summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gettext-runtime/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBruno Haible <bruno@clisp.org>2003-11-19 20:00:58 +0000
committerBruno Haible <bruno@clisp.org>2009-06-23 12:11:19 +0200
commit588429c5702680a21a1960daf119a4cba600afcf (patch)
tree6d9e8e22a42b941fc19844d39859f99109c6469b /gettext-runtime/po/zh_CN.po
parentca9bd10354cb92d6de1eb233eb668dbe3fcab36e (diff)
downloadgettext-588429c5702680a21a1960daf119a4cba600afcf.tar.gz
Updated translations.
Diffstat (limited to 'gettext-runtime/po/zh_CN.po')
-rw-r--r--gettext-runtime/po/zh_CN.po122
1 files changed, 98 insertions, 24 deletions
diff --git a/gettext-runtime/po/zh_CN.po b/gettext-runtime/po/zh_CN.po
index 631e8c72f..133901d32 100644
--- a/gettext-runtime/po/zh_CN.po
+++ b/gettext-runtime/po/zh_CN.po
@@ -7,10 +7,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.12.1\n"
+"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.13-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-05-12 19:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-26 23:06+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-16 21:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-19 21:43+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,6 +18,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#: ../gettext-tools/lib/closeout.c:66
+msgid "write error"
+msgstr "写错误"
+
#: ../gettext-tools/lib/error.c:137 ../gettext-tools/lib/error.c:165
msgid "Unknown system error"
msgstr "未知的系统错误"
@@ -80,10 +84,11 @@ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:选项“-W %s”不允许有参数\n"
#: ../gettext-tools/lib/xmalloc.c:41
+#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "内存耗尽"
-#: src/gettext.c:129 src/ngettext.c:120
+#: src/envsubst.c:113 src/gettext.c:135 src/ngettext.c:125
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -94,25 +99,98 @@ msgstr ""
"这是自由软件;请参考原始码的版权声明。本软件不提供任何担保,甚至不会包括\n"
"可售性或适用于任何特定目的的担保。\n"
-#: src/gettext.c:134 src/ngettext.c:125
+#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "由 %s 编写。\n"
-#: src/gettext.c:152 src/ngettext.c:137
+#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142
+#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "参数过多"
-#: src/gettext.c:162 src/ngettext.c:149
+#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154
+#, c-format
msgid "missing arguments"
msgstr "缺少了参数"
-#: src/gettext.c:233 src/ngettext.c:203
+#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "试试“%s --help”来获取更多信息。\n"
-#: src/gettext.c:238
+#: src/envsubst.c:176
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
+msgstr "用法:%s [选项] [SHELL格式]\n"
+
+#: src/envsubst.c:181
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
+msgstr "替换环境变量的值。\n"
+
+#: src/envsubst.c:185
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Operation mode:\n"
+msgstr "操作模式:\n"
+
+#: src/envsubst.c:188
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -v, --variables output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
+msgstr " -v, --variables 输出 SHELL格式 中出现的变量\n"
+
+#: src/envsubst.c:192
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Informative output:\n"
+msgstr "信息性输出:\n"
+
+#: src/envsubst.c:195
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
+
+#: src/envsubst.c:198
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
+
+#: src/envsubst.c:202
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
+"with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}\n"
+"being replaced with the corresponding values. If a SHELL-FORMAT is given,\n"
+"only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n"
+"substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
+"standard input are substituted.\n"
+msgstr ""
+"在普通操作模式下,会将标准输入复制到标准输出中,而以 $VARIABLE 或 ${VARIABLE}\n"
+"格式给出的环境变量引用会被替换成相应的值。如果给出了 SHELL格式,则只有在该格式\n"
+"中引用的环境变量会被替换;否则,标准输入中出现的全部环境变量引用都将被替换。\n"
+
+#: src/envsubst.c:211
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n"
+"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n"
+msgstr ""
+"若使用了 --variables,则会忽略标准输入,而输出由 SHELL格式 引用的环境变量组成,\n"
+"每行出现一个环境变量。\n"
+
+#: src/envsubst.c:215 src/gettext.c:276 src/ngettext.c:242
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+msgstr "将错误报告至 <bug-gnu-gettext@gnu.org>。\n"
+
+#: src/envsubst.c:438
+#, c-format
+msgid "error while reading \"%s\""
+msgstr "读取“%s”时出错"
+
+#: src/envsubst.c:439
+msgid "standard input"
+msgstr "标准输入"
+
+#: src/gettext.c:244
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
@@ -121,13 +199,13 @@ msgstr ""
"用法:%s [选项] [[文本域] MSGID]\n"
"或: %s [选项] -s [MSGID]...\n"
-#: src/gettext.c:244
-#, no-wrap
+#: src/gettext.c:250
+#, c-format, no-wrap
msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
msgstr "显示某原文消息的本地语言翻译。\n"
-#: src/gettext.c:248
-#, no-wrap
+#: src/gettext.c:254
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
" -e enable expansion of some escape sequences\n"
@@ -146,7 +224,7 @@ msgstr ""
" -V, --version 显示版本信息并退出\n"
" [文本域] MSGID 由<文本域>读取相应于 MSGID 的翻译消息\n"
-#: src/gettext.c:259
+#: src/gettext.c:265
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
@@ -165,24 +243,20 @@ msgstr ""
"输出,而是寻找消息一览表文件里翻译过的消息。\n"
"标准的搜索目录为:%s\n"
-#: src/gettext.c:270 src/ngettext.c:237
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "将错误报告至 <bug-gnu-gettext@gnu.org>。\n"
-
-#: src/ngettext.c:208
+#: src/ngettext.c:213
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
msgstr "用法:%s [选项] [文本域] MSGID 复数-MSGID 数字\n"
-#: src/ngettext.c:213
-#, no-wrap
+#: src/ngettext.c:218
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
"form depends on a number.\n"
msgstr "显示某原文消息的本地语言翻译,而翻译的语法和数字有关。\n"
-#: src/ngettext.c:218
-#, no-wrap
+#: src/ngettext.c:223
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
" -e enable expansion of some escape sequences\n"
@@ -202,7 +276,7 @@ msgstr ""
" MSGID 复数-MSGID 翻译 MSGID (单数) / 复数-MSGID (复数)\n"
" 数字 根据<数字>来选择单数或复数型态\n"
-#: src/ngettext.c:229
+#: src/ngettext.c:234
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"