diff options
author | Daiki Ueno <ueno@gnu.org> | 2014-06-01 11:22:52 +0900 |
---|---|---|
committer | Daiki Ueno <ueno@gnu.org> | 2014-06-02 08:07:29 +0900 |
commit | 55bd9da83790ed5a464d9ba99b501d61be7fc7e0 (patch) | |
tree | e4402bea962e64f19345bb05752b874129b58b63 /gettext-runtime/po/eo.po | |
parent | 688b4fd209de606c4cbabeffdf86dc6882307960 (diff) | |
download | gettext-55bd9da83790ed5a464d9ba99b501d61be7fc7e0.tar.gz |
Regenerate files for 0.19
Diffstat (limited to 'gettext-runtime/po/eo.po')
-rw-r--r-- | gettext-runtime/po/eo.po | 90 |
1 files changed, 40 insertions, 50 deletions
diff --git a/gettext-runtime/po/eo.po b/gettext-runtime/po/eo.po index 87df6af5f..7d63c7d4e 100644 --- a/gettext-runtime/po/eo.po +++ b/gettext-runtime/po/eo.po @@ -1,21 +1,23 @@ # La teksto por la mesaĝoj de la programo "gettext". -# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2006, 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gettext package. -# Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2006-2007. -# D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>, 2006. +# D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com> 2006. +# Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org> 2006, 2007. +# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.16.2-pre5\n" +"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.18.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-07 18:18+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-16 10:18+0100\n" -"Last-Translator: D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-01 11:19+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-30 16:17-0300\n" +"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n" "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: gnulib-lib/closeout.c:66 msgid "write error" @@ -26,60 +28,60 @@ msgid "Unknown system error" msgstr "Nekonata sistemeraro" #: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "%s: la opcio '%s' estas dubasenca\n" +msgstr "%s: la modifilo '%s' estas plursenca; ebloj:" #: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: la opcio '--%s' ne prenas argumenton\n" +msgstr "%s: la modifilo '--%s' ne prenas argumenton\n" #: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: la opcio '%c%s' ne prenas argumenton\n" +msgstr "%s: la modifilo '%c%s' ne prenas argumenton\n" #: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: la opcio '%s' bezonas argumenton\n" +msgstr "%s: la modifilo '%s' bezonas argumenton\n" #: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" -msgstr "%s: nerekonata opcio '--%s'\n" +msgstr "%s: nerekonata modifilo '--%s'\n" #: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" -msgstr "%s: nerekonata opcio '%c%s'\n" +msgstr "%s: nerekonata modifilo '%c%s'\n" #: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" -msgstr "%s: nevalida opcio -- %c\n" +msgstr "%s: nevalida modifilo -- '%c'\n" #: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 #: gnulib-lib/getopt.c:1106 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" -msgstr "%s: opcio bezonas argumenton -- %c\n" +msgstr "%s: la modifilo bezonas argumenton -- '%c'\n" #: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: la opcio '-W %s' estas dubasenca\n" +msgstr "%s: la modifilo '-W %s' estas plursenca\n" #: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: la opcio '-W %s' ne prenas argumenton\n" +msgstr "%s: la modifilo '-W %s' ne prenas argumenton\n" #: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" -msgstr "%s: la opcio '%s' bezonas argumenton\n" +msgstr "%s: la modifilo '-W %s' bezonas argumenton\n" #: gnulib-lib/xmalloc.c:37 #, c-format @@ -94,7 +96,7 @@ msgid "" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" -"Kopirajto (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"Kopirajto © %s Free Software Foundation, Inc.\n" "Rajtigilo GPLv3+: GNU GPL, versio 3 aŭ posta <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" "Ĉi tio estas libera programo; vi estas libera ŝanĝi kaj redistribui ĝin.\n" "Estas NENIA GARANTIO, ĝis la grado leĝe permesata.\n" @@ -120,14 +122,14 @@ msgid "missing arguments" msgstr "argumentoj mankas" #: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Provu '%s --help' por pli da informoj.\n" #: src/envsubst.c:176 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n" -msgstr "Uzado: %s [OPCIO] [ŜEL-FORMATO]\n" +msgstr "Uzado: %s [MODIFILO] [ŜEL-FORMATO]\n" #: src/envsubst.c:181 #, c-format, no-wrap @@ -214,8 +216,8 @@ msgid "" "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" "or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n" msgstr "" -"Uzado: %s [OPCIO] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" -"aŭ: %s [OPCIO] -s [MSGID]...\n" +"Uzado: %s [MODIFILO] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" +"aŭ: %s [MODIFILO] -s [MSGID]...\n" #: src/gettext.c:249 #, c-format, no-wrap @@ -244,7 +246,7 @@ msgstr "" " MSGID el TEXTDOMAIN\n" #: src/gettext.c:264 -#, fuzzy, c-format, no-wrap +#, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" @@ -258,7 +260,7 @@ msgstr "" "Se la parametro TEXTDOMAIN ne estas donita, la media variable TEXTDOMAIN\n" "estas uzata. Se la mesaĝkatalogo ne estas trovita en la kutima dosierujo,\n" "alia dosierujo povas esti specifita per la media variablo TEXTDOMAINDIR.\n" -"Uzate kun la opcio -s, la programo kondutas kiel la komando 'echo'.\n" +"Uzate kun la modifilo -s, la programo kondutas kiel la komando 'echo'.\n" "Tamen, ĝi ne simple kopias siajn argumentojn al la normala eligo;\n" "anstataŭe, tiuj mesaĝoj trovitaj en la elektita katalogo estas tradukataj.\n" "Normala serĉdosierujo: %s\n" @@ -266,7 +268,7 @@ msgstr "" #: src/ngettext.c:212 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" -msgstr "Uzado: %s [OPCIO] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" +msgstr "Uzado: %s [MODIFILO] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" #: src/ngettext.c:217 #, c-format, no-wrap @@ -313,16 +315,4 @@ msgstr "" "Normala serĉdosierujo: %s\n" #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" -#~ msgstr "%s: nepermesata opcio -- %c\n" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" -#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " -#~ "NO\n" -#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " -#~ "PURPOSE.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kopirajto (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" -#~ "Ĉi tio estas libera programo; vidu la fonton por kopi-kondiĉoj. Estas\n" -#~ "NENIA GARANTIO; eĉ ne por KOMERCA KVALITO aŭ ADEKVATECO POR DIFINITA " -#~ "CELO.\n" +#~ msgstr "%s: nepermesata modifilo -- %c\n" |