summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gettext-runtime/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'gettext-runtime/po/tr.po')
-rw-r--r--gettext-runtime/po/tr.po1030
1 files changed, 684 insertions, 346 deletions
diff --git a/gettext-runtime/po/tr.po b/gettext-runtime/po/tr.po
index 7ef6aea31..99c552e07 100644
--- a/gettext-runtime/po/tr.po
+++ b/gettext-runtime/po/tr.po
@@ -1,98 +1,88 @@
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
# Turkish translations for Gnu Gettext Package.
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001, ..., 2006.
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2015.
+# Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4-rc1\n"
+"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-10 13:21+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-15 20:19+0100\n"
-"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-13 11:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-24 18:13+0400\n"
+"Last-Translator: Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: gnulib-lib/closeout.c:66
msgid "write error"
msgstr "yazma hatası"
-#: gnulib-lib/error.c:191
+#: gnulib-lib/error.c:195
msgid "Unknown system error"
msgstr "Bilinmeyen sistem hatası"
-#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+#: gnulib-lib/getopt.c:278
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: '%s' seçeneği belirsiz\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:284
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz; kullanılabilecekler:"
-#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
-#, c-format
-msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: '--%s' seçeneği bağımsız değişkene izin vermiyor\n"
+#: gnulib-lib/getopt.c:319
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr "%s: '%c%s' seçeneği bilinmiyor\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
-#, c-format
-msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#: gnulib-lib/getopt.c:345
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: '%c%s' seçeneği bağımsız değişkene izin vermiyor\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
-#, c-format
-msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+#: gnulib-lib/getopt.c:360
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: '--%s' seçeneği bağımsız bir değişken gerektiriyor\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: '--%s' seçeneği bilinmiyor\n"
-
-#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: '%c%s' seçeneği bilinmiyor\n"
-
-#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#: gnulib-lib/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: geçersiz seçenek -- '%c'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
-#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#: gnulib-lib/getopt.c:636 gnulib-lib/getopt.c:682
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: seçenek bir bağımsız değişken gerektiriyor -- '%c'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
-#, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: '-W %s' seçeneği belirsiz\n"
-
-#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
-#, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: '-W %s' seçeneği bağımsız bir değişkene izin vermiyor\n"
-
-#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
-#, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: '-W %s' seçeneği bağımsız bir değişken gerektiriyor\n"
-
-#: gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xmalloc.c:38
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "bellek tükendi"
-#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123
-#, c-format, no-wrap
+#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:137 src/ngettext.c:126
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+#| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
@@ -101,7 +91,7 @@ msgstr ""
"Bu özgür yazılımdır: değiştirip dağıtma özgürlüğüne sahipsiniz.\n"
"Yasaların elverdiği ölçüde HİÇBİR GARANTİ yoktur.\n"
-#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
+#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:143 src/ngettext.c:132
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "%s tarafından yazıldı.\n"
@@ -111,57 +101,57 @@ msgstr "%s tarafından yazıldı.\n"
msgid "Bruno Haible"
msgstr "Bruno Haible"
-#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141
+#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:161 src/ngettext.c:144
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "çok fazla argüman"
-#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153
+#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:171 src/ngettext.c:156
#, c-format
msgid "missing arguments"
msgstr "argümanlar eksik"
-#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207
+#: src/envsubst.c:176 src/gettext.c:248 src/ngettext.c:213
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Daha fazla bilgi için '%s --help' deneyin.\n"
-#: src/envsubst.c:176
+#: src/envsubst.c:181
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK] [KABUK-BİÇİMİ]\n"
-#: src/envsubst.c:181
+#: src/envsubst.c:186
#, c-format, no-wrap
msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
msgstr "Ortam değişkenlerinin değerleri ikame edilir.\n"
-#: src/envsubst.c:185
+#: src/envsubst.c:190
#, c-format, no-wrap
msgid "Operation mode:\n"
msgstr "İşlem kipi:\n"
-#: src/envsubst.c:188
+#: src/envsubst.c:193
#, c-format, no-wrap
msgid " -v, --variables output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
msgstr " -v, --variables KABUK-BİÇİMİ içindeki değişkenleri çıktılar\n"
-#: src/envsubst.c:192
+#: src/envsubst.c:197 src/gettext.c:277 src/ngettext.c:243
#, c-format, no-wrap
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Bilgilendirici çıktı:\n"
-#: src/envsubst.c:195
+#: src/envsubst.c:200
#, c-format, no-wrap
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
msgstr " -h, --help bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
-#: src/envsubst.c:198
+#: src/envsubst.c:203
#, c-format, no-wrap
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
-#: src/envsubst.c:202
+#: src/envsubst.c:207
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
@@ -178,7 +168,7 @@ msgstr ""
"Aksi takdirde, standart girdideki ortam değişkenlerinin tümüne bu ikame\n"
"işlemi uygulanır.\n"
-#: src/envsubst.c:211
+#: src/envsubst.c:216
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n"
@@ -192,27 +182,27 @@ msgstr ""
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245
+#: src/envsubst.c:224 src/gettext.c:300 src/ngettext.c:263
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Yazılım hatalarını <bug-gnu-utils@gnu.org> adresine,\n"
"Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
-#: src/envsubst.c:442
+#: src/envsubst.c:448
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "\"%s\" okunurken hata"
-#: src/envsubst.c:443
+#: src/envsubst.c:448
msgid "standard input"
msgstr "standart girdi"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
+#: src/gettext.c:143 src/ngettext.c:132
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"
-#: src/gettext.c:243
+#: src/gettext.c:253
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
@@ -221,32 +211,56 @@ msgstr ""
"Kullanımı: %s [SEÇENEK] [[PAKET] MSGID]\n"
"ya da: %s [SEÇENEK] -s [MSGID]...\n"
-#: src/gettext.c:249
+#: src/gettext.c:259
#, c-format, no-wrap
msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
msgstr "Bir iletinin anadile çevirisini gösterir.\n"
-#: src/gettext.c:253
+#: src/gettext.c:263
#, c-format, no-wrap
+msgid " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gettext.c:265 src/ngettext.c:230
+#, c-format
+msgid " -c, --context=CONTEXT specify context for MSGID\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gettext.c:267 src/ngettext.c:232
+#, c-format
+msgid " -e enable expansion of some escape sequences\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gettext.c:269
+#, c-format
+msgid " -n suppress trailing newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gettext.c:271 src/ngettext.c:234
+#, c-format
+msgid " -E (ignored for compatibility)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gettext.c:273
+#, c-format
msgid ""
-" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
-" -e enable expansion of some escape sequences\n"
-" -E (ignored for compatibility)\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -n suppress trailing newline\n"
-" -V, --version display version information and exit\n"
" [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
" to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
msgstr ""
-" -d, --domain=PAKET ileti çevirisini PAKET.mo dosyasından alır.\n"
-" -e önceleme dizilerinin kullanımını etkinleştirir\n"
-" -E (uyumluluk için yoksayıldı)\n"
-" -h, --help bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
-" -n izleyen satır sonu karakterini yoksayar\n"
-" -V, --version sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
-" [PAKET] MSGID PAKET.mo dosyasından MSGID ile ilişkili çeviriyi alır\n"
-
-#: src/gettext.c:264
+
+#: src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
+
+#: src/gettext.c:281 src/ngettext.c:247
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgid " -V, --version display version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
+
+#: src/gettext.c:285
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
@@ -266,40 +280,43 @@ msgstr ""
"bulunan mesajlar çevrilir.\n"
"Standart arama dizini: %s\n"
-#: src/ngettext.c:212
+#: src/ngettext.c:218
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK] [PAKET] MSGID MSGID-PLURAL SAYI\n"
-#: src/ngettext.c:217
+#: src/ngettext.c:223
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
"form depends on a number.\n"
msgstr "Bir sayıya bağlı olarak ilgili tekil/çoğul ileti çevirisini gösterir.\n"
-#: src/ngettext.c:222
+#: src/ngettext.c:228
#, c-format, no-wrap
+msgid " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ngettext.c:236
+#, c-format
msgid ""
-" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
-" -e enable expansion of some escape sequences\n"
-" -E (ignored for compatibility)\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -V, --version display version information and exit\n"
" [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
-" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ngettext.c:238
+#, c-format
+msgid ""
+" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
+"(plural)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ngettext.c:240
+#, c-format
+msgid ""
" COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
msgstr ""
-" -d, --domain=PAKET ileti çevirileri yazılım PAKETinden alınır.\n"
-" -e öncelem dizilerinin kullanımı etkinleştirilir\n"
-" -E (uyumluluk için yoksayıldı)\n"
-" -h, --help bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
-" -V, --version sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
-" [PAKET] ileti çevirileri yazılım PAKETinden alınır.\n"
-" MSGID MSGID-PLURAL MSGID (tekil) / MSGID-PLURAL (çoğul) çevrilir\n"
-" SAYI SAYIya bağlı olarak tekil/çoğul iletilerden biri seçilir\n"
-
-#: src/ngettext.c:233
+
+#: src/ngettext.c:251
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
@@ -313,16 +330,78 @@ msgstr ""
"TEXTDOMAINDIR çevre değişkeni ile belirtilebilir.\n"
"Standart arama dizini: %s\n"
+#, c-format
+#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: '--%s' seçeneği bağımsız değişkene izin vermiyor\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: '--%s' seçeneği bilinmiyor\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: '-W %s' seçeneği belirsiz\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: '-W %s' seçeneği bağımsız bir değişkene izin vermiyor\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: '-W %s' seçeneği bağımsız bir değişken gerektiriyor\n"
+
+#, c-format, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
+#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n"
+#~ " -E (ignored for compatibility)\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -n suppress trailing newline\n"
+#~ " -V, --version display version information and exit\n"
+#~ " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
+#~ " to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -d, --domain=PAKET ileti çevirisini PAKET.mo dosyasından alır.\n"
+#~ " -e önceleme dizilerinin kullanımını etkinleştirir\n"
+#~ " -E (uyumluluk için yoksayıldı)\n"
+#~ " -h, --help bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
+#~ " -n izleyen satır sonu karakterini yoksayar\n"
+#~ " -V, --version sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
+#~ " [PAKET] MSGID PAKET.mo dosyasından MSGID ile ilişkili çeviriyi alır\n"
+
+#, c-format, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
+#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n"
+#~ " -E (ignored for compatibility)\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version display version information and exit\n"
+#~ " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
+#~ " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
+#~ " COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -d, --domain=PAKET ileti çevirileri yazılım PAKETinden alınır.\n"
+#~ " -e öncelem dizilerinin kullanımı etkinleştirilir\n"
+#~ " -E (uyumluluk için yoksayıldı)\n"
+#~ " -h, --help bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
+#~ " -V, --version sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
+#~ " [PAKET] ileti çevirileri yazılım PAKETinden alınır.\n"
+#~ " MSGID MSGID-PLURAL MSGID (tekil) / MSGID-PLURAL (çoğul) çevrilir\n"
+#~ " SAYI SAYIya bağlı olarak tekil/çoğul iletilerden biri seçilir\n"
+
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n"
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
-#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Telif Hakkı (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n"
+#~ "Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna "
+#~ "bakınız.\n"
#~ "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya ŞAHSİ KULLANIMINIZA\n"
#~ "UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n"
@@ -354,7 +433,9 @@ msgstr ""
#~ msgstr "%s alt süreci başarısız"
#~ msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
-#~ msgstr "Java derleyici bulunamadı, ya gcj kurun ya da $JAVAC değişkenini belirleyin"
+#~ msgstr ""
+#~ "Java derleyici bulunamadı, ya gcj kurun ya da $JAVAC değişkenini "
+#~ "belirleyin"
#~ msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
#~ msgstr ""
@@ -373,43 +454,69 @@ msgstr ""
#~ msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
#~ msgstr "`msgid' ve '%s' girdilerindeki biçem belirteçleri farklı sayıda"
-#~ msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
-#~ msgstr "`msgid' ve '%s' girdilerindeki biçem belirteçleri %u için aynı değil"
+#~ msgid ""
+#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
+#~ msgstr ""
+#~ "`msgid' ve '%s' girdilerindeki biçem belirteçleri %u için aynı değil"
-#~ msgid "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
-#~ msgstr "'%2$s' içindeki %1$u.argüman için bir biçem belirteci 'msgid' içinde yok"
+#~ msgid ""
+#~ "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in "
+#~ "'msgid'"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%2$s' içindeki %1$u.argüman için bir biçem belirteci 'msgid' içinde yok"
#~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
#~ msgstr "%u. argüman için '%s' içinde bir biçem belirteci yok"
-#~ msgid "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
-#~ msgstr "'%2$s' içindeki {%1$u}. argüman için bir biçem belirteci 'msgid' içinde yok"
+#~ msgid ""
+#~ "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
+#~ "'msgid'"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%2$s' içindeki {%1$u}. argüman için bir biçem belirteci 'msgid' içinde "
+#~ "yok"
#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
#~ msgstr "{%u}.argüman için '%s' içinde bir biçem belirteci yok"
-#~ msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same"
-#~ msgstr "`msgid' ve '%s' girdilerindeki biçem belirteçleri {%u} için aynı değil"
+#~ msgid ""
+#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the "
+#~ "same"
+#~ msgstr ""
+#~ "`msgid' ve '%s' girdilerindeki biçem belirteçleri {%u} için aynı değil"
#~ msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
#~ msgstr "`msgid' ve '%s' girdilerindeki biçem belirteçleri aynı değil"
#~ msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
-#~ msgstr "'%s' içindeki biçem belirteçleri 'msgid' içindekilerin bir alt kümesi değil"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' içindeki biçem belirteçleri 'msgid' içindekilerin bir alt kümesi "
+#~ "değil"
-#~ msgid "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
-#~ msgstr "`msgid' içindeki biçem belirteçleri ile bir eşlem umulurken '%s' içindekilerle bir işlem umuluyor"
+#~ msgid ""
+#~ "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a "
+#~ "tuple"
+#~ msgstr ""
+#~ "`msgid' içindeki biçem belirteçleri ile bir eşlem umulurken '%s' "
+#~ "içindekilerle bir işlem umuluyor"
-#~ msgid "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
-#~ msgstr "`msgid' içindeki biçem belirteçleri ile bir işlem umulurken '%s' içindekilerle bir eşlem umuluyor"
+#~ msgid ""
+#~ "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
+#~ "mapping"
+#~ msgstr ""
+#~ "`msgid' içindeki biçem belirteçleri ile bir işlem umulurken '%s' "
+#~ "içindekilerle bir eşlem umuluyor"
-#~ msgid "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
+#~ msgid ""
+#~ "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
+#~ "'msgid'"
#~ msgstr "'%2$s' içinde '%1$s' için 'msgid' içinde bir biçem belirteci yok"
#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
#~ msgstr "'%s' için '%s' içinde bir biçem belirteci yok"
-#~ msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same"
+#~ msgid ""
+#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the "
+#~ "same"
#~ msgstr "'%2$s' için biçem belirteci 'msgid' ve '%1$s' içinde aynı değil"
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
@@ -421,13 +528,15 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Output format:\n"
#~ " -s, --short short host name\n"
-#~ " -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain name,\n"
+#~ " -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain "
+#~ "name,\n"
#~ " and aliases\n"
#~ " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
#~ msgstr ""
#~ "Çıktı biçemi:\n"
#~ " -s, --short kısa makina ismi\n"
-#~ " -f, --fqdn, --long uzun makina ismi, alan ismini ve rümuzları da\n"
+#~ " -f, --fqdn, --long uzun makina ismi, alan ismini ve rümuzları "
+#~ "da\n"
#~ " içerir\n"
#~ " -i, --ip-address makinanın IP adresi\n"
@@ -444,30 +553,38 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK] [GİRDİDOSYASI]\n"
#~ msgid ""
-#~ "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
+#~ "Filters the messages of a translation catalog according to their "
+#~ "attributes,\n"
#~ "and manipulates the attributes.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Çeviri kataloğundaki iletileri belirtilen özelliklere göre süzer,\n"
#~ "ve özellikleri uygular.\n"
-#~ msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ msgstr "Uzun seçeneklerdeki zorunlu argümanlar kısa seçenekler için de zorunludur.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uzun seçeneklerdeki zorunlu argümanlar kısa seçenekler için de "
+#~ "zorunludur.\n"
#~ msgid ""
#~ "Input file location:\n"
#~ " INPUTFILE input PO file\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
#~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Girdi dosyası konumu:\n"
#~ " GİRDİDOSYASI PO girdi dosyası\n"
-#~ " -D, --directory=DİZİN Girdi dosyalarının arama yoluna DİZİNi ekler\n"
-#~ "Girdi dosyası verilmemişse ya da yerine - verilmişse standart girdi okunur.\n"
+#~ " -D, --directory=DİZİN Girdi dosyalarının arama yoluna DİZİNi "
+#~ "ekler\n"
+#~ "Girdi dosyası verilmemişse ya da yerine - verilmişse standart girdi "
+#~ "okunur.\n"
#~ msgid ""
#~ "Output file location:\n"
#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
-#~ "The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+#~ "The results are written to standard output if no output file is "
+#~ "specified\n"
#~ "or if it is -.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Çıktı dosyası konumu:\n"
@@ -477,16 +594,20 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Message selection:\n"
-#~ " --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
-#~ " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
+#~ " --translated keep translated, remove untranslated "
+#~ "messages\n"
+#~ " --untranslated keep untranslated, remove translated "
+#~ "messages\n"
#~ " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
#~ " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
#~ " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
#~ " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
#~ msgstr ""
#~ "İleti seçimi:\n"
-#~ " --translated çevrilenler tutulur, çevrilmeyenler silinir.\n"
-#~ " --untranslated çevrilmeyenler tutulur, çevrilenler silinir.\n"
+#~ " --translated çevrilenler tutulur, çevrilmeyenler "
+#~ "silinir.\n"
+#~ " --untranslated çevrilmeyenler tutulur, çevrilenler "
+#~ "silinir.\n"
#~ " --no-fuzzy 'fuzzy' imli iletiler silinir.\n"
#~ " --only-fuzzy 'fuzzy' imli iletiler tutulur.\n"
#~ " --no-obsolete eski #~ iletileri silinir.\n"
@@ -499,15 +620,19 @@ msgstr ""
#~ " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
#~ " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
#~ " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
-#~ " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+#~ " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-"
+#~ "obsolete\n"
#~ msgstr ""
#~ "Özellik uygulaması:\n"
#~ " --set-fuzzy tüm iletilere 'fuzzy' uygular\n"
-#~ " --clear-fuzzy tüm fuzzy imlilerden 'fuzzy' imini kaldırır\n"
+#~ " --clear-fuzzy tüm fuzzy imlilerden 'fuzzy' imini "
+#~ "kaldırır\n"
#~ " --set-obsolete tüm iletileri eski olarak imler\n"
-#~ " --clear-obsolete tüm eski imli iletilerden eski imini kaldırır\n"
+#~ " --clear-obsolete tüm eski imli iletilerden eski imini "
+#~ "kaldırır\n"
#~ " --fuzzy --only-fuzzy --clear-fuzzy için kısaltma\n"
-#~ " --obsolete --only-obsolete --clear-obsolete için kısaltma\n"
+#~ " --obsolete --only-obsolete --clear-obsolete için "
+#~ "kısaltma\n"
#~ msgid ""
#~ "Output details:\n"
@@ -516,16 +641,20 @@ msgstr ""
#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
+#~ "file\n"
#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
+#~ "than\n"
#~ " the output page width, into several lines\n"
#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
#~ msgstr ""
#~ "Çıktı ayrıntıları:\n"
-#~ " -e, --no-escape C öncelemleri çıktıda kullanılmaz (öntanımlı)\n"
+#~ " -e, --no-escape C öncelemleri çıktıda kullanılmaz "
+#~ "(öntanımlı)\n"
#~ " -E, --escape C öncelemleri çıktıda kullanılır\n"
#~ " --force-po boş olsa bile PO dosyasını yazar\n"
#~ " -i, --indent satırbaşı girintili çıktı biçemi\n"
@@ -534,7 +663,8 @@ msgstr ""
#~ " (öntanımlı)\n"
#~ " --strict Uniforum kipini etkinleştirir\n"
#~ " -w, --width=SAYI sayfa genişliği SAYIya ayarlanır\n"
-#~ " --no-wrap sayfa genişliğine sığmayan satırların taşan\n"
+#~ " --no-wrap sayfa genişliğine sığmayan satırların "
+#~ "taşan\n"
#~ " kısmı bir alt satıra indirilmez\n"
#~ " -s, --sort-output çıktıyı sıralı üretir\n"
#~ " -F, --sort-by-file çıktıyı dosya konumuna göre sıralar\n"
@@ -552,18 +682,23 @@ msgstr ""
#~ "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
#~ "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
#~ "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
-#~ "comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n"
+#~ "comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-"
+#~ "first\n"
#~ "is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
#~ "File positions from all PO files will be cumulated.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Belirtilen PO dosyalarını birleştirir ve katıştırır.\n"
#~ "Belirtilen PO dosyalarının iki veya daha fazlasında ortak olan iletileri\n"
#~ "bulur. --more-than seçeneği kullanılarak, iletiler yazılmadan önce,\n"
-#~ "dosyalarda ortak olan iletilerin belirtilen miktardan fazla olanları seçilir.\n"
-#~ "Tersine olarak --less-than seçeneği kullanılarak, iletiler yazılmadan önce,\n"
-#~ "dosyalarda ortak olan iletilerin belirtilen miktardan az olanları seçilir.\n"
+#~ "dosyalarda ortak olan iletilerin belirtilen miktardan fazla olanları "
+#~ "seçilir.\n"
+#~ "Tersine olarak --less-than seçeneği kullanılarak, iletiler yazılmadan "
+#~ "önce,\n"
+#~ "dosyalarda ortak olan iletilerin belirtilen miktardan az olanları "
+#~ "seçilir.\n"
#~ "(Örneğin --less-than=2 ile tek başına-ortak olmayan iletiler basılır.)\n"
-#~ "--use-first seçeneği belirtilmediği takdirde, yorumlar ve çıkarma yorumları\n"
+#~ "--use-first seçeneği belirtilmediği takdirde, yorumlar ve çıkarma "
+#~ "yorumları\n"
#~ "korunur, belirtildiğinde bunlar ilk PO dosyasında belirtildiği şekliyle\n"
#~ "alınır.\n"
@@ -571,29 +706,34 @@ msgstr ""
#~ "Input file location:\n"
#~ " INPUTFILE ... input files\n"
#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
#~ "If input file is -, standard input is read.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Girdi dosyası konumu:\n"
#~ " GİRDİDOSYASI ... girdi dosyaları\n"
#~ " -f, --files-from=DOSYA girdi dosyalarının listesi DOSYAdan alınır\n"
-#~ " -D, --directory=DİZİN girdi dosyalarının arama yoluna DİZİN eklenir\n"
+#~ " -D, --directory=DİZİN girdi dosyalarının arama yoluna DİZİN "
+#~ "eklenir\n"
#~ "Girdi dosyası - ise standart girdi okunur.\n"
#~ msgid ""
#~ "Output file location:\n"
#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
-#~ "The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+#~ "The results are written to standard output if no output file is "
+#~ "specified\n"
#~ "or if it is -.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Çıktı dosyası konumu:\n"
#~ " -o, --output-file=DOSYA çıktı DOSYAya yazılır\n"
-#~ "Çıktı dosyası verilmezse ya da - verilirse sonuçlar standart çıktıya yazılır.\n"
+#~ "Çıktı dosyası verilmezse ya da - verilirse sonuçlar standart çıktıya "
+#~ "yazılır.\n"
#~ msgid ""
#~ "Message selection:\n"
#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
-#~ " definitions, defaults to infinite if not\n"
+#~ " definitions, defaults to infinite if "
+#~ "not\n"
#~ " set\n"
#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
#~ " definitions, defaults to 0 if not set\n"
@@ -602,37 +742,51 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "İleti seçimi:\n"
#~ " -<, --less-than=SAYI çok sayıda tanımlanmış iletiler arasında\n"
-#~ " SAYI dan az tanımlanmış iletileri gösterir,\n"
-#~ " belirtilmezse öntanımlı değer sonsuz kullanılır\n"
+#~ " SAYI dan az tanımlanmış iletileri "
+#~ "gösterir,\n"
+#~ " belirtilmezse öntanımlı değer sonsuz "
+#~ "kullanılır\n"
#~ " ->, --more-than=SAYI çok sayıda tanımlanmış iletiler arasında\n"
-#~ " SAYI dan fazla tanımlanmış iletileri gösterir,\n"
+#~ " SAYI dan fazla tanımlanmış iletileri "
+#~ "gösterir,\n"
#~ " belirtilmezse öntanımlı değer 1 kullanılır\n"
-#~ " -u, --unique --less-than=2 için kısaltma, sadece tek olan\n"
+#~ " -u, --unique --less-than=2 için kısaltma, sadece tek "
+#~ "olan\n"
#~ " iletiler gösterilir\n"
#~ msgid ""
#~ "Output details:\n"
#~ " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
-#~ " --use-first use first available translation for each\n"
-#~ " message, don't merge several translations\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+#~ " --use-first use first available translation for "
+#~ "each\n"
+#~ " message, don't merge several "
+#~ "translations\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
+#~ "(default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
+#~ "chars\n"
#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
+#~ "file\n"
#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
-#~ " the output page width, into several lines\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
+#~ "than\n"
+#~ " the output page width, into several "
+#~ "lines\n"
#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
#~ msgstr ""
#~ "Çıktı ayrıntıları:\n"
#~ " -t, --to-code=İSİM çıktı için kodlama belirtilir\n"
-#~ " --use-first çok sayıda çeviri arasından sadece ilk çeviriyi\n"
+#~ " --use-first çok sayıda çeviri arasından sadece ilk "
+#~ "çeviriyi\n"
#~ " kullanır\n"
-#~ " -e, --no-escape C öncelemleri çıktıda kullanılmaz (öntanımlı)\n"
+#~ " -e, --no-escape C öncelemleri çıktıda kullanılmaz "
+#~ "(öntanımlı)\n"
#~ " -E, --escape C öncelemleri çıktıda kullanılır\n"
#~ " --force-po boş olsa bile PO dosyasını yazar\n"
#~ " -i, --indent satırbaşı girintili çıktı biçemi\n"
@@ -641,7 +795,8 @@ msgstr ""
#~ " (öntanımlı)\n"
#~ " --strict Uniforum kipini etkinleştirir\n"
#~ " -w, --width=SAYI sayfa genişliği SAYIya ayarlanır\n"
-#~ " --no-wrap sayfa genişliğine sığmayan satırların taşan\n"
+#~ " --no-wrap sayfa genişliğine sığmayan satırların "
+#~ "taşan\n"
#~ " kısmı bir alt satıra indirilmez\n"
#~ " -s, --sort-output çıktıyı sıralı üretir\n"
#~ " -F, --sort-by-file çıktıyı dosya konumuna göre sıralar\n"
@@ -667,32 +822,40 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
#~ "set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
-#~ "translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
+#~ "translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO "
+#~ "Template\n"
#~ "file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
-#~ "you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
-#~ "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
+#~ "you have translated each and every message in your program. Where an "
+#~ "exact\n"
+#~ "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better "
+#~ "diagnostics.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aynı msgid dizgelerini içeren iki .po dosyasını karşılaştırır.\n"
#~ "def.po dosyası eski çevirileri içeren mevcut PO dosyasıdır.\n"
#~ "ref.pot dosyası ise yeni POT dosyasıdır. Bu, programınızdaki her iletiyi\n"
-#~ "ve çevirisini kontrol etmek için kullanışlıdır. Zorunlu eşleşme bulunamazsa,\n"
+#~ "ve çevirisini kontrol etmek için kullanışlıdır. Zorunlu eşleşme "
+#~ "bulunamazsa,\n"
#~ "belirsiz (fuzzy) eşleştirme yapılır.\n"
#~ msgid ""
#~ "Input file location:\n"
#~ " def.po translations\n"
#~ " ref.pot references to the sources\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
#~ msgstr ""
#~ "Girdi dosyası konumu:\n"
#~ " def.po çevirilerin bulunduğu dosya\n"
-#~ " ref.pot çeviri dosyasına eklenecek girdilerin bulunduğu\n"
+#~ " ref.pot çeviri dosyasına eklenecek girdilerin "
+#~ "bulunduğu\n"
#~ " dosya\n"
-#~ " -D, --directory=DİZİN girdi dosyaları arama yoluna eklenecek DİZİN\n"
+#~ " -D, --directory=DİZİN girdi dosyaları arama yoluna eklenecek "
+#~ "DİZİN\n"
#~ msgid ""
#~ "Operation modifiers:\n"
-#~ " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
+#~ " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
+#~ "po\n"
#~ msgstr ""
#~ "İşlem seçenekleri:\n"
#~ " -m, --multi-domain ref.pot'u tüm def.po dosyalarına uygular\n"
@@ -735,18 +898,23 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Belirtilen PO dosyalarının iki veya daha fazlasında ortak olan iletileri\n"
#~ "bulur. --more-than seçeneği kullanılarak, iletiler yazılmadan önce,\n"
-#~ "dosyalarda ortak olan iletilerin belirtilen miktardan fazla olanları seçilir.\n"
-#~ "Tersine olarak --less-than seçeneği kullanılarak, iletiler yazılmadan önce,\n"
-#~ "dosyalarda ortak olan iletilerin belirtilen miktardan az olanları seçilir.\n"
+#~ "dosyalarda ortak olan iletilerin belirtilen miktardan fazla olanları "
+#~ "seçilir.\n"
+#~ "Tersine olarak --less-than seçeneği kullanılarak, iletiler yazılmadan "
+#~ "önce,\n"
+#~ "dosyalarda ortak olan iletilerin belirtilen miktardan az olanları "
+#~ "seçilir.\n"
#~ "(Örneğin --less-than=2 ile tek başına-ortak olmayan iletiler basılır.)\n"
#~ "Sadece ilk PO dosyasında tanımlandığı şekliyle çeviriler, yorumlar ve \n"
-#~ "çıkarma yorumları korunmuş olacaktır. Tüm PO dosyalarındaki dosya konumları\n"
+#~ "çıkarma yorumları korunmuş olacaktır. Tüm PO dosyalarındaki dosya "
+#~ "konumları\n"
#~ "korunmuş olacaktır.\n"
#~ msgid ""
#~ "Message selection:\n"
#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
-#~ " definitions, defaults to infinite if not\n"
+#~ " definitions, defaults to infinite if "
+#~ "not\n"
#~ " set\n"
#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
#~ " definitions, defaults to 1 if not set\n"
@@ -755,32 +923,44 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "İleti seçimi:\n"
#~ " -<, --less-than=SAYI çok sayıda tanımlanmış iletiler arasında\n"
-#~ " SAYI dan az tanımlanmış iletileri gösterir,\n"
-#~ " belirtilmezse öntanımlı değer sonsuz kullanılır\n"
+#~ " SAYI dan az tanımlanmış iletileri "
+#~ "gösterir,\n"
+#~ " belirtilmezse öntanımlı değer sonsuz "
+#~ "kullanılır\n"
#~ " ->, --more-than=SAYI çok sayıda tanımlanmış iletiler arasında\n"
-#~ " SAYI dan fazla tanımlanmış iletileri gösterir,\n"
+#~ " SAYI dan fazla tanımlanmış iletileri "
+#~ "gösterir,\n"
#~ " belirtilmezse öntanımlı değer 1 kullanılır\n"
-#~ " -u, --unique --less-than=2 için kısaltma, sadece tek olan\n"
+#~ " -u, --unique --less-than=2 için kısaltma, sadece tek "
+#~ "olan\n"
#~ " iletiler gösterilir\n"
#~ msgid ""
#~ "Output details:\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
+#~ "(default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
+#~ "chars\n"
#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
+#~ "file\n"
#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
-#~ " the output page width, into several lines\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
+#~ "than\n"
+#~ " the output page width, into several "
+#~ "lines\n"
#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
+#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
+#~ "entry\n"
#~ msgstr ""
#~ "Çıktı ayrıntıları:\n"
-#~ " -e, --no-escape C öncelemleri çıktıda kullanılmaz (öntanımlı)\n"
+#~ " -e, --no-escape C öncelemleri çıktıda kullanılmaz "
+#~ "(öntanımlı)\n"
#~ " -E, --escape C öncelemleri çıktıda kullanılır\n"
#~ " --force-po boş olsa bile PO dosyasını yazar\n"
#~ " -i, --indent satırbaşı girintili çıktı biçemi\n"
@@ -789,7 +969,8 @@ msgstr ""
#~ " (öntanımlı)\n"
#~ " --strict Uniforum kipini etkinleştirir\n"
#~ " -w, --width=SAYI sayfa genişliği SAYIya ayarlanır\n"
-#~ " --no-wrap sayfa genişliğine sığmayan satırların taşan\n"
+#~ " --no-wrap sayfa genişliğine sığmayan satırların "
+#~ "taşan\n"
#~ " kısmı bir alt satıra indirilmez\n"
#~ " -s, --sort-output çıktıyı sıralı üretir\n"
#~ " -F, --sort-by-file çıktıyı dosya konumuna göre sıralar\n"
@@ -814,16 +995,19 @@ msgstr ""
#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
#~ " -i, --indent indented output style\n"
#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
+#~ "than\n"
#~ " the output page width, into several lines\n"
#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
#~ msgstr ""
#~ "Çıktı ayrıntıları:\n"
-#~ " -e, --no-escape C öncelemleri çıktıda kullanılmaz (öntanımlı)\n"
+#~ " -e, --no-escape C öncelemleri çıktıda kullanılmaz "
+#~ "(öntanımlı)\n"
#~ " -E, --escape C öncelemleri çıktıda kullanılır\n"
#~ " --force-po boş olsa bile PO dosyasını yazar\n"
#~ " -i, --indent satırbaşı girintili çıktı biçemi\n"
@@ -832,7 +1016,8 @@ msgstr ""
#~ " (öntanımlı)\n"
#~ " --strict Uniforum kipini etkinleştirir\n"
#~ " -w, --width=SAYI sayfa genişliği SAYIya ayarlanır\n"
-#~ " --no-wrap sayfa genişliğine sığmayan satırların taşan\n"
+#~ " --no-wrap sayfa genişliğine sığmayan satırların "
+#~ "taşan\n"
#~ " kısmı bir alt satıra indirilmez\n"
#~ " -s, --sort-output çıktıyı sıralı üretir\n"
#~ " -F, --sort-by-file çıktıyı dosya konumuna göre sıralar\n"
@@ -852,7 +1037,8 @@ msgstr ""
#~ "xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
#~ "identical to the msgid, and are marked fuzzy.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Bir İngilizce çeviri kataloğu oluşturur. Girdi dosyası ya son oluşturulan\n"
+#~ "Bir İngilizce çeviri kataloğu oluşturur. Girdi dosyası ya son "
+#~ "oluşturulan\n"
#~ "İngilizce PO dosyasıdır ya da genellikle xgettext tarafından oluşturulan\n"
#~ "PO Şablon dosyasıdır. Çevirisiz girdilere msgid ile uyuşan bir çeviri\n"
#~ "yerleştirilir ve fuzzy olarak imlenir.\n"
@@ -860,13 +1046,16 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Input file location:\n"
#~ " INPUTFILE input PO or POT file\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
#~ "If input file is -, standard input is read.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Girdi dosyası konumu:\n"
#~ " GİRDİDOSYASI PO ya da POT girdi dosyası\n"
-#~ " -D, --directory=DİZİN Girdi dosyalarının arama yoluna DİZİNi ekler\n"
-#~ "Girdi dosyası verilmemişse ya da yerine - verilmişse standart girdi okunur.\n"
+#~ " -D, --directory=DİZİN Girdi dosyalarının arama yoluna DİZİNi "
+#~ "ekler\n"
+#~ "Girdi dosyası verilmemişse ya da yerine - verilmişse standart girdi "
+#~ "okunur.\n"
#~ msgid "missing command name"
#~ msgstr "komut ismi eksik"
@@ -888,22 +1077,28 @@ msgstr ""
#~ "elde edilen en yüksek dönüş kodunu verir.\n"
#~ msgid ""
-#~ "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
-#~ "null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
+#~ "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by "
+#~ "a\n"
+#~ "null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs "
+#~ "-0\".\n"
#~ msgstr ""
#~ "'0' özel bir yerleşik komuttur ve bir null bayt ile sonlanan çeviri\n"
-#~ "çıktılar. \"msgexec 0\"ın çıktısı \"xargs -0\"a girdi olarak elverişlidir.\n"
+#~ "çıktılar. \"msgexec 0\"ın çıktısı \"xargs -0\"a girdi olarak "
+#~ "elverişlidir.\n"
#~ msgid ""
#~ "Input file location:\n"
#~ " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
#~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Girdi dosyası konumu:\n"
#~ " -i, --input=GİRDİDOSYASI PO girdi dosyası\n"
-#~ " -D, --directory=DİZİN Girdi dosyalarının arama yoluna DİZİNi ekler\n"
-#~ "Girdi dosyası verilmemişse ya da yerine - verilmişse standart girdi okunur.\n"
+#~ " -D, --directory=DİZİN Girdi dosyalarının arama yoluna DİZİNi "
+#~ "ekler\n"
+#~ "Girdi dosyası verilmemişse ya da yerine - verilmişse standart girdi "
+#~ "okunur.\n"
#~ msgid "write to stdout failed"
#~ msgstr "standart çıktıya yazılamadı"
@@ -924,7 +1119,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Bir çeviri kataloğunun tüm çevirilerine bir süzgeç uygular.\n"
#~ msgid ""
-#~ "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
+#~ "The FILTER can be any program that reads a translation from standard "
+#~ "input\n"
#~ "and writes a modified translation to standard output.\n"
#~ msgstr ""
#~ "SÜZGEÇ çeviriyi standart girdiden okuyabilen ve değiştirilmiş çeviriyi\n"
@@ -933,9 +1129,11 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
#~ " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
-#~ " -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
+#~ " -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
+#~ "commands\n"
#~ " to be executed\n"
-#~ " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+#~ " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern "
+#~ "space\n"
#~ msgstr ""
#~ "SÜZGEÇ olarak 'sed' kullanıldığında faydalı SÜZGEÇ-SEÇENEKLERİ:\n"
#~ " -e, --expression=BETİK çalıştırılacak komutlara BETİĞi ekler\n"
@@ -949,18 +1147,22 @@ msgstr ""
#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
#~ " --indent indented output style\n"
-#~ " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+#~ " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter "
+#~ "it\n"
#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
+#~ "than\n"
#~ " the output page width, into several lines\n"
#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
#~ msgstr ""
#~ "Çıktı ayrıntıları:\n"
-#~ " -e, --no-escape C öncelemleri çıktıda kullanılmaz (öntanımlı)\n"
+#~ " -e, --no-escape C öncelemleri çıktıda kullanılmaz "
+#~ "(öntanımlı)\n"
#~ " -E, --escape C öncelemleri çıktıda kullanılır\n"
#~ " --force-po boş olsa bile PO dosyasını yazar\n"
#~ " -i, --indent satırbaşı girintili çıktı biçemi\n"
@@ -970,7 +1172,8 @@ msgstr ""
#~ " (öntanımlı)\n"
#~ " --strict Uniforum kipini etkinleştirir\n"
#~ " -w, --width=SAYI sayfa genişliği SAYIya ayarlanır\n"
-#~ " --no-wrap sayfa genişliğine sığmayan satırların taşan\n"
+#~ " --no-wrap sayfa genişliğine sığmayan satırların "
+#~ "taşan\n"
#~ " kısmı bir alt satıra indirilmez\n"
#~ " -s, --sort-output çıktıyı sıralı üretir\n"
#~ " -F, --sort-by-file çıktıyı dosya konumuna göre sıralar\n"
@@ -1020,29 +1223,37 @@ msgstr ""
#~ msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
#~ msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK] dosyaismi.po ...\n"
-#~ msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
#~ msgstr "Çevirilerin bulunduğu dosyadan ikilik ileti kataloğunu üretir.\n"
#~ msgid ""
#~ "Input file location:\n"
#~ " filename.po ... input files\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
#~ "If input file is -, standard input is read.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Girdi dosyası konumu:\n"
#~ " dosyaismi.po ... girdi dosyası\n"
-#~ " -D, --directory=DİZİN Girdi dosyalarının arama yoluna DİZİNi ekler\n"
-#~ "Girdi dosyası verilmemişse ya da yerine - verilmişse standart girdi okunur.\n"
+#~ " -D, --directory=DİZİN Girdi dosyalarının arama yoluna DİZİNi "
+#~ "ekler\n"
+#~ "Girdi dosyası verilmemişse ya da yerine - verilmişse standart girdi "
+#~ "okunur.\n"
#~ msgid ""
#~ "Operation mode:\n"
-#~ " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
-#~ " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
+#~ " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
+#~ "class\n"
+#~ " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
+#~ "higher)\n"
#~ " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
#~ msgstr ""
#~ "İşlem kipi:\n"
-#~ " -j, --java Java kipi: bir Java ÖzkaynakPaketi sınıfı üretir\n"
-#~ " --java2 --java gibi, ama Java2 (JDK 1.2 ve üstü) kabul eder\n"
+#~ " -j, --java Java kipi: bir Java ÖzkaynakPaketi sınıfı "
+#~ "üretir\n"
+#~ " --java2 --java gibi, ama Java2 (JDK 1.2 ve üstü) kabul "
+#~ "eder\n"
#~ " --tcl Tcl kipi: bir tcl/msgcat .msg dosyası üretir\n"
#~ msgid ""
@@ -1054,14 +1265,18 @@ msgstr ""
#~ "Çıktı dosyası konumu:\n"
#~ " -o, --output-file=DOSYA çıktı DOSYAya yazılır\n"
#~ " --strict Uniforum kipini etkinleştirir\n"
-#~ "Çıktı dosyası verilmemişse ya da yerine - verilmişse standart çıktıya yazılır.\n"
+#~ "Çıktı dosyası verilmemişse ya da yerine - verilmişse standart çıktıya "
+#~ "yazılır.\n"
#~ msgid ""
#~ "Output file location in Java mode:\n"
#~ " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
-#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
-#~ " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
-#~ "The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
+#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
+#~ "language_COUNTRY\n"
+#~ " -d DIRECTORY base directory of classes directory "
+#~ "hierarchy\n"
+#~ "The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+#~ "name,\n"
#~ "separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
#~ "written under the specified directory.\n"
#~ msgstr ""
@@ -1074,7 +1289,8 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Output file location in Tcl mode:\n"
-#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
+#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
+#~ "language_COUNTRY\n"
#~ " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
#~ "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
#~ "specified directory.\n"
@@ -1087,25 +1303,34 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Input file interpretation:\n"
#~ " -c, --check perform all the checks implied by\n"
-#~ " --check-format, --check-header, --check-domain\n"
+#~ " --check-format, --check-header, --check-"
+#~ "domain\n"
#~ " --check-format check language dependent format strings\n"
-#~ " --check-header verify presence and contents of the header entry\n"
-#~ " --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
+#~ " --check-header verify presence and contents of the header "
+#~ "entry\n"
+#~ " --check-domain check for conflicts between domain "
+#~ "directives\n"
#~ " and the --output-file option\n"
-#~ " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
-#~ " --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for\n"
+#~ " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
+#~ "msgfmt\n"
+#~ " --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard "
+#~ "accelerators for\n"
#~ " menu items\n"
#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
#~ msgstr ""
#~ "Girdi dosyası yorumlama:\n"
#~ " -c, --check tüm denetimleri uygular:\n"
-#~ " --check-format, --check-header, --check-domain\n"
+#~ " --check-format, --check-header, --check-"
+#~ "domain\n"
#~ " --check-format dile bağımlı biçem dizgelerini denetler\n"
-#~ " --check-header başlık girdilerinin içeriğini ve uygunluğunu\n"
+#~ " --check-header başlık girdilerinin içeriğini ve "
+#~ "uygunluğunu\n"
#~ " denetler\n"
-#~ " --check-domain paket yönergeleri ile --output-file seçeneği\n"
+#~ " --check-domain paket yönergeleri ile --output-file "
+#~ "seçeneği\n"
#~ " arasındaki çelişkileri denetler\n"
-#~ " -C, --check-compatibility GNU msgfmt'ın X/Open msgfmt gibi davranmasını\n"
+#~ " -C, --check-compatibility GNU msgfmt'ın X/Open msgfmt gibi "
+#~ "davranmasını\n"
#~ " denetler\n"
#~ " --check-accelerators[=HARF] menu öğelerindeki tuş kısayollarını\n"
#~ " denetler\n"
@@ -1113,11 +1338,14 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Output details:\n"
-#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
-#~ " --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: "
+#~ "%d)\n"
+#~ " --no-hash binary file will not include the hash "
+#~ "table\n"
#~ msgstr ""
#~ "Çıktı ayrıntıları:\n"
-#~ " -a, --alignment=SAYI dizgeleri SAYI bayta ayarlar (öntanımlı: %d)\n"
+#~ " -a, --alignment=SAYI dizgeleri SAYI bayta ayarlar (öntanımlı: "
+#~ "%d)\n"
#~ " --no-hash ikilik dosya saçılma tablosunu içermeyecek\n"
#~ msgid ""
@@ -1136,7 +1364,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "plural expression can produce negative values"
#~ msgstr "çoğul ifadeler negatif değerler üretebilir"
-#~ msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
+#~ msgid ""
+#~ "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
#~ msgstr "nplurals = %lu ama çoğul ifadeler en çok %lu değer üretebilir"
#~ msgid "plural expression can produce division by zero"
@@ -1145,8 +1374,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "plural expression can produce integer overflow"
#~ msgstr "çoğul ifade tamsayı taşması üretebilir"
-#~ msgid "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zero"
-#~ msgstr "çoğul ifade aritmetik hatalar, özellikle de sıfırla bölme hatası üretebilir"
+#~ msgid ""
+#~ "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
+#~ "zero"
+#~ msgstr ""
+#~ "çoğul ifade aritmetik hatalar, özellikle de sıfırla bölme hatası "
+#~ "üretebilir"
#~ msgid "message catalog has plural form translations..."
#~ msgstr "ileti kataloğu çoğul çeviriler içeriyor"
@@ -1179,25 +1412,31 @@ msgstr ""
#~ msgid "Try using the following, valid for %s:\n"
#~ msgstr "Aşağıdakiler %s için geçerli mi bakılacak:\n"
-#~ msgid "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+#~ msgid ""
+#~ "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry "
+#~ "with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
#~ msgstr ""
#~ "ileti kataloğu çoğul çeviriler içermesine rağmen başlıkta\n"
#~ "\"Plural-Forms: nplurals=TAMSAYI; plural=İFADE;\" gibi bir şey yok."
#~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
-#~ msgstr "`msgid' ve `msgid_plural' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile başlamıyor"
+#~ msgstr ""
+#~ "`msgid' ve `msgid_plural' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile başlamıyor"
#~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
-#~ msgstr "`msgid' ve `msgstr[%u]' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile başlamıyor"
+#~ msgstr ""
+#~ "`msgid' ve `msgstr[%u]' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile başlamıyor"
#~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
#~ msgstr "`msgid' ve `msgstr' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile başlamıyor"
#~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
-#~ msgstr "`msgid' ve `msgid_plural' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile bitmiyor"
+#~ msgstr ""
+#~ "`msgid' ve `msgid_plural' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile bitmiyor"
#~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
-#~ msgstr "`msgid' ve `msgstr[%u]' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile bitmiyor"
+#~ msgstr ""
+#~ "`msgid' ve `msgstr[%u]' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile bitmiyor"
#~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
#~ msgstr "`msgid' ve `msgstr' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile bitmiyor"
@@ -1230,7 +1469,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr "uyarı: PO dosya başlığı ya yok ya da geçersiz\n"
#~ msgid "warning: charset conversion will not work\n"
-#~ msgstr "uyarı: Kullanıcının karakter kümesinde ileti dönüşümü yapılamayacak.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "uyarı: Kullanıcının karakter kümesinde ileti dönüşümü yapılamayacak.\n"
#~ msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
#~ msgstr "uyarı: PO dosya başlığı fuzzy\n"
@@ -1260,7 +1500,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr "'%c' seçeneği 'K' ya da 'T' belirtilmeden önce kullanılamaz"
#~ msgid ""
-#~ "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
+#~ "Extracts all messages of a translation catalog that match a given "
+#~ "pattern\n"
#~ "or belong to some given source files.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Verilen bir kalıp ile uyuşan ya da verilen kaynak dosyalarına ait olan\n"
@@ -1270,9 +1511,11 @@ msgstr ""
#~ "Message selection:\n"
#~ " [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
#~ " [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN]\n"
-#~ "A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
+#~ "A message is selected if it comes from one of the specified source "
+#~ "files,\n"
#~ "or if it comes from one of the specified domains,\n"
-#~ "or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
+#~ "or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-"
+#~ "PATTERN,\n"
#~ "or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
#~ "or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN.\n"
#~ "\n"
@@ -1285,11 +1528,13 @@ msgstr ""
#~ "expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
#~ "\n"
#~ " -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
-#~ " -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
+#~ " -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain "
+#~ "DOMAINNAME\n"
#~ " -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
#~ " -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
#~ " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
-#~ " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
+#~ " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated "
+#~ "strings\n"
#~ " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
#~ " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
#~ " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
@@ -1297,10 +1542,12 @@ msgstr ""
#~ "İleti seçimi:\n"
#~ " [-N KAYNAKDOSYA]... [-M PAKETİSMİ]...\n"
#~ " [-K MSGID-KALIBI] [-T MSGSTR-KALIBI] [-C AÇIKLAMA-KALIBI]\n"
-#~ "İletiler, -N ile belirtilen kaynak dosyalarının birinden, -M ile belirtilen\n"
+#~ "İletiler, -N ile belirtilen kaynak dosyalarının birinden, -M ile "
+#~ "belirtilen\n"
#~ "bir paketten, -K ile belirtilen MSGID-KALIBI ile eşleşen msgid veya\n"
#~ "msgid_plural iletilerinden, -T ile belirtilen MSGSTR-KALIBI ile eşleşen\n"
-#~ "msgstr çevirilerine göre ya da -C ile belirtilen AÇIKLAMA-KALIBI ile eşleşen\n"
+#~ "msgstr çevirilerine göre ya da -C ile belirtilen AÇIKLAMA-KALIBI ile "
+#~ "eşleşen\n"
#~ "çevirmenin açıklamalarına göre seçilebilir.\n"
#~ "\n"
#~ "Birden fazla seçim kriteri belirtilmişse seçilen ileti kümesi, her\n"
@@ -1311,7 +1558,8 @@ msgstr ""
#~ "KALIPlar öntanımlı olarak düzenli ifadelerdir. -E ile belirtilmişlerse\n"
#~ "gelişmiş düzenli ifadeler, -F ile belirtilmişlerse sabit dizgelerdir.\n"
#~ "\n"
-#~ " -N, --location=DOSYA kaynakDOSYAsından çıkartılan dosyalar seçilir\n"
+#~ " -N, --location=DOSYA kaynakDOSYAsından çıkartılan dosyalar "
+#~ "seçilir\n"
#~ " -M, --domain=PAKET PAKETe ait iletiler seçilir\n"
#~ " -K, --msgid msgid için kalıpların başlangıcı\n"
#~ " -T, --msgstr msgstr için kalıpların başlangıcı\n"
@@ -1328,16 +1576,19 @@ msgstr ""
#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
#~ " --indent indented output style\n"
#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
+#~ "than\n"
#~ " the output page width, into several lines\n"
#~ " --sort-output generate sorted output\n"
#~ " --sort-by-file sort output by file location\n"
#~ msgstr ""
#~ "Çıktı ayrıntıları:\n"
-#~ " -e, --no-escape C öncelemleri çıktıda kullanılmaz (öntanımlı)\n"
+#~ " -e, --no-escape C öncelemleri çıktıda kullanılmaz "
+#~ "(öntanımlı)\n"
#~ " -E, --escape C öncelemleri çıktıda kullanılır\n"
#~ " --force-po boş olsa bile PO dosyasını yazar\n"
#~ " -i, --indent satırbaşı girintili çıktı biçemi\n"
@@ -1346,7 +1597,8 @@ msgstr ""
#~ " (öntanımlı)\n"
#~ " --strict Uniforum kipini etkinleştirir\n"
#~ " -w, --width=SAYI sayfa genişliği SAYIya ayarlanır\n"
-#~ " --no-wrap sayfa genişliğine sığmayan satırların taşan\n"
+#~ " --no-wrap sayfa genişliğine sığmayan satırların "
+#~ "taşan\n"
#~ " kısmı bir alt satıra indirilmez\n"
#~ " -s, --sort-output çıktıyı sıralı üretir\n"
#~ " -F, --sort-by-file çıktıyı dosya konumuna göre sıralar\n"
@@ -1376,14 +1628,18 @@ msgstr ""
#~ msgstr "%s oluşturuldu.\n"
#~ msgid ""
-#~ "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
+#~ "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from "
+#~ "the\n"
#~ "user's environment.\n"
-#~ msgstr "Kullanıcının ortam değişkenlerindeki bilgilerle bir yeni PO dosyası oluşturur.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanıcının ortam değişkenlerindeki bilgilerle bir yeni PO dosyası "
+#~ "oluşturur.\n"
#~ msgid ""
#~ "Input file location:\n"
#~ " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
-#~ "If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n"
+#~ "If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
+#~ "file.\n"
#~ "If it is -, standard input is read.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Girdi dosyası konumu:\n"
@@ -1394,7 +1650,8 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Output file location:\n"
#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
-#~ "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
+#~ "If no output file is given, it depends on the --locale option or the "
+#~ "user's\n"
#~ "locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Çıktı dosyası konumu:\n"
@@ -1405,16 +1662,20 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Output details:\n"
#~ " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
-#~ " --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
+#~ " --no-translator assume the PO file is automatically "
+#~ "generated\n"
#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
+#~ "than\n"
#~ " the output page width, into several lines\n"
#~ msgstr ""
#~ "Çıktı ayrıntıları:\n"
#~ " -l, --locale=tr_TR hedef yerel belirtilir\n"
-#~ " --no-translator PO dosyasının otomatik üretildiği varsayılır\n"
+#~ " --no-translator PO dosyasının otomatik üretildiği "
+#~ "varsayılır\n"
#~ " -w, --width=SAYI sayfa genişliği SAYIya ayarlanır\n"
-#~ " --no-wrap sayfa genişliğine sığmayan satırların taşan\n"
+#~ " --no-wrap sayfa genişliğine sığmayan satırların "
+#~ "taşan\n"
#~ " kısmı bir alt satıra indirilmez\n"
#~ msgid ""
@@ -1422,7 +1683,8 @@ msgstr ""
#~ "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Birden fazla .pot dosyası bulundu.\n"
-#~ "Lütfen girdi olarak kullanılacak .pot dosyasını --input seçeneği ile belirtin.\n"
+#~ "Lütfen girdi olarak kullanılacak .pot dosyasını --input seçeneği ile "
+#~ "belirtin.\n"
#~ msgid "error reading current directory"
#~ msgstr "dizin okunurken hata"
@@ -1432,7 +1694,8 @@ msgstr ""
#~ "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bulunduğunuz dizinde .pot dosyası yok.\n"
-#~ "Lütfen girdi olarak kullanılacak .pot dosyasını --input seçeneği ile belirtin.\n"
+#~ "Lütfen girdi olarak kullanılacak .pot dosyasını --input seçeneği ile "
+#~ "belirtin.\n"
#~ msgid "fdopen() failed"
#~ msgstr "fdopen() başarısız"
@@ -1444,8 +1707,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr "%s alt süreci çıkış kodu %d ile başarısız"
#~ msgid ""
-#~ "The new message catalog should contain your email address, so that users can\n"
-#~ "give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact\n"
+#~ "The new message catalog should contain your email address, so that users "
+#~ "can\n"
+#~ "give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
+#~ "contact\n"
#~ "you in case of unexpected technical problems.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kullanıcıların çevirileriniz hakkında geribesleme sağlayabilmesi ve\n"
@@ -1461,12 +1726,17 @@ msgstr ""
#~ msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
#~ msgstr "girdi dosyasında iki farklı karakter kümesi: \"%s\" ve \"%s\""
-#~ msgid "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+#~ msgid ""
+#~ "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset "
+#~ "specification"
#~ msgstr "girdi dosyası `%s' başlığında bir karakter kümesi belirtilmemiş."
-#~ msgid "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+#~ msgid ""
+#~ "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
+#~ "charset specification"
#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" paketi girdi dosyası `%s' başlığındaki charset alanında bir karakter\n"
+#~ "\"%s\" paketi girdi dosyası `%s' başlığındaki charset alanında bir "
+#~ "karakter\n"
#~ "kümesi belirtilmemiş"
#~ msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
@@ -1483,7 +1753,8 @@ msgstr ""
#~ "Çıktı UTF-8'e dönüştürülüyor.\n"
#~ msgid ""
-#~ "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.\n"
+#~ "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
+#~ "others.\n"
#~ "Converting the output to UTF-8.\n"
#~ "To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
#~ msgstr ""
@@ -1503,7 +1774,8 @@ msgstr ""
#~ "Yapılabilecekler:\n"
#~ msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
-#~ msgstr "- LC_ALL değişkenini %s kodlamasını kullanan bir yerele ayarlayın.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "- LC_ALL değişkenini %s kodlamasını kullanan bir yerele ayarlayın.\n"
#~ msgid ""
#~ "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
@@ -1537,15 +1809,20 @@ msgstr ""
#~ msgid "conversion failure"
#~ msgstr "dönüşüm başarısız"
-#~ msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+#~ msgid ""
+#~ "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
#~ msgstr "girdi dosyasının başlığında bir karakter kümesi belirtilmemiş"
-#~ msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion."
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() "
+#~ "does not support this conversion."
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" \"%s\" e dönüştürülemiyor. %s iconv()ye bağlı,\n"
#~ "ve iconv() bu dönüşümü desteklemiyor."
-#~ msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was built without iconv()."
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version "
+#~ "was built without iconv()."
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" \"%s\" e dönüştürülemiyor. %s iconv()ye bağlı.\n"
#~ "Bu sürüm iconv() olmaksızın kurgulanmış."
@@ -1557,7 +1834,8 @@ msgstr ""
#~ "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
#~ "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
#~ "created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
-#~ "but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
+#~ "but extracted comments and file positions will be discarded. The ref."
+#~ "pot\n"
#~ "file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
#~ "old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
#~ "any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
@@ -1568,7 +1846,8 @@ msgstr ""
#~ "çevirilerin bulunduğu ve hala birçok bakımdan onunla eşleşen (yorumlar\n"
#~ "korunmuş, fakat çıkarma yorumları ve dosya konumları iptal edilmiş olan)\n"
#~ "yeni oluşturulmuş bir dosyaya çevirileri aktarılacak mevcut bir PO\n"
-#~ "dosyasıdır. ref.pot dosyası ise tüm çevirileri ve yorumları iptal edilmiş\n"
+#~ "dosyasıdır. ref.pot dosyası ise tüm çevirileri ve yorumları iptal "
+#~ "edilmiş\n"
#~ "ama nokta yorumları ve dosya konumları korunmuş olan son\n"
#~ "(genellikle xgettext tarafından) oluşturulan POT dosyasıdır.\n"
#~ "Daha iyi sonuçlar elde edebilmek için zorunlu eşleşmeler bulunamadığında\n"
@@ -1578,15 +1857,19 @@ msgstr ""
#~ "Input file location:\n"
#~ " def.po translations referring to old sources\n"
#~ " ref.pot references to new sources\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-#~ " -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
+#~ " -C, --compendium=FILE additional library of message "
+#~ "translations,\n"
#~ " may be specified more than once\n"
#~ msgstr ""
#~ "Girdi dosyası konumu:\n"
#~ " def.po eski çevirilerin dosyası\n"
#~ " ref.pot yeni iletileri de içeren dosya\n"
-#~ " -D, --directory=DİZİN girdi dosyalarının arama yoluna eklenecek DİZİN\n"
-#~ " -C, --compendium=DOSYA ileti çevirilerinin birden fazlasını içerebilen\n"
+#~ " -D, --directory=DİZİN girdi dosyalarının arama yoluna eklenecek "
+#~ "DİZİN\n"
+#~ " -C, --compendium=DOSYA ileti çevirilerinin birden fazlasını "
+#~ "içerebilen\n"
#~ " ek veritabanı\n"
#~ msgid ""
@@ -1603,13 +1886,15 @@ msgstr ""
#~ "The result is written back to def.po.\n"
#~ " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
#~ " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-#~ "The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
+#~ "The version control method may be selected via the --backup option or "
+#~ "through\n"
#~ "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
#~ " none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
#~ " numbered, t make numbered backups\n"
#~ " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
#~ " simple, never always make simple backups\n"
-#~ "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+#~ "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the "
+#~ "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
#~ "environment variable.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Güncelleme kipinde çıktı dosyası konumu:\n"
@@ -1620,7 +1905,8 @@ msgstr ""
#~ "değişkeni ile belirtilebilir. Bu değerler:\n"
#~ " none, off yedekleme yapılmaz (--backup verilse bile)\n"
#~ " numbered, t numaralı yedekleme yapılır\n"
-#~ " existing, nil numaralı yedekler varsa numaralı yoksa basit\n"
+#~ " existing, nil numaralı yedekler varsa numaralı yoksa "
+#~ "basit\n"
#~ " yedekleme yapılır\n"
#~ " simple, never daima basit yedekleme yapılır\n"
#~ "--suffix seçeneği ile ya da SIMPLE_BACKUP_SUFFIX ortam değişkeni ile\n"
@@ -1645,8 +1931,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "this message should not define plural forms"
#~ msgstr "bu ileti çoğul biçem olmamalıydı"
-#~ msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
-#~ msgstr "%s%ld eski + %ld referans, %ld katışık, %ld fuzzy, %ld eksik, %ld artık kullanılmayan ileti okundu.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
+#~ "obsolete %ld.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s%ld eski + %ld referans, %ld katışık, %ld fuzzy, %ld eksik, %ld artık "
+#~ "kullanılmayan ileti okundu.\n"
#~ msgid " done.\n"
#~ msgstr " bitti.\n"
@@ -1659,12 +1949,15 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Operation mode:\n"
-#~ " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n"
+#~ " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
+#~ "class\n"
#~ " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
#~ msgstr ""
#~ "İşlem kipi:\n"
-#~ " -j, --java Java kipi: girdi bir Java ÖzkaynakPaketi sınıfıdır\n"
-#~ " --tcl Tcl kipi:, girdi bir tcl/iletiKat .msg dosyasıdır\n"
+#~ " -j, --java Java kipi: girdi bir Java ÖzkaynakPaketi "
+#~ "sınıfıdır\n"
+#~ " --tcl Tcl kipi:, girdi bir tcl/iletiKat .msg "
+#~ "dosyasıdır\n"
#~ msgid ""
#~ "Input file location:\n"
@@ -1678,8 +1971,10 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Input file location in Java mode:\n"
#~ " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
-#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
-#~ "The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
+#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
+#~ "language_COUNTRY\n"
+#~ "The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+#~ "name,\n"
#~ "separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Java kipinde çıktı dosyası konumu:\n"
@@ -1690,20 +1985,23 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Input file location in Tcl mode:\n"
-#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
+#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
+#~ "language_COUNTRY\n"
#~ " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
#~ "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
#~ "specified directory.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tcl kipinde çıktı dosyası konumu:\n"
#~ " -l, --locale=YEREL yerel ismi, dil ya da dil_ÜLKE\n"
-#~ " -d DİZİN .msg ileti kataloglarının bulunduğu ana dizin\n"
+#~ " -d DİZİN .msg ileti kataloglarının bulunduğu ana "
+#~ "dizin\n"
#~ ".msg dosyası DİZİNde bulunduğundan -d ve -l seçenekleri zorunludur.\n"
#~ msgid ""
#~ "Output file location:\n"
#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
-#~ "The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+#~ "The results are written to standard output if no output file is "
+#~ "specified\n"
#~ "or if it is -.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Çıktı dosyası konumu:\n"
@@ -1723,13 +2021,15 @@ msgstr ""
#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
#~ msgstr ""
#~ "Çıktı ayrıntıları:\n"
-#~ " -e, --no-escape C öncelemleri çıktıda kullanılmaz (öntanımlı)\n"
+#~ " -e, --no-escape C öncelemleri çıktıda kullanılmaz "
+#~ "(öntanımlı)\n"
#~ " -E, --escape C öncelemleri çıktıda kullanılır\n"
#~ " --force-po boş olsa bile PO dosyasını yazar\n"
#~ " -i, --indent satırbaşı girintili çıktı biçemi\n"
#~ " --strict Uniforum kipini etkinleştirir\n"
#~ " -w, --width=SAYI sayfa genişliği SAYIya ayarlanır\n"
-#~ " --no-wrap sayfa genişliğine sığmayan satırların taşan\n"
+#~ " --no-wrap sayfa genişliğine sığmayan satırların "
+#~ "taşan\n"
#~ " kısmı bir alt satıra indirilmez\n"
#~ " -s, --sort-output çıktıyı sıralı üretir\n"
@@ -1746,27 +2046,36 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
-#~ "Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
+#~ "Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates "
+#~ "are\n"
#~ "invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n"
-#~ "default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n"
-#~ "only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n"
+#~ "default, duplicates are merged together. When using the --repeated "
+#~ "option,\n"
+#~ "only duplicates are output, and all other messages are discarded. "
+#~ "Comments\n"
#~ "and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
-#~ "specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
-#~ "will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
+#~ "specified, they will be taken from the first translation. File "
+#~ "positions\n"
+#~ "will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are "
+#~ "discarded.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bir çeviri kataloğundaki tekrarlanmış çevirileri teke indirir.\n"
-#~ "Aynı ileti kimlikli tekrarlanmış çeviriler bulunur. Bunlar msgfmt, msgmerge\n"
+#~ "Aynı ileti kimlikli tekrarlanmış çeviriler bulunur. Bunlar msgfmt, "
+#~ "msgmerge\n"
#~ "ve msgcat gibi uygulamalar için geçersiz girdilerdir. Öntanımlı olarak,\n"
-#~ "tekrarlananlar bir araya getirilir. --repeated seçeneği kullanılırsa, sadece\n"
+#~ "tekrarlananlar bir araya getirilir. --repeated seçeneği kullanılırsa, "
+#~ "sadece\n"
#~ "tekrarlananlar çıktıya yazılır, diğer iletiler iptal edilir. --use first\n"
-#~ "seçeneği belirtilmedikçe yorumlar ve çıkarma yorumları tutulur. Belirtilirse,\n"
+#~ "seçeneği belirtilmedikçe yorumlar ve çıkarma yorumları tutulur. "
+#~ "Belirtilirse,\n"
#~ "onlar ilk çeviriden alınır. Dosya konumları korunur. --unique seçeneği\n"
#~ "kullanıldığında tekrarlananlar iptal edilir.\n"
#~ msgid ""
#~ "Message selection:\n"
#~ " -d, --repeated print only duplicates\n"
-#~ " -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n"
+#~ " -u, --unique print only unique messages, discard "
+#~ "duplicates\n"
#~ msgstr ""
#~ "İleti seçimi:\n"
#~ " -d, --repeated sadece tekrarlananlar gösterilir\n"
@@ -1878,7 +2187,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr "\"%s\" dosyası bir GNU .mo dosyas değil"
#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
-#~ msgstr "\"%s\" dosyası %s. satırda NUL sonlandırmalı olmayan bir dizge içeriyor"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" dosyası %s. satırda NUL sonlandırmalı olmayan bir dizge içeriyor"
#~ msgid "expected two arguments"
#~ msgstr "iki argüman gerekiyor"
@@ -1887,7 +2197,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK] URL DOSYA\n"
#~ msgid ""
-#~ "Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
+#~ "Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be "
+#~ "accessed,\n"
#~ "the locally accessible FILE is used instead.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bir URL'nin içeriğini alır ve çıktılar. URL erişilebilir değilse,\n"
@@ -1897,7 +2208,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr "standart çıktıya yazılırken hata"
#~ msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
-#~ msgstr "geçici dizin bulunamadı, $TMPDIR ortam değişkeniyle belirtmeyi deneyin"
+#~ msgstr ""
+#~ "geçici dizin bulunamadı, $TMPDIR ortam değişkeniyle belirtmeyi deneyin"
#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" şablonu kullanılarak bir geçici dizin oluşturulamaz"
@@ -1919,7 +2231,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "error while opening \"%s\" for writing"
#~ msgstr "\"%s\" yazılmak için açılırken hata"
-#~ msgid "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
+#~ msgid ""
+#~ "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
#~ msgstr "i18n iletileri `\\%c' öncelem dizilerini içeremez"
#~ msgid ""
@@ -1978,9 +2291,11 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Output file location:\n"
-#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
+#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of "
+#~ "messages.po)\n"
#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
-#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
+#~ "DIR\n"
#~ "If output file is -, output is written to standard output.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Çıktı dosyası konumu:\n"
@@ -1993,16 +2308,20 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Choice of input file language:\n"
#~ " -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
-#~ " (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n"
-#~ " EmacsLisp, librep, Java, awk, YCP, Tcl,\n"
+#~ " (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, "
+#~ "Lisp,\n"
+#~ " EmacsLisp, librep, Java, awk, YCP, "
+#~ "Tcl,\n"
#~ " RST, Glade)\n"
#~ " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
-#~ "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
+#~ "By default the language is guessed depending on the input file name "
+#~ "extension.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Girdi dosyası dilinin seçimi:\n"
#~ " -L, --language=İSİM belirtilen dil tanınır:\n"
#~ " C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp, RST,\n"
-#~ " EmacsLisp, librep, Java, awk, YCP, Tcl, Glade\n"
+#~ " EmacsLisp, librep, Java, awk, YCP, Tcl, "
+#~ "Glade\n"
#~ " -C, --c++ --language=C++ için kısaltma\n"
#~ "Dil öntanımlı olarak girdi dosyasının uzantısına göre seçilir.\n"
@@ -2016,15 +2335,18 @@ msgstr ""
#~ "İşlem kipi:\n"
#~ " -j, --join-existing iletileri mevcut dosyaya bağlar\n"
#~ " -x, --exclude-file=DOSYA.po DOSYA.po dosyasındaki iletiler çıkartılmaz\n"
-#~ " -c, --add-comments[=ETİTET] ETİKETli yorum bloğunu çıktı dosyasına yazar\n"
+#~ " -c, --add-comments[=ETİTET] ETİKETli yorum bloğunu çıktı dosyasına "
+#~ "yazar\n"
#~ msgid ""
#~ "Language=C/C++ specific options:\n"
#~ " -a, --extract-all extract all strings\n"
-#~ " -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n"
+#~ " -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for "
+#~ "(without\n"
#~ " WORD means not to use default keywords)\n"
#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
-#~ " --debug more detailed formatstring recognition result\n"
+#~ " --debug more detailed formatstring recognition "
+#~ "result\n"
#~ msgstr ""
#~ "Language=C/C++ ile belirtilebilecek seçenekler:\n"
#~ " -a, --extract-all tüm dizgeleri çıkartır\n"
@@ -2032,31 +2354,43 @@ msgstr ""
#~ " verilmediğinde kullanılacak öntanımlı bir\n"
#~ " sözcük yoktur.)\n"
#~ " -T, --trigraphs girdideki ANSI C trigrafları anlar\n"
-#~ " --debug biçem dizgesi tanıması ile ilgili daha fazla\n"
+#~ " --debug biçem dizgesi tanıması ile ilgili daha "
+#~ "fazla\n"
#~ " ayrıntı verilir.\n"
#~ msgid ""
#~ "Output details:\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
+#~ "(default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
+#~ "chars\n"
#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
+#~ "file\n"
#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
-#~ " the output page width, into several lines\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
+#~ "than\n"
+#~ " the output page width, into several "
+#~ "lines\n"
#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
+#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
+#~ "entry\n"
#~ " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
-#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
-#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n"
-#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n"
+#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign "
+#~ "user\n"
+#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
+#~ "entries\n"
+#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
+#~ "entries\n"
#~ msgstr ""
#~ "Çıktı ayrıntıları:\n"
-#~ " -e, --no-escape C öncelemleri çıktıda kullanılmaz (öntanımlı)\n"
+#~ " -e, --no-escape C öncelemleri çıktıda kullanılmaz "
+#~ "(öntanımlı)\n"
#~ " -E, --escape C öncelemleri çıktıda kullanılır\n"
#~ " --force-po boş olsa bile PO dosyasını yazar\n"
#~ " -i, --indent satırbaşı girintili çıktı biçemi\n"
@@ -2065,7 +2399,8 @@ msgstr ""
#~ " (öntanımlı)\n"
#~ " --strict Uniforum kipini etkinleştirir\n"
#~ " -w, --width=SAYI sayfa genişliği SAYIya ayarlanır\n"
-#~ " --no-wrap sayfa genişliğine sığmayan satırların taşan\n"
+#~ " --no-wrap sayfa genişliğine sığmayan satırların "
+#~ "taşan\n"
#~ " kısmı bir alt satıra indirilmez\n"
#~ " -s, --sort-output çıktıyı sıralı üretir\n"
#~ " -F, --sort-by-file çıktıyı dosya konumuna göre sıralar\n"
@@ -2073,9 +2408,11 @@ msgstr ""
#~ " --copyright-holder=DİZGE Çıktıya telif hakkı DİZGEsi yazılır\n"
#~ " --foreign-user yabancı kullanıcılar için FSF telif hakkı\n"
#~ " çıktıda bulunmaz\n"
-#~ " -m, --msgstr-prefix[=DİZGE] msgstr girdileri için önek olarak DİZGE ya da\n"
+#~ " -m, --msgstr-prefix[=DİZGE] msgstr girdileri için önek olarak DİZGE ya "
+#~ "da\n"
#~ " \"\" kullanılır\n"
-#~ " -M, --msgstr-suffix[=DİZGE] msgstr girdileri için sonek olarak DİZGE ya da\n"
+#~ " -M, --msgstr-suffix[=DİZGE] msgstr girdileri için sonek olarak DİZGE ya "
+#~ "da\n"
#~ " \"\" kullanılır\n"
#~ msgid ""
@@ -2091,7 +2428,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr "dil `%s' bilinmiyor"
#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment"
-#~ msgstr "\"%s\" dosyası NUL sonlandırmalı olmayan bir sysdep parçası içeriyor"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" dosyası NUL sonlandırmalı olmayan bir sysdep parçası içeriyor"
#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
#~ msgstr "\"%s\" erişimi %ld göreli konumundan başarısız oldu"