diff options
Diffstat (limited to 'gettext-runtime/po/eo.po')
-rw-r--r-- | gettext-runtime/po/eo.po | 90 |
1 files changed, 41 insertions, 49 deletions
diff --git a/gettext-runtime/po/eo.po b/gettext-runtime/po/eo.po index 72a9ab320..948cf523f 100644 --- a/gettext-runtime/po/eo.po +++ b/gettext-runtime/po/eo.po @@ -1,16 +1,16 @@ # La teksto por la mesaĝoj de la programo "gettext". -# Copyright (C) 2006, 2007, 2013, 2016 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2006, 2007, 2013, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gettext package. # D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com> 2006. # Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org> 2006, 2007. -# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013, 2016. +# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013, 2016, 2019. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4.73\n" +"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.20-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-13 11:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-22 18:47-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-21 16:13-0300\n" "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n" "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" "Language: eo\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.7\n" #: gnulib-lib/closeout.c:66 msgid "write error" @@ -29,34 +29,29 @@ msgid "Unknown system error" msgstr "Nekonata sistemeraro" #: gnulib-lib/getopt.c:278 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +#, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: la modifilo '%s' estas plursenca\n" +msgstr "%s: la modifilo '%s%s' estas plursenca\n" #: gnulib-lib/getopt.c:284 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +#, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "%s: la modifilo '%s' estas plursenca; ebloj:" +msgstr "%s: la modifilo '%s%s' estas plursenca; ebloj:" #: gnulib-lib/getopt.c:319 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +#, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" -msgstr "%s: nerekonata modifilo '%c%s'\n" +msgstr "%s: nerekonata modifilo '%s%s'\n" #: gnulib-lib/getopt.c:345 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +#, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: la modifilo '%c%s' ne prenas argumenton\n" +msgstr "%s: la modifilo '%s%s' ne prenas argumenton\n" #: gnulib-lib/getopt.c:360 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +#, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: la modifilo '%s' bezonas argumenton\n" +msgstr "%s: la modifilo '%s%s' bezonas argumenton\n" #: gnulib-lib/getopt.c:621 #, c-format @@ -74,12 +69,7 @@ msgid "memory exhausted" msgstr "memoro elĉerpita" #: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:137 src/ngettext.c:126 -#, fuzzy, c-format, no-wrap -#| msgid "" -#| "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" -#| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" -#| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" -#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +#, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" @@ -87,7 +77,7 @@ msgid "" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "Kopirajto © %s Free Software Foundation, Inc.\n" -"Rajtigilo GPLv3+: GNU GPL, versio 3 aŭ posta <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" +"Rajtigilo GPLv3+: GNU GPL, versio 3 aŭ posta <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" "Ĉi tio estas libera programo; vi estas libera ŝanĝi kaj redistribui ĝin.\n" "Estas NENIA GARANTIO, ĝis la grado leĝe permesata.\n" @@ -217,27 +207,28 @@ msgstr "Montru lokalingvan tradukon de teksta mesaĝo.\n" #: src/gettext.c:263 #, c-format, no-wrap msgid " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --domain=TEKSTDOMAJNO elpreni tradukitajn mesaĵojn el TEKSTDOMAJNO\n" #: src/gettext.c:265 src/ngettext.c:230 #, c-format msgid " -c, --context=CONTEXT specify context for MSGID\n" -msgstr "" +msgstr " -c, --context=KUNTEKSTO indiki kuntekston por MSGID\n" #: src/gettext.c:267 src/ngettext.c:232 #, c-format msgid " -e enable expansion of some escape sequences\n" msgstr "" +" -e ebligi disvolvigon de kelkaj eskapaj sekvoj\n" #: src/gettext.c:269 #, c-format msgid " -n suppress trailing newline\n" -msgstr "" +msgstr " -n forigi vostan novlinion\n" #: src/gettext.c:271 src/ngettext.c:234 #, c-format msgid " -E (ignored for compatibility)\n" -msgstr "" +msgstr " -E (preteratentite pro retrokongruo)\n" #: src/gettext.c:273 #, c-format @@ -245,18 +236,18 @@ msgid "" " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" " to MSGID from TEXTDOMAIN\n" msgstr "" +" [TEKSTDOMAJNO] MSGID elpreni tradukitan mesaĝon korespondan\n" +" al MSGID el TEKSTDOMAJNO\n" #: src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " -h, --help display this help and exit\n" +#, c-format msgid " -h, --help display this help and exit\n" -msgstr " -h, --help montri ĉi tiun helpon kaj eligi\n" +msgstr " -h, --help montri ĉi tiun helpon kaj eligi\n" #: src/gettext.c:281 src/ngettext.c:247 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " -V, --version output version information and exit\n" +#, c-format msgid " -V, --version display version information and exit\n" -msgstr " -V, --version eligi informon pri la versio kaj eliri\n" +msgstr " -V, --version eligi informon pri la versio kaj eliri\n" #: src/gettext.c:285 #, c-format, no-wrap @@ -295,13 +286,14 @@ msgstr "" #: src/ngettext.c:228 #, c-format, no-wrap msgid " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --domain=TEKSTDOMAJNO elpreni tradukitan mesaĝon el TEKSTDOMAJNO\n" #: src/ngettext.c:236 #, c-format msgid "" " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" msgstr "" +" [TEKSTDOMAJNO] elpreni tradukitan mesaĝon el TEKSTDOMAJNO\n" #: src/ngettext.c:238 #, c-format @@ -309,12 +301,16 @@ msgid "" " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL " "(plural)\n" msgstr "" +" MSGID MSGID-PLURAL traduki MSGID (ununura) / MSGID-PLURAL " +"(plurala)\n" #: src/ngettext.c:240 #, c-format msgid "" " COUNT choose singular/plural form based on this value\n" msgstr "" +" NOMBRO elekti ununuran/pluralan formon surbaze de tiu " +"ĉi valoro\n" #: src/ngettext.c:251 #, c-format, no-wrap @@ -330,27 +326,21 @@ msgstr "" "alia dosierujo povas esti specifita per la media variablo TEXTDOMAINDIR.\n" "Normala serĉdosierujo: %s\n" -#, c-format #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: la modifilo '--%s' ne prenas argumenton\n" -#, c-format #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" #~ msgstr "%s: nerekonata modifilo '--%s'\n" -#, c-format #~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: la modifilo '-W %s' estas plursenca\n" -#, c-format #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: la modifilo '-W %s' ne prenas argumenton\n" -#, c-format #~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" #~ msgstr "%s: la modifilo '-W %s' bezonas argumenton\n" -#, c-format, no-wrap #~ msgid "" #~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" #~ " -e enable expansion of some escape sequences\n" @@ -370,7 +360,6 @@ msgstr "" #~ " [TEXTDOMAIN] MSGID trovi tradukitan mesaĝon, kiu respondas al\n" #~ " MSGID el TEXTDOMAIN\n" -#, c-format, no-wrap #~ msgid "" #~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" #~ " -e enable expansion of some escape sequences\n" @@ -378,8 +367,10 @@ msgstr "" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ " -V, --version display version information and exit\n" #~ " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" -#~ " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n" -#~ " COUNT choose singular/plural form based on this value\n" +#~ " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL " +#~ "(plural)\n" +#~ " COUNT choose singular/plural form based on this " +#~ "value\n" #~ msgstr "" #~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN trovi tradukitan mesaĝon el TEXTDOMAIN\n" #~ " -e ŝalti tradukadon de iuj eskapokodoj\n" @@ -387,7 +378,8 @@ msgstr "" #~ " -h, --help montri ĉi tiun helpon kaj eliri\n" #~ " -V, --version montri informon pri la versio kaj eliri\n" #~ " [TEXTDOMAIN] trovi tradukitan mesaĝon el TEXTDOMAIN\n" -#~ " MSGID MSGID-PLURAL traduki MSGID (singulare) / MSGID-PLURAL (plurale)\n" +#~ " MSGID MSGID-PLURAL traduki MSGID (singulare) / MSGID-PLURAL " +#~ "(plurale)\n" #~ " COUNT elekti singularon/pluralon per ĉi tiu valoro\n" #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" |