summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gettext-runtime/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'gettext-runtime/po/et.po')
-rw-r--r--gettext-runtime/po/et.po319
1 files changed, 195 insertions, 124 deletions
diff --git a/gettext-runtime/po/et.po b/gettext-runtime/po/et.po
index 55e27fa15..a3b070a2f 100644
--- a/gettext-runtime/po/et.po
+++ b/gettext-runtime/po/et.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.37\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-02 03:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-13 11:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-30 16:25+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
@@ -13,88 +13,74 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: gnulib-lib/closeout.c:66
msgid "write error"
msgstr ""
-#: gnulib-lib/error.c:125
+#: gnulib-lib/error.c:195
msgid "Unknown system error"
msgstr "Tundmatu süsteemne viga"
-#: gnulib-lib/getopt.c:530 gnulib-lib/getopt.c:546
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#: gnulib-lib/getopt.c:278
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: võti `%s' on mitmetähenduslik\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:579 gnulib-lib/getopt.c:583
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: võtmel `--%s' ei tohi olla argumente\n"
+#: gnulib-lib/getopt.c:284
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: võti `%s' on mitmetähenduslik\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:592 gnulib-lib/getopt.c:597
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#: gnulib-lib/getopt.c:319
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:345
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: võtmel `%c%s' ei tohi olla argumente\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:640 gnulib-lib/getopt.c:659 gnulib-lib/getopt.c:975
-#: gnulib-lib/getopt.c:994
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#: gnulib-lib/getopt.c:360
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: võtme `%s' järel peab olema argument\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:697 gnulib-lib/getopt.c:700
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"
-
-#: gnulib-lib/getopt.c:708 gnulib-lib/getopt.c:711
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"
-
-#: gnulib-lib/getopt.c:763 gnulib-lib/getopt.c:766
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n"
-
-#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#: gnulib-lib/getopt.c:621
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:827 gnulib-lib/getopt.c:843 gnulib-lib/getopt.c:1047
-#: gnulib-lib/getopt.c:1065
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#: gnulib-lib/getopt.c:636 gnulib-lib/getopt.c:682
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: võtme järel peab olema argument -- %c\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:896 gnulib-lib/getopt.c:912
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: võti `-W %s' on mitmetähenduslik\n"
-
-#: gnulib-lib/getopt.c:936 gnulib-lib/getopt.c:954
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: võtmel `-W %s' ei tohi olla argumente\n"
-
-#: gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xmalloc.c:38
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "mälu sai otsa"
-#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123
+#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:137 src/ngettext.c:126
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
-#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
+#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:143 src/ngettext.c:132
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Selle programmi on kirjutanud %s.\n"
@@ -104,57 +90,58 @@ msgstr "Selle programmi on kirjutanud %s.\n"
msgid "Bruno Haible"
msgstr ""
-#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141
+#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:161 src/ngettext.c:144
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "liiga palju argumente"
-#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153
+#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:171 src/ngettext.c:156
#, c-format
msgid "missing arguments"
msgstr "argumendid on puudu"
-#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#: src/envsubst.c:176 src/gettext.c:248 src/ngettext.c:213
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Täiendava info saamiseks proovi `%s --help'.\n"
-#: src/envsubst.c:176
+#: src/envsubst.c:181
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
msgstr ""
-#: src/envsubst.c:181
+#: src/envsubst.c:186
#, c-format, no-wrap
msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
msgstr ""
-#: src/envsubst.c:185
+#: src/envsubst.c:190
#, c-format, no-wrap
msgid "Operation mode:\n"
msgstr ""
-#: src/envsubst.c:188
+#: src/envsubst.c:193
#, c-format, no-wrap
msgid " -v, --variables output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
msgstr ""
-#: src/envsubst.c:192
+#: src/envsubst.c:197 src/gettext.c:277 src/ngettext.c:243
#, c-format, no-wrap
msgid "Informative output:\n"
msgstr ""
-#: src/envsubst.c:195
+#: src/envsubst.c:200
#, c-format, no-wrap
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
msgstr ""
-#: src/envsubst.c:198
+#: src/envsubst.c:203
#, c-format, no-wrap
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr ""
-#: src/envsubst.c:202
+#: src/envsubst.c:207
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
@@ -165,7 +152,7 @@ msgid ""
"standard input are substituted.\n"
msgstr ""
-#: src/envsubst.c:211
+#: src/envsubst.c:216
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n"
@@ -176,70 +163,87 @@ msgstr ""
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245
+#: src/envsubst.c:224 src/gettext.c:300 src/ngettext.c:263
#, fuzzy
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr "Vigadest teata aadressile <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
-#: src/envsubst.c:442
+#: src/envsubst.c:448
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "viga \"%s\" lugemisel"
-#: src/envsubst.c:443
+#: src/envsubst.c:448
msgid "standard input"
msgstr "standardsisend"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
+#: src/gettext.c:143 src/ngettext.c:132
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr ""
-#: src/gettext.c:243
+#: src/gettext.c:253
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
"or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
msgstr ""
-#: src/gettext.c:249
+#: src/gettext.c:259
#, c-format, no-wrap
msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
msgstr ""
-#: src/gettext.c:253
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#: src/gettext.c:263
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gettext.c:265 src/ngettext.c:230
+#, c-format
+msgid " -c, --context=CONTEXT specify context for MSGID\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gettext.c:267 src/ngettext.c:232
+#, c-format
+msgid " -e enable expansion of some escape sequences\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gettext.c:269
+#, c-format
+msgid " -n suppress trailing newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gettext.c:271 src/ngettext.c:234
+#, c-format
+msgid " -E (ignored for compatibility)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gettext.c:273
+#, c-format
msgid ""
-" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
-" -e enable expansion of some escape sequences\n"
-" -E (ignored for compatibility)\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -n suppress trailing newline\n"
-" -V, --version display version information and exit\n"
" [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
" to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
msgstr ""
-"Kasutamine: %s [VÕTI] [[[TEKSTIPIIRKOND] STRID] | [-s [STRID]...]]\n"
-" -d, --domain=TEKSTIPIIRKOND võtab tõlgitud stringid sellest piirkonnast\n"
-" -e lubab erimärkide kasutamise\n"
-" -E (eiratakse, kasutusel ühilduvuse pärast)\n"
-" -h, --help väljastab käesoleva abiinfo ja lõpetab\n"
-" programmi töö\n"
-" -n eemaldab relõpurunnused\n"
-" -V, --version väljastab versiooniinfo ja lõpetab programmi\n"
-" töö\n"
-" [TEKSTIPIIRKOND] STRID võtab ainult tõlgitud stringid, mis asuvad\n"
-" määratud piirkonnas ja omavad identifikaatorit\n"
-" STRID\n"
-
-#: src/gettext.c:264
+
+#: src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245
+#, c-format
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gettext.c:281 src/ngettext.c:247
+#, c-format
+msgid " -V, --version display version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gettext.c:285
#, fuzzy, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
-"When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n"
+"When used with the -s option the program behaves like the 'echo' command.\n"
"But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages\n"
"found in the selected catalog are translated.\n"
"Standard search directory: %s\n"
@@ -255,45 +259,43 @@ msgstr ""
"found in the selected catalog are translated.!!!\n"
"Standardne otsinukataloog: %s\n"
-#: src/ngettext.c:212
+#: src/ngettext.c:218
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
msgstr ""
-#: src/ngettext.c:217
+#: src/ngettext.c:223
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
"form depends on a number.\n"
msgstr ""
-#: src/ngettext.c:222
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#: src/ngettext.c:228
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ngettext.c:236
+#, c-format
msgid ""
-" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
-" -e enable expansion of some escape sequences\n"
-" -E (ignored for compatibility)\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -V, --version display version information and exit\n"
" [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
-" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ngettext.c:238
+#, c-format
+msgid ""
+" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
+"(plural)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ngettext.c:240
+#, c-format
+msgid ""
" COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
msgstr ""
-"Kasutamine: %s [VÕTI] [TEKSTIPIIRKOND] STRID STRID-MITMUS ARV\n"
-" -d, --domain=TEKSTIPIIRKOND võtab tõlgitud stringid sellest piirkonnast\n"
-" -e lubab erimärkide kasutamise\n"
-" -E (eiratakse, kasutusel ühilduvuse pärast)\n"
-" -h, --help väljastab käesoleva abiinfo ja lõpetab\n"
-" programmi töö\n"
-" -n eemaldab realõputunnused\n"
-" -V, --version väljastab versiooniinfo ja lõpetab programmi\n"
-" töö\n"
-" [TEKSTIPIIRKOND] võtab ainult tõlgitud stringid, mis asuvad\n"
-" määratud piirkonnas\n"
-" STRID STRID-MITMUS tõlgib STRID (ainsus) / STRID-MITMUS (mitmus)\n"
-" ARV valib ainsuse/mitmuse vormi sellele arvule\n"
-
-#: src/ngettext.c:233
+
+#: src/ngettext.c:251
#, fuzzy, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
@@ -309,6 +311,75 @@ msgstr ""
"lugeda keskkonnamuutujast TEXTDOMAINDIR.\n"
"Standardne otsinukataloog: %s\n"
+#, c-format
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: võtmel `--%s' ei tohi olla argumente\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: võti `-W %s' on mitmetähenduslik\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: võtmel `-W %s' ei tohi olla argumente\n"
+
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
+#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n"
+#~ " -E (ignored for compatibility)\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -n suppress trailing newline\n"
+#~ " -V, --version display version information and exit\n"
+#~ " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
+#~ " to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kasutamine: %s [VÕTI] [[[TEKSTIPIIRKOND] STRID] | [-s [STRID]...]]\n"
+#~ " -d, --domain=TEKSTIPIIRKOND võtab tõlgitud stringid sellest piirkonnast\n"
+#~ " -e lubab erimärkide kasutamise\n"
+#~ " -E (eiratakse, kasutusel ühilduvuse pärast)\n"
+#~ " -h, --help väljastab käesoleva abiinfo ja lõpetab\n"
+#~ " programmi töö\n"
+#~ " -n eemaldab relõpurunnused\n"
+#~ " -V, --version väljastab versiooniinfo ja lõpetab programmi\n"
+#~ " töö\n"
+#~ " [TEKSTIPIIRKOND] STRID võtab ainult tõlgitud stringid, mis asuvad\n"
+#~ " määratud piirkonnas ja omavad identifikaatorit\n"
+#~ " STRID\n"
+
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
+#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n"
+#~ " -E (ignored for compatibility)\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version display version information and exit\n"
+#~ " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
+#~ " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
+#~ " COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kasutamine: %s [VÕTI] [TEKSTIPIIRKOND] STRID STRID-MITMUS ARV\n"
+#~ " -d, --domain=TEKSTIPIIRKOND võtab tõlgitud stringid sellest piirkonnast\n"
+#~ " -e lubab erimärkide kasutamise\n"
+#~ " -E (eiratakse, kasutusel ühilduvuse pärast)\n"
+#~ " -h, --help väljastab käesoleva abiinfo ja lõpetab\n"
+#~ " programmi töö\n"
+#~ " -n eemaldab realõputunnused\n"
+#~ " -V, --version väljastab versiooniinfo ja lõpetab programmi\n"
+#~ " töö\n"
+#~ " [TEKSTIPIIRKOND] võtab ainult tõlgitud stringid, mis asuvad\n"
+#~ " määratud piirkonnas\n"
+#~ " STRID STRID-MITMUS tõlgib STRID (ainsus) / STRID-MITMUS (mitmus)\n"
+#~ " ARV valib ainsuse/mitmuse vormi sellele arvule\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
@@ -1087,8 +1158,8 @@ msgstr ""
#~ "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
#~ "obsolete %ld.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%sLoetud %ld vana + %ld viidet, ühendatud %ld, kahtlaseid %ld, puuduvaid %"
-#~ "ld, vananenuid %ld.\n"
+#~ "%sLoetud %ld vana + %ld viidet, ühendatud %ld, kahtlaseid %ld, puuduvaid "
+#~ "%ld, vananenuid %ld.\n"
#~ msgid " done.\n"
#~ msgstr " valmis.\n"
@@ -1454,8 +1525,8 @@ msgstr ""
#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
#~ "\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %"
-#~ "d)\n"
+#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: "
+#~ "%d)\n"
#~ " -c, --check perform language dependent checks on "
#~ "strings\n"
#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "