diff options
Diffstat (limited to 'gettext-runtime/po/de.po')
-rw-r--r-- | gettext-runtime/po/de.po | 63 |
1 files changed, 31 insertions, 32 deletions
diff --git a/gettext-runtime/po/de.po b/gettext-runtime/po/de.po index 0391a04f2..01fa0014b 100644 --- a/gettext-runtime/po/de.po +++ b/gettext-runtime/po/de.po @@ -80,7 +80,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext-runtime 0.20.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-26 21:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-09 23:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-18 23:24+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" @@ -135,12 +135,7 @@ msgstr "%s: ungültige Option -- »%c«\n" msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: Option erwartet ein Argument -- »%c«\n" -#: gnulib-lib/xmalloc.c:38 -#, c-format -msgid "memory exhausted" -msgstr "Speicher ausgeschöpft" - -#: src/envsubst.c:110 src/gettext.c:135 src/ngettext.c:124 +#: src/envsubst.c:110 src/gettext.c:136 src/ngettext.c:125 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -154,7 +149,7 @@ msgstr "" "weiterzugeben.\n" "Es gibt KEINE GARANTIE, soweit als vom Gesetz erlaubt.\n" -#: src/envsubst.c:116 src/gettext.c:141 src/ngettext.c:130 +#: src/envsubst.c:116 src/gettext.c:142 src/ngettext.c:131 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Geschrieben von %s.\n" @@ -164,17 +159,17 @@ msgstr "Geschrieben von %s.\n" msgid "Bruno Haible" msgstr "Bruno Haible" -#: src/envsubst.c:125 src/gettext.c:159 src/ngettext.c:142 +#: src/envsubst.c:125 src/gettext.c:160 src/ngettext.c:143 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "zu viele Argumente" -#: src/envsubst.c:136 src/gettext.c:169 src/ngettext.c:154 +#: src/envsubst.c:136 src/gettext.c:170 src/ngettext.c:155 #, c-format msgid "missing arguments" msgstr "Argumente fehlen" -#: src/envsubst.c:174 src/gettext.c:246 src/ngettext.c:211 +#: src/envsubst.c:174 src/gettext.c:247 src/ngettext.c:212 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n" @@ -199,7 +194,7 @@ msgstr "Art der Verarbeitung:\n" msgid " -v, --variables output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n" msgstr " -v, --variables Variablen ausgeben, die im SHELL-FORMAT vorkommen\n" -#: src/envsubst.c:195 src/gettext.c:275 src/ngettext.c:241 +#: src/envsubst.c:195 src/gettext.c:276 src/ngettext.c:242 #, c-format, no-wrap msgid "Informative output:\n" msgstr "Informative Ausgabe:\n" @@ -246,7 +241,7 @@ msgstr "" #. email address for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: src/envsubst.c:223 src/gettext.c:299 src/ngettext.c:262 +#: src/envsubst.c:223 src/gettext.c:300 src/ngettext.c:263 #, c-format msgid "" "Report bugs in the bug tracker at <%s>\n" @@ -265,11 +260,11 @@ msgid "standard input" msgstr "Standardeingabe" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/gettext.c:141 src/ngettext.c:130 +#: src/gettext.c:142 src/ngettext.c:131 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "Ulrich Drepper" -#: src/gettext.c:251 +#: src/gettext.c:252 #, c-format, no-wrap msgid "" "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" @@ -279,38 +274,38 @@ msgstr "" "oder: %s [OPTION] -s [SCHLÜSSEL]…\n" # CHECKIT -#: src/gettext.c:257 +#: src/gettext.c:258 #, c-format, no-wrap msgid "Display native language translation of a textual message.\n" msgstr "Übersetzung einer textuellen Meldung in einer nativen Sprache anzeigen.\n" -#: src/gettext.c:261 +#: src/gettext.c:262 #, c-format, no-wrap msgid " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" msgstr " -d, --domain=TEXTDOMAIN Übersetzte Meldungen aus TEXTDOMAIN holen\n" -#: src/gettext.c:263 src/ngettext.c:228 +#: src/gettext.c:264 src/ngettext.c:229 #, c-format msgid " -c, --context=CONTEXT specify context for MSGID\n" msgstr " -c, --context=KONTEXT Kontext für SCHLÜSSEL angeben\n" -#: src/gettext.c:265 src/ngettext.c:230 +#: src/gettext.c:266 src/ngettext.c:231 #, c-format msgid " -e enable expansion of some escape sequences\n" msgstr "" " -e Expansion einiger Escape-Sequenzen aktivieren\n" -#: src/gettext.c:267 +#: src/gettext.c:268 #, c-format msgid " -n suppress trailing newline\n" msgstr " -n angehängten Zeilenumbruch unterdrücken\n" -#: src/gettext.c:269 src/ngettext.c:232 +#: src/gettext.c:270 src/ngettext.c:233 #, c-format msgid " -E (ignored for compatibility)\n" msgstr " -E (zwecks Kompatibilität; wird ignoriert)\n" -#: src/gettext.c:271 +#: src/gettext.c:272 #, c-format msgid "" " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" @@ -319,17 +314,17 @@ msgstr "" " [TEXTDOMAIN] SCHLÜSSEL Übersetzte Meldung entsprechend des\n" " SCHLÜSSELs aus TEXTDOMAIN holen\n" -#: src/gettext.c:277 src/ngettext.c:243 +#: src/gettext.c:278 src/ngettext.c:244 #, c-format msgid " -h, --help display this help and exit\n" msgstr " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" -#: src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245 +#: src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246 #, c-format msgid " -V, --version display version information and exit\n" msgstr " -V, --version Versionsnummer anzeigen und beenden\n" -#: src/gettext.c:283 +#: src/gettext.c:284 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" @@ -352,13 +347,13 @@ msgstr "" "\n" "Standardverzeichnis: %s\n" -#: src/ngettext.c:216 +#: src/ngettext.c:217 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [TEXTBEREICH] SCHLÜSSEL SCHLÜSSEL-PLURAL ZAHL\n" # CHECKIT -#: src/ngettext.c:221 +#: src/ngettext.c:222 #, c-format, no-wrap msgid "" "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" @@ -367,18 +362,18 @@ msgstr "" "Übersetzung einer textuellen Meldung, deren grammatische Form von einer Zahl\n" "abhängt, in einer nativen Sprache anzeigen.\n" -#: src/ngettext.c:226 +#: src/ngettext.c:227 #, c-format, no-wrap msgid " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" msgstr " -d, --domain=TEXTDOMAIN übersetzte Meldung aus TEXTDOMAIN holen\n" -#: src/ngettext.c:234 +#: src/ngettext.c:235 #, c-format msgid "" " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" msgstr " [TEXTDOMAIN] übersetzte Meldung aus TEXTDOMAIN holen\n" -#: src/ngettext.c:236 +#: src/ngettext.c:237 #, c-format msgid "" " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL " @@ -388,7 +383,7 @@ msgstr "" " SCHLÜSSEL (Singular) / SCHLÜSSEL-PLURAL\n" " (Plural) übersetzen\n" -#: src/ngettext.c:238 +#: src/ngettext.c:239 #, c-format msgid "" " COUNT choose singular/plural form based on this value\n" @@ -396,7 +391,7 @@ msgstr "" " ZAHL Singular-/Pluralform basierend auf\n" " diesem Wert wählen\n" -#: src/ngettext.c:249 +#: src/ngettext.c:250 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" @@ -411,3 +406,7 @@ msgstr "" "Umgebungsvariable TEXTDOMAINDIR ein anderes Verzeichnis angegeben werden.\n" "\n" "Standardverzeichnis: %s\n" + +#, c-format +#~ msgid "memory exhausted" +#~ msgstr "Speicher ausgeschöpft" |