diff options
author | Bruno Haible <bruno@clisp.org> | 2003-11-19 20:00:58 +0000 |
---|---|---|
committer | Bruno Haible <bruno@clisp.org> | 2009-06-23 12:11:19 +0200 |
commit | 588429c5702680a21a1960daf119a4cba600afcf (patch) | |
tree | 6d9e8e22a42b941fc19844d39859f99109c6469b /gettext-runtime/po/zh_CN.po | |
parent | ca9bd10354cb92d6de1eb233eb668dbe3fcab36e (diff) | |
download | gettext-588429c5702680a21a1960daf119a4cba600afcf.tar.gz |
Updated translations.
Diffstat (limited to 'gettext-runtime/po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | gettext-runtime/po/zh_CN.po | 122 |
1 files changed, 98 insertions, 24 deletions
diff --git a/gettext-runtime/po/zh_CN.po b/gettext-runtime/po/zh_CN.po index 631e8c72f..133901d32 100644 --- a/gettext-runtime/po/zh_CN.po +++ b/gettext-runtime/po/zh_CN.po @@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.12.1\n" +"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.13-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-12 19:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-26 23:06+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-16 21:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-19 21:43+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,6 +18,10 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: ../gettext-tools/lib/closeout.c:66 +msgid "write error" +msgstr "写错误" + #: ../gettext-tools/lib/error.c:137 ../gettext-tools/lib/error.c:165 msgid "Unknown system error" msgstr "未知的系统错误" @@ -80,10 +84,11 @@ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s:选项“-W %s”不允许有参数\n" #: ../gettext-tools/lib/xmalloc.c:41 +#, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "内存耗尽" -#: src/gettext.c:129 src/ngettext.c:120 +#: src/envsubst.c:113 src/gettext.c:135 src/ngettext.c:125 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -94,25 +99,98 @@ msgstr "" "这是自由软件;请参考原始码的版权声明。本软件不提供任何担保,甚至不会包括\n" "可售性或适用于任何特定目的的担保。\n" -#: src/gettext.c:134 src/ngettext.c:125 +#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "由 %s 编写。\n" -#: src/gettext.c:152 src/ngettext.c:137 +#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142 +#, c-format msgid "too many arguments" msgstr "参数过多" -#: src/gettext.c:162 src/ngettext.c:149 +#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154 +#, c-format msgid "missing arguments" msgstr "缺少了参数" -#: src/gettext.c:233 src/ngettext.c:203 +#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "试试“%s --help”来获取更多信息。\n" -#: src/gettext.c:238 +#: src/envsubst.c:176 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n" +msgstr "用法:%s [选项] [SHELL格式]\n" + +#: src/envsubst.c:181 +#, c-format, no-wrap +msgid "Substitutes the values of environment variables.\n" +msgstr "替换环境变量的值。\n" + +#: src/envsubst.c:185 +#, c-format, no-wrap +msgid "Operation mode:\n" +msgstr "操作模式:\n" + +#: src/envsubst.c:188 +#, c-format, no-wrap +msgid " -v, --variables output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n" +msgstr " -v, --variables 输出 SHELL格式 中出现的变量\n" + +#: src/envsubst.c:192 +#, c-format, no-wrap +msgid "Informative output:\n" +msgstr "信息性输出:\n" + +#: src/envsubst.c:195 +#, c-format, no-wrap +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help 显示此帮助并退出\n" + +#: src/envsubst.c:198 +#, c-format, no-wrap +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version 输出版本信息并退出\n" + +#: src/envsubst.c:202 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n" +"with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}\n" +"being replaced with the corresponding values. If a SHELL-FORMAT is given,\n" +"only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n" +"substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n" +"standard input are substituted.\n" +msgstr "" +"在普通操作模式下,会将标准输入复制到标准输出中,而以 $VARIABLE 或 ${VARIABLE}\n" +"格式给出的环境变量引用会被替换成相应的值。如果给出了 SHELL格式,则只有在该格式\n" +"中引用的环境变量会被替换;否则,标准输入中出现的全部环境变量引用都将被替换。\n" + +#: src/envsubst.c:211 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n" +"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n" +msgstr "" +"若使用了 --variables,则会忽略标准输入,而输出由 SHELL格式 引用的环境变量组成,\n" +"每行出现一个环境变量。\n" + +#: src/envsubst.c:215 src/gettext.c:276 src/ngettext.c:242 +msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" +msgstr "将错误报告至 <bug-gnu-gettext@gnu.org>。\n" + +#: src/envsubst.c:438 +#, c-format +msgid "error while reading \"%s\"" +msgstr "读取“%s”时出错" + +#: src/envsubst.c:439 +msgid "standard input" +msgstr "标准输入" + +#: src/gettext.c:244 #, c-format, no-wrap msgid "" "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" @@ -121,13 +199,13 @@ msgstr "" "用法:%s [选项] [[文本域] MSGID]\n" "或: %s [选项] -s [MSGID]...\n" -#: src/gettext.c:244 -#, no-wrap +#: src/gettext.c:250 +#, c-format, no-wrap msgid "Display native language translation of a textual message.\n" msgstr "显示某原文消息的本地语言翻译。\n" -#: src/gettext.c:248 -#, no-wrap +#: src/gettext.c:254 +#, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" " -e enable expansion of some escape sequences\n" @@ -146,7 +224,7 @@ msgstr "" " -V, --version 显示版本信息并退出\n" " [文本域] MSGID 由<文本域>读取相应于 MSGID 的翻译消息\n" -#: src/gettext.c:259 +#: src/gettext.c:265 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" @@ -165,24 +243,20 @@ msgstr "" "输出,而是寻找消息一览表文件里翻译过的消息。\n" "标准的搜索目录为:%s\n" -#: src/gettext.c:270 src/ngettext.c:237 -msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" -msgstr "将错误报告至 <bug-gnu-gettext@gnu.org>。\n" - -#: src/ngettext.c:208 +#: src/ngettext.c:213 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" msgstr "用法:%s [选项] [文本域] MSGID 复数-MSGID 数字\n" -#: src/ngettext.c:213 -#, no-wrap +#: src/ngettext.c:218 +#, c-format, no-wrap msgid "" "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" "form depends on a number.\n" msgstr "显示某原文消息的本地语言翻译,而翻译的语法和数字有关。\n" -#: src/ngettext.c:218 -#, no-wrap +#: src/ngettext.c:223 +#, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" " -e enable expansion of some escape sequences\n" @@ -202,7 +276,7 @@ msgstr "" " MSGID 复数-MSGID 翻译 MSGID (单数) / 复数-MSGID (复数)\n" " 数字 根据<数字>来选择单数或复数型态\n" -#: src/ngettext.c:229 +#: src/ngettext.c:234 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" |