summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gettext-runtime/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'gettext-runtime/po/de.po')
-rw-r--r--gettext-runtime/po/de.po63
1 files changed, 31 insertions, 32 deletions
diff --git a/gettext-runtime/po/de.po b/gettext-runtime/po/de.po
index 0391a04f2..01fa0014b 100644
--- a/gettext-runtime/po/de.po
+++ b/gettext-runtime/po/de.po
@@ -80,7 +80,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.20.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-26 21:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-09 23:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-18 23:24+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -135,12 +135,7 @@ msgstr "%s: ungültige Option -- »%c«\n"
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: Option erwartet ein Argument -- »%c«\n"
-#: gnulib-lib/xmalloc.c:38
-#, c-format
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "Speicher ausgeschöpft"
-
-#: src/envsubst.c:110 src/gettext.c:135 src/ngettext.c:124
+#: src/envsubst.c:110 src/gettext.c:136 src/ngettext.c:125
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -154,7 +149,7 @@ msgstr ""
"weiterzugeben.\n"
"Es gibt KEINE GARANTIE, soweit als vom Gesetz erlaubt.\n"
-#: src/envsubst.c:116 src/gettext.c:141 src/ngettext.c:130
+#: src/envsubst.c:116 src/gettext.c:142 src/ngettext.c:131
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Geschrieben von %s.\n"
@@ -164,17 +159,17 @@ msgstr "Geschrieben von %s.\n"
msgid "Bruno Haible"
msgstr "Bruno Haible"
-#: src/envsubst.c:125 src/gettext.c:159 src/ngettext.c:142
+#: src/envsubst.c:125 src/gettext.c:160 src/ngettext.c:143
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "zu viele Argumente"
-#: src/envsubst.c:136 src/gettext.c:169 src/ngettext.c:154
+#: src/envsubst.c:136 src/gettext.c:170 src/ngettext.c:155
#, c-format
msgid "missing arguments"
msgstr "Argumente fehlen"
-#: src/envsubst.c:174 src/gettext.c:246 src/ngettext.c:211
+#: src/envsubst.c:174 src/gettext.c:247 src/ngettext.c:212
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
@@ -199,7 +194,7 @@ msgstr "Art der Verarbeitung:\n"
msgid " -v, --variables output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
msgstr " -v, --variables Variablen ausgeben, die im SHELL-FORMAT vorkommen\n"
-#: src/envsubst.c:195 src/gettext.c:275 src/ngettext.c:241
+#: src/envsubst.c:195 src/gettext.c:276 src/ngettext.c:242
#, c-format, no-wrap
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Informative Ausgabe:\n"
@@ -246,7 +241,7 @@ msgstr ""
#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:223 src/gettext.c:299 src/ngettext.c:262
+#: src/envsubst.c:223 src/gettext.c:300 src/ngettext.c:263
#, c-format
msgid ""
"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
@@ -265,11 +260,11 @@ msgid "standard input"
msgstr "Standardeingabe"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/gettext.c:141 src/ngettext.c:130
+#: src/gettext.c:142 src/ngettext.c:131
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"
-#: src/gettext.c:251
+#: src/gettext.c:252
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
@@ -279,38 +274,38 @@ msgstr ""
"oder: %s [OPTION] -s [SCHLÜSSEL]…\n"
# CHECKIT
-#: src/gettext.c:257
+#: src/gettext.c:258
#, c-format, no-wrap
msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
msgstr "Übersetzung einer textuellen Meldung in einer nativen Sprache anzeigen.\n"
-#: src/gettext.c:261
+#: src/gettext.c:262
#, c-format, no-wrap
msgid " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
msgstr " -d, --domain=TEXTDOMAIN Übersetzte Meldungen aus TEXTDOMAIN holen\n"
-#: src/gettext.c:263 src/ngettext.c:228
+#: src/gettext.c:264 src/ngettext.c:229
#, c-format
msgid " -c, --context=CONTEXT specify context for MSGID\n"
msgstr " -c, --context=KONTEXT Kontext für SCHLÜSSEL angeben\n"
-#: src/gettext.c:265 src/ngettext.c:230
+#: src/gettext.c:266 src/ngettext.c:231
#, c-format
msgid " -e enable expansion of some escape sequences\n"
msgstr ""
" -e Expansion einiger Escape-Sequenzen aktivieren\n"
-#: src/gettext.c:267
+#: src/gettext.c:268
#, c-format
msgid " -n suppress trailing newline\n"
msgstr " -n angehängten Zeilenumbruch unterdrücken\n"
-#: src/gettext.c:269 src/ngettext.c:232
+#: src/gettext.c:270 src/ngettext.c:233
#, c-format
msgid " -E (ignored for compatibility)\n"
msgstr " -E (zwecks Kompatibilität; wird ignoriert)\n"
-#: src/gettext.c:271
+#: src/gettext.c:272
#, c-format
msgid ""
" [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
@@ -319,17 +314,17 @@ msgstr ""
" [TEXTDOMAIN] SCHLÜSSEL Übersetzte Meldung entsprechend des\n"
" SCHLÜSSELs aus TEXTDOMAIN holen\n"
-#: src/gettext.c:277 src/ngettext.c:243
+#: src/gettext.c:278 src/ngettext.c:244
#, c-format
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
msgstr " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
-#: src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245
+#: src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246
#, c-format
msgid " -V, --version display version information and exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsnummer anzeigen und beenden\n"
-#: src/gettext.c:283
+#: src/gettext.c:284
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
@@ -352,13 +347,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Standardverzeichnis: %s\n"
-#: src/ngettext.c:216
+#: src/ngettext.c:217
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [TEXTBEREICH] SCHLÜSSEL SCHLÜSSEL-PLURAL ZAHL\n"
# CHECKIT
-#: src/ngettext.c:221
+#: src/ngettext.c:222
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
@@ -367,18 +362,18 @@ msgstr ""
"Übersetzung einer textuellen Meldung, deren grammatische Form von einer Zahl\n"
"abhängt, in einer nativen Sprache anzeigen.\n"
-#: src/ngettext.c:226
+#: src/ngettext.c:227
#, c-format, no-wrap
msgid " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
msgstr " -d, --domain=TEXTDOMAIN übersetzte Meldung aus TEXTDOMAIN holen\n"
-#: src/ngettext.c:234
+#: src/ngettext.c:235
#, c-format
msgid ""
" [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
msgstr " [TEXTDOMAIN] übersetzte Meldung aus TEXTDOMAIN holen\n"
-#: src/ngettext.c:236
+#: src/ngettext.c:237
#, c-format
msgid ""
" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
@@ -388,7 +383,7 @@ msgstr ""
" SCHLÜSSEL (Singular) / SCHLÜSSEL-PLURAL\n"
" (Plural) übersetzen\n"
-#: src/ngettext.c:238
+#: src/ngettext.c:239
#, c-format
msgid ""
" COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
@@ -396,7 +391,7 @@ msgstr ""
" ZAHL Singular-/Pluralform basierend auf\n"
" diesem Wert wählen\n"
-#: src/ngettext.c:249
+#: src/ngettext.c:250
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
@@ -411,3 +406,7 @@ msgstr ""
"Umgebungsvariable TEXTDOMAINDIR ein anderes Verzeichnis angegeben werden.\n"
"\n"
"Standardverzeichnis: %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "memory exhausted"
+#~ msgstr "Speicher ausgeschöpft"