summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gettext-runtime/po/id.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'gettext-runtime/po/id.po')
-rw-r--r--gettext-runtime/po/id.po309
1 files changed, 199 insertions, 110 deletions
diff --git a/gettext-runtime/po/id.po b/gettext-runtime/po/id.po
index 7e95a69ca..46751b0d8 100644
--- a/gettext-runtime/po/id.po
+++ b/gettext-runtime/po/id.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-09 13:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-13 11:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-24 13:00+0700\n"
"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -18,81 +18,71 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: gnulib-lib/closeout.c:66
msgid "write error"
msgstr "kesalahan penulisan"
-#: gnulib-lib/error.c:181
+#: gnulib-lib/error.c:195
msgid "Unknown system error"
msgstr "Kesalahan sistem tak dikenal"
-#: gnulib-lib/getopt.c:527 gnulib-lib/getopt.c:543
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+#: gnulib-lib/getopt.c:278
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: pilihan '%s' rancu\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:576 gnulib-lib/getopt.c:580
-#, c-format
-msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: pilihan '--%s' tidak membolehkan argumen\n"
+#: gnulib-lib/getopt.c:284
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: pilihan '%s' rancu\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:589 gnulib-lib/getopt.c:594
-#, c-format
-msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#: gnulib-lib/getopt.c:319
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr "%s: pilihan tak dikenal '%c%s'\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:345
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: pilihan '%c%s' tidak membolehkan argumen\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:656
-#, c-format
-msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+#: gnulib-lib/getopt.c:360
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: pilihan '--%s' memerlukan sebuah argumen\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:694 gnulib-lib/getopt.c:697
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: pilihan tak dikenal '--%s'\n"
-
-#: gnulib-lib/getopt.c:705 gnulib-lib/getopt.c:708
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: pilihan tak dikenal '%c%s'\n"
-
-#: gnulib-lib/getopt.c:757 gnulib-lib/getopt.c:760
+#: gnulib-lib/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: pilihan tidak valid -- '%c'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:810 gnulib-lib/getopt.c:827 gnulib-lib/getopt.c:1035
-#: gnulib-lib/getopt.c:1053
+#: gnulib-lib/getopt.c:636 gnulib-lib/getopt.c:682
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: pilihan membutuhkan sebuah argumen -- '%c'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:883 gnulib-lib/getopt.c:899
-#, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: pilihan '-W %s' rancu\n"
-
-#: gnulib-lib/getopt.c:923 gnulib-lib/getopt.c:941
-#, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: pilihan '-W %s' tidak membolehkan sebuah argumen\n"
-
-#: gnulib-lib/getopt.c:962 gnulib-lib/getopt.c:980
-#, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: pilihan '-W %s' memerlukan sebuah argumen\n"
-
-#: gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xmalloc.c:38
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "kehabisan memori"
-#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123
-#, c-format, no-wrap
+#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:137 src/ngettext.c:126
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+#| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
@@ -101,7 +91,7 @@ msgstr ""
"Ini adalah piranti lunak bebas: anda bebas untuk mengubah dan meredistribusikannya.\n"
"TIDAK ADA GARANSI, sampai batas yang diijinkan oleh hukum yang berlaku.\n"
-#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
+#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:143 src/ngettext.c:132
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Ditulis oleh %s.\n"
@@ -111,57 +101,58 @@ msgstr "Ditulis oleh %s.\n"
msgid "Bruno Haible"
msgstr "Bruno Haible"
-#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141
+#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:161 src/ngettext.c:144
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "terlalu banyak argumen"
-#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153
+#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:171 src/ngettext.c:156
#, c-format
msgid "missing arguments"
msgstr "Argumen hilang"
-#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#: src/envsubst.c:176 src/gettext.c:248 src/ngettext.c:213
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Coba `%s --help' untuk informasi lebih jauh.\n"
-#: src/envsubst.c:176
+#: src/envsubst.c:181
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN] [SHELL-FORMAT]\n"
-#: src/envsubst.c:181
+#: src/envsubst.c:186
#, c-format, no-wrap
msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
msgstr "Gantilah nilai variabel lingkungan.\n"
-#: src/envsubst.c:185
+#: src/envsubst.c:190
#, c-format, no-wrap
msgid "Operation mode:\n"
msgstr "Mode operasi:\n"
-#: src/envsubst.c:188
+#: src/envsubst.c:193
#, c-format, no-wrap
msgid " -v, --variables output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
msgstr " -v, --variables hasilkan variabel yang muncul dalam SHELL-FORMAT\n"
-#: src/envsubst.c:192
+#: src/envsubst.c:197 src/gettext.c:277 src/ngettext.c:243
#, c-format, no-wrap
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Output informatif:\n"
-#: src/envsubst.c:195
+#: src/envsubst.c:200
#, c-format, no-wrap
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
msgstr " -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
-#: src/envsubst.c:198
+#: src/envsubst.c:203
#, c-format, no-wrap
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version informasi versi dan keluar\n"
-#: src/envsubst.c:202
+#: src/envsubst.c:207
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
@@ -179,7 +170,7 @@ msgstr ""
"; bila tidak semua variabel lingkungan yang diacu yang muncul dalam \n"
"input standar akan diganti.\n"
-#: src/envsubst.c:211
+#: src/envsubst.c:216
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n"
@@ -192,25 +183,25 @@ msgstr ""
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245
+#: src/envsubst.c:224 src/gettext.c:300 src/ngettext.c:263
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr "Laporkan kesalahan ke <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-#: src/envsubst.c:442
+#: src/envsubst.c:448
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "kesalahan ketika membaca \"%s\""
-#: src/envsubst.c:443
+#: src/envsubst.c:448
msgid "standard input"
msgstr "standard input"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
+#: src/gettext.c:143 src/ngettext.c:132
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"
-#: src/gettext.c:243
+#: src/gettext.c:253
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
@@ -219,40 +210,72 @@ msgstr ""
"Pemakaian: %s [PILIHAN] [[TEXTDOMAIN] ID-PESAN]\n"
"atau: %s [PILIHAN] -s [ID-PESAN]...\n"
-#: src/gettext.c:249
+#: src/gettext.c:259
#, c-format, no-wrap
msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
msgstr "Tampilkan terjemahan bahasa asli pesan tekstual.\n"
-#: src/gettext.c:253
+#: src/gettext.c:263
#, c-format, no-wrap
+msgid " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gettext.c:265 src/ngettext.c:230
+#, c-format
+msgid " -c, --context=CONTEXT specify context for MSGID\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gettext.c:267 src/ngettext.c:232
+#, c-format
+msgid " -e enable expansion of some escape sequences\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gettext.c:269
+#, c-format
+msgid " -n suppress trailing newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gettext.c:271 src/ngettext.c:234
+#, c-format
+msgid " -E (ignored for compatibility)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gettext.c:273
+#, c-format
msgid ""
-" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
-" -e enable expansion of some escape sequences\n"
-" -E (ignored for compatibility)\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -n suppress trailing newline\n"
-" -V, --version display version information and exit\n"
" [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
" to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
msgstr ""
-" -d, --domain=TEXTDOMAIN mengambil pesan terjemahan dari TEXTDOMAIN\n"
-" -e memungkinkan ekspansi beberapa escape sequence\n"
-" -E (abaikan kompatibilitas)\n"
-" -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
-" -n hilangkan newline yang mengekor\n"
-" -V, --version tampilkan informasi versi dan keluar\n"
-" [TEXTDOMAIN] ID-PESAN mengambil pesan terjemahan yang sesuai\n"
-" untuk ID-PESAN dari TEXTDOMAIN\n"
-
-#: src/gettext.c:264
-#, c-format, no-wrap
+
+#: src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
+
+#: src/gettext.c:281 src/ngettext.c:247
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgid " -V, --version display version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version informasi versi dan keluar\n"
+
+#: src/gettext.c:285
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
+#| "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
+#| "regular directory, another location can be specified with the environment\n"
+#| "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
+#| "When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n"
+#| "But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages\n"
+#| "found in the selected catalog are translated.\n"
+#| "Standard search directory: %s\n"
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
-"When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n"
+"When used with the -s option the program behaves like the 'echo' command.\n"
"But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages\n"
"found in the selected catalog are translated.\n"
"Standard search directory: %s\n"
@@ -266,12 +289,12 @@ msgstr ""
"diterjemahkan.\n"
"Direktori pencarian standar: %s\n"
-#: src/ngettext.c:212
+#: src/ngettext.c:218
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
msgstr "Pemakaian: %s [PILIHAN] [TEXTDOMAIN] ID-PESAN ID-PESAN-PLURAL JUMLAH\n"
-#: src/ngettext.c:217
+#: src/ngettext.c:223
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
@@ -280,29 +303,31 @@ msgstr ""
"Tampilkan terjemahan bahasa asli pesan tekstual yang bentuk gramatikalnya\n"
"tergantung pada suatu angka.\n"
-#: src/ngettext.c:222
+#: src/ngettext.c:228
#, c-format, no-wrap
+msgid " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ngettext.c:236
+#, c-format
msgid ""
-" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
-" -e enable expansion of some escape sequences\n"
-" -E (ignored for compatibility)\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -V, --version display version information and exit\n"
" [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
-" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ngettext.c:238
+#, c-format
+msgid ""
+" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
+"(plural)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ngettext.c:240
+#, c-format
+msgid ""
" COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
msgstr ""
-" -d, --domain=TEXTDOMAIN mengambil pesan terjemahan dari TEXTDOMAIN\n"
-" -e memungkinkan ekspansi beberapa escape sequence\n"
-" -E (abaikan kompatibilitas)\n"
-" -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
-" -n hilangkan newline yang mengekor\n"
-" -V, --version tampilkan informasi versi dan keluar\n"
-" [TEXTDOMAIN] mengambil pesan terjemahan dari TEXTDOMAIN\n"
-" ID-PESAN ID-PESAN-PLURAL terjemahkan ID-PESAN (tunggal) / ID-PESAN-PLURAL (plural)\n"
-" JUMLAH pilih bentuk tunggal/plural berdasarkan nilai ini\n"
-
-#: src/ngettext.c:233
+
+#: src/ngettext.c:251
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
@@ -317,15 +342,79 @@ msgstr ""
"lingkungan TEXTDOMAINDIR.\n"
"Direktori pencarian standar: %s\n"
+#, c-format
+#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: pilihan '--%s' tidak membolehkan argumen\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: pilihan tak dikenal '--%s'\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: pilihan '-W %s' rancu\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: pilihan '-W %s' tidak membolehkan sebuah argumen\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: pilihan '-W %s' memerlukan sebuah argumen\n"
+
+#, c-format, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
+#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n"
+#~ " -E (ignored for compatibility)\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -n suppress trailing newline\n"
+#~ " -V, --version display version information and exit\n"
+#~ " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
+#~ " to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN mengambil pesan terjemahan dari TEXTDOMAIN\n"
+#~ " -e memungkinkan ekspansi beberapa escape sequence\n"
+#~ " -E (abaikan kompatibilitas)\n"
+#~ " -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
+#~ " -n hilangkan newline yang mengekor\n"
+#~ " -V, --version tampilkan informasi versi dan keluar\n"
+#~ " [TEXTDOMAIN] ID-PESAN mengambil pesan terjemahan yang sesuai\n"
+#~ " untuk ID-PESAN dari TEXTDOMAIN\n"
+
+#, c-format, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
+#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n"
+#~ " -E (ignored for compatibility)\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version display version information and exit\n"
+#~ " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
+#~ " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
+#~ " COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN mengambil pesan terjemahan dari TEXTDOMAIN\n"
+#~ " -e memungkinkan ekspansi beberapa escape sequence\n"
+#~ " -E (abaikan kompatibilitas)\n"
+#~ " -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
+#~ " -n hilangkan newline yang mengekor\n"
+#~ " -V, --version tampilkan informasi versi dan keluar\n"
+#~ " [TEXTDOMAIN] mengambil pesan terjemahan dari TEXTDOMAIN\n"
+#~ " ID-PESAN ID-PESAN-PLURAL terjemahkan ID-PESAN (tunggal) / ID-PESAN-PLURAL (plural)\n"
+#~ " JUMLAH pilih bentuk tunggal/plural berdasarkan nilai ini\n"
+
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: pilihan ilegal -- %c\n"
# )
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
-#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Hak Cipta (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "Ini adalah free software; lihat source untuk kondisi penyalinan. Tidak ada\n"
+#~ "Ini adalah free software; lihat source untuk kondisi penyalinan. Tidak "
+#~ "ada\n"
#~ "jaminan; bahkan untuk PENJUALAN atau KESESUAIAN UNTUK TUJUAN TERTENTU.\n"