diff options
Diffstat (limited to 'gettext-runtime/po/nl.po')
-rw-r--r-- | gettext-runtime/po/nl.po | 140 |
1 files changed, 58 insertions, 82 deletions
diff --git a/gettext-runtime/po/nl.po b/gettext-runtime/po/nl.po index 9e2289246..581149bba 100644 --- a/gettext-runtime/po/nl.po +++ b/gettext-runtime/po/nl.po @@ -1,19 +1,19 @@ # Dutch translations for GNU gettext-runtime. -# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gettext package. # # "Een jurkje met spaghettibandjes... # Alsof het niet al lente genoeg was!" # -# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2007, 2010, 2013, 2014, 2015. +# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2007, 2010, 2013, 2014, 2015, 2020. # Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2004. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gettext-runtime-0.20-rc1\n" +"Project-Id-Version: gettext-runtime-0.20.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-26 21:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-17 18:32+0800\n" -"Last-Translator: Sebastiaan Vandenbore <sebastiaan.vandenbore@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-09 23:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-27 14:43+0200\n" +"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,7 +21,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: gnulib-lib/closeout.c:66 msgid "write error" @@ -66,30 +65,22 @@ msgstr "%s: ongeldige optie -- '%c'\n" msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: optie vereist een argument -- '%c'\n" -#: gnulib-lib/xmalloc.c:38 -#, c-format -msgid "memory exhausted" -msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar" - -#: src/envsubst.c:110 src/gettext.c:135 src/ngettext.c:124 -#, fuzzy, c-format, no-wrap -#| msgid "" -#| "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" -#| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" -#| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" -#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +#: src/envsubst.c:110 src/gettext.c:136 src/ngettext.c:125 +#, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" -"Copyright (C) %s Free Software Foundation Inc.\n" -"Licentie GPLv3+: GNU GPL-versie 3 of nieuwer <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"\n" "Dit is vrije software: u mag het vrijelijk wijzigen en verder verspreiden.\n" -"Er is GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n" +"De precieze licentie is GPL-3+: GNU General Public License versie 3 of later.\n" +"Zie %s voor de volledige (Engelse) tekst.\n" +"Deze software kent GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n" -#: src/envsubst.c:116 src/gettext.c:141 src/ngettext.c:130 +#: src/envsubst.c:116 src/gettext.c:142 src/ngettext.c:131 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Geschreven door %s.\n" @@ -99,17 +90,17 @@ msgstr "Geschreven door %s.\n" msgid "Bruno Haible" msgstr "Bruno Haible" -#: src/envsubst.c:125 src/gettext.c:159 src/ngettext.c:142 +#: src/envsubst.c:125 src/gettext.c:160 src/ngettext.c:143 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "te veel argumenten" -#: src/envsubst.c:136 src/gettext.c:169 src/ngettext.c:154 +#: src/envsubst.c:136 src/gettext.c:170 src/ngettext.c:155 #, c-format msgid "missing arguments" msgstr "ontbrekende argumenten" -#: src/envsubst.c:174 src/gettext.c:246 src/ngettext.c:211 +#: src/envsubst.c:174 src/gettext.c:247 src/ngettext.c:212 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n" @@ -134,7 +125,7 @@ msgstr "Werkingsmodus:\n" msgid " -v, --variables output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n" msgstr " -v, --variables de variabelen die voorkomen in SHELL-OPMAAK tonen\n" -#: src/envsubst.c:195 src/gettext.c:275 src/ngettext.c:241 +#: src/envsubst.c:195 src/gettext.c:276 src/ngettext.c:242 #, c-format, no-wrap msgid "Informative output:\n" msgstr "Informatieve uitvoer:\n" @@ -181,12 +172,15 @@ msgstr "" #. email address for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: src/envsubst.c:223 src/gettext.c:299 src/ngettext.c:262 +#: src/envsubst.c:223 src/gettext.c:300 src/ngettext.c:263 #, c-format msgid "" "Report bugs in the bug tracker at <%s>\n" "or by email to <%s>.\n" msgstr "" +"Rapporteer gebreken in het programma via <%s>\n" +"of via een e-mail aan <%s>;\n" +"meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n" #: src/envsubst.c:451 #, c-format @@ -198,11 +192,11 @@ msgid "standard input" msgstr "standaardinvoer" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/gettext.c:141 src/ngettext.c:130 +#: src/gettext.c:142 src/ngettext.c:131 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "Ulrich Drepper" -#: src/gettext.c:251 +#: src/gettext.c:252 #, c-format, no-wrap msgid "" "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" @@ -211,58 +205,57 @@ msgstr "" "Gebruik: %s [OPTIE] [[TEKSTDOMEIN] MSGID]\n" " of: %s [OPTIE] -s [MSGID]...\n" -#: src/gettext.c:257 +#: src/gettext.c:258 #, c-format, no-wrap msgid "Display native language translation of a textual message.\n" msgstr "Toont de vertaling van een tekstbericht.\n" -#: src/gettext.c:261 +#: src/gettext.c:262 #, c-format, no-wrap msgid " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" -msgstr " -d, --domain=TEKSTDOMEIN haal vertaalde berichten op van TEKSTDOMEIN\n" +msgstr " -d, --domain=TEKSTDOMEIN vertalingen opzoeken in TEKSTDOMEIN\n" -#: src/gettext.c:263 src/ngettext.c:228 +#: src/gettext.c:264 src/ngettext.c:229 #, c-format msgid " -c, --context=CONTEXT specify context for MSGID\n" -msgstr " -c, --context=CONTEXT specificeer context voor MSGID\n" +msgstr " -c, --context=CONTEXT de context waarin MSGID gebruikt wordt\n" -#: src/gettext.c:265 src/ngettext.c:230 +#: src/gettext.c:266 src/ngettext.c:231 #, c-format msgid " -e enable expansion of some escape sequences\n" -msgstr "" -" -e maak uitbreiding van enkele escape-sequences " -"mogelijk\n" +msgstr " -e sommige stuurcodereeksen interpreteren\n" -#: src/gettext.c:267 +#: src/gettext.c:268 #, c-format msgid " -n suppress trailing newline\n" -msgstr " -n onderdruk volg nieuwe regel\n" +msgstr " -n afsluitend regeleindeteken onderdrukken\n" -#: src/gettext.c:269 src/ngettext.c:232 +#: src/gettext.c:270 src/ngettext.c:233 #, c-format msgid " -E (ignored for compatibility)\n" -msgstr " -E (genegeerd voor compatibiliteit)\n" +msgstr "" +" -E (genegeerd, maar herkend wegens " +"compatibiliteit)\n" -#: src/gettext.c:271 +#: src/gettext.c:272 #, c-format msgid "" " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" " to MSGID from TEXTDOMAIN\n" msgstr "" -" [TEKSTDOMEIN] MSGID haal vertaalde bericht op dat overeenstemt\n" -" met MSGID van TEKSTDOMEIN\n" +" [TEKSTDOMEIN] MSGID vertaling van MSGID opzoeken (in TEKSTDOMEIN)\n" -#: src/gettext.c:277 src/ngettext.c:243 +#: src/gettext.c:278 src/ngettext.c:244 #, c-format msgid " -h, --help display this help and exit\n" msgstr " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" -#: src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245 +#: src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246 #, c-format msgid " -V, --version display version information and exit\n" msgstr " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" -#: src/gettext.c:283 +#: src/gettext.c:284 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" @@ -284,12 +277,12 @@ msgstr "" "in de gekozen catalogus gevonden worden.\n" "De standaard zoekmap is: %s\n" -#: src/ngettext.c:216 +#: src/ngettext.c:217 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [TEKSTDOMEIN] MSGID MSGID-MEERVOUD AANTAL\n" -#: src/ngettext.c:221 +#: src/ngettext.c:222 #, c-format, no-wrap msgid "" "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" @@ -298,36 +291,35 @@ msgstr "" "Toont de vertaling van een tekstbericht waarvan de grammaticale vorm\n" "afhangt van een getal.\n" -#: src/ngettext.c:226 +#: src/ngettext.c:227 #, c-format, no-wrap msgid " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" -msgstr " -d, --domain=TEKSTDOMEIN haal vertaalde bericht op van TEKSTDOMEIN\n" +msgstr " -d, --domain=TEKSTDOMEIN de vertaling opzoeken in TEKSTDOMEIN\n" -#: src/ngettext.c:234 +#: src/ngettext.c:235 #, c-format msgid "" " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" -msgstr "" -" [TEKSTDOMEIN] haal vertaalde bericht op van TEKSTDOMEIN\n" +msgstr " [TEKSTDOMEIN] de vertaling opzoeken in TEKSTDOMEIN\n" -#: src/ngettext.c:236 +#: src/ngettext.c:237 #, c-format msgid "" " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL " "(plural)\n" msgstr "" -" MSGID MSGID-PLURAL vertaal MSGID (enkelvoudig) / MSGID-PLURAL " -"(meervoudig)\n" +" MSGID MSGID-MEERVOUD deze MSGID (enkelvoud) / MSGID-MEERVOUD " +"vertalen\n" -#: src/ngettext.c:238 +#: src/ngettext.c:239 #, c-format msgid "" " COUNT choose singular/plural form based on this value\n" msgstr "" -" COUNT kies enkelvoud- of meervoudsvorm op basis van " -"deze waarde\n" +" AANTAL enkelvoud/meervoud kiezen op basis van deze " +"waarde\n" -#: src/ngettext.c:249 +#: src/ngettext.c:250 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" @@ -342,25 +334,9 @@ msgstr "" "omgevingsvariabele TEXTDOMAINDIR.\n" "De standaard zoekmap is: %s\n" -#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Rapporteer gebreken in het programma aan <bug-gnu-gettext@gnu.org>;\n" -#~ "meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n" - -#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n" - -#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" -#~ msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n" - -#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" -#~ msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n" - -#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n" - -#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" -#~ msgstr "%s: optie '-W %s' vereist een argument\n" +#, c-format +#~ msgid "memory exhausted" +#~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar" #~ msgid "" #~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" |