summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gettext-tools/po/fr.po
blob: ab02fe5b5ea6236e068a8af3e7df9410bc311d5a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
# Messages français pour GNU gettext.
# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
#
# François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>, 1996.
# Il a été le traducteur jusqu'en 2001.
# Michel Robitaille <robitail@iro.umontreal.ca>, traducteur depuis/since 1996.
# Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-23 01:47+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: gnulib-lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "Argument invalide « %s » pour « %s »"

#: gnulib-lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "Argument ambigu %s pour %s"

#: gnulib-lib/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Les arguments valides sont :"

#: gnulib-lib/clean-temp.c:325
#, c-format
msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
msgstr ""
"Impossible de trouver un répertoire temporaire. Essayez de définir la "
"variable $TMPDIR"

#: gnulib-lib/clean-temp.c:339
#, c-format
msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
msgstr ""
"Impossible de créer un répertoire temporaire en utilisant le modèle « %s »"

#: gnulib-lib/clean-temp.c:435
#, c-format
msgid "cannot remove temporary file %s"
msgstr "Impossible de supprimer le fichier temporaire « %s »"

#: gnulib-lib/clean-temp.c:450
#, c-format
msgid "cannot remove temporary directory %s"
msgstr "Impossible de supprimer le dossier temporaire « %s »"

#: gnulib-lib/closeout.c:66
msgid "write error"
msgstr "Erreur d'écriture"

#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212
#, c-format
msgid "preserving permissions for %s"
msgstr ""

#: gnulib-lib/copy-file.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "error while opening %s for reading"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture de « %s » en lecture "

#: gnulib-lib/copy-file.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open backup file %s for writing"
msgstr "Erreur d'ouverture du fichier d'archive « %s » en écriture"

#: gnulib-lib/copy-file.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading %s"
msgstr "Erreur de lecture de « %s »"

#: gnulib-lib/copy-file.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing %s"
msgstr "Erreur d'écriture de « %s »"

#: gnulib-lib/copy-file.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "error after reading %s"
msgstr "Erreur après la lecture de « %s »"

#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898
#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232
#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
#, c-format
msgid "fdopen() failed"
msgstr "Échec de la fonction « fdopen() »"

#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571
#, c-format
msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
msgstr "Le compilateur C# est introuvable. Essayez d'installer « pnet »"

#: gnulib-lib/csharpexec.c:343
#, c-format
msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
msgstr "La machine virtuelle C# est introuvable. Essayez d'installer « pnet »"

#: gnulib-lib/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "Erreur système non identifiée"

#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264
#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350
#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356
#, c-format
msgid "%s subprocess failed"
msgstr "Échec du sous-processus %s"

#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë\n"

#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s : l'option « --%s » ne tolère pas d'argument\n"

#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s : l'option « %c%s » ne tolère pas d'argument\n"

#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s : l'option « --%s » requiert un argument\n"

#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s : l'option « --%s » n'est pas connue\n"

#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s : l'option « %c%s » n'est pas connue\n"

#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s : option non valable -- '%c'\n"

#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
#: gnulib-lib/getopt.c:1106
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s : l'option exige un argument -- '%c'\n"

#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s : l'option « -W %s » est ambiguë\n"

#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s : l'option « -W %s » ne tolère pas d'argument\n"

#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s : l'option « -W %s » requiert un argument\n"

#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135
#: gnulib-lib/javacomp.c:151
#, c-format
msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
msgstr "argument source_version invalide pour compile_java_class"

#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187
#, c-format
msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
msgstr "argument target_version invalide pour compile_java_class"

#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140
#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188
#, c-format
msgid "failed to create \"%s\""
msgstr "Échec lors de la création de « %s »"

#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197
#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
#, c-format
msgid "error while writing \"%s\" file"
msgstr "Erreur pendant l'écriture du fichier « %s »"

#: gnulib-lib/javacomp.c:2338
#, c-format
msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
msgstr ""
"Le compilateur Java est introuvable. Essayez d'installer « gcj » ou de "
"définir la variable d'environnement $JAVAC"

#: gnulib-lib/javaexec.c:417
#, c-format
msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
msgstr ""
"La machine virtuelle Java est introuvable. Essayez d'installer « gij » ou de "
"définir la variable d'environnement $JAVA"

#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981
#: src/msginit.c:1141
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "Erreur d'E/S du sous-processus %s"

#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37
#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "Mémoire épuisée"

#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "creation of threads failed"
msgstr "Échec de compilation de la classe C#"

#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381
#: src/msgexec.c:405
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "Échec d'écriture sur le sous-processus %s"

#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424
#, c-format
msgid "read from %s subprocess failed"
msgstr "Échec de lecture depuis le sous-processus %s"

#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298
#, c-format
msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
msgstr ""
"Impossible d'établir des entrées/sorties non bloquantes pour le sous-"
"processus %s"

#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336
#, c-format
msgid "communication with %s subprocess failed"
msgstr "Échec de communication avec le sous-processus %s"

#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456
#, c-format
msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
msgstr "Sous-processus %s terminé avec le code de sortie %d"

#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this".  You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: gnulib-lib/quotearg.c:312
msgid "`"
msgstr "`"

#: gnulib-lib/quotearg.c:313
msgid "'"
msgstr "'"

#: gnulib-lib/set-acl.c:46
#, c-format
msgid "setting permissions for %s"
msgstr ""

#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145
#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269
#, c-format
msgid "cannot create pipe"
msgstr "Création du tube impossible"

#: gnulib-lib/w32spawn.h:43
#, c-format
msgid "_open_osfhandle failed"
msgstr "Échec de la fonction « _open_osfhandle »"

#: gnulib-lib/w32spawn.h:84
#, c-format
msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
msgstr "Impossible de restorer le descripteur de fichier %d : dup2 a échoué"

#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
#: gnulib-lib/wait-process.c:317
#, c-format
msgid "%s subprocess"
msgstr "sous-processus %s"

#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346
#, c-format
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr "Le sous-processus %s a reçu le signal fatal %d"

#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974
#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture de « %s » en lecture "

#: src/format.c:151
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
msgstr ""
"« %s » n'est pas une chaîne de format %s valide, contrairement à « %s ». "
"Raison : %s"

#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
#, c-format
msgid ""
"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr ""
"Une spécification de format pour l'argument «·%u·», comme dans « %s », "
"n'existe pas dans « %s »"

#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
#, c-format
msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
msgstr "Le format de l'argument « %u » n'a pas été spécifié dans « %s »"

#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
#: src/format-tcl.c:421
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
msgstr ""
"Les spécifications de format dans « %s » et « %s » pour l'argument %u ne "
"sont pas identiques"

#: src/format-boost.c:449
#, c-format
msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
msgstr ""
"La directive numéro %u commence par « | » mais ne se termine pas par « | »."

#: src/format-c.c:36
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
msgstr ""
"Dans la directive numéro %u, le mot qui suit le symbole « < » n'est pas le "
"nom d'une macro de spécification de format. Les noms valides de macro sont "
"listés dans la norme ISO C 99 section 7.8.1."

#: src/format-c.c:39
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
msgstr ""
"Dans la directive numéro %u, le mot après le symbole « < » n'est pas suivi "
"par « > »."

#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
msgstr ""
"La chaîne fait appel à l'argument numéro %u mais ignore l'argument numéro %u."

#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
#: src/format-qt-plural.c:110
#, c-format
msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
msgstr ""
"Il n'y a pas le même nombre de spécifications de format entre « %s » et "
"« %s »."

#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
msgstr ""
"Dans la directive numéro %u, le symbole « { » n'est pas suivi par un numéro "
"d'argument."

#: src/format-csharp.c:109
#, c-format
msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
msgstr ""
"Dans la directive numéro %u, le symbole « , » n'est pas suivi par un nombre"

#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
msgid ""
"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
msgstr ""
"La chaîne se termine au milieu d'une directive : un symbole « { » a été "
"trouvé sans le symbole « } » correspondant."

#: src/format-csharp.c:139
#, c-format
msgid ""
"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
msgstr ""
"La directive numéro %u se termine par le caractère invalide « %c » au lieu "
"de « } »."

#: src/format-csharp.c:140
#, c-format
msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
msgstr ""
"La directive numéro %u se termine par un caractère invalide au lieu de « } »."

#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
msgid ""
"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
"'{'."
msgstr ""
"La chaîne débute dans le milieu d'une directive: un symbole « } » a été "
"trouvé sans le symbole « { » correspondant."

#: src/format-csharp.c:162
#, c-format
msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
msgstr ""
"La chaîne contient un caractère « } » solitaire après la directive numéro %u"

#: src/format-gcc-internal.c:255
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
msgstr "Dans la directive numéro %u, la combinaison des  est invalide"

#: src/format-gcc-internal.c:292
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
msgstr ""
"Dans la directive numéro %u, une précision n'est pas permise avant « %c »."

#: src/format-gcc-internal.c:334
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
"equal to %u."
msgstr ""
"Dans la directive numéro %u, le nombre d'arguments pour la précision doit "
"être égal à %u"

#: src/format-gcc-internal.c:398
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
"'%c'."
msgstr ""
"Dans la directive numéro %u, une indication de précision n'est pas permise "
"avant « %c »."

#: src/format-gcc-internal.c:406
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
msgstr "Dans la directive numéro %u, l'indication de précision est incorrecte."

#: src/format-gcc-internal.c:463
#, c-format
msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
msgstr ""
"Dans la directive numéro %u, les drapeaux ne sont pas permis avant « %c »."

#: src/format-gcc-internal.c:677
#, c-format
msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
msgstr "« %s » utilise %%m mais « %s » ne l'utilise pas"

#: src/format-gcc-internal.c:680
#, c-format
msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
msgstr "« %s » n'utilise pas %%m mais « %s » utilise %%m"

#: src/format-gfc-internal.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
msgstr "« %s » utilise %%m mais « %s » ne l'utilise pas"

#: src/format-gfc-internal.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
msgstr "« %s » n'utilise pas %%m mais « %s » utilise %%m"

#: src/format-invalid.h:22
msgid "The string ends in the middle of a directive."
msgstr "La chaîne se termine au milieu d'une directive."

#: src/format-invalid.h:25
msgid ""
"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
"through unnumbered argument specifications."
msgstr ""
"La chaîne mentionne des arguments de deux façons différentes : avec des "
"numéros absolus d'arguments et avec des spécifications d'arguments non "
"numérotées"

#: src/format-invalid.h:28
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
msgstr ""
"Dans la directive numéro %u, l'argument numéro 0 n'est pas un nombre entier "
"positif"

#: src/format-invalid.h:30
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
"integer."
msgstr ""
"Dans la directive numéro %u, l'argument de largeur numéro 0 n'est pas un "
"nombre entier positif"

#: src/format-invalid.h:32
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
"positive integer."
msgstr ""
"Dans la directive numéro %u, l'argument de précision numéro 0 n'est pas un "
"nombre entier positif"

#: src/format-invalid.h:36
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
"specifier."
msgstr ""
"Dans la directive numéro %u, le caractère « %c » n'est pas un spécificateur "
"de conversion valide."

#: src/format-invalid.h:37
#, c-format
msgid ""
"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
"conversion specifier."
msgstr ""
"Le caractère qui termine la directive numéro %u n'est pas un spécificateur "
"de conversion valide."

#: src/format-invalid.h:40
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
msgstr ""
"La chaîne fait référence à l'argument numéro %u de manière incompatible."

#: src/format-java.c:240
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
"style."
msgstr ""
"Dans la directive numéro %u, la sous-chaîne « %s » n'a pas un format de date/"
"heure valide."

#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
#, c-format
msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
msgstr "Dans la directive numéro %u, « %s » n'est pas suivi par une virgule."

#: src/format-java.c:274
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
msgstr ""
"Dans la directive numéro %u, la sous-chaîne « %s » n'a pas un format de "
"nombre valide"

#: src/format-java.c:323
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
msgstr ""
"Dans la directive numéro %u, le numéro d'argument n'est pas suivi par une "
"virgule puis par « %s », « %s », « %s », ou « %s »."

#: src/format-java.c:572
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
msgstr "Dans la directive numéro %u, l'un des choix ne contient aucun numéro"

#: src/format-java.c:583
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
"by '<', '#' or '%s'."
msgstr ""
"Dans la directive numéro %u, l'un des choix contient un numéro qui n'est pas "
"suivi par « < », « # » ou « %s »."

#: src/format-java.c:745
#, c-format
msgid ""
"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr ""
"Une spécification de format pour l'argument {%u}, comme dans « %s ». "
"n'existe pas dans « %s »"

#: src/format-java.c:756
#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
msgstr "Le format de l'argument {%u} dans la chaîne « %s » n'est pas spécifié."

#: src/format-java.c:776
#, c-format
msgid ""
"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
msgstr ""
"Les spécifications de format dans « %s » et « %s » pour l'argument {%u} ne "
"sont pas les mêmes"

#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365
#: src/format-scheme.c:2377
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
"type '%s' is expected."
msgstr ""
"Dans la directive numéro %u, le paramètre %u est de type « %s » mais il "
"manque un paramètre pour le type « %s »."

#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
"%u parameter."
msgid_plural ""
"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
"%u parameters."
msgstr[0] ""
"Dans la directive numéro %u, trop de paramètres sont fournis (il en faut %u "
"au maximum)."
msgstr[1] ""
"Dans la directive numéro %u, trop de paramètres sont fournis (il en faut %u "
"au maximum)."

#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
msgstr "Dans la directive numéro %u, « %c » n'est pas suivi par un chiffre."

#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
msgstr "Dans la directive numéro %u, l'argument %d est négatif."

#: src/format-lisp.c:2807
msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
msgstr "La chaîne se termine au milieu d'une directive « ~/.../ »."

#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227
#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842
#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
#, c-format
msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
msgstr "« ~%c » a été trouvé sans « ~%c » correspondant."

#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862
#, c-format
msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
msgstr ""
"Dans la directive numéro %u, les deux modificateurs « @ » et « : » sont "
"fournis."

#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
"by '~;'."
msgstr ""
"Dans la directive numéro %u, « ~:[ » n'est pas suivi par deux clauses, "
"séparées par « ~; »."

#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
msgstr ""
"Dans la directive numéro %u, « ~; » est utilisé à une place incorrecte."

#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357
msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
msgstr "La chaîne fait référence à un argument de manière incompatible."

#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
msgstr ""
"Les spécifications de format dans « %s » et « %s » ne sont pas équivalentes"

#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
msgstr ""
"Les spécifications de format dans « %s » ne sont pas un sous-ensemble de "
"celles de « %s »."

#: src/format-perl.c:433
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
"conversion specifier '%c'."
msgstr ""
"Dans la directive numéro %u, l'indicateur de taille est incompatible avec "
"l'indicateur de conversion « %c »."

#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447
#: src/format-sh.c:308
#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
msgstr "Le format de l'argument « %s » dans « %s » n'est pas spécifié."

#: src/format-python.c:115
msgid ""
"The string refers to arguments both through argument names and through "
"unnamed argument specifications."
msgstr ""
"La chaîne fait référence à des arguments de deux façons différentes : avec "
"des noms d'arguments et avec des spécifications d'arguments sans nom."

#: src/format-python.c:354
#, c-format
msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
msgstr "La chaîne fait référence à l'argument « %s » de manière incompatible."

#: src/format-python.c:430
#, c-format
msgid ""
"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
msgstr ""
"Les spécifications de format dans « %s » requièrent une carte de "
"correspondance, celles de « %s » requièrent un n-uplet."

#: src/format-python.c:437
#, c-format
msgid ""
"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
msgstr ""
"Les spécifications de format dans « %s » requièrent un n-uplet (tuple), "
"celles de « %s » requièrent une carte de correspondance (mapping)."

#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
#, c-format
msgid ""
"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr ""
"Une spécification de format pour l'argument « %s », comme dans « %s », "
"n'existe pas dans « %s »"

#: src/format-python.c:494
#, c-format
msgid ""
"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
msgstr ""
"Les spécifications de format dans « %s » et « %s » pour l'argument « %s » ne "
"sont pas les mêmes"

#: src/format-python-brace.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
msgstr "Dans la directive numéro %u, « %c » n'est pas suivi par un chiffre."

#: src/format-python-brace.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
msgstr ""
"Dans la directive numéro %u, le symbole « { » n'est pas suivi par un numéro "
"d'argument."

#: src/format-python-brace.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
msgstr "Dans la directive numéro %u, « %c » n'est pas suivi par un chiffre."

#: src/format-python-brace.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
msgstr ""
"Dans la directive numéro %u, une précision n'est pas permise avant « %c »."

#: src/format-python-brace.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
msgstr "Dans la directive numéro %u, l'argument %d est négatif."

#: src/format-qt.c:152
#, c-format
msgid ""
"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
"a double-digit argument number"
msgstr ""
"« %s » est une simple chaîne de format, mais « %s » n'en est pas une : elle "
"contient un drapeau « L » ou un nombre d'arguments à deux chiffres"

#: src/format-sh.c:79
msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
msgstr ""
"La chaîne fait référence à une variable de shell avec un nom qui n'est pas "
"au format ASCII."

#: src/format-sh.c:81
msgid ""
"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
"syntax is unsupported here due to security reasons."
msgstr ""
"La chaîne fait référence à une variable de shell avec une syntaxe "
"d'accolades complexe. Cette syntaxe n'est pas supportée ici pour des raisons "
"de sécurité."

#: src/format-sh.c:83
msgid ""
"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
"shell functions."
msgstr ""
"La chaîne fait référence à une variable de shell dont la valeur peut être "
"différente à l'intérieur des fonctions du shell."

#: src/format-sh.c:85
msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
msgstr "La chaîne fait référence à une variable de shell avec un nom vide."

#: src/format-ycp.c:90
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
"9."
msgstr ""
"Dans la directive numéro %u, le caractère « %c » n'est pas un chiffre "
"compris entre 1 et 9."

#: src/format-ycp.c:91
#, c-format
msgid ""
"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
"1 and 9."
msgstr ""
"Le caractère qui termine la directive numéro %u n'est pas un chiffre compris "
"entre 1 et 9."

#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172
#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180
#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269
#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264
#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"Licence GPLv3+ : GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"Ceci est un logiciel libre : vous pouvez le modifier et le redistribuer.\n"
"Il n'y a PAS DE GARANTIE, dans la mesure de ce que permet la loi.\n"

#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178
#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186
#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275
#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149
#: src/xgettext.c:621
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Écrit par %s.\n"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250
#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425
#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121
#: src/urlget.c:149
msgid "Bruno Haible"
msgstr "Bruno Haible"

#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "Trop d'arguments"

#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209
#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253
#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359
#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322
#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851
#, fuzzy, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Pour plus d'information, essayez « %s --help ».\n"

#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "Usage : %s [OPTION]\n"

#: src/hostname.c:217
#, c-format
msgid "Print the machine's hostname.\n"
msgstr "Ce programme affiche le nom de machine.\n"

#: src/hostname.c:220
#, c-format
msgid "Output format:\n"
msgstr "Format de sortie :\n"

#: src/hostname.c:222
#, c-format
msgid "  -s, --short                 short host name\n"
msgstr "  -s, --short                 nom de machine court\n"

#: src/hostname.c:224
#, c-format
msgid ""
"  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified "
"domain\n"
"                                name, and aliases\n"
msgstr ""
"  -f, --fqdn, --long          nom de machine long, incluant le nom de "
"domaine pleinement qualifié\n"
"                              et les alias\n"

#: src/hostname.c:227
#, c-format
msgid "  -i, --ip-address            addresses for the hostname\n"
msgstr "  -i, --ip-address            adresses IP du nom de machine\n"

#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258
#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295
#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421
#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417
#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023
#, c-format, no-wrap
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Sortie informative :\n"

#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260
#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297
#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423
#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419
#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025
#, c-format, no-wrap
msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
msgstr "  -h, --help                  afficher ce message d'aide, puis terminer\n"

#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262
#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299
#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425
#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421
#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027
#, c-format, no-wrap
msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
msgstr "  -V, --version               afficher le numéro de version de ce programme, puis terminer\n"

#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package.  Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269
#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306
#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432
#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428
#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr "Signalez tout bogue à <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"

#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr "Impossible d'obtenir le nom de machine"

#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285
#, c-format
msgid "at most one input file allowed"
msgstr "Un seul fichier est permis en entrée"

#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271
#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478
#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387
#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299
#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641
#: src/xgettext.c:644
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s et %s s'excluent mutuellement"

#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
msgstr "Usage : %s [OPTION] [FICHIER_ENTRÉE]\n"

#: src/msgattrib.c:426
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
"and manipulates the attributes.\n"
msgstr ""
"msgattrib permet de filtrer les messages d'un catalogue de traduction selon leurs attributs\n"
"et de manipuler les attributs.\n"

#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375
#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415
#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435
#: src/msguniq.c:342
#, c-format
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Les arguments obligatoires pour les formes longues des options sont "
"également\n"
"obligatoires pour les formes courtes correspondantes.\n"

#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378
#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418
#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518
#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869
#, c-format
msgid "Input file location:\n"
msgstr "Emplacement du fichier d'entrée :\n"

#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347
#, c-format
msgid "  INPUTFILE                   input PO file\n"
msgstr "  FICHIER ...                 fichier PO d'entrée\n"

#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384
#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349
#: src/xgettext.c:875
#, c-format
msgid ""
"  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
msgstr ""
"  -D, --directory=DOSSIER     ajouter le DOSSIER pour la recherche des "
"fichiers d'entrée\n"

#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424
#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351
#, c-format
msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
"  Si le nom du fichier d'entrée est « - » ou s'il n'est pas fourni, les "
"données sont lues depuis l'entrée standard.\n"

#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327
#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538
#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354
#: src/xgettext.c:880
#, c-format
msgid "Output file location:\n"
msgstr "Emplacement du fichier de sortie :\n"

#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329
#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865
#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356
#, c-format
msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
msgstr "  -o, --output-file=FICHIER   écrire la sortie dans le FICHIER\n"

#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331
#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540
#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358
#, c-format
msgid ""
"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
"or if it is -.\n"
msgstr ""
"  Si aucun fichier n'est spécifié ou si le nom de fichier est « - »,\n"
"  les résultats sont envoyés vers la sortie standard.\n"

#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362
#, c-format
msgid "Message selection:\n"
msgstr "Sélection des messages :\n"

#: src/msgattrib.c:452
#, c-format
msgid ""
"      --translated            keep translated, remove untranslated messages\n"
msgstr ""
"      --translated            conserver les messages traduit, retirer les "
"messages non traduits\n"

#: src/msgattrib.c:454
#, c-format
msgid ""
"      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages\n"
msgstr ""
"      --untranslated          conserver les messages non traduits, retirer "
"les messages traduits\n"

#: src/msgattrib.c:456
#, c-format
msgid "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr "      --no-fuzzy              retirer les messages marqués « fuzzy »\n"

#: src/msgattrib.c:458
#, c-format
msgid "      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr ""
"      --only-fuzzy            conserver seulement les messages marqués "
"« fuzzy »\n"

#: src/msgattrib.c:460
#, c-format
msgid "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
msgstr "      --no-obsolete           retirer les messages obsolètes « #~ »\n"

#: src/msgattrib.c:462
#, c-format
msgid "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
msgstr ""
"      --only-obsolete         conserver seulement les messages obsolètes "
"« #~ »\n"

#: src/msgattrib.c:465
#, c-format
msgid "Attribute manipulation:\n"
msgstr "Manipulation d'attribut :\n"

#: src/msgattrib.c:467
#, c-format
msgid "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
msgstr ""
"      --set-fuzzy             placer tous les messages dans l'état "
"« fuzzy »\n"

#: src/msgattrib.c:469
#, c-format
msgid "      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'\n"
msgstr ""
"      --clear-fuzzy           retirer l'état « fuzzy » de tous les messages\n"

#: src/msgattrib.c:471
#, c-format
msgid "      --set-obsolete          set all messages obsolete\n"
msgstr ""
"      --set-obsolete          marquer tous les messages comme obsolètes\n"

#: src/msgattrib.c:473
#, c-format
msgid "      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete\n"
msgstr ""
"      --clear-obsolete        marquer tous les messages comme non-obsolètes\n"

#: src/msgattrib.c:475
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"      --previous              when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
"                              of translated messages.\n"
msgstr ""
"      --previous              conserver les précédentes chaînes « msgid » "
"des messages traduits\n"

#: src/msgattrib.c:478
#, c-format
msgid ""
"      --clear-previous        remove the \"previous msgid\" from all "
"messages\n"
msgstr ""
"      --clear-previous        retirer la chaîne « previous msgid » de tous "
"les messages\n"

#: src/msgattrib.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"      --empty                 when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
msgstr "      --no-fuzzy              retirer les messages marqués « fuzzy »\n"

#: src/msgattrib.c:482
#, c-format
msgid ""
"      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po\n"
msgstr ""
"      --only-file=FICHIER.po  manipuler seulement les entrées listées dans "
"le FICHIER.po\n"

#: src/msgattrib.c:484
#, c-format
msgid ""
"      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
msgstr ""
"      --ignore-file=FICHIER.po  manipuler seulement les entrées qui ne sont "
"pas listées dans le FICHIER.po\n"

#: src/msgattrib.c:486
#, c-format
msgid "      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
msgstr ""
"      --fuzzy                 identique à « --only-fuzzy --clear-fuzzy »\n"

#: src/msgattrib.c:488
#, c-format
msgid ""
"      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
msgstr ""
"      --obsolete              identique à « --only-obsolete --clear-"
"obsolete »\n"

#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409
#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450
#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573
#: src/msguniq.c:369
#, c-format
msgid "Input file syntax:\n"
msgstr "Syntaxe du fichier d'entrée :\n"

#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290
#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371
#, c-format
msgid ""
"  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax\n"
msgstr ""
"  -P, --properties-input      la syntaxe du fichier d'entrée est celle\n"
"                              des fichiers « .properties » de Java\n"

#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292
#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373
#, c-format
msgid ""
"      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
"syntax\n"
msgstr ""
"      --stringtable-input     la syntaxe du fichier d'entrée est celle\n"
"                              des fichiers « .strings » de NeXTstep/GNUstep\n"

#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349
#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592
#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376
#: src/xgettext.c:969
#, c-format
msgid "Output details:\n"
msgstr "Détails des données de sortie :\n"

#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351
#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405
#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971
#, c-format
msgid ""
"      --color                 use colors and other text attributes always\n"
"      --color=WHEN            use colors and other text attributes if WHEN.\n"
"                              WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
"'html'.\n"
msgstr ""
"      --color                 toujours utiliser de la couleur et d'autres "
"attributs de texte\n"
"      --color=QUAND            utiliser de la couleur et des attributs de "
"texte seulement QUAND.\n"
"                              QUAND peut être « always », « never », « auto "
"», or « html ».\n"

#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355
#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409
#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975
#, c-format
msgid "      --style=STYLEFILE       specify CSS style rule file for --color\n"
msgstr ""
"      --style=FICHIERSTYLE    spécifie le fichier de règles de style CSS "
"pour --color\n"

#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357
#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389
#: src/xgettext.c:977
#, c-format
msgid ""
"  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr ""
"  -e, --no-escape             ne pas utiliser de séquences d'échappement C "
"dans la sortie (par défaut)\n"

#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359
#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507
#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979
#, c-format
msgid ""
"  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
"  -E, --escape                utiliser des séquences d'échappements C dans "
"la sortie, sans caractère étendu\n"

#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361
#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595
#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981
#, c-format
msgid "      --force-po              write PO file even if empty\n"
msgstr ""
"      --force-po              créer un fichier .po même s'il est vide\n"

#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395
#: src/xgettext.c:983
#, c-format
msgid "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
msgstr ""
"  -i, --indent                créer le fichier .po avec un style indenté\n"

#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397
#: src/xgettext.c:985
#, c-format
msgid "      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
msgstr ""
"      --no-location           ne pas créer les commentaires de numérotation "
"du type « #: fichier:ligne»\n"

#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399
#: src/xgettext.c:987
#, c-format
msgid ""
"  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr ""
"  -n, --add-location          créer des commentaires de numérotation du type "
"« #: fichier:ligne » (par défaut)\n"

#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401
#: src/xgettext.c:989
#, c-format
msgid ""
"      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file\n"
msgstr ""
"      --strict                créer des fichier .po strictement conformes à "
"l'Uniforum\n"

#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371
#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411
#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403
#, c-format
msgid "  -p, --properties-output     write out a Java .properties file\n"
msgstr ""
"  -p, --properties-output     créer un fichier « .properties » de type Java\n"

#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373
#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413
#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993
#, c-format
msgid ""
"      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
msgstr ""
"      --stringtable-output    créer un fichier « .strings » de type NeXTstep/"
"GNUstep\n"

#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375
#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415
#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995
#, c-format
msgid "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
msgstr "  -w, --width=NOMBRE          spécifier la largeur de page\n"

#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377
#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417
#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997
#, c-format
msgid ""
"      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
"                              the output page width, into several lines\n"
msgstr ""
"      --no-wrap               ne pas couper les lignes de messages qui sont "
"plus longues\n"
"                              que la largeur des pages de sortie.\n"

#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524
#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000
#, c-format
msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
msgstr "  -s, --sort-output           trier les données de sortie\n"

#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382
#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414
#: src/xgettext.c:1002
#, c-format
msgid "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
msgstr ""
"  -F, --sort-by-file          trier les données de sortie selon "
"l'emplacement des fichiers\n"

#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
#, c-format
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
msgstr "Critère de sélection irréalisable (%d < n < %d)"

#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
msgstr "Usage : %s [OPTION] [FICHIER_ENTRÉE]...\n"

#: src/msgcat.c:372
#, fuzzy, c-format, no-wrap
msgid ""
"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
"before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
"--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
"to define them.\n"
msgstr ""
"msgcat permet de concaténer et de fusionner des fichiers .po spécifiés\n"
"et de trouver les messages communs à plusieurs d'entre eux.\n"
"L'option « -> » ou « --more-than » exige un plus grand nombre d'occurrences communes.\n"
"Inversement l'option « -< » ou « --less-than » exige moins d'occurrences communes. Par exemple,\n"
"« --less-than=2 » ne garde que les messages uniques.  Les traductions, les commentaires et les\n"
"commentaires extraits seront accumulés, sauf si l'option « --use-first » est utilisée. Dans ce dernier cas,\n"
"ils seront pris dans le premier fichier .po où ils ont été définis.\n"
"Les indications de position de tous les fichiers .po seront accumulées.\n"

#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871
#, c-format
msgid "  INPUTFILE ...               input files\n"
msgstr "  FICHIER ...                 fichiers d'entrée\n"

#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873
#, c-format
msgid "  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE\n"
msgstr ""
"  -f, --files-from=FICHIER    obtenir la liste des fichiers d'entrée à "
"partir du FICHIER\n"

#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794
#: src/xgettext.c:877
#, c-format
msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
"  Si le nom du fichier d'entrée est « - », les données sont lues depuis "
"l'entrée standard.\n"

#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399
#, c-format
msgid ""
"  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many\n"
"                              definitions, defaults to infinite if not set\n"
msgstr ""
"  -<, --less-than=N           afficher les messages définis moins de N fois\n"
"                              (sans limite par défaut)\n"

#: src/msgcat.c:411
#, c-format
msgid ""
"  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
"                              definitions, defaults to 0 if not set\n"
msgstr ""
"  ->, --more-than=N           afficher les messages définis plus de N fois\n"
"                              (zéro par défaut, càd sans limite)\n"

#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405
#, c-format
msgid ""
"  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests\n"
"                              that only unique messages be printed\n"
msgstr ""
"  -u, --unique                Afficher les messages uniques (identique à « --"
"less-than=2 »)\n"

#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880
#: src/msgmerge.c:575
#, c-format
msgid ""
"  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax\n"
msgstr ""
"  -P, --properties-input      la syntaxe des fichiers d'entrée est celle\n"
"                              des fichiers « .properties » de Java\n"

#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882
#: src/msgmerge.c:577
#, c-format
msgid ""
"      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
"                              syntax\n"
msgstr ""
"      --stringtable-input     la syntaxe des fichiers d'entrée est celle\n"
"                              des fichiers « .strings » de NeXTstep/GNUstep\n"

#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378
#, c-format
msgid "  -t, --to-code=NAME          encoding for output\n"
msgstr "  -t, --to-code=ENCODAGE      encodage de sortie\n"

#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380
#, c-format
msgid ""
"      --use-first             use first available translation for each\n"
"                              message, don't merge several translations\n"
msgstr ""
"      --use-first             utiliser la première traduction disponible "
"pour chaque\n"
"                              message ; ne pas faire la fusion de plusieurs "
"traductions\n"

#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583
#, c-format
msgid ""
"      --lang=CATALOGNAME      set 'Language' field in the header entry\n"
msgstr ""
"      --lang=NOMCATALOGUE      définir le champ 'Language' dans l'en-tête\n"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362
msgid "Peter Miller"
msgstr "Peter Miller"

#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373
#, c-format
msgid "no input files given"
msgstr "Fichiers d'entrée non spécifiés"

#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378
#, c-format
msgid "exactly 2 input files required"
msgstr "Deux fichiers sont requis en entrée"

#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
msgstr "Usage : %s [OPTION] def.po ref.pot\n"

#: src/msgcmp.c:218
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
"set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the\n"
"translations.  The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
"file (generally created by xgettext).  This is useful for checking that\n"
"you have translated each and every message in your program.  Where an exact\n"
"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
msgstr ""
"msgcmp permet de comparer deux fichiers .po de type Uniforum\n"
"et de vérifier qu'ils contiennent le même ensemble de chaînes « msgid ».\n"
"Le fichier def.po contient les anciennes traductions.\n"
"Le fichier ref.pot est soit le dernier fichier .po créé, soit un \n"
"fichier modèle .pot (créé en général par xgettext).\n"
"Vous pouvez ainsi vérifier que vous avez traduit tous les messages\n"
"de votre programme.  Lorsqu'une correspondance exacte n'est pas possible,\n"
"une correspondance floue est utilisé pour un meilleur diagnostic.\n"

#: src/msgcmp.c:232
#, c-format
msgid "  def.po                      translations\n"
msgstr "  def.po                      traductions\n"

#: src/msgcmp.c:234
#, c-format
msgid "  ref.pot                     references to the sources\n"
msgstr "  ref.pot                     références aux sources\n"

#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564
#, c-format
msgid "Operation modifiers:\n"
msgstr "Modificateurs d'opération:\n"

#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566
#, c-format
msgid ""
"  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def."
"po\n"
msgstr ""
"  -m, --multi-domain          appliquer ref.pot à chaque domaine défini dans "
"def.po\n"

#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568
#, c-format
msgid "  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching\n"
msgstr ""
"  -N, --no-fuzzy-matching     ne pas utiliser la correspondance floue\n"

#: src/msgcmp.c:245
#, c-format
msgid "      --use-fuzzy             consider fuzzy entries\n"
msgstr ""
"      --use-fuzzy             utiliser les traductions approximatives "
"(fuzzy)\n"

#: src/msgcmp.c:247
#, c-format
msgid "      --use-untranslated      consider untranslated entries\n"
msgstr "      --use-untranslated      utiliser les messages non traduits\n"

#: src/msgcmp.c:324
#, c-format
msgid "this message is untranslated"
msgstr "ce message n'est pas traduit"

#: src/msgcmp.c:330
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
msgstr "ce message doit être révisé par le traducteur"

#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "Ce message est utilisé mais non défini..."

#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...mais cette définition est semblable"

#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "Ce message est utilisé mais non défini dans « %s »"

#: src/msgcmp.c:546
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "AVERTISSEMENT : ce message n'est pas utilisé"

#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgstr[0] "%d erreur fatale trouvée"
msgstr[1] "%d erreurs fatales trouvées"

#: src/msgcomm.c:316
#, c-format
msgid "at least two files must be specified"
msgstr "Il faut indiquer au moins deux fichiers"

#: src/msgcomm.c:364
#, fuzzy, c-format, no-wrap
msgid ""
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
"before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
"--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
"PO file to define them.  File positions from all PO files will be\n"
"cumulated.\n"
msgstr ""
"msgcomm permet de trouver les messages communs à un ensemble de fichiers .po spécifiés.\n"
"L'option « -> » ou « --more-than » exige un plus grand nombre d'occurrences communes.\n"
"Inversement l'option « -< » ou « --less-than » exige moins d'occurrences communes. Par exemple,\n"
" « --less-than=2 » ne garde que les messages uniques.  Les traductions et commentaires\n"
" seront accumulés, sauf si l'option « --use-first » est utilisée. Dans ce dernier cas,\n"
"ils seront pris dans le premier fichier .po où ils ont été définis.\n"
"Les commentaires de position de tous les fichiers .po seront accumulés.\n"

#: src/msgcomm.c:402
#, c-format
msgid ""
"  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
"                              definitions, defaults to 1 if not set\n"
msgstr ""
"  ->, --more-than=N                   afficher les messages avec plus que de "
"N\n"
"                              définitions (1 par défaut)\n"

#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"      --omit-header           don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
msgstr ""
"      --omit-header           ne pas créer d'en-têtes de la forme « msgid "
"\"\" »' \n"

#: src/msgconv.c:311
#, c-format
msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
msgstr ""
"msgconv permet de modifier l'encodage utilisé dans un catalogue de "
"traduction.\n"

#: src/msgconv.c:335
#, c-format
msgid "Conversion target:\n"
msgstr "Cible de conversion :\n"

#: src/msgconv.c:339
#, c-format
msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
msgstr ""
"L'encodage par défaut est l'encodage de « locale » actuellement utilisé.\n"

#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597
#, c-format
msgid "  -i, --indent                indented output style\n"
msgstr "  -i, --indent                indenter les données de sortie\n"

#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608
#: src/msgmerge.c:599
#, c-format
msgid "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
msgstr ""
"      --no-location           supprimer les commentaires du type « #: "
"fichier:ligne »\n"

#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610
#: src/msgmerge.c:601
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  -n, --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr ""
"      --add-location          conserver les commentaires du type « #: "
"fichier:ligne » (par défaut)\n"

#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612
#: src/msgmerge.c:603
#, c-format
msgid "      --strict                strict Uniforum output style\n"
msgstr ""
"      --strict                créer une sortie strictement conforme à "
"l'Uniforum\n"

#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661
#, c-format
msgid "no input file given"
msgstr "Aucun fichier d'entrée n'a été fourni"

#: src/msgen.c:263
#, c-format
msgid "exactly one input file required"
msgstr "Un (et un seul) fichier d'entrée doit être fourni"

#: src/msgen.c:304
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
msgstr "Usage : %s [OPTION] FICHIER_ENTRÉE\n"

#: src/msgen.c:309
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Creates an English translation catalog.  The input file is the last\n"
"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
"xgettext).  Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
"identical to the msgid.\n"
msgstr ""
"msgen permet de créer un catalogue anglais de traduction.\n"
"Le fichier d'entrée est soit le dernier fichier .po anglais créé,\n"
"soit un fichier modèle .pot (créé en général par xgettext).\n"
"Le texte original anglais du champ « msgid » est alors utilisé\n"
"comme traduction pour les messages non traduits.\n"

#: src/msgen.c:321
#, c-format
msgid "  INPUTFILE                   input PO or POT file\n"
msgstr "  FICHIER ...                 fichiers d'entrée .po ou .pot\n"

#: src/msgexec.c:196
#, c-format
msgid "missing command name"
msgstr "Il manque le nom de la commande"

#: src/msgexec.c:257
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
msgstr "Usage : %s [OPTION] COMMANDE [OPTION_DE_COMMANDE]\n"

#: src/msgexec.c:262
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
"input.  It is invoked once for each translation.  Its output becomes\n"
"msgexec's output.  msgexec's return code is the maximum return code\n"
"across all invocations.\n"
msgstr ""
"msgexec permet d'appliquer une commande à toutes les traductions d'un catalogue\n"
"de traductions. La commande peut être n'importe quel programme qui lit une traduction depuis l'entrée\n"
"standard.  Elle est appelée une fois pour chaque traduction.  Sa sortie devient\n"
"la sortie de msgexec.  msgexec renvoie un code qui correspond au maximum du code de\n"
"retour pour toutes les invocations.\n"

#: src/msgexec.c:271
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
"null byte.  The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
msgstr ""
"Une commande interne spéciale appelée « 0 » renvoie la traduction suivie par un\n"
"octet nul.  La sortie de « msgexec 0 » peut être utilisée comme entrée pour « xargs -0 ».\n"

#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420
#, c-format
msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input PO file\n"
msgstr "  -i, --input=FICHIER         fichier .po d'entrée\n"

#: src/msgexec.c:345
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
msgstr "Échec d'écriture sur la sortie standard"

#: src/msgfilter.c:298
#, c-format
msgid "missing filter name"
msgstr "Il manque le nom du filtre"

#: src/msgfilter.c:318
#, c-format
msgid "at least one sed script must be specified"
msgstr "Un script « sed » doit au moins être spécifié"

#: src/msgfilter.c:407
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
msgstr "Usage : %s [OPTION] FILTRE [OPTION_DU_FILTRE]\n"

#: src/msgfilter.c:411
#, c-format
msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
msgstr ""
"msgfilter permet d'appliquer un filtre à toutes les traductions d'un "
"catalogue.\n"

#: src/msgfilter.c:435
#, c-format
msgid ""
"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
"and writes a modified translation to standard output.\n"
msgstr ""
"Le FILTRE peut être n'importe quel programme qui lit une traduction depuis\n"
"l'entrée standard et qui renvoie une traduction modifiée sur la sortie "
"standard.\n"

#: src/msgfilter.c:440
#, c-format
msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
msgstr "Options de filtrage utiles lorsque le FILTRE est « sed » :\n"

#: src/msgfilter.c:442
#, c-format
msgid ""
"  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
msgstr ""
"  -e, --expression=SCRIPT     ajouter le SCRIPT aux commandes à exécuter\n"

#: src/msgfilter.c:444
#, c-format
msgid ""
"  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the "
"commands\n"
"                                to be executed\n"
msgstr ""
"  -f, --file=FICHIER_SCRIPT   ajouter le contenu du FICHIER_SCRIPT aux "
"commandes à exécuter\n"

#: src/msgfilter.c:447
#, c-format
msgid ""
"  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr ""
"  -n, --quiet, --silent       demander à « sed »  de ne pas afficher son "
"espace de travail (pattern space)\n"

#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600
#, c-format
msgid ""
"      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr ""
"      --no-escape             ne pas utiliser de séquences d'échappement C "
"dans la sortie (par défaut)\n"

#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606
#, c-format
msgid "      --indent                indented output style\n"
msgstr "      --indent                indenter la sortie\n"

#: src/msgfilter.c:473
#, c-format
msgid ""
"      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it\n"
msgstr "      --keep-header           ne pas filtrer ni modifier l'en-tête\n"

#: src/msgfmt.c:345
#, c-format
msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
msgstr "L'argument de %s devrait être un simple caractère de ponctuation"

#: src/msgfmt.c:392
#, c-format
msgid "invalid endianness: %s"
msgstr "ordre des octets invalide (endianness) : %s"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"

#: src/msgfmt.c:439
#, fuzzy, c-format
msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
msgstr ""
"  Si le nom du fichier d'entrée est « - » ou s'il n'est pas fourni, les "
"données sont lues depuis l'entrée standard.\n"

#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330
#: src/msgunfmt.c:353
#, c-format
msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
msgstr "%s a besoin de l'option « -d DOSSIER »"

#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323
#: src/msgunfmt.c:346
#, c-format
msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
msgstr "%s a besoin de l'option « -l locale »"

#: src/msgfmt.c:538
#, fuzzy, c-format
msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
msgstr "%s a besoin de l'option « -l locale »"

#: src/msgfmt.c:545
#, fuzzy, c-format
msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
msgstr "%s a besoin de l'option « -l locale »"

#: src/msgfmt.c:551
#, fuzzy, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
msgstr "%s et %s s'excluent mutuellement"

#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s or %s"
msgstr "%s n'est valide qu'avec %s ou %s"

#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
msgstr "%s n'est valide qu'avec %s, %s ou %s"

#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message.  The argument
#. is a file name or a comma separated list of file names.
#: src/msgfmt.c:740
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s : "

#: src/msgfmt.c:744
#, c-format
msgid "%d translated message"
msgid_plural "%d translated messages"
msgstr[0] "%d message traduit"
msgstr[1] "%d messages traduits"

#: src/msgfmt.c:749
#, c-format
msgid ", %d fuzzy translation"
msgid_plural ", %d fuzzy translations"
msgstr[0] ", %d traduction approximative"
msgstr[1] ", %d traductions approximatives"

#: src/msgfmt.c:754
#, c-format
msgid ", %d untranslated message"
msgid_plural ", %d untranslated messages"
msgstr[0] ", %d message non traduit"
msgstr[1] ", %d messages non traduits"

#: src/msgfmt.c:774
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
msgstr "Usage : %s [OPTION] fichier.po ...\n"

#: src/msgfmt.c:778
#, c-format
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
msgstr ""
"msgfmt permet de créer un catalogue binaire de messages à partir de la "
"description textuelle des traductions.\n"

#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"Similarly for optional arguments.\n"
msgstr ""
"Les arguments obligatoires pour les formes longues des options sont également\n"
"obligatoires pour les formes courtes correspondantes. (idem options factultatives)\n"

#: src/msgfmt.c:790
#, c-format
msgid "  filename.po ...             input files\n"
msgstr "  fichier.po ...              fichiers d'entrée\n"

#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913
#, c-format
msgid "Operation mode:\n"
msgstr "Mode d'exécution :\n"

#: src/msgfmt.c:799
#, c-format
msgid ""
"  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle "
"class\n"
msgstr ""
"  -j, --java                  mode JAVA : produire une classe Java "
"« ResourceBundle »\n"

#: src/msgfmt.c:801
#, c-format
msgid ""
"      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
"higher)\n"
msgstr ""
"      --java2                 identique à --java, mais pour Java2 (JDK 1.2 "
"ou plus récent)\n"

#: src/msgfmt.c:803
#, c-format
msgid "      --csharp                C# mode: generate a .NET .dll file\n"
msgstr ""
"      --csharp                mode C# : générer un fichier « .dll » de type ."
"NET\n"

#: src/msgfmt.c:805
#, c-format
msgid ""
"      --csharp-resources      C# resources mode: generate a .NET .resources "
"file\n"
msgstr ""
"      --csharp-resources      mode C# : produire un fichier « .resources » "
"de type .NET\n"

#: src/msgfmt.c:807
#, c-format
msgid ""
"      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr ""
"      --tcl                   mode TCL : produire un fichier « .msg » de "
"type tcl/msgcat\n"

#: src/msgfmt.c:809
#, c-format
msgid "      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
msgstr ""
"      --tcl                   mode QT : produire un fichier « .qm » de type "
"Qt\n"

#: src/msgfmt.c:811
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"      --desktop               Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
msgstr ""
"      --tcl                   mode QT : produire un fichier « .qm » de type "
"Qt\n"

#: src/msgfmt.c:818
#, c-format
msgid "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
msgstr ""
"      --strict                active le mode de conformité stricte à "
"l'Uniforum\n"

#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888
#, c-format
msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
msgstr ""
"  Si le nom du fichier de sortie est « - », la sortie est envoyée vers la "
"sortie standard\n"

#: src/msgfmt.c:823
#, c-format
msgid "Output file location in Java mode:\n"
msgstr "Emplacement du fichier de sortie en mode Java :\n"

#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
#, c-format
msgid "  -r, --resource=RESOURCE     resource name\n"
msgstr "  -r, --resource=RESSOURCE    nom de la ressource\n"

#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863
#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
#, c-format
msgid ""
"  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or "
"language_COUNTRY\n"
msgstr ""
"  -l, --locale=LOCALE         nom de la « locale » (par exemple « fr » ou "
"« fr_FR »)\n"

#: src/msgfmt.c:829
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"      --source                produce a .java file, instead of a .class "
"file\n"
msgstr ""
"      --tcl                mode Tcl :  l'entrée est un fichier « .msg » de "
"type tcl/msgcat\n"

#: src/msgfmt.c:831
#, c-format
msgid ""
"  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy\n"
msgstr ""
"  -d DOSSIER                  répertoire de base de la hiérarchie des "
"classes\n"

#: src/msgfmt.c:833
#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
"name,\n"
"separated with an underscore.  The -d option is mandatory.  The class is\n"
"written under the specified directory.\n"
msgstr ""
"  Le nom de la classe se détermine en collant le nom de la « locale » au nom "
"de la ressource\n"
"  et en les séparant par un caractère de soulignement « _ ». L'option -d est "
"obligatoire. La classe est créée\n"
"  dans le répertoire spécifié.\n"

#: src/msgfmt.c:839
#, c-format
msgid "Output file location in C# mode:\n"
msgstr "Emplacement du fichier de sortie en mode C# :\n"

#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473
#, c-format
msgid ""
"  -d DIRECTORY                base directory for locale dependent .dll "
"files\n"
msgstr ""
"  -d DOSSIER                  répertoire de base pour les fichiers .dll "
"dépendants de la « locale »\n"

#: src/msgfmt.c:847
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is written in a\n"
"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
msgstr ""
"  Les options « -l » et « -d » sont obligatoires.\n"
"  Le fichier .dll est créé dans le sous-répertoire (du répertoire spécifié)\n"
"  dont le nom dépend de la « locale ».\n"

#: src/msgfmt.c:851
#, c-format
msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
msgstr "Emplacement du fichier de sortie en mode Tcl :\n"

#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483
#, c-format
msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
msgstr ""
"  -d DOSSIER                  répertoire de base des catalogues de messages "
"de type « .msg »\n"

#: src/msgfmt.c:857
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
"specified directory.\n"
msgstr ""
"  Les options « -l » et « -d » sont obligatoires.\n"
"  Le fichier .msg est créé dans le répertoire spécifié.\n"

#: src/msgfmt.c:861
#, c-format
msgid "Desktop Entry mode options:\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:867
#, c-format
msgid "  --template=TEMPLATE         a .desktop file used as a template\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:869
#, fuzzy, c-format
msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .po files\n"
msgstr ""
"  -d DOSSIER                  répertoire de base des catalogues de messages "
"de type « .msg »\n"

#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934
#, c-format
msgid ""
"  -kWORD, --keyword=WORD      look for WORD as an additional keyword\n"
"  -k, --keyword               do not to use default keywords\n"
msgstr ""
"  -kMOT, --keyword=MOT      chercher MOT comme mot clé additionnel\n"
"  -k, --keyword               ne pas utiliser les mots clés par défaut\n"

#: src/msgfmt.c:874
#, c-format
msgid ""
"The -l, -o, and --template options are mandatory.  If -D is specified, "
"input\n"
"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905
#, c-format
msgid "Input file interpretation:\n"
msgstr "Interprétation du fichier d'entrée :\n"

#: src/msgfmt.c:888
#, c-format
msgid ""
"  -c, --check                 perform all the checks implied by\n"
"                                --check-format, --check-header, --check-"
"domain\n"
msgstr ""
"  -c, --check                 effectuer toutes les vérifications des "
"options\n"
"                              --check-format, --check-header et --check-"
"domain\n"

#: src/msgfmt.c:891
#, c-format
msgid "      --check-format          check language dependent format strings\n"
msgstr ""
"      --check-format          vérifier les chaînes de formatage dépendantes "
"du langage\n"

#: src/msgfmt.c:893
#, c-format
msgid ""
"      --check-header          verify presence and contents of the header "
"entry\n"
msgstr ""
"      --check-header          vérifier la présence et le contenu de l'en-"
"tête\n"

#: src/msgfmt.c:895
#, c-format
msgid ""
"      --check-domain          check for conflicts between domain directives\n"
"                                and the --output-file option\n"
msgstr ""
"      --check-domain          recherche des conflits entre les directives de "
"domaine\n"
"                              et l'option « --output-file »\n"

#: src/msgfmt.c:898
#, c-format
msgid ""
"  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
"msgfmt\n"
msgstr ""
"  -C, --check-compatibility   vérifier que le « msgfmt » de GNU se comporte "
"comme celui de X/Open\n"

#: src/msgfmt.c:900
#, c-format
msgid ""
"      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators "
"for\n"
"                                menu items\n"
msgstr ""
"      --check-accelerators[=CHAR]  vérifier la présence de raccourcis "
"clavier\n"
"                                   pour les éléments de menu\n"

#: src/msgfmt.c:903
#, c-format
msgid "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
msgstr ""
"  -f, --use-fuzzy             utiliser les traductions approximatives "
"(fuzzy) dans la sortie\n"

#: src/msgfmt.c:908
#, c-format
msgid ""
"  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
msgstr ""
"  -a, --alignment=N           effectuer un alignement des chaînes à N octets "
"(%d par défaut)\n"

#: src/msgfmt.c:910
#, c-format
msgid ""
"      --endianness=BYTEORDER  write out 32-bit numbers in the given byte "
"order\n"
"                                (big or little, default depends on "
"platform)\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:913
#, c-format
msgid ""
"      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
msgstr ""
"      --no-hash               ne pas inclure la table de hachage dans le "
"fichier binaire\n"

#: src/msgfmt.c:922
#, c-format
msgid "      --statistics            print statistics about translations\n"
msgstr ""
"      --statistics            afficher les statistiques de traduction\n"

#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533
#, c-format
msgid "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
msgstr "  -v, --verbose               afficher plus d'informations\n"

#: src/msgfmt.c:1037
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "AVERTISSEMENT : l'en-tête du fichier .po est absent ou invalide\n"

#: src/msgfmt.c:1040
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "AVERTISSEMENT : la conversion d'encodage ne fonctionnera pas\n"

#: src/msgfmt.c:1050
#, c-format
msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
msgstr "AVERTISSEMENT : l'en-tête du fichier .po est approximatif (fuzzy)\n"

#: src/msgfmt.c:1052
#, c-format
msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
msgstr ""
"AVERTISSEMENT : les versions plus anciennes de « msgfmt » génèreront une "
"erreur à cet endroit\n"

#: src/msgfmt.c:1076
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "Le nom de domaine « %s » n'est pas un nom de fichier approprié"

#: src/msgfmt.c:1081
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr ""
"Le nom de domaine « %s » n'est pas un nom de fichier approprié : un préfixe "
"sera utilisé"

#: src/msgfmt.c:1095
#, fuzzy, c-format
msgid "'domain %s' directive ignored"
msgstr "La directive « domain %s » a été ignorée"

#: src/msgfmt.c:1155
#, fuzzy, c-format
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
msgstr "Une chaîne vide « msgstr » a été ignorée"

#: src/msgfmt.c:1156
#, fuzzy, c-format
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
msgstr "Une chaîne « msgstr » approximative (fuzzy) a été ignorée"

#: src/msgfmt.c:1205
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr ""
"%s : AVERTISSEMENT : le fichier source contient des traductions "
"approximatives"

#: src/msgfmt.c:1323
#, c-format
msgid "%s does not exist"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:1334
#, c-format
msgid "%s exists but cannot read"
msgstr ""

#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87
#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565
#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176
#: src/x-ycp.c:91
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "Erreur lors de la lecture de « %s »"

#: src/msggrep.c:501
#, c-format
msgid ""
"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
"specified"
msgstr ""
"L'option « %c » ne peut être utilisée avant que « J », « K », « T », « C » "
"ou « X » n'ait été spécifié"

#: src/msggrep.c:521
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
"or belong to some given source files.\n"
msgstr ""
"msggrep permet d'extraire tous les messages d'un catalogue de traduction qui concordent avec\n"
"un motif particulier ou qui appartiennent à des fichiers sources donnés.\n"

#: src/msggrep.c:547
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Message selection:\n"
"  [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
"  [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
"  [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
"or if it comes from one of the specified domains,\n"
"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
"\n"
"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
"\n"
"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
"  [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
"\n"
"  -N, --location=SOURCEFILE   select messages extracted from SOURCEFILE\n"
"  -M, --domain=DOMAINNAME     select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
"  -J, --msgctxt               start of patterns for the msgctxt\n"
"  -K, --msgid                 start of patterns for the msgid\n"
"  -T, --msgstr                start of patterns for the msgstr\n"
"  -C, --comment               start of patterns for the translator's comment\n"
"  -X, --extracted-comment     start of patterns for the extracted comment\n"
"  -E, --extended-regexp       PATTERN is an extended regular expression\n"
"  -F, --fixed-strings         PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
"  -e, --regexp=PATTERN        use PATTERN as a regular expression\n"
"  -f, --file=FILE             obtain PATTERN from FILE\n"
"  -i, --ignore-case           ignore case distinctions\n"
"  -v, --invert-match          output only the messages that do not match any\n"
"                              selection criterion\n"
msgstr ""
"Sélection de  messages :\n"
"  [-N FICHIERSOURCE]... [-M DOMAINE]...\n"
"  [-J MOTIF-MSGCTXT] [-K MOTIF-MSGID] [-T MOTIF-MSGSTR]\n"
"  [-C MOTIF-COMMENTAIRE] [-X MOTIF-COMMENTAIRE-EXTRAIT]\n"
"Un message est sélectionné s'il provient d'un des fichiers sources spécifiés,\n"
"ou s'il provient d'un des domaines spécifiés,\n"
"ou si -J est précisé et que son contexte (msgctxt) concorde avec le MOTIF-MSGCTXT,\n"
"ou si -K est précisé et que sa clé (msgid ou msgid_plural) concorde avec le MOTIF-MSGID,\n"
"ou si -T est précisé et que sa traduction (msgstr) concorde avec le MOTIF-MSGSTR,\n"
"ou si -C est précisé et que le commentaire du traducteur concorde avec le MOTIF-COMMENTAIRE,\n"
"ou si -X est précisé et que le commentaire extrait concorde avec le MOTIF-COMMENTAIRE-EXTRAIT.\n"
"\n"
"Lorsqu'au moins deux critères de sélection sont spécifiés, l'ensemble des messages sélectionnés\n"
"est l'union des messages sélectionnés par chaque critère.\n"
"\n"
"syntaxe du MOTIF-MSGCTXT, du MOTIF-MSGID, du MOTIF-MSGSTR, du MOTIF-COMMENTAIRE\n"
"ou du MOTIF-COMMENTAIRE-EXTRAIT :\n"
"  [-E | -F] [-e MOTIF | -f FICHIER]...\n"
"Les MOTIFs sont par défaut des expressions rationnelles, ou des expressions rationnelles étendues\n"
"si -E est précisé, ou des chaînes fixes si -F est précisé.\n"
"\n"
"  -N, --location=FICHIERSOURCE   sélectionne des messages extraits du FICHIERSOURCE\n"
"  -M, --domain=DOMAINE     sélectionne des messages appartenant au DOMAINE\n"
"  -J, --msgctxt               début des motifs pour msgctxt\n"
"  -K, --msgid                 début des motifs pour msgid\n"
"  -T, --msgstr                début des motifs pour msgstr\n"
"  -C, --comment               début des motifs pour le commentaire du traducteur\n"
"  -X, --extracted-comment     début des motifs pour le commentaire extrait\n"
"  -E, --extended-regexp       MOTIF est une expression rationnelle étendue\n"
"  -F, --fixed-strings         MOTIF est un ensemble de chaînes séparées par un retour à la ligne\n"
"  -e, --regexp=MOTIF        utilise MOTIF comme expression rationnelle\n"
"  -f, --file=FICHIER             récupère le MOTIF depuis le FICHIER\n"
"  -i, --ignore-case           ignore la casse (maj/min)\n"
"  -v, --invert-match          récupère seulement les messages qui ne concordent avec\n"
"                              aucun critère de sélection\n"

#: src/msggrep.c:602
#, c-format
msgid ""
"      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
"      --escape                utiliser les séquences d'échappements C dans "
"la sortie, sans caractère étendu\n"

#: src/msggrep.c:623
#, c-format
msgid "      --sort-output           generate sorted output\n"
msgstr "      --sort-output           trier les données en sortie\n"

#: src/msggrep.c:625
#, c-format
msgid "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
msgstr ""
"      --sort-by-file          trier la sortie selon l'emplacement des "
"fichiers\n"

#: src/msginit.c:298
msgid ""
"You are in a language indifferent environment.  Please set\n"
"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
"file.  This is necessary so you can test your translations.\n"
msgstr ""
"Votre environnement est insensible au langage.  Veuillez\n"
"définir votre variable d'environnement LANG comme décrit dans\n"
"le fichier ABOUT-NLS. Ceci est nécessaire pour pouvoir tester vos "
"traductions.\n"

#: src/msginit.c:322
#, c-format
msgid ""
"Output file %s already exists.\n"
"Please specify the locale through the --locale option or\n"
"the output .po file through the --output-file option.\n"
msgstr ""
"Le fichier de sortie %s existe déjà.\n"
"Veuillez définir la langue à l'aide de l'option « --locale »\n"
"ou le fichier de sortie .po à l'aide de l'option « --output-file ».\n"

#: src/msginit.c:348
#, c-format
msgid "Created %s.\n"
msgstr "%s a été créé.\n"

#: src/msginit.c:368
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
"user's environment.\n"
msgstr ""
"msginit permet de créer un nouveau fichier .po en initialisant les informations de contexte\n"
"avec des valeurs provenant de l'environnement de l'utilisateur.\n"

#: src/msginit.c:378
#, c-format
msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input POT file\n"
msgstr " -i, --input=FICHIER_ENTRÉE   fichier .pot d'entrée\n"

#: src/msginit.c:380
#, c-format
msgid ""
"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
"file.\n"
"If it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
"  Si le nom du fichier d'entrée est « - » ou s'il n'est pas spécifié, les "
"données sont lues depuis l'entrée standard.\n"

#: src/msginit.c:386
#, c-format
msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file\n"
msgstr ""
"  -o, --output-file=FICHIER   écrire les données en sortie dans le FICHIER "
"spécifié\n"

#: src/msginit.c:388
#, c-format
msgid ""
"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
"locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.\n"
msgstr ""
"  Si aucun fichier de sortie n'est spécifié, les données en sortie dépendent "
"de\n"
"  l'option « --locale » ou de la « locale » de l'utilisateur. Si le nom de "
"fichier de sortie\n"
"  est « - », les données sont envoyées vers la sortie standard.\n"

#: src/msginit.c:401
#, c-format
msgid "  -l, --locale=LL_CC          set target locale\n"
msgstr "  -l, --locale=LL_CC          définir la langue cible\n"

#: src/msginit.c:403
#, c-format
msgid ""
"      --no-translator         assume the PO file is automatically generated\n"
msgstr ""
"      --no-translator         supposer que le fichier .po est produit de "
"manière automatique\n"

#: src/msginit.c:469
msgid ""
"Found more than one .pot file.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
msgstr ""
"Plusieurs fichiers .pot ont été trouvés.\n"
"Veuillez spécifier le fichier .pot d'entrée à l'aide de l'option « --"
"input ».\n"

#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
#, c-format
msgid "error reading current directory"
msgstr "Erreur de lecture du dossier actuel"

#: src/msginit.c:490
msgid ""
"Found no .pot file in the current directory.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
msgstr ""
"Aucun fichier .pot dans le dossier actuel.\n"
"Veuillez spécifier le fichier .pot d'entrée à l'aide de l'option « --"
"input ».\n"

#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249
#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr "Échec du sous-processus %s avec le code de sortie %d"

#: src/msginit.c:1119
msgid ""
"The new message catalog should contain your email address, so that users "
"can\n"
"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
"contact\n"
"you in case of unexpected technical problems.\n"
msgstr ""
"Le nouveau catalogue de messages devrait contenir votre adresse de courriel\n"
"afin que les utilisateurs puissent vous envoyer leurs commentaires sur\n"
"les traductions et que le responsable du programme puisse vous\n"
"contacter en cas de problème technique imprévu.\n"

#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
#: src/msginit.c:1535
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Traductions françaises du paquet %s"

#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr ""
"Le jeu de caractères actuel « %s » n'est pas un nom d'encodage portable"

#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr ""
"Le fichier d'entrée contient deux jeux de caractères différents « %s » et "
"« %s »"

#: src/msgl-cat.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr ""
"Aucun jeu de caractères n'est spécifié dans l'en-tête du fichier d'entrée "
"« %s »"

#: src/msgl-cat.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
"charset specification"
msgstr ""
"Aucun jeu de caractères n'est spécifié pour le domaine « %s » dans l'en-tête "
"du fichier d'entrée « %s »"

#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr ""
"Le jeu de caractères cible « %s » n'est pas un nom d'encodage portable."

#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "AVERTISSEMENT : "

#: src/msgl-cat.c:443
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"Converting the output to UTF-8.\n"
msgstr ""
"Les fichiers d'entrée contiennent des messages dans plusieurs encodages, "
"dont l'UTF-8.\n"
"L'ensemble a été converti en UTF-8.\n"

#: src/msgl-cat.c:449
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
"others.\n"
"Converting the output to UTF-8.\n"
"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
msgstr ""
"Les fichiers d'entrée contiennent des messages dans plusieurs encodages, "
"dont %s et %s.\n"
"L'ensemble a été converti en UTF-8.\n"
"Pour choisir un encodage différent, utilisez l'option « --to-code ».\n"

#: src/msgl-cat.c:488
#, c-format
msgid ""
"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
"changes some msgids or msgctxts.\n"
"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
msgstr ""
"La conversion du fichier%s depuis l'encodage %s vers l'encodage %s\n"
"modifie certaines chaînes msgid ou msgctxt.\n"
"Vous pouvez soit changer tous les msgid et les msgctxt vers du pur ASCII ou "
"vous assurer qu'ils sont\n"
"encodés en UTF-8 depuis l'origine, c-à-d dans vos fichiers de code source.\n"

#: src/msgl-charset.c:93
#, c-format
msgid ""
"Locale charset \"%s\" is different from\n"
"input file charset \"%s\".\n"
"Output of '%s' might be incorrect.\n"
"Possible workarounds are:\n"
msgstr ""
"Le jeu de caractère « %s » de la langue est différent de celui\n"
"du fichier d'entrée « %s ».\n"
"Il se peut que les données de sortie de « %s » soient incorrectes.\n"
"Pour contourner le problème, vous pouvez :\n"

#: src/msgl-charset.c:100
#, c-format
msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
msgstr ""
"- assigner à la variable d'environnement LC_ALL un nom de langue ayant "
"l'encodage %s.\n"

#: src/msgl-charset.c:105
#, c-format
msgid ""
"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
"  then apply '%s',\n"
"  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
msgstr ""
"- convertir le catalogue de traduction en %s en utilisant « msgconv  »,\n"
"  puis appliquer « %s »,\n"
"  et reconvertir en %s en utilisant « msgconv ».\n"

#: src/msgl-charset.c:114
#, c-format
msgid ""
"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
"  convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
"  then apply '%s',\n"
"  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
msgstr ""
"- assigner à la variable d'environnement LC_ALL un nom de langue ayant "
"l'encodage %s,\n"
"  convertir le catalogue de traduction en %s en utilisant « msgconv »,\n"
"  puis appliquer « %s »,\n"
"  et reconvertir en %s en utilisant « msgconv ».\n"

#: src/msgl-charset.c:128
#, c-format
msgid ""
"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
"Output of '%s' might be incorrect.\n"
"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
msgstr ""
"Le jeu de caractères « %s » de la langue n'est pas un nom d'encodage "
"portable.\n"
"Il se peut que les données de sortie de « %s » soient incorrectes.\n"
"Pour contourner le problème, vous pouvez définir LC_ALL=C.\n"

#: src/msgl-check.c:130
msgid "plural expression can produce negative values"
msgstr "L'expression au pluriel peut produire des valeurs négatives."

#: src/msgl-check.c:141
#, c-format
msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
msgstr ""
"nplurals = %lu mais l'expression au pluriel peut produire des valeurs aussi "
"grande que %lu"

#: src/msgl-check.c:187
msgid "plural expression can produce division by zero"
msgstr "L'expression au pluriel peut induire une division par zéro."

#: src/msgl-check.c:192
msgid "plural expression can produce integer overflow"
msgstr "L'expression au pluriel peut induire un débordement d'entier"

#: src/msgl-check.c:197
msgid ""
"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
"zero"
msgstr ""
"L'expression au pluriel peut produire une erreur arithmétique, probablement "
"une division par zéro"

#: src/msgl-check.c:266
#, c-format
msgid "Try using the following, valid for %s:"
msgstr "Essayez d'utiliser ce qui suit, valable pour %s :"

#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
msgid "message catalog has plural form translations"
msgstr ""
"Le catalogue de messages contient des traductions d'expressions au pluriel"

#: src/msgl-check.c:360
msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
msgstr "mais l'attribut « plural=EXPRESSION » est absent de l'en-tête"

#: src/msgl-check.c:384
msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
msgstr "mais l'attribut « nplurals=ENTIER » est absent de l'en-tête"

#: src/msgl-check.c:420
msgid "invalid nplurals value"
msgstr "Valeur « nplurals » invalide"

#: src/msgl-check.c:442
msgid "invalid plural expression"
msgstr "Expression au pluriel invalide"

#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
#, c-format
msgid "nplurals = %lu"
msgstr "nplurals = %lu"

#: src/msgl-check.c:474
#, c-format
msgid "but some messages have only one plural form"
msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
msgstr[0] "mais certains messages n'ont qu'une forme de pluriel"
msgstr[1] "mais certains messages n'ont que %lu formes de pluriel"

#: src/msgl-check.c:490
#, c-format
msgid "but some messages have one plural form"
msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
msgstr[0] "mais certains messages ont une forme de pluriel"
msgstr[1] "mais certains messages ont %lu formes de pluriel"

#: src/msgl-check.c:514
msgid ""
"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
msgstr ""
"Le catalogue de messages contient des traductions de formes au pluriel, mais "
"il manque une entrée « Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION; » "
"dans l'en-tête"

#: src/msgl-check.c:611
#, fuzzy
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr ""
"Les chaînes « msgid » et « msgid_plural » ne débutent pas toutes les deux "
"par « \\n »"

#: src/msgl-check.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr ""
"Les chaînes « msgid » et « msgstr[%u] » ne débutent pas toutes les deux par "
"« \\n »"

#: src/msgl-check.c:634
#, fuzzy
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr ""
"Les chaînes « msgid » et « msgstr » ne débutent pas toutes les deux par "
"« \\n »"

#: src/msgl-check.c:652
#, fuzzy
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
msgstr ""
"Les chaînes « msgid » et « msgid_plural » ne se terminent pas toutes les "
"deux par « \\n »"

#: src/msgl-check.c:660
#, fuzzy, c-format
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
msgstr ""
"Les chaînes « msgid » et « msgstr[%u] » ne se terminent pas toutes les deux "
"par « \\n »"

#: src/msgl-check.c:675
#, fuzzy
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
msgstr ""
"Les chaînes « msgid » et « msgstr » ne se terminent pas toutes les deux par "
"« \\n »"

#: src/msgl-check.c:687
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
msgstr ""
"La gestion des formes du pluriel est une extension de la version GNU de "
"gettext"

#: src/msgl-check.c:729
#, c-format
msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
msgstr "« msgstr » n'a pas de marqueur de raccourci clavier « %c »"

#: src/msgl-check.c:740
#, c-format
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
msgstr "« msgstr » a trop de marqueurs de raccourcis clavier « %c »"

#: src/msgl-check.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
msgstr "Le champ d'en-tête « %s » a encore sa valeur initiale par défaut\n"

#: src/msgl-check.c:831
#, fuzzy, c-format
msgid "header field '%s' missing in header\n"
msgstr "Le champ « %s » est absent de l'en-tête\n"

#: src/msgl-iconv.c:65
#, c-format
msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "%s : l'entrée n'est pas valide dans l'encodage %s"

#: src/msgl-iconv.c:69
#, c-format
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr ""
"%s : erreur pendant la conversion depuis l'encodage « %s » vers l'encodage « "
"%s »"

#: src/msgl-iconv.c:290
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr ""
"Aucun jeu de caractères n'a été défini dans l'en-tête du fichier d'entrée"

#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720
#, c-format
msgid ""
"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
"not support this conversion."
msgstr ""
"Impossible de convertir de « %s » vers « %s ». %s s'appuie sur iconv() et "
"celui-ci ne permet pas cette conversion."

#: src/msgl-iconv.c:335
#, c-format
msgid ""
"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
"msgids become equal."
msgstr ""
"La conversion de « %s » vers « %s » introduit des doublons : certaines "
"chaînes « msgids » différentes deviennent identiques."

#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
#: src/xgettext.c:727
#, c-format
msgid ""
"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
"built without iconv()."
msgstr ""
"Impossible de convertir de « %s » vers « %s ». %s s'appuie sur iconv(), et "
"cette version a été compilée sans iconv()."

#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s"
msgstr "%s est valable seulement avec %s"

#: src/msgmerge.c:466
msgid "backup type"
msgstr "Type de sauvegarde"

#: src/msgmerge.c:503
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
"but extracted comments and file positions will be discarded.  The ref.pot\n"
"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
"comments and file positions will be preserved.  Where an exact match\n"
"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
msgstr ""
"msgmerge permet de fusionner deux fichiers .po de type Uniforum.\n"
"   Le fichier def.po contient d'anciennes traductions qui sont réutilisées dans\n"
"la nouvelle traduction si les chaînes à traduire correspondent.\n"
"Les commentaires sont préservés, sauf les commentaires extraits\n"
"du code source et les commentaires de position (« #: ») qui sont sont éliminés.\n"
"   Le fichier ref.po est soit le dernier fichier .po créé contenant les messages\n"
"sources originaux à jour (mais contenant de vieilles traductions),\n"
"soit un fichier modèle .pot (généralement créé avec xgettext).\n"
"Les traductions et les commentaires sont éliminés, sauf les commentaires pointés\n"
"(de type « #. ») et les commentaires de position (« #: ») qui sont conservés.\n"
"Lorsqu'une correspondance exacte n'est pas possible,\n"
" une correspondance floue (fuzzy) est utilisée pour produire un meilleur résultat. \n"

#: src/msgmerge.c:520
#, c-format
msgid "  def.po                      translations referring to old sources\n"
msgstr ""
"  def.po                      traduction des anciens messages sources\n"

#: src/msgmerge.c:522
#, c-format
msgid "  ref.pot                     references to new sources\n"
msgstr "  ref.pot                     messages sources actuels à traduire\n"

#: src/msgmerge.c:526
#, c-format
msgid ""
"  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,\n"
"                              may be specified more than once\n"
msgstr ""
"  -C, --compendium=FICHIER    fichier de bibliothèque additionnelle de "
"traduction,\n"
"                              peut être spécifié plusieurs fois\n"

#: src/msgmerge.c:532
#, c-format
msgid ""
"  -U, --update                update def.po,\n"
"                              do nothing if def.po already up to date\n"
msgstr ""
"  -U, --update                mettre à jour le fichier def.po,\n"
"                              ne rien faire si le fichier def.po est déjà à "
"jour\n"

#: src/msgmerge.c:544
#, c-format
msgid "Output file location in update mode:\n"
msgstr "Emplacement du fichier de sortie en mode mise à jour :\n"

#: src/msgmerge.c:546
#, c-format
msgid "The result is written back to def.po.\n"
msgstr "  Le résultat est réécrit dans le fichier def.po.\n"

#: src/msgmerge.c:548
#, c-format
msgid "      --backup=CONTROL        make a backup of def.po\n"
msgstr "      --backup=CONTRÔLE       créer une sauvegarde de def.po\n"

#: src/msgmerge.c:550
#, c-format
msgid "      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
msgstr ""
"      --suffix=SUFFIXE        choisir un suffixe différent de sauvegarde\n"

#: src/msgmerge.c:552
#, c-format
msgid ""
"The version control method may be selected via the --backup option or "
"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
"  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
"  numbered, t     make numbered backups\n"
"  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
"  simple, never   always make simple backups\n"
msgstr ""
"  La méthode de contrôle de version peut être sélectionnée avec l'option « --"
"backup » ou\n"
"  avec la variable d'environnement VERSION_CONTROL.\n"
"  En voici les valeurs possibles :\n"
"  none, off                   ne jamais créer de sauvegarde (même si « --"
"backup » est spécifié)\n"
"  numbered, t                 créer des sauvegardes numérotées\n"
"  existing, nil               numéroter s'il existe des sauvegardes "
"numérotées,\n"
"                              sinon effectuer des sauvegardes simples\n"
"  simple, never               toujours créer des sauvegardes simples\n"

#: src/msgmerge.c:559
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
"environment variable.\n"
msgstr ""
"Le suffixe de sauvegarde est « ~ », à moins qu'il ne soit défini par "
"l'option «--suffix »\n"
"ou par la variable d'environnement SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"

#: src/msgmerge.c:570
#, c-format
msgid ""
"      --previous              keep previous msgids of translated messages\n"
msgstr ""
"      --previous              conserver les précédentes chaînes « msgid » "
"des messages traduits\n"

#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192
#, c-format
msgid "  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
msgstr "  -q, --quiet, --silent       supprimer le témoin de progression\n"

#: src/msgmerge.c:1622
#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "Ce message devrait définir des formes au pluriel"

#: src/msgmerge.c:1645
#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "Ce message ne devrait pas définir de forme au pluriel"

#: src/msgmerge.c:2048
#, c-format
msgid ""
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
"obsolete %ld.\n"
msgstr ""
"%s lues %ld anciennes + %ld références, %ld fusionnées, %ld approximatives, "
"%ld manquantes, %ld périmées.\n"

#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
#: src/urlget.c:437
#, c-format
msgid " done.\n"
msgstr " terminé.\n"

#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
#, c-format
msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
msgstr "%s n'est pas compatible avec les noms de fichiers explicites"

#: src/msgunfmt.c:427
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
msgstr "Usage : %s [OPTION] [FICHIER]...\n"

#: src/msgunfmt.c:431
#, c-format
msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
msgstr ""
"msgunfmt permet de convertir un catalogue binaire de traductions en fichier ."
"po de type Uniforum\n"

#: src/msgunfmt.c:440
#, c-format
msgid ""
"  -j, --java                  Java mode: input is a Java ResourceBundle "
"class\n"
msgstr ""
"  -j, --java               mode Java : l'entrée est une classe Java "
"ResourceBundle\n"

#: src/msgunfmt.c:442
#, c-format
msgid "      --csharp                C# mode: input is a .NET .dll file\n"
msgstr ""
"      --csharp                mode C# : l'entrée est un fichier « .dll » de "
"type .NET\n"

#: src/msgunfmt.c:444
#, c-format
msgid ""
"      --csharp-resources      C# resources mode: input is a .NET .resources "
"file\n"
msgstr ""
"      --csharp-resources      mode ressources C# : l'entrée est un fichier "
"« .resources » de type .NET\n"

#: src/msgunfmt.c:446
#, c-format
msgid ""
"      --tcl                   Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr ""
"      --tcl                mode Tcl :  l'entrée est un fichier « .msg » de "
"type tcl/msgcat\n"

#: src/msgunfmt.c:451
#, c-format
msgid "  FILE ...                    input .mo files\n"
msgstr "  FICHIER ...                 fichiers d'entrée .mo\n"

#: src/msgunfmt.c:456
#, c-format
msgid "Input file location in Java mode:\n"
msgstr "Emplacement du fichier d'entrée en mode Java :\n"

#: src/msgunfmt.c:462
#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
"name,\n"
"separated with an underscore.  The class is located using the CLASSPATH.\n"
msgstr ""
"  Le nom de la classe est déterminé en ajoutant le nom de la locale au nom "
"de la ressource, et\n"
"  en les séparant par un caractère de soulignement « _ ».\n"
"  L'emplacement de la classe est déterminé par la variable d'environnement "
"CLASSPATH.\n"

#: src/msgunfmt.c:467
#, c-format
msgid "Input file location in C# mode:\n"
msgstr "Emplacement du fichier d'entrée en mode C# :\n"

#: src/msgunfmt.c:475
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is located in a\n"
"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
msgstr ""
"  Les options « -l » et « -d » sont obligatoires.\n"
"  Le fichier « .dll » est situé dans le sous-répertoire (du répertoire "
"spécifié)\n"
"  dont le nom dépend de la langue.\n"

#: src/msgunfmt.c:479
#, c-format
msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
msgstr "Emplacement du fichier d'entrée en mode Tcl :\n"

#: src/msgunfmt.c:485
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the\n"
"specified directory.\n"
msgstr ""
"  Les options « -l » et « -d » sont obligatoires.\n"
"  Le fichier « .msg » est situé dans le répertoire spécifié.\n"

#: src/msgunfmt.c:511
#, c-format
msgid "  -i, --indent                write indented output style\n"
msgstr "  -i, --indent                indenter la sortie\n"

#: src/msgunfmt.c:513
#, c-format
msgid "      --strict                write strict uniforum style\n"
msgstr ""
"      --strict                produire une sortie strictement conforme à "
"l'Uniforum\n"

#: src/msguniq.c:331
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
"Finds duplicate translations of the same message ID.  Such duplicates are\n"
"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat.  By\n"
"default, duplicates are merged together.  When using the --repeated option,\n"
"only duplicates are output, and all other messages are discarded.  Comments\n"
"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
"specified, they will be taken from the first translation.  File positions\n"
"will be cumulated.  When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
msgstr ""
"msguniq permet de trouver et d'unifier les doublons dans un catalogue de traductions.\n"
"De tels doublons constituent des entrées invalides pour des programmes\n"
"tels que msgftm, msgmerge ou msgcat. Par défaut les doublons sont unifiés.\n"
"   Lorsque l'option « --repeated » est utilisée, seuls les messages en double sont\n"
"affichés sur la sortie et tous les autres messages sont ignorés.\n"
"Les commentaires manuels et les commentaires extraits du code source sont cumulés.\n"
"Si l'option « --use-first » est spécifiée, seuls ceux de la première traduction seront utilisés.\n"
"Les commentaires de position sont cumulés.   Lorsque l'option « --unique » est utilisée, seuls les messages uniques sont conservés.\n"

#: src/msguniq.c:364
#, c-format
msgid "  -d, --repeated              print only duplicates\n"
msgstr "  -d, --repeated              afficher seulement les doublons\n"

#: src/msguniq.c:366
#, c-format
msgid ""
"  -u, --unique                print only unique messages, discard "
"duplicates\n"
msgstr ""
"  -u, --unique                afficher seulement les messages uniques,\n"
"                              en ignorant les doublons\n"

#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
msgid "<stdin>"
msgstr "<stdin>"

#: src/po-charset.c:489
#, c-format
msgid ""
"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
"Message conversion to user's charset might not work.\n"
msgstr ""
"Le jeu de caractères « %s » n'est pas un nom d'encodage portable.\n"
"La conversion vers le jeu de caractères de l'utilisateur peut ne pas "
"fonctionner.\n"

#: src/po-charset.c:557
#, c-format
msgid ""
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
"and iconv() does not support \"%s\".\n"
msgstr ""
"Le jeu de caractères « %s » n'est pas supporté. %s utilise iconv(),\n"
"et iconv() ne supporte pas « %s ».\n"

#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
msgid ""
"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
"would fix this problem.\n"
msgstr ""
"L'installation de GNU libiconv suivi de la réinstallation de GNU gettext\n"
"devrait corriger ce problème.\n"

#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
msgstr ""
"On continue quand même... attendez-vous à des erreurs d'interprétation du "
"fichier."

#: src/po-charset.c:580
msgid "Continuing anyway."
msgstr "On continue quand même."

#: src/po-charset.c:607
#, c-format
msgid ""
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
"This version was built without iconv().\n"
msgstr ""
"Le jeu de caractères « %s » n'est pas supporté. %s utilise iconv(),\n"
"Cette version a été compilée sans iconv().\n"

#: src/po-charset.c:644
msgid ""
"Charset missing in header.\n"
"Message conversion to user's charset will not work.\n"
msgstr ""
"Il manque le jeu de caractères dans l'en-tête.\n"
"La conversion vers le jeu de caractères de l'utilisateur ne fonctionnera "
"pas.\n"

#: src/po-gram-gen.y:93
#, c-format
msgid "inconsistent use of #~"
msgstr "Utilisation incohérente de #~"

#: src/po-gram-gen.y:243
#, fuzzy, c-format
msgid "missing 'msgstr[]' section"
msgstr "Section « msgstr[] » absente"

#: src/po-gram-gen.y:252
#, fuzzy, c-format
msgid "missing 'msgid_plural' section"
msgstr "Section « msgstr_plural » absente"

#: src/po-gram-gen.y:260
#, fuzzy, c-format
msgid "missing 'msgstr' section"
msgstr "Section « msgstr » absente"

#: src/po-gram-gen.y:399
#, c-format
msgid "first plural form has nonzero index"
msgstr "La première forme du pluriel a un indice non nul"

#: src/po-gram-gen.y:401
#, c-format
msgid "plural form has wrong index"
msgstr "La forme du pluriel a un indice erroné"

#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
#, c-format
msgid "too many errors, aborting"
msgstr "Trop d'erreurs, on abandonne"

#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950
#, c-format
msgid "invalid multibyte sequence"
msgstr "Séquence d'octets multiples invalide"

#: src/po-lex.c:465
#, c-format
msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
msgstr "Séquence d'octets multiples incomplète à la fin du fichier"

#: src/po-lex.c:475
#, c-format
msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
msgstr "Séquence d'octets multiples incomplète à la fin de la ligne"

#: src/po-lex.c:487
msgid "iconv failure"
msgstr "Échec de « iconv() »"

#: src/po-lex.c:744
#, c-format
msgid "keyword \"%s\" unknown"
msgstr "Mot clé inconnu : « %s »"

#: src/po-lex.c:854
#, c-format
msgid "invalid control sequence"
msgstr "Séquence de contrôle invalide"

#: src/po-lex.c:981
#, c-format
msgid "end-of-file within string"
msgstr "Fin de fichier au milieu d'une chaîne"

#: src/po-lex.c:987
#, c-format
msgid "end-of-line within string"
msgstr "Fin de ligne au milieu d'une chaîne"

#: src/po-lex.c:1008
#, c-format
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr "séparateur de contexte <EOT> à l'intérieur d'une chaîne"

#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "Ce fichier peut ne pas contenir de directive de domaine"

#: src/read-catalog.c:363
msgid "duplicate message definition"
msgstr "Double définition de message"

#: src/read-catalog.c:365
msgid "this is the location of the first definition"
msgstr "voici l'endroit de la première occurence"

#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205
#, c-format
msgid "file \"%s\" is truncated"
msgstr "Le fichier « %s » est tronqué"

#: src/read-mo.c:132
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
msgstr "Le fichier « %s » contient une chaîne non terminée par un octet nul"

#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
msgstr "Le fichier « %s » n'est pas au format GNU « .mo »"

#: src/read-mo.c:183
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
msgstr ""
"Le fichier « %s » contient une chaîne non terminée par un octet nul, à %s"

#: src/read-properties.c:227
msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
msgstr "AVERTISSEMENT : syntaxe \\uxxxx incorrecte pour un caractère Unicode"

#: src/read-stringtable.c:802
msgid "warning: unterminated string"
msgstr "AVERTISSEMENT : chaîne non terminée"

#: src/read-stringtable.c:810
msgid "warning: syntax error"
msgstr "AVERTISSEMENT : erreur de syntaxe"

#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
msgid "warning: unterminated key/value pair"
msgstr "AVERTISSEMENT : paire clé/valeur non terminée"

#: src/read-stringtable.c:939
msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
msgstr "AVERTISSEMENT : erreur de syntaxe : il manque « ; » après la chaîne"

#: src/read-stringtable.c:948
msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
msgstr ""
"AVERTISSEMENT : erreur de syntaxe : il manque « = » ou « ; » après la chaîne"

#: src/recode-sr-latin.c:116
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Écrit par %s et %s.\n"

#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
#. "&Scaron;egan".
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/recode-sr-latin.c:120
msgid "Danilo Segan"
msgstr "Danilo Segan"

#: src/recode-sr-latin.c:153
#, c-format, no-wrap
msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
msgstr "Réencode du texte serbe du Cyrillique vers le Latin.\n"

#: src/recode-sr-latin.c:156
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"The input text is read from standard input.  The converted text is output to\n"
"standard output.\n"
msgstr ""
"Le texte est lu depuis l'entrée standard.  Le texte converti est envoyé\n"
" vers la sortie standard.\n"

#: src/recode-sr-latin.c:339
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "l'entrée n'est pas valide en encodage %s"

#: src/recode-sr-latin.c:367
#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr ""
"Erreur lors de la conversion depuis l'encodage « %s » vers l'encodage « %s »"

#: src/urlget.c:159
#, c-format
msgid "expected two arguments"
msgstr "Deux arguments étaient attendus"

#: src/urlget.c:176
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
msgstr "Usage : %s [OPTION] URL FICHIER\n"

#: src/urlget.c:181
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,\n"
"the locally accessible FILE is used instead.\n"
msgstr ""
"urlget permet de récupérer et d'afficher le contenu d'une URL.\n"
"Si l'URL ne peut être atteintte, le FICHIER local est utilisé.\n"

#: src/urlget.c:228
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "Erreur de lecture de « %s »"

#: src/urlget.c:234
#, c-format
msgid "error writing stdout"
msgstr "Erreur d'écriture sur la sortie standard"

#: src/urlget.c:238
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "Erreur après la lecture de « %s »"

#: src/urlget.c:264
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
msgstr "Récupération de %s..."

#: src/urlget.c:308
#, c-format
msgid " timed out.\n"
msgstr " délai expiré.\n"

#: src/urlget.c:445
#, c-format
msgid " failed.\n"
msgstr " échoué.\n"

#: src/write-catalog.c:126
msgid ""
"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
"specified output format. Try using PO file syntax instead."
msgstr ""
"Impossible d'écrire plusieurs domaines de traduction dans un fichier unique "
"avec le format de sortie spécifié. Essayez plutôt d'utiliser une syntaxe de "
"type .po"

#: src/write-catalog.c:129
msgid ""
"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
"specified output format."
msgstr ""
"Impossible d'écrire plusieurs domaines de traduction dans un fichier unique "
"avec le format de sortie spécifié."

#: src/write-catalog.c:162
msgid ""
"message catalog has context dependent translations, but the output format "
"does not support them."
msgstr ""
"Le catalogue de messages contient des traductions dépendantes du contexte "
"mais le format de sortie ne les supporte pas."

#: src/write-catalog.c:197
msgid ""
"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
"of a properties file."
msgstr ""
"Le catalogue de messages contient des traductions avec des formes au pluriel "
"mais le format de sortie ne les supporte pas. Essayez plutôt de produire une "
"classe Java en utilisant « msgfmt --java »."

#: src/write-catalog.c:202
msgid ""
"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
"support them."
msgstr ""
"Le catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel\n"
"mais le format de sortie ne les supporte pas."

#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
#, c-format
msgid "cannot create output file \"%s\""
msgstr "Impossible de créer le fichier « %s »"

#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
msgid "standard output"
msgstr "sortie standard"

#: src/write-csharp.c:703
#, c-format
msgid "failed to create directory \"%s\""
msgstr "Échec lors de la création du dossier « %s »"

#: src/write-csharp.c:766
#, c-format
msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
msgstr "Échec de compilation de la classe C#. Essayez l'option « --verbose »"

#: src/write-csharp.c:768
#, c-format
msgid "compilation of C# class failed"
msgstr "Échec de compilation de la classe C#"

#: src/write-java.c:1091
#, c-format
msgid "not a valid Java class name: %s"
msgstr "« %s » n'est pas un nom de classe Java valide"

#: src/write-java.c:1210
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
msgstr ""
"Échec de compilation de la classe Java. Essayez l'option « --verbose » ou "
"définissez $JAVAC"

#: src/write-java.c:1213
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
msgstr "Échec de compilation de la classe Java. Essayez de définir $JAVAC"

#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for writing"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture de « %s » en écriture"

#: src/write-po.c:821
#, fuzzy
msgid "incomplete multibyte sequence"
msgstr "Séquence d'octets multiples invalide"

#: src/write-po.c:884
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
msgstr ""
"un message à traduire ne doit pas contenir de séquence d'échappement « \\%c »"

#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459
#, c-format
msgid ""
"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
"%s\n"
msgstr ""
"La chaîne msgctxt suivante contient des caractères non-ASCII.\n"
"Ceci causera des problèmes aux traducteurs qui utilisent un encodage\n"
"différent du vôtre. Vous devriez utiliser un msgctxt en pur ASCII.\n"
"%s\n"

#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471
#, c-format
msgid ""
"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
"%s\n"
msgstr ""
"La chaîne « msgid » qui suit contient des caractères non ASCII.\n"
"Cela causera un problème aux traducteurs qui utilisent un encodage de "
"caractères\n"
"différent du vôtre. Vous devriez plutôt créer des chaînes « msgid » en pur "
"ASCII.\n"
"« %s »\n"

#: src/write-qt.c:667
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
msgstr ""
"le catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel\n"
"mais le format de catalogue de type Qt ne les supporte pas.\n"

#: src/write-qt.c:693
msgid ""
"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
"ISO-8859-1\n"
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
"strings, not in the context strings\n"
msgstr ""
"Certaines chaînes msgctxt du catalogue de messages contiennent des "
"caractères hors de l'ISO-8859-1\n"
"mais le format de catalogue des messages de type Qt ne supporte l'Unicode "
"que dans les chaînes traduites\n"
"et pas dans les chaînes de contexte\n"

#: src/write-qt.c:717
msgid ""
"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
"strings, not in the untranslated strings\n"
msgstr ""
"Certaines chaînes « msgid » du catalogue de messages contiennent des "
"caractères\n"
"hors de l'ISO-8859-1 mais le format de catalogue de type Qt ne supporte "
"l'Unicode\n"
"que dans les chaînes traduites, pas dans les chaînes sources\n"

#: src/write-resources.c:94
#, c-format
msgid "error while writing to %s subprocess"
msgstr "Erreur pendant l'écriture sur le sous-processus %s"

#: src/write-resources.c:131
msgid ""
"message catalog has context dependent translations\n"
"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
msgstr ""
"le catalogue de messages contient des traductions dépendantes du contexte\n"
"mais le format .resources de type C# ne les supporte pas.\n"

#: src/write-resources.c:150
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
msgstr ""
"le catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel\n"
"mais le format .resources de type C# ne les supporte pas.\n"

#: src/write-tcl.c:157
msgid ""
"message catalog has context dependent translations\n"
"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
msgstr ""
"Le catalogue de messages contient des traductions dépendantes du contexte\n"
"mais le format de catalogue de type Tcl ne les supporte pas\n"

#: src/write-tcl.c:176
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
msgstr ""
"Le catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel\n"
"mais le format de catalogue de type Tcl ne supporte pas les formes au "
"pluriel\n"

#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : chaîne non terminée"

#: src/x-awk.c:592
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : expression rationnelle non terminée"

#: src/x-c.c:1052
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: invalid Unicode character"
msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : caractère Unicode invalide"

#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : constante caractère sans terminaison"

#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : chaîne sans terminaison"

#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106
msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
msgstr ""
"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code »."

#: src/x-csharp.c:269
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
"%s:%d : séquence d'octets multiples invalide.\n"
"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n"

#: src/x-csharp.c:285
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
"%s:%d : séquence longue d'octets multiples incomplète.\n"
"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n"

#: src/x-csharp.c:297
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
"%s:%d : séquence d'octets multiples incomplète à la fin du fichier.\n"
"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n"

#: src/x-csharp.c:306
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
"%s:%d : séquence d'octets multiples incomplète à la fin de la ligne.\n"
"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n"

#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
#, c-format
msgid "%s:%d: iconv failure"
msgstr "%s:%d : Échec de « iconv »"

#: src/x-csharp.c:338
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
"%s:%d : séquence d'octets multiples invalide.\n"
"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n"

#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : caractère Unicode invalide"

#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : constante chaîne de caractères non terminée"

#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : caractère « ) » trouvé à la place de « } »"

#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : caractère « } » trouvé à la place de « ) »"

#: src/x-glade.c:295
#, c-format
msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
msgstr ""

#: src/x-glade.c:417
#, c-format
msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
msgstr ""

#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579
#, c-format
msgid "%s:%lu:%lu: %s"
msgstr "%s:%lu:%lu: %s"

#: src/x-glade.c:606
#, c-format
msgid ""
"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
"This version was built without expat.\n"
msgstr ""
"Le langage « glade » n'est pas supporté. %s utilise expat(),\n"
"Cette version a été compilée sans expat().\n"

#: src/x-java.c:494
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : substitut isolé U+%04X"

#: src/x-javascript.c:230
#, fuzzy
msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
msgstr ""
"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code »."

#: src/x-javascript.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
msgstr ""
"%s:%d : séquence d'octets multiples invalide.\n"
"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n"

#: src/x-javascript.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
msgstr ""
"%s:%d : séquence longue d'octets multiples incomplète.\n"
"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n"

#: src/x-javascript.c:303
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
msgstr ""
"%s:%d : séquence d'octets multiples incomplète à la fin du fichier.\n"
"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n"

#: src/x-javascript.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
msgstr ""
"%s:%d : séquence d'octets multiples incomplète à la fin de la ligne.\n"
"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n"

#: src/x-javascript.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the source encoding through --from-code\n"
msgstr ""
"%s:%d : séquence d'octets multiples invalide.\n"
"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n"

#: src/x-javascript.c:954
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : chaîne sans terminaison"

#: src/x-javascript.c:1055
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : caractère Unicode invalide"

#: src/x-javascript.c:1069
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : chaîne non terminée"

#: src/x-perl.c:308
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
msgstr ""
"%s:%d : impossible de trouver la terminaison de chaîne « %s » avant la fin "
"du fichier"

#: src/x-perl.c:1043
#, c-format
msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
msgstr "%s:%d : accolade fermante manquante sur \\x{NOMBRE_HEXA}"

#: src/x-perl.c:1163
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
msgstr ""
"%s:%d : interpolation invalide (« \\l ») de caractères de 8 bits « %c »"

#: src/x-perl.c:1183
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
msgstr ""
"%s:%d : interpolation invalide (« \\u ») de caractères de 8 bits « %c »"

#: src/x-perl.c:1217
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
msgstr "%s:%d : interpolation invalide de variable à « %c »"

#: src/x-perl.c:1230
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
msgstr ""
"%s:%d : interpolation invalide (« \\L ») de caractères de 8 bits « %c »"

#: src/x-perl.c:1247
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr ""
"%s:%d : interpolation invalide (« \\U ») de caractères de 8 bits « %c »"

#: src/x-python.c:278
msgid ""
"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code » ou "
"avec un commentaire\n"
"comme spécifié sur la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"

#: src/x-python.c:324
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"%s:%d : séquence d'octets multiples invalide.\n"
"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code » ou "
"avec un commentaire\n"
"comme spécifié sur la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"

#: src/x-python.c:341
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"%s:%d : séquence longue d'octets multiples incomplète.\n"
"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code » ou "
"avec un commentaire\n"
"comme spécifié sur la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"

#: src/x-python.c:354
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"%s:%d : séquence d'octets multiples incomplète à la fin du fichier.\n"
"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code » ou "
"avec un commentaire\n"
"comme spécifié sur la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"

#: src/x-python.c:364
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"%s:%d : séquence d'octets multiples incomplète à la fin de la ligne.\n"
"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code » ou "
"avec un commentaire\n"
"comme spécifié sur la page : http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"

#: src/x-python.c:397
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"%s:%d : séquence d'octets multiples invalide.\n"
"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code » ou "
"avec un commentaire\n"
"comme spécifié sur la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"

#: src/x-python.c:722
#, c-format
msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
msgstr "Encodage « %s » inconnu. Traitement effectué en ASCII."

#: src/x-rst.c:108
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string definition"
msgstr "%s:%d : définition de chaîne invalide"

#: src/x-rst.c:172
#, c-format
msgid "%s:%d: missing number after #"
msgstr "%s:%d : nombre manquant après « # »"

#: src/x-rst.c:207
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string expression"
msgstr "%s:%d : expression chaîne invalide"

#: src/x-sh.c:1075
#, c-format
msgid ""
"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
"use eval_gettext instead"
msgstr ""
"%s:%lu : AVERTISSEMENT : la syntaxe « $\"...\" » ne doit pas être utilisée "
"pour des raisons de sécurité. Utilisez plutôt « eval_gettext »"

#: src/x-vala.c:414
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : chaîne sans terminaison"

#: src/xgettext.c:545
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid encoding name.  Using ASCII as fallback.\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:648
#, c-format
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
msgstr ""
"L'option « --join-existing » ne peut pas être utilisée pour l'écriture sur "
"la sortie standard"

#: src/xgettext.c:653
#, c-format
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
msgstr "xgettext ne peut pas fonctionner sans mot clé à rechercher"

#: src/xgettext.c:808
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
msgstr ""
"AVERTISSEMENT : pour le fichier « %s », l'extension « %s » est inconnue. On "
"suppose que c'est du C"

#: src/xgettext.c:859
#, c-format
msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
msgstr ""
"xgettext analyse des fichiers de code source et permet d'en extraire les "
"chaînes qui peuvent être traduites dans d'autres langues.\n"

#: src/xgettext.c:882
#, c-format
msgid ""
"  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages."
"po)\n"
msgstr ""
"  -d, --default-domain=NOM    utiliser NOM.po pour la sortie (au lieu de "
"messages.po)\n"

#: src/xgettext.c:884
#, c-format
msgid "  -o, --output=FILE           write output to specified file\n"
msgstr ""
"  -o, --output=FICHIER        écrire la sortie dans le FICHIER spécifié\n"

#: src/xgettext.c:886
#, c-format
msgid ""
"  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR\n"
msgstr ""
"  -p, --output-dir=RÉP        créer les fichiers de sortie dans le "
"répertoire spécifié\n"

#: src/xgettext.c:891
#, c-format
msgid "Choice of input file language:\n"
msgstr "Choix du langage du fichier d'entrée :\n"

#: src/xgettext.c:893
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
"                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
"Lisp,\n"
"                                EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
"                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
"PHP,\n"
"                                GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
"                                JavaScript, Vala, Desktop)\n"
msgstr ""
"  -L, --language=NOM          reconnaître le langage spécifié\n"
"                              (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,\n"
"                              EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
"                              JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n"
"                              GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"

#: src/xgettext.c:900
#, c-format
msgid "  -C, --c++                   shorthand for --language=C++\n"
msgstr "  -C, --c++                   identique à « --language=C++ »\n"

#: src/xgettext.c:902
#, c-format
msgid ""
"By default the language is guessed depending on the input file name "
"extension.\n"
msgstr ""
"  Par défaut, le langage est deviné selon l'extension du nom du fichier.\n"

#: src/xgettext.c:907
#, c-format
msgid ""
"      --from-code=NAME        encoding of input files\n"
"                                (except for Python, Tcl, Glade)\n"
msgstr ""
"      --from-code=NOM         encodage des fichiers d'entrée\n"
"                              (sauf pour Python, Tcl, Glade)\n"

#: src/xgettext.c:910
#, c-format
msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
msgstr "  Par défaut les fichiers d'entrée sont supposés être en ASCII.\n"

#: src/xgettext.c:915
#, c-format
msgid "  -j, --join-existing         join messages with existing file\n"
msgstr ""
"  -j, --join-existing            joindre les messages au fichier existant\n"

#: src/xgettext.c:917
#, c-format
msgid "  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted\n"
msgstr ""
"  -x, --exclude-file=FICHIER.po  les entrées du FICHIER.po ne sont pas "
"extraites\n"

#: src/xgettext.c:919
#, c-format
msgid ""
"  -cTAG, --add-comments=TAG   place comment blocks starting with TAG and\n"
"                                preceding keyword lines in output file\n"
"  -c, --add-comments          place all comment blocks preceding keyword "
"lines\n"
"                                in output file\n"
msgstr ""
"  -cTAG, --add-comments=TAG   ajouter les blocs de commentaires débutant "
"avec TAG et\n"
"                                précédant les lignes de mot clé dans le "
"fichier de sortie\n"
"  -c, --add-comments          ajouter tous les blocs de commentaires "
"précédant les lignes de mots clés\n"
"                                dans le fichier de sortie\n"

#: src/xgettext.c:925
#, c-format
msgid "Language specific options:\n"
msgstr "Options spécifiques au langage:\n"

#: src/xgettext.c:927
#, c-format
msgid "  -a, --extract-all           extract all strings\n"
msgstr "  -a, --extract-all           extraire toutes les chaînes\n"

#: src/xgettext.c:929
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
"Java,\n"
"                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
"                                Lua, JavaScript, Vala)\n"
msgstr ""
"                              (seulement les langages C, C++, ObjectiveC, "
"Shell,\n"
"                              Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, "
"C#, awk,\n"
"                              awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"

#: src/xgettext.c:937
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
"Java,\n"
"                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
"                                Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
msgstr ""
"                              (seulement les langages C, C++, ObjectiveC, "
"Shell,\n"
"                              Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, "
"C#, awk,\n"
"                              awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"

#: src/xgettext.c:942
#, c-format
msgid ""
"      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the "
"argument\n"
"                              number ARG of keyword WORD\n"
msgstr ""
"      --flag=MOT:ARG:DRAPEAU  DRAPEAU additionnel pour des chaînes à "
"l'intérieur de\n"
"                              l'argument numéro ARG du MOT clé\n"

#: src/xgettext.c:945
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
"Java,\n"
"                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
"                                Lua, JavaScript, Vala)\n"
msgstr ""
"                              (seulement les langages C, C++, ObjectiveC, "
"Shell,\n"
"                              Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
"Java,\n"
"                              C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"

#: src/xgettext.c:950
#, c-format
msgid "  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input\n"
msgstr ""
"  -T, --trigraphs             comprendre les trigrammes ANSI C pour "
"l'entrée\n"

#: src/xgettext.c:952
#, c-format
msgid "                                (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
msgstr ""
"                              (seuls les langages C, C++, ObjectiveC)\n"

#: src/xgettext.c:954
#, c-format
msgid "      --qt                    recognize Qt format strings\n"
msgstr "      --qt                    reconnaître les chaînes au format Qt\n"

#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964
#, c-format
msgid "                                (only language C++)\n"
msgstr "                              (seulement le langage C++)\n"

#: src/xgettext.c:958
#, c-format
msgid "      --kde                   recognize KDE 4 format strings\n"
msgstr ""
"      --kde                   reconnaître les chaînes au format KDE 4\n"

#: src/xgettext.c:962
#, c-format
msgid "      --boost                 recognize Boost format strings\n"
msgstr ""
"      --boost                 reconnaître les chaînes au format Boost\n"

#: src/xgettext.c:966
#, c-format
msgid ""
"      --debug                 more detailed formatstring recognition result\n"
msgstr ""
"      --debug                 mieux détailler la reconnaissance des chaînes "
"de format\n"

#: src/xgettext.c:991
#, c-format
msgid "      --properties-output     write out a Java .properties file\n"
msgstr ""
"      --properties-output     produire un fichier « .properties » de type "
"Java\n"

#: src/xgettext.c:1006
#, c-format
msgid "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
msgstr "      --copyright-holder=AUTEUR  définit l'auteur dans la sortie\n"

#: src/xgettext.c:1008
#, c-format
msgid ""
"      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user\n"
msgstr ""
"      --foreign-user          omettre le copyright FSF dans la sortie pour "
"les utilisateurs étrangers\n"

#: src/xgettext.c:1010
#, c-format
msgid "      --package-name=PACKAGE  set package name in output\n"
msgstr "      --package-name=PAQUET   donne le nom de paquet dans la sortie\n"

#: src/xgettext.c:1012
#, c-format
msgid "      --package-version=VERSION  set package version in output\n"
msgstr ""
"      --package-version=VERSION  donne la version du paquet dans la sortie\n"

#: src/xgettext.c:1014
#, c-format
msgid ""
"      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
msgstr ""
"      --msgid-bugs-address=ADRESSE@COURRIEL  adresse de courriel pour les "
"rapport d'anomalie des msgid\n"

#: src/xgettext.c:1016
#, c-format
msgid ""
"  -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or \"\" as prefix for "
"msgstr\n"
"                                values\n"
msgstr ""
"  -m[CHAINE], --msgstr-prefix[=CHAINE]  utiliser la CHAINE ou \"\" comme "
"préfixe aux valeurs\n"
"                                msgstr\n"

#: src/xgettext.c:1019
#, c-format
msgid ""
"  -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or \"\" as suffix for "
"msgstr\n"
"                                values\n"
msgstr ""
"  -M[CHAINE], --msgstr-suffix[=CHAINE]  utiliser la CHAINE ou \"\" comme "
"suffixe aux valeurs\n"
"                                msgstr\n"

#: src/xgettext.c:1840
#, c-format
msgid ""
"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
"%s"
msgstr ""
"Un argument « --flag » n'a pas la syntaxe <mot_clé>:<n°_argument>:"
"[pass-]<drapeau>:%s"

#: src/xgettext.c:1965
msgid "standard input"
msgstr "entrée standard"

#: src/xgettext.c:2071
#, c-format
msgid "Non-ASCII character at %s%s."
msgstr "Caractère non-ASCII à %s%s."

#: src/xgettext.c:2075
#, c-format
msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
msgstr "Commentaire non-ASCII à (ou avant) %s%s."

#: src/xgettext.c:2080
#, c-format
msgid "Non-ASCII string at %s%s."
msgstr "Chaîne non-ASCII à %s%s."

#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281
#, c-format
msgid "%s%s: warning: "
msgstr "%s%s : AVERTISSEMENT : "

#: src/xgettext.c:2189
#, c-format
msgid ""
"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
"format string. Reason: %s\n"
msgstr ""
"Malgré sa position, %s n'est pas une chaîne de format %s valide. La raison "
"est :%s\n"

#: src/xgettext.c:2190
#, c-format
msgid ""
"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
"%s\n"
msgstr ""
"Malgré sa déclaration, %s n'est pas une chaîne de format %s valide. La "
"raison est :%s\n"

#: src/xgettext.c:2221
#, c-format
msgid ""
"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
"The translator cannot reorder the arguments.\n"
"Please consider using a format string with named arguments,\n"
"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
msgstr ""
"La chaîne de format '%s' avec des arguments non nommés ne peut pas être "
"correctement localisée :\n"
"Le traducteur ne peut pas réordonner les arguments.\n"
"Envisagez d'utiliser une chaîne de format contenant des arguments nommés,\n"
"et un mapping plutôt qu'un tuple pour les arguments.\n"

#: src/xgettext.c:2283
msgid ""
"Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
"meta information, not the empty string.\n"
msgstr ""
"Chaîne « msgid » vide.  Cet usage est réservé par\n"
"GNU gettext : gettext(\"\") retourne l'en-tête\n"
"avec les informations de contexte, pas une chaîne vide.\n"

#: src/xgettext.c:2979
#, c-format
msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
msgstr "Argument ambigu pour le mot clé « %.*s »"

#: src/xgettext.c:3006
#, c-format
msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
msgstr "AVERTISSEMENT : contexte absent pour le mot clé « %.*s »"

#: src/xgettext.c:3031
#, c-format
msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
msgstr ""
"AVERTISSEMENT : contexte absent pour l'argument de pluriel du mot clé « %.*s "
"»"

#: src/xgettext.c:3052
#, c-format
msgid "context mismatch between singular and plural form"
msgstr ""
"incohérence de contexte entre la forme du singulier et celle du pluriel"

#: src/xgettext.c:3427
#, fuzzy
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
msgstr ""
"L'option « --msgid-bugs-address » n'a pas été spécifiée.\n"
"Si vous utilisez un fichier « Makevars », veuillez spécifier\n"
"la variable MSGID_BUGS_ADDRESS à cet endroit. Sinon, veuillez\n"
"utiliser l'option « --msgid-bugs-address » en ligne de commande.\n"

#: src/xgettext.c:3646
#, fuzzy, c-format
msgid "language '%s' unknown"
msgstr "langage « %s » inconnu"

#: libgettextpo/gettext-po.c:84
msgid "<unnamed>"
msgstr "<sans nom>"

#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
#~ msgstr "Le champ d'en-tête « %s » devrait être au début de la ligne\n"

#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n"
#~ msgstr ""
#~ "Certains champs d'en-tête ont encore leur valeur initiale par défaut\n"

#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s : l'option « --%c » n'est pas permise\n"

#~ msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
#~ msgstr ""
#~ "Échec de la fonction « DuplicateHandle » avec le code d'erreur 0x%08x"

#~ msgid "Not yet implemented."
#~ msgstr "Pas encore implanté"

#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n"
#~ msgstr "Le champ « %s » a encore sa valeur initiale par défaut\n"

#~ msgid "Multiple references to %%%c."
#~ msgstr "Références multiples à %%%c."

#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
#~ "NO\n"
#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
#~ "PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ "Ce programme est un logiciel libre.  Consultez le code source pour "
#~ "obtenir des détails sur\n"
#~ "les permissions de copie.  Il est distribué SANS AUCUNE GARANTIE\n"
#~ "de QUALITÉ MARCHANDE ni d'ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER.\n"

#~ msgid ""
#~ "message catalog has context dependent translations\n"
#~ "but the C# .dll format doesn't support contexts\n"
#~ msgstr ""
#~ "le catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel\n"
#~ "mais le format .dll de type C# ne les supporte pas.\n"

#~ msgid ""
#~ "message catalog has context dependent translations\n"
#~ "but the Java ResourceBundle format doesn't support contexts\n"
#~ msgstr ""
#~ "le catalogue de messages contient des traductions dépendantes du "
#~ "contexte\n"
#~ "mais le format ResourceBundle de type Java ne les supporte pas.\n"

#~ msgid "conversion failure"
#~ msgstr "Échec de conversion"

#~ msgid "%s: warning: "
#~ msgstr "%s : AVERTISSEMENT : "

#~ msgid "%s\n"
#~ msgstr "%s\n"

#~ msgid "%s:%lu: warning: unterminated string"
#~ msgstr "%s:%lu: AVERTISSEMENT : chaîne non terminée"

#~ msgid "%s:%d: fatal: plural message seen before singular message\n"
#~ msgstr "%s:%d : FATAL : message au pluriel avant la forme au singulier\n"

#~ msgid "Which is your email address?"
#~ msgstr "Quelle est votre adresse de courriel ?"

#~ msgid "Please choose the number, or enter your email address."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez choisir un numéro, ou tapez directement votre adresse de "
#~ "courriel."

#~ msgid "Invalid email address: invalid character."
#~ msgstr "Adresse de courriel invalide : caractère invalide."

#~ msgid ""
#~ "Invalid email address: need a fully qualified host name or domain name."
#~ msgstr ""
#~ "Adresse de courriel invalide : vous devez fournir un nom de machine ou un "
#~ "nom de domaine pleinement qualifié."

#~ msgid "Invalid email address: missing @"
#~ msgstr "Adresse de courriel invalide : « @ » manquant"

#~ msgid "Is the following your email address?"
#~ msgstr "Ceci est-il votre adresse de courriel ?"

#~ msgid "Please confirm by pressing Return, or enter your email address."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez confirmer en appuyant sur la touche ENTRÉE, sinon tapez votre "
#~ "adresse de courriel"

#~ msgid "Couldn't find out about your email address."
#~ msgstr "Impossible de découvrir votre adresse de courriel."

#~ msgid "Please enter your email address."
#~ msgstr "Veuillez taper votre adresse de courriel."

#~ msgid "write to grep subprocess failed"
#~ msgstr "L'écriture vers le sous-processus « grep » a échoué"

#~ msgid "missing arguments"
#~ msgstr "arguments manquants"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
#~ "or:    %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Usage: %s [OPTION] [[DOMAINE] MSGID]\n"
#~ "ou     %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"

#~ msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
#~ msgstr "Afficher en langage natif la traduction du message textuel.\n"

#~ msgid ""
#~ "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
#~ "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
#~ "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
#~ "  -h, --help                display this help and exit\n"
#~ "  -n                        suppress trailing newline\n"
#~ "  -V, --version             display version information and exit\n"
#~ "  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
#~ "                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -d, --domain=DOMAINE   trouver la traduction de MSGID, dans le DOMAINE "
#~ "donné\n"
#~ "  -e                     reconnaître et remplacer les séquences "
#~ "d'échappement\n"
#~ "  -E                     (ignoré, gardé pour des questions de "
#~ "compatibilité)\n"
#~ "  -h, --help             fournir ce message d'aide, puis terminer\n"
#~ "  -n                     inhiber la production d'une fin de ligne\n"
#~ "  -V, --version          identifier le programme, puis terminer\n"
#~ "  [DOMAINE] MSGID        trouver la traduction de MSGID, dans le DOMAINE "
#~ "donné\n"

#~ msgid ""
#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
#~ "the\n"
#~ "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in "
#~ "the\n"
#~ "regular directory, another location can be specified with the "
#~ "environment\n"
#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
#~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' "
#~ "command.\n"
#~ "But it does not simply copy its arguments to stdout.  Instead those "
#~ "messages\n"
#~ "found in the selected catalog are translated.\n"
#~ "Standard search directory: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Si le DOMAINE n'est pas fourni, le domaine est obtenu de la variable "
#~ "TEXTDOMAIN\n"
#~ "dans l'environnement.  Si le catalogue de messages n'est pas trouvé à "
#~ "l'endroit\n"
#~ "habituel, la variable d'environnement TEXTDOMAINDIR peut indiquer un "
#~ "autre\n"
#~ "répertoire.\n"
#~ "Avec l'option « -s », ce programme se comporte comme la commande "
#~ "« echo »; mais\n"
#~ "plutôt que de copier simplement ses arguments sur « stdout », ceux "
#~ "qui sont\n"
#~ "disponibles dans le catalogue choisi sont traduits.\n"
#~ "\n"
#~ "Répertoire standard de recherche: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Input file location:\n"
#~ "  INPUTFILE                   input PO file\n"
#~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files "
#~ "search\n"
#~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Localisation du fichier d'entrée:\n"
#~ "  FICHIER-D-ENTRÉE            fichier PO d'entrée\n"
#~ "  -D, --directory=RÉPERTOIRE  ajouter le RÉPERTOIRE pour la recherche des "
#~ "fichiers d'entrée\n"
#~ "Si aucun fichier d'entrée n'est fourni ou si -, lire de l'entrée "
#~ "standard.\n"

#~ msgid ""
#~ "Output file location:\n"
#~ "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
#~ "The results are written to standard output if no output file is "
#~ "specified\n"
#~ "or if it is -.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Localisation du fichier de sortie:\n"
#~ "  -o, --output-file=FICHIER   écrire la sortie dans le FICHIER "
#~ "spécifié\n"
#~ "Les résultats sont écrits sur la sortie standard si aucun fichier n'est "
#~ "spécifié.\n"

#~ msgid ""
#~ "Message selection:\n"
#~ "      --translated            keep translated, remove untranslated "
#~ "messages\n"
#~ "      --untranslated          keep untranslated, remove translated "
#~ "messages\n"
#~ "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
#~ "      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
#~ "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
#~ "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sélection de messages:\n"
#~ "      --translated            conserver les messages traduits, \n"
#~ "                               enlever ceux qui ne sont pas traduits\n"
#~ "      --untranslated          conserver les non traduits, enlever ceux "
#~ "traduits\n"
#~ "      --no-fuzzy              enlever les messages marqués "
#~ "« fuzzy »\n"
#~ "      --only-fuzzy            conserver les messages marqués "
#~ "« fuzzy »\n"
#~ "      --no-obsolete           enlever les messages obsolètes #~\n"
#~ "      --only-obsolete         conserver les messages obsolètes #~\n"

#~ msgid ""
#~ "Attribute manipulation:\n"
#~ "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
#~ "      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'\n"
#~ "      --set-obsolete          set all messages obsolete\n"
#~ "      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete\n"
#~ "      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
#~ "      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-"
#~ "obsolete\n"
#~ msgstr ""
#~ "Manipulation des attributs:\n"
#~ "      --set-fuzzy             marquer tous les messages comme "
#~ "« fuzzy »\n"
#~ "      --clear-fuzzy           marquer tous les messages comme non-"
#~ "« fuzzy »\n"
#~ "      --set-obsolete          marquer tous les messages comme obsolètes\n"
#~ "      --clear-obsolete        marquer tous les messages comme non-"
#~ "obsolètes\n"
#~ "      --fuzzy                 identique à --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
#~ "      --obsolete              identique à --only-obsolete --clear-"
#~ "obsolete\n"

#~ msgid ""
#~ "Output details:\n"
#~ "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
#~ "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
#~ "      --force-po              write PO file even if empty\n"
#~ "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
#~ "      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
#~ "  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines "
#~ "(default)\n"
#~ "      --strict                write out strict Uniforum conforming .po "
#~ "file\n"
#~ "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
#~ "      --no-wrap               do not break long message lines, longer "
#~ "than\n"
#~ "                              the output page width, into several lines\n"
#~ "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
#~ "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
#~ msgstr ""
#~ "Détails de sortie:\n"
#~ "  -e, --no-escape             éviter les échappement C en sortie "
#~ "(implicite)\n"
#~ "  -E, --escape                échappements C en sortie, éviter les 8-"
#~ "bits\n"
#~ "      --force-po              produire un fichier PO, même vide\n"
#~ "  -i, --indent                sortie en style indenté\n"
#~ "      --no-location           ne pas produire les lignes « #: fichier:"
#~ "ligne »\n"
#~ "  -n, --add-location          générer les lignes de format « #: "
#~ "fichier:ligne » (par défaut)\n"
#~ "      --strict                générer un fichier .po avec conformité "
#~ "stricte Uniforum\n"
#~ "  -w, --width=COLONNES        limiter le nombre de COLONNES en sortie\n"
#~ "  -s, --sort-output           générer une sortie triée\n"
#~ "  -F, --sort-by-file          trier la sortie selon la localisation des "
#~ "fichiers\n"

#~ msgid ""
#~ "Input file location:\n"
#~ "  INPUTFILE ...                  input files\n"
#~ "  -f, --files-from=FILE          get list of input files from FILE\n"
#~ "  -D, --directory=DIRECTORY      add DIRECTORY to list for input files "
#~ "search\n"
#~ "If input file is -, standard input is read.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Localisation des fichiers d'entrée:\n"
#~ "  FICHIERS-D-ENTRÉE ...          fichiers d'entrée\n"
#~ "  -f, --files-from=FICHIER       obtenir la liste des fichiers d'entrée "
#~ "à partir du FICHIER\n"
#~ "  -D, --directory=RÉPERTOIRE     ajouter le RÉPERTOIRE pour rechercher la "
#~ "liste des fichiers d'entrée\n"
#~ "Si le fichier d'entrée est -, lire de l'entrée standard.\n"

#~ msgid ""
#~ "Output file location:\n"
#~ "  -o, --output-file=FILE         write output to specified file\n"
#~ "The results are written to standard output if no output file is "
#~ "specified\n"
#~ "or if it is -.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Localisation du fichier de sortie:\n"
#~ "  -o, --output-file=FICHIER      produire la sortie dans le FICHIER\n"
#~ "Les résultats sont écrits sur la sortie standard si aucun fichier "
#~ "n'est\n"
#~ "spécifié ou si -.\n"

#~ msgid ""
#~ "Message selection:\n"
#~ "  -<, --less-than=NUMBER         print messages with less than this many\n"
#~ "                                 definitions, defaults to infinite if "
#~ "not\n"
#~ "                                 set\n"
#~ "  ->, --more-than=NUMBER         print messages with more than this many\n"
#~ "                                 definitions, defaults to 0 if not set\n"
#~ "  -u, --unique                   shorthand for --less-than=2, requests\n"
#~ "                                 that only unique messages be printed\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sélection de messages:\n"
#~ "  -<, --less-than=N              montrer les messages définis moins de N "
#~ "fois\n"
#~ "                                 (sans limite par défaut)\n"
#~ "  ->, --more-than=N              montrer les messages définis plus de N "
#~ "fois\n"
#~ "                                 (sans limite par défaut i.e. = à "
#~ "zéro)\n"
#~ "  -u, --unique                   identique à « -< 2 ou --less-"
#~ "than=2 »\n"

#~ msgid ""
#~ "Output details:\n"
#~ "  -t, --to-code=NAME             encoding for output\n"
#~ "      --use-first                use first available translation for "
#~ "each\n"
#~ "                                 message, don't merge several "
#~ "translations\n"
#~ "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output "
#~ "(default)\n"
#~ "  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended "
#~ "chars\n"
#~ "      --force-po                 write PO file even if empty\n"
#~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
#~ "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
#~ "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines "
#~ "(default)\n"
#~ "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po "
#~ "file\n"
#~ "  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
#~ "      --no-wrap                  do not break long message lines, longer "
#~ "than\n"
#~ "                                 the output page width, into several "
#~ "lines\n"
#~ "  -s, --sort-output              generate sorted output\n"
#~ "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
#~ msgstr ""
#~ "Détails de sortie:\n"
#~ "  -t, --to-code=NOM           NOM de l'encodage de sortie\n"
#~ "      --use-first             utiliser la première traduction disponible "
#~ "pour chaque\n"
#~ "                              message, ne pas faire la fusion de "
#~ "plusieurs traductions\n"
#~ "  -e, --no-escape             éviter les échappement C en sortie "
#~ "(implicite)\n"
#~ "  -E, --escape                échappements C en sortie, éviter les 8-"
#~ "bits\n"
#~ "      --force-po              produire un fichier PO, même vide\n"
#~ "  -i, --indent                sortie en style indenté\n"
#~ "      --no-location           ne pas produire les lignes « #: fichier:"
#~ "ligne »\n"
#~ "  -n, --add-location          générer les lignes de format « #: "
#~ "fichier:ligne » (par défaut)\n"
#~ "      --strict                générer un fichier .po avec conformité "
#~ "stricte Uniforum\n"
#~ "  -w, --width=COLONNES        limiter le nombre de COLONNES en sortie\n"
#~ "  -s, --sort-output           générer une sortie triée\n"
#~ "  -F, --sort-by-file          trier la sortie selon la localisation des "
#~ "fichiers\n"

#~ msgid ""
#~ "Informative output:\n"
#~ "  -h, --help                     display this help and exit\n"
#~ "  -V, --version                  output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sortie informative:\n"
#~ "  -h, --help                  fournir ce message d'aide, puis terminer\n"
#~ "  -V, --version               identifier le programme, puis terminer\n"

#~ msgid ""
#~ "Input file location:\n"
#~ "  def.po                      translations\n"
#~ "  ref.pot                     references to the sources\n"
#~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files "
#~ "search\n"
#~ msgstr ""
#~ "Localisation des fichiers d'entrée:\n"
#~ "  def.po                      traductions\n"
#~ "  ref.pot                     références aux sources\n"
#~ "  -D, --directory=RÉPERTOIRE  ajouter le RÉPERTOIRE pour rechercher la "
#~ "liste des fichiers d'entrée\n"

#~ msgid ""
#~ "Message selection:\n"
#~ "  -<, --less-than=NUMBER         print messages with less than this many\n"
#~ "                                 definitions, defaults to infinite if "
#~ "not\n"
#~ "                                 set\n"
#~ "  ->, --more-than=NUMBER         print messages with more than this many\n"
#~ "                                 definitions, defaults to 1 if not set\n"
#~ "  -u, --unique                   shorthand for --less-than=2, requests\n"
#~ "                                 that only unique messages be printed\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sélection des messages:\n"
#~ "  -<, --less-than=N              montrer les messages définis moins de N "
#~ "fois\n"
#~ "                                 (sans limite par défaut)\n"
#~ "  ->, --more-than=N              montrer les messages définis plus de N "
#~ "fois\n"
#~ "                                 (sans limite par défaut i.e. = à "
#~ "zéro)\n"
#~ "  -u, --unique                   identique à « -< 2 ou --less-"
#~ "than=2 »\n"

#~ msgid ""
#~ "Output details:\n"
#~ "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output "
#~ "(default)\n"
#~ "  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended "
#~ "chars\n"
#~ "      --force-po                 write PO file even if empty\n"
#~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
#~ "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
#~ "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines "
#~ "(default)\n"
#~ "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po "
#~ "file\n"
#~ "  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
#~ "      --no-wrap                  do not break long message lines, longer "
#~ "than\n"
#~ "                                 the output page width, into several "
#~ "lines\n"
#~ "  -s, --sort-output              generate sorted output\n"
#~ "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
#~ "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' "
#~ "entry\n"
#~ msgstr ""
#~ "Détails de sortie:\n"
#~ "  -e, --no-escape             éviter les échappement C en sortie "
#~ "(implicite)\n"
#~ "  -E, --escape                échappements C en sortie, éviter les 8-"
#~ "bits\n"
#~ "      --force-po              produire un fichier PO, même vide\n"
#~ "  -i, --indent                sortie en style indenté\n"
#~ "      --no-location           ne pas produire les lignes « #: fichier:"
#~ "ligne »\n"
#~ "  -n, --add-location          générer les lignes de format « #: "
#~ "fichier:ligne » (par défaut)\n"
#~ "      --strict                générer un fichier .po avec conformité "
#~ "stricte Uniforum\n"
#~ "  -w, --width=COLONNES        limiter le nombre de COLONNES en sortie\n"
#~ "  -s, --sort-output           générer une sortie triée\n"
#~ "  -F, --sort-by-file          trier la sortie selon la localisation des "
#~ "fichiers\n"
#~ "      --omit-header           omettre les en-têtes pour « msgid "
#~ "\"\" »\n"

#~ msgid ""
#~ "Output details:\n"
#~ "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
#~ "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
#~ "      --force-po              write PO file even if empty\n"
#~ "  -i, --indent                indented output style\n"
#~ "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
#~ "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines "
#~ "(default)\n"
#~ "      --strict                strict Uniforum output style\n"
#~ "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
#~ "      --no-wrap               do not break long message lines, longer "
#~ "than\n"
#~ "                              the output page width, into several lines\n"
#~ "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
#~ "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
#~ msgstr ""
#~ "Détails de sortie:\n"
#~ "  -e, --no-escape             éviter les échappement C en sortie "
#~ "(implicite)\n"
#~ "  -E, --escape                échappements C en sortie, éviter les 8-"
#~ "bits\n"
#~ "      --force-po              produire un fichier PO, même vide\n"
#~ "  -i, --indent                sortie en style indenté\n"
#~ "      --no-location           ne pas produire les ligne « #: fichier:"
#~ "ligne »\n"
#~ "      --add-location          produire les « #: fichier:ligne "
#~ "» (implicite)\n"
#~ "      --strict                produire un fichier PO strictement "
#~ "Uniforum\n"
#~ "  -w, --width=COLONNES        limiter le nombre de COLONNES en sortie\n"
#~ "  -s, --sort-output           générer une sortie triée\n"
#~ "  -F, --sort-by-file          trier la sortie selon la localisation des "
#~ "fichiers\n"

#~ msgid ""
#~ "Input file location:\n"
#~ "  INPUTFILE                   input PO or POT file\n"
#~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files "
#~ "search\n"
#~ "If input file is -, standard input is read.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Localisation du fichier d'entrée:\n"
#~ "  FICHIER-D-ENTRÉE ...          fichier d'entrée PO ou POT\n"
#~ "  -D, --directory=RÉPERTOIRE    ajouter le RÉPERTOIRE pour rechercher la "
#~ "liste des fichiers d'entrée\n"
#~ "Si le fichier d'entrée est -, lire de l'entrée standard.\n"

#~ msgid ""
#~ "Input file location:\n"
#~ "  -i, --input=INPUTFILE       input PO file\n"
#~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files "
#~ "search\n"
#~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Localisation du fichier d'entrée:\n"
#~ "  FICHIER-D-ENTRÉE            fichier PO d'entrée\n"
#~ "  -D, --directory=RÉPERTOIRE  ajouter le RÉPERTOIRE pour la recherche des "
#~ "fichier d'entrée\n"
#~ "Si aucun fichier d'entrée n'est fourni ou si -, lire de l'entrée "
#~ "standard.\n"

#~ msgid ""
#~ "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
#~ "  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
#~ "  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the "
#~ "commands\n"
#~ "                                to be executed\n"
#~ "  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern "
#~ "space\n"
#~ msgstr ""
#~ "Options utiles de FILTRE lorsque le filtre est « sed »:\n"
#~ "  -e, --expression=SCRIPT     ajouter le SCRIPT aux commandes à "
#~ "exécuter\n"
#~ "  -f, --file=FICHIER-SCRIPT   ajouter le contenu du FICHIER-SCRIPT\n"
#~ "                                aux commandes à exécuter\n"
#~ "  -n, --quiet, --silent       supprimer l'affichage automatique d'espace\n"

#~ msgid ""
#~ "Output details:\n"
#~ "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
#~ "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
#~ "      --force-po              write PO file even if empty\n"
#~ "      --indent                indented output style\n"
#~ "      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter "
#~ "it\n"
#~ "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
#~ "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines "
#~ "(default)\n"
#~ "      --strict                strict Uniforum output style\n"
#~ "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
#~ "      --no-wrap               do not break long message lines, longer "
#~ "than\n"
#~ "                              the output page width, into several lines\n"
#~ "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
#~ "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
#~ msgstr ""
#~ "Détails de sortie:\n"
#~ "      --no-escape             éviter les échappement C en sortie "
#~ "(implicite)\n"
#~ "  -E, --escape                échappements C en sortie, éviter les 8-"
#~ "bits\n"
#~ "      --force-po              produire un fichier PO, même vide\n"
#~ "      --indent                sortie en style indenté\n"
#~ "      --keep-header           conserver l'en-tête sans la modifier, ne "
#~ "pas la filtrer\n"
#~ "      --no-location           ne pas produire les « #: FICHIER:"
#~ "LIGNE »\n"
#~ "      --add-location          produire les « #: FICHIER:LIGNE "
#~ "» (implicite)\n"
#~ "      --strict                produire un fichier PO strictement "
#~ "Uniforum\n"
#~ "  -w, --width=COLONNES        limiter le nombre de COLONNES en sortie\n"
#~ "      --no-wrap               ne pas briser les lignes de longs messages "
#~ "plus longues que\n"
#~ "                              que la largeur des pages de sortie en "
#~ "plusieurs lignes\n"
#~ "  -s, --sort-output           générer une sortie triée\n"
#~ "  -F, --sort-by-file          trier la sortie selon la localisation des "
#~ "fichiers\n"

#~ msgid ""
#~ "Input file location:\n"
#~ "  filename.po ...             input files\n"
#~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files "
#~ "search\n"
#~ "If input file is -, standard input is read.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Localisation du fichier d'entrée:\n"
#~ "  nom-du-fichier.po ...       fichier PO d'entrée\n"
#~ "  -D, --directory=RÉPERTOIRE  ajouter le RÉPERTOIRE pour la recherche des "
#~ "fichiers d'entrée\n"
#~ "Si aucun fichier d'entrée n'est fourni ou si -, lire de l'entrée "
#~ "standard.\n"

#~ msgid ""
#~ "Operation mode:\n"
#~ "  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle "
#~ "class\n"
#~ "      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
#~ "higher)\n"
#~ "      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
#~ msgstr ""
#~ "Mode d'exécution:\n"
#~ "  -j, --java                  mode Java: générer une classe "
#~ "ResourceBundle en Java\n"
#~ "      --java2                 identique à --java et assume Java2 (i.e. "
#~ "JDK 1.2 ou plus)\n"
#~ "      --tcl                   mode Tcl: générer un fichier .msg  tcl/"
#~ "msgcat\n"

#~ msgid ""
#~ "Output file location:\n"
#~ "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
#~ "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
#~ "If output file is -, output is written to standard output.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Localisation du fichier de sortie:\n"
#~ "  -o, --output-file=FICHIER   écrire la sortie dans le FICHIER "
#~ "spécifié\n"
#~ "      --strict                permettre le mode de conformité strict au "
#~ "mode Uniforum\n"
#~ "Si le fichier de sortie est -, la sortie est produite sur la sortie "
#~ "standard.\n"

#~ msgid ""
#~ "Output file location in Tcl mode:\n"
#~ "  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or "
#~ "language_COUNTRY\n"
#~ "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
#~ "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
#~ "specified directory.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Localisation du fichier de sortie en mode Tcl:\n"
#~ "  -l, --locale=LOCALE       nom de la locale, soit langage ou "
#~ "language_COUNTRY\n"
#~ "  -d RÉPERTOIRE             répertoire de base des catalogues de "
#~ "messages .msg\n"
#~ "Les options -l et -d sont obligatoires. Le fichier .msg est écrit dans\n"
#~ "le répertoire spécifié.\n"

#~ msgid ""
#~ "Input file interpretation:\n"
#~ "  -c, --check                 perform all the checks implied by\n"
#~ "                                --check-format, --check-header, --check-"
#~ "domain\n"
#~ "      --check-format          check language dependent format strings\n"
#~ "      --check-header          verify presence and contents of the header "
#~ "entry\n"
#~ "      --check-domain          check for conflicts between domain "
#~ "directives\n"
#~ "                                and the --output-file option\n"
#~ "  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
#~ "msgfmt\n"
#~ "      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard "
#~ "accelerators for\n"
#~ "                                menu items\n"
#~ "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
#~ msgstr ""
#~ "Interprétation du fichier d'entrée:\n"
#~ "  -c, --check                 faire toutes les vérifications "
#~ "équivalentes à \n"
#~ "                                --check-format, --check-header, --check-"
#~ "domain\n"
#~ "      --check-format          vérifier la dépendance du format des "
#~ "chaîne au langage\n"
#~ "      --check-header          vérifier la présence et le contenu des en-"
#~ "têtes\n"
#~ "      --check-domain          vérifier la présence de conflit entre les "
#~ "directives du domaine\n"
#~ "                                et l'option --output-file\n"
#~ "  -C, --check-compatibility   vérifier que GNU msgfmt se comporte comme "
#~ "X/Open msgfmt\n"
#~ "  -f, --use-fuzzy             utiliser les entrées floues pour la "
#~ "sortie\n"

#~ msgid ""
#~ "Informative output:\n"
#~ "  -h, --help                  display this help and exit\n"
#~ "  -V, --version               output version information and exit\n"
#~ "      --statistics            print statistics about translations\n"
#~ "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sortie informative:\n"
#~ "  -h, --help                  fournir ce message d'aide, puis terminer\n"
#~ "  -V, --version               identifier le programme, puis terminer\n"
#~ "      --statistics            afficher les statistiques de traductions\n"
#~ "  -v, --verbose               diagnostiquer toute anomalie dans chaque "
#~ "FICHIER\n"

#~ msgid ""
#~ "Output details:\n"
#~ "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
#~ "      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
#~ "      --force-po              write PO file even if empty\n"
#~ "      --indent                indented output style\n"
#~ "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
#~ "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines "
#~ "(default)\n"
#~ "      --strict                strict Uniforum output style\n"
#~ "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
#~ "      --no-wrap               do not break long message lines, longer "
#~ "than\n"
#~ "                              the output page width, into several lines\n"
#~ "      --sort-output           generate sorted output\n"
#~ "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
#~ msgstr ""
#~ "Détails de sortie:\n"
#~ "      --no-escape             éviter les échappement C en sortie "
#~ "(implicite)\n"
#~ "      --escape                échappements C en sortie, éviter les 8-"
#~ "bits\n"
#~ "      --force-po              produire un fichier PO, même vide\n"
#~ "      --indent                sortie en style indenté\n"
#~ "      --no-location           ne pas produire les « #: fichier:"
#~ "ligne »\n"
#~ "      --add-location          produire les « #: fichier:ligne "
#~ "» (implicite)\n"
#~ "      --strict                produire un fichier PO strictement "
#~ "Uniforum\n"
#~ "  -w, --width=COLONNES        limiter le nombre de COLONNES en sortie\n"
#~ "      --sort-output           générer une sortie triée\n"
#~ "      --sort-by-file          trier la sortie selon la localisation des "
#~ "fichiers\n"

#~ msgid ""
#~ "Input file location:\n"
#~ "  def.po                      translations referring to old sources\n"
#~ "  ref.pot                     references to new sources\n"
#~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files "
#~ "search\n"
#~ "  -C, --compendium=FILE       additional library of message "
#~ "translations,\n"
#~ "                              may be specified more than once\n"
#~ msgstr ""
#~ "Localisation du fichier d'entrée:\n"
#~ "  def.po                      traductions se référant aux vieux "
#~ "sources\n"
#~ "  ref.pot                     références aux nouveaux sources\n"
#~ "  -D, --directory=RÉPERTOIRE  ajouter le RÉPERTOIRE pour la recherche des "
#~ "fichiers d'entrée\n"
#~ "  -C, --compendium=FICHIER    librairie additionnelle de messages "
#~ "traduits,\n"
#~ "                              peut-être spécifié plus d'une fois\n"

#~ msgid ""
#~ "Informative output:\n"
#~ "  -h, --help                  display this help and exit\n"
#~ "  -V, --version               output version information and exit\n"
#~ "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
#~ "  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sortie informative:\n"
#~ "  -h, --help                  fournir ce message d'aide, puis terminer\n"
#~ "  -V, --version               identifier le programme, puis terminer\n"
#~ "  -v, --verbose               diagnostiquer toute anomalie dans chaque "
#~ "FICHIER\n"
#~ "  -q, --quiet, --silent       supprimer les indicateurs de progression\n"

#~ msgid ""
#~ "Input file location in Tcl mode:\n"
#~ "  -l, --locale=LOCALE      locale name, either language or "
#~ "language_COUNTRY\n"
#~ "  -d DIRECTORY             base directory of .msg message catalogs\n"
#~ "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the\n"
#~ "specified directory.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Localisation du fichier d'entrée en mode Tcl:\n"
#~ "  -l, --locale=LOCALE       nom de la locale, soit langage ou "
#~ "language_COUNTRY\n"
#~ "  -d RÉPERTOIRE             répertoire de base des catalogues de "
#~ "messages .msg\n"
#~ "Les options -l et -d sont obligatoires. Le fichier .msg est localisé "
#~ "dans\n"
#~ "le répertoire spécifié.\n"

#~ msgid ""
#~ "Output details:\n"
#~ "  -e, --no-escape          do not use C escapes in output (default)\n"
#~ "  -E, --escape             use C escapes in output, no extended chars\n"
#~ "      --force-po           write PO file even if empty\n"
#~ "  -i, --indent             write indented output style\n"
#~ "      --strict             write strict uniforum style\n"
#~ "  -w, --width=NUMBER       set output page width\n"
#~ "      --no-wrap            do not break long message lines, longer than\n"
#~ "                           the output page width, into several lines\n"
#~ "  -s, --sort-output        generate sorted output\n"
#~ msgstr ""
#~ "Détails de sortie:\n"
#~ "  -e, --no-escape             éviter les échappement C en sortie "
#~ "(implicite)\n"
#~ "  -E, --escape                échappements C en sortie, éviter les 8-"
#~ "bits\n"
#~ "      --force-po              produire un fichier PO, même vide\n"
#~ "  -i, --indent                sortie en style indenté\n"
#~ "      --strict                produire un fichier .po strictement "
#~ "Uniforum\n"
#~ "  -w, --width=COLONNES        limiter le nombre de COLONNES en sortie\n"
#~ "  -s, --sort-output           générer une sortie triée\n"
#~ "      --no-wrap               ne pas briser les lignes de longs messages "
#~ "plus longues que\n"
#~ "                              que la largeur des pages de sortie en "
#~ "plusieurs lignes\n"

#~ msgid ""
#~ "Informative output:\n"
#~ "  -h, --help               display this help and exit\n"
#~ "  -V, --version            output version information and exit\n"
#~ "  -v, --verbose            increase verbosity level\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sortie informative:\n"
#~ "  -h, --help                  fournir ce message d'aide, puis terminer\n"
#~ "  -V, --version               identifier le programme, puis terminer\n"
#~ "  -v, --verbose               diagnostiquer toute anomalie dans chaque "
#~ "FICHIER\n"

#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
#~ msgstr "Usage: %s [OPTION] [DOMAINE] MSGID MSGID-PLURIEL VALEUR\n"

#~ msgid ""
#~ "Display native language translation of a textual message whose "
#~ "grammatical\n"
#~ "form depends on a number.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Afficher en langue native la traduction d'un message textuel dont\n"
#~ "la forme grammaticale dépend d'un nombre\n"

#~ msgid ""
#~ "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
#~ "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
#~ "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
#~ "  -h, --help                display this help and exit\n"
#~ "  -V, --version             display version information and exit\n"
#~ "  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
#~ "  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
#~ "(plural)\n"
#~ "  COUNT                     choose singular/plural form based on this "
#~ "value\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -d, --domain=DOMAINE   trouver la traduction de MSGID, dans le DOMAINE "
#~ "donné\n"
#~ "  -e                     reconnaître et remplacer les séquences "
#~ "d'échappement\n"
#~ "  -E                     (ignoré, gardé pour des questions de "
#~ "compatibilité)\n"
#~ "  -h, --help             fournir ce message d'aide, puis terminer\n"
#~ "  -n                     inhiber la production d'une fin de ligne\n"
#~ "  -V, --version          identifier le programme, puis terminer\n"
#~ "  [DOMAINE] MSGID        trouver la traduction de MSGID, dans le DOMAINE "
#~ "donné\n"
#~ "  MSGID MSGID-PLURAL     traduire le champ MSGID (singulier) / MSGID-"
#~ "PLURAL (pluriel)\n"
#~ "  VALEUR                 choisir la forme singulier/pluriel selon la "
#~ "VALEUR\n"

#~ msgid ""
#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
#~ "the\n"
#~ "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in "
#~ "the\n"
#~ "regular directory, another location can be specified with the "
#~ "environment\n"
#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
#~ "Standard search directory: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Si le DOMAINE n'est pas founi, le domaine est obtenu de la variable "
#~ "TEXTDOMAIN\n"
#~ "dans l'environnement.  En l'absence du catalogue de messages à "
#~ "l'endroit\n"
#~ "habituel, la variable d'environnement TEXTDOMAINDIR peut indiquer un "
#~ "autre\n"
#~ "répertoire.\n"
#~ "Répertoire standard de recherche: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Output file location:\n"
#~ "  -d, --default-domain=NAME      use NAME.po for output (instead of "
#~ "messages.po)\n"
#~ "  -o, --output=FILE              write output to specified file\n"
#~ "  -p, --output-dir=DIR           output files will be placed in directory "
#~ "DIR\n"
#~ "If output file is -, output is written to standard output.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Localisation du fichier de sortie:\n"
#~ "  -d, --default-domain=NOM       utiliser NOM.po pour la sortie (au lieu "
#~ "de messages.po)\n"
#~ "  -o, --output=FICHIER           écrire la sortie dans le FICHIER "
#~ "spécifié\n"
#~ "  -p, --output-dir=RÉPERTOIRE    placer les fichiers de sortie dans le "
#~ "RÉPERTOIRE\n"
#~ "Si la sortie est -, la sortie est écrite sur la sortie standard.\n"

#~ msgid ""
#~ "Language=C/C++ specific options:\n"
#~ "  -a, --extract-all              extract all strings\n"
#~ "  -k, --keyword[=WORD]           additional keyword to be looked for "
#~ "(without\n"
#~ "                                 WORD means not to use default keywords)\n"
#~ "  -T, --trigraphs                understand ANSI C trigraphs for input\n"
#~ "      --debug                    more detailed formatstring recognition "
#~ "result\n"
#~ msgstr ""
#~ "Options spécifiques au language=C/C++:\n"
#~ "  -a, --extract-all              extraire toutes les chaînes\n"
#~ "  -k, --keyword[=MOTS]           mots clés additionnels à rechercher "
#~ "(sans\n"
#~ "                                 MOTS indique de ne pas utiliser les mots "
#~ "clés par défaut)\n"
#~ "  -T, --trigraphs                traiter les trigraphes ANSI C à "
#~ "l'entrée\n"
#~ "      --debug                    fournir plus de détails sur la "
#~ "reconnaissance\n"
#~ "                                 des chaînes de format\n"

#~ msgid ""
#~ "Output details:\n"
#~ "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output "
#~ "(default)\n"
#~ "  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended "
#~ "chars\n"
#~ "      --force-po                 write PO file even if empty\n"
#~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
#~ "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
#~ "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines "
#~ "(default)\n"
#~ "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po "
#~ "file\n"
#~ "  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
#~ "      --no-wrap                  do not break long message lines, longer "
#~ "than\n"
#~ "                                 the output page width, into several "
#~ "lines\n"
#~ "  -s, --sort-output              generate sorted output\n"
#~ "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
#~ "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' "
#~ "entry\n"
#~ "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
#~ "      --foreign-user             omit FSF copyright in output for foreign "
#~ "user\n"
#~ "  -m, --msgstr-prefix[=STRING]   use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
#~ "entries\n"
#~ "  -M, --msgstr-suffix[=STRING]   use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
#~ "entries\n"
#~ msgstr ""
#~ "Détails de sortie:\n"
#~ "  -e, --no-escape                éviter les échappement C en sortie "
#~ "(implicite)\n"
#~ "  -E, --escape                   échappements C en sortie, éviter les 8-"
#~ "bits\n"
#~ "      --force-po                 produire un fichier PO, même vide\n"
#~ "  -i, --indent                   sortie en style indenté\n"
#~ "      --no-location              ne pas produire les « #: FICHIER:LIGNE "
#~ "»\n"
#~ "  -n, --add-location             générer les lignes de format '#: "
#~ "fichier:ligne' (par défaut)\n"
#~ "      --strict                   générer un fichier .po avec "
#~ "conformité stricte Uniforum\n"
#~ "  -w, --width=COLONNES           limiter le nombre de COLONNES en sortie\n"
#~ "      --no-wrap                  ne pas briser les lignes de longs "
#~ "messages plus longues que\n"
#~ "                                 que la largeur des pages de sortie, en "
#~ "plusieurs lignes\n"
#~ "  -s, --sort-output              générer une sortie triée\n"
#~ "  -F, --sort-by-file             trier la sortie selon la localisation "
#~ "des fichiers\n"
#~ "      --omit-header              omettre les en-têtes pour « msgid "
#~ "\"\" »\n"
#~ "      --copyright-holder=CHAÎNE  identifier le champ des droits d'auteur "
#~ "dans la sortie\n"
#~ "      --foreign-user             inhiber la production d'un copyright "
#~ "FSF\n"
#~ "  -m, --msgstr-prefix[=CHAÎNE]   préfixer les msgstr's par CHAÎNE, sinon "
#~ "\\\"\\\"\n"
#~ "  -M, --msgstr-suffix[=CHAÎNE]   suffixer les msgstr's par CHAÎNE, sinon "
#~ "\\« \\ »\n"

#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment"
#~ msgstr ""
#~ "fichier \"%s\" contient un segement sysdep qui n'est pas terminé par un "
#~ "NUL"

#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
#~ msgstr "le repositionnement de « %s » à l'endroit %ld a échoué"

#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'"
#~ msgstr ""
#~ "les spécifications de format pour l'argument {%u} n'existent pas dans "
#~ "« msgstr »"

#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'"
#~ msgstr ""
#~ "les spécifications de format de l'argument «%s» n'existent pas "
#~ "« msgstr »"

#~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'"
#~ msgstr ""
#~ "les spécifications de format de l'argument %u n'existent pas dans "
#~ "« msgstr »"

#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
#~ msgstr "ce message n'a pas de définition dans le domaine « %s »"

#~ msgid "while preparing output"
#~ msgstr "lors de la préparation de la sortie"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ "  -d, --default-domain=NAME      use NAME.po for output (instead of "
#~ "messages.po)\n"
#~ "  -D, --directory=DIRECTORY      add DIRECTORY to list for input files "
#~ "search\n"
#~ "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output "
#~ "(default)\n"
#~ "  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended "
#~ "chars\n"
#~ "  -f, --files-from=FILE          get list of input files from FILE\n"
#~ "      --force-po                 write PO file even if empty\n"
#~ "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
#~ "  -h, --help                     display this help and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "Usage: %s [OPTION] FICHIER ...\n"
#~ "Les arguments obligatoires pour la forme longue des options sont aussi\n"
#~ "obligatoires pour les formes courtes qui leur correspondent.\n"
#~ "\n"
#~ "  -d, --default-domain=DOMAINE   sortir sur DOMAINE.po (non pas messages."
#~ "po)\n"
#~ "  -D, --directory=RÉPERT         fouiller RÉPERT aussi pour trouver les "
#~ "fichiers\n"
#~ "  -e, --no-escape                éviter les échappement C en sortie "
#~ "(implicite)\n"
#~ "  -E, --escape                   échappements C en sortie, éviter les 8-"
#~ "bits\n"
#~ "  -f, --files-from=FICHIER       lire la liste des fichiers d'entrée de "
#~ "FICHIER\n"
#~ "      --force-po                 produire un fichier PO, même vide\n"
#~ "  -F, --sort-by-file             trier selon la position dans chaque "
#~ "fichier\n"
#~ "  -h, --help                     fournir ce message d'aide, puis "
#~ "terminer\n"

#~ msgid ""
#~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
#~ "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
#~ "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines "
#~ "(default)\n"
#~ "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' "
#~ "entry\n"
#~ "  -o, --output=FILE              write output to specified file\n"
#~ "  -p, --output-dir=DIR           output files will be placed in directory "
#~ "DIR\n"
#~ "  -s, --sort-output              generate sorted output and remove "
#~ "duplicates\n"
#~ "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po "
#~ "file\n"
#~ "  -T, --trigraphs                understand ANSI C trigraphs for input\n"
#~ "  -u, --unique                   shorthand for --less-than=2, requests\n"
#~ "                                 that only unique messages be printed\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -i, --indent                   utiliser un style indenté pour le "
#~ "fichier PO\n"
#~ "      --no-location              inhiber la production des « #: FICHIER:"
#~ "LIGNE »\n"
#~ "  -n, --add-location             produire les « #: FICHIER:LIGNE "
#~ "» (implicite)\n"
#~ "      --omit-header              omettre les en-têtes pour « msgid "
#~ "\"\" »\n"
#~ "  -o, --output=FICHIER           produire la sortie sur le FICHIER "
#~ "indiqué\n"
#~ "  -p, --output-dir=RÉPERTOIRE    sortir le fichier produit dans tel "
#~ "RÉPERTOIRE\n"
#~ "  -s, --sort-output              trier la sortie et éliminer les "
#~ "duplicats\n"
#~ "      --strict                   produire un fichier PO strictement "
#~ "Uniforum\n"
#~ "  -T, --trigraphs                reconnaître les trigraphes ANSI C en "
#~ "entrée\n"
#~ "  -u, --unique                   même chose que « -< 2 »\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
#~ "\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ "  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: "
#~ "%d)\n"
#~ "  -c, --check                 perform language dependent checks on "
#~ "strings\n"
#~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files "
#~ "search\n"
#~ "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
#~ "  -h, --help                  display this help and exit\n"
#~ "      --no-hash               binary file will not include the hash "
#~ "table\n"
#~ "  -o, --output-file=FILE      specify output file name as FILE\n"
#~ "      --statistics            print statistics about translations\n"
#~ "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
#~ "  -v, --verbose               list input file anomalies\n"
#~ "  -V, --version               output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
#~ "\n"
#~ "If input file is -, standard input is read.  If output file is -,\n"
#~ "output is written to standard output.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Usage: %s [OPTION] FICHIER.po ...\n"
#~ "Compiler un fichier source décrivant une série de traductions de "
#~ "messages.\n"
#~ "\n"
#~ "Les arguments obligatoires pour la forme longue des options sont aussi\n"
#~ "obligatoires pour les formes courtes qui leur correspondent.\n"
#~ "\n"
#~ "  -a, --alignment=OCTETS     aligner chaînes sur tant d'OCTETS (%d "
#~ "présumé)\n"
#~ "  -c, --check                vérifier ce qui dépend du langage de "
#~ "programmation\n"
#~ "  -D, --directory=RÉPERT     fouiller RÉPERT aussi pour trouver les "
#~ "fichiers\n"
#~ "  -f, --use-fuzzy            aussi transmettre les traductions "
#~ "approximées\n"
#~ "  -h, --help                 fournir ce message d'aide, puis terminer\n"
#~ "      --no-hash              exclure la table de dispersion du binaire "
#~ "produit\n"
#~ "  -o, --output-file=SORTIE   choisir le fichier de sortie\n"
#~ "      --statistics           donner quelques statistiques sur les "
#~ "traductions\n"
#~ "      --strict               se conformer à Uniforum strictement\n"
#~ "  -v, --verbose              diagnostiquer toute anomalie dans chaque "
#~ "FICHIER\n"
#~ "  -V, --version              identifier le programme, puis terminer\n"
#~ "\n"
#~ "La répétition de l'option « -v » augment le niveau de verbosité.\n"
#~ "Si FICHIER vaut « - », lit l'entrée standard.  Si SORTIE vaut « -"
#~ " »,\n"
#~ "écrit sur la sortie standard.\n"

#~ msgid "while creating hash table"
#~ msgstr "pendant la création de la table de dispersion"

#~ msgid ""
#~ "%s: warning: PO file header missing, fuzzy, or invalid\n"
#~ "%*s  warning: charset conversion will not work"
#~ msgstr ""
#~ "%s: AVERTISSEMENT: en-tête du fichier PO manquante, approximative ou "
#~ "invalide\n"
#~ "%*s  AVERTISSEMENT: la conversion du charset ne fonctionnera pas"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n"
#~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n"
#~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n"
#~ "By default the output is written to standard output.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Convertir un fichier .mo, binaire, en fichier .po à la manière\n"
#~ "d'Uniforum.  Les fichiers grand-boutiens et petit-boutiens sont tous\n"
#~ "deux traités.  Si le fichier d'entrée vaut « - », lit l'entrée "
#~ "standard.\n"
#~ "Sans fichier d'entrée ou lorsque « - », lit l'entrée standard.  "
#~ "Sauf\n"
#~ "indication contraire, les résultats sont produits sur la sortie "
#~ "standard.\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
#~ "Extract translatable string from given input files.\n"
#~ "\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ "  -a, --extract-all              extract all strings\n"
#~ "  -c, --add-comments[=TAG]       place comment block with TAG (or those\n"
#~ "                                 preceding keyword lines) in output file\n"
#~ "  -C, --c++                      shorthand for --language=C++\n"
#~ "      --debug                    more detailed formatstring recognision "
#~ "result\n"
#~ "  -d, --default-domain=NAME      use NAME.po for output (instead of "
#~ "messages.po)\n"
#~ "  -D, --directory=DIRECTORY      add DIRECTORY to list for input files "
#~ "search\n"
#~ "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output "
#~ "(default)\n"
#~ "  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended "
#~ "chars\n"
#~ "  -f, --files-from=FILE          get list of input files from FILE\n"
#~ "      --force-po                 write PO file even if empty\n"
#~ "      --foreign-user             omit FSF copyright in output for foreign "
#~ "user\n"
#~ "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
#~ msgstr ""
#~ "Usage: %s [OPTION] FICHIER ...\n"
#~ "Extraire les messages à traduire à partir de plusieurs fichiers.\n"
#~ "\n"
#~ "Les arguments obligatoires pour la forme longue des options sont aussi\n"
#~ "obligatoires pour les formes courtes qui leur correspondent.\n"
#~ "\n"
#~ "  -a, --extract-all              extraire toutes les chaînes\n"
#~ "  -c, --add-comments[=CLÉ]       sauver le commentaire précédent "
#~ "possédant CLÉ,\n"
#~ "                                 ou celui qui précède immédiatement le "
#~ "mot-clef\n"
#~ "  -C, --c++                      voir « --language=C++ »\n"
#~ "      --debug                    détailler l'analyse des chaînes de "
#~ "format\n"
#~ "  -d, --default-domain=DOMAINE   sortir sur DOMAINE.po (non pas messages."
#~ "po)\n"
#~ "  -D, --directory=RÉPERT         fouiller RÉPERT aussi pour trouver les "
#~ "fichiers\n"
#~ "  -e, --no-escape                pas d'échappements C en sortie "
#~ "(implicite)\n"
#~ "  -E, --escape                   échappements C en sortie, éviter les 8-"
#~ "bits\n"
#~ "  -f, --files-from=FICHIER       lire la liste des fichiers d'entrée de "
#~ "FICHIER\n"
#~ "      --force-po                 produire un fichier PO, même vide\n"
#~ "      --foreign-user             inhiber la production d'un copyright "
#~ "FSF\n"
#~ "  -F, --sort-by-file             trier selon la position dans chaque "
#~ "fichier\n"

#~ msgid ""
#~ "  -h, --help                     display this help and exit\n"
#~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
#~ "  -j, --join-existing            join messages with existing file\n"
#~ "  -k, --keyword[=WORD]           additonal keyword to be looked for "
#~ "(without\n"
#~ "                                 WORD means not to use default keywords)\n"
#~ "  -L, --language=NAME            recognise the specified language (C, C+"
#~ "+, PO),\n"
#~ "                                 otherwise is guessed from file "
#~ "extension\n"
#~ "  -m, --msgstr-prefix[=STRING]   use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
#~ "entries\n"
#~ "  -M, --msgstr-suffix[=STRING]   use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
#~ "entries\n"
#~ "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -h, --help                     fournir ce message d'aide, puis "
#~ "terminer\n"
#~ "  -i, --indent                   produire le fichier .po dans un style "
#~ "indenté\n"
#~ "  -j, --join-existing            ajouter les messages au fichier "
#~ "existant\n"
#~ "  -k, --keyword[=MOT]            mot-clef supplémentaire, défauts si "
#~ "MOT absent\n"
#~ "  -l, --string-limit=LONGUEUR    indiquer si LONGUEUR (%u) octets "
#~ "dépassés\n"
#~ "  -L, --language=NOM             analyser le langage indiqué (C, C++, "
#~ "PO),\n"
#~ "                                 sinon, le deviner de l'extension du "
#~ "fichier\n"
#~ "  -m, --msgstr-prefix[=CHAÎNE]   préfixer les msgstr's par CHAÎNE, sinon "
#~ "\"\"\n"
#~ "  -M, --msgstr-suffix[=CHAÎNE]   suffixer les msgstr's par CHAÎNE, sinon "
#~ "\"\"\n"
#~ "      --no-location              ne pas produire les « #: FICHIER:LIGNE "
#~ "»\n"

#~ msgid ""
#~ "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines "
#~ "(default)\n"
#~ "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' "
#~ "entry\n"
#~ "  -o, --output=FILE              write output to specified file\n"
#~ "  -p, --output-dir=DIR           output files will be placed in directory "
#~ "DIR\n"
#~ "  -s, --sort-output              generate sorted output and remove "
#~ "duplicates\n"
#~ "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po "
#~ "file\n"
#~ "  -T, --trigraphs                understand ANSI C trigraphs for input\n"
#~ "  -V, --version                  output version information and exit\n"
#~ "  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
#~ "  -x, --exclude-file=FILE        entries from FILE are not extracted\n"
#~ "\n"
#~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -n, --add-location             produire les « #: FICHIER:LIGNE "
#~ "» (implicite)\n"
#~ "      --omit-header              omettre les en-têtes pour « msgid "
#~ "\"\" »\n"
#~ "  -o, --output=FICHIER           produire la sortie sur le FICHIER "
#~ "indiqué\n"
#~ "  -p, --output-dir=RÉPERTOIRE    sortir le fichier produit dans tel "
#~ "RÉPERTOIRE\n"
#~ "  -s, --sort-output              trier la sortie et éliminer les "
#~ "duplicats\n"
#~ "      --strict                   produire un fichier PO strictement "
#~ "Uniforum\n"
#~ "  -T, --trigraphs                reconnaître les trigraphes ANSI C en "
#~ "entrée\n"
#~ "  -V, --version                  identifier le programme, puis terminer\n"
#~ "  -w, --width=COLONNES           limiter le nombre de COLONNES en sortie\n"
#~ "  -x, --exclude-file=FICHIER     ne pas extraire d'entrées de FICHIER\n"
#~ "\n"
#~ "Si le FICHIER est « - », lit l'entrée standard.\n"

#~ msgid "%s:%d: warning: keyword nested in keyword arg"
#~ msgstr ""
#~ "%s:%d: AVERTISSEMENT: mot clé imbriqué dans un argument de mots clés"

#~ msgid "%s:%d: warning: keyword between outer keyword and its arg"
#~ msgstr ""
#~ "%s:%d: AVERTISSEMENT: mot clé entre un mot clé extérieur et son "
#~ "argument"

#~ msgid "%s: warning: no header entry found"
#~ msgstr "%s: attention: l'en-tête n'a pas été trouvé"