diff options
Diffstat (limited to 'gettext-runtime/po/tr.po')
-rw-r--r-- | gettext-runtime/po/tr.po | 1030 |
1 files changed, 684 insertions, 346 deletions
diff --git a/gettext-runtime/po/tr.po b/gettext-runtime/po/tr.po index 7ef6aea31..99c552e07 100644 --- a/gettext-runtime/po/tr.po +++ b/gettext-runtime/po/tr.po @@ -1,98 +1,88 @@ # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Turkish translations for Gnu Gettext Package. # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. -# # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001, ..., 2006. # Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2015. +# Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>, 2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4-rc1\n" +"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4.73\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-10 13:21+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-15 20:19+0100\n" -"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-13 11:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-24 18:13+0400\n" +"Last-Translator: Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>\n" "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: gnulib-lib/closeout.c:66 msgid "write error" msgstr "yazma hatası" -#: gnulib-lib/error.c:191 +#: gnulib-lib/error.c:195 msgid "Unknown system error" msgstr "Bilinmeyen sistem hatası" -#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 -#, c-format -msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +#: gnulib-lib/getopt.c:278 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: '%s' seçeneği belirsiz\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:284 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz; kullanılabilecekler:" -#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 -#, c-format -msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: '--%s' seçeneği bağımsız değişkene izin vermiyor\n" +#: gnulib-lib/getopt.c:319 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: '%c%s' seçeneği bilinmiyor\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 -#, c-format -msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +#: gnulib-lib/getopt.c:345 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: '%c%s' seçeneği bağımsız değişkene izin vermiyor\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 -#, c-format -msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +#: gnulib-lib/getopt.c:360 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" msgstr "%s: '--%s' seçeneği bağımsız bir değişken gerektiriyor\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" -msgstr "%s: '--%s' seçeneği bilinmiyor\n" - -#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" -msgstr "%s: '%c%s' seçeneği bilinmiyor\n" - -#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#: gnulib-lib/getopt.c:621 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: geçersiz seçenek -- '%c'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 -#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#: gnulib-lib/getopt.c:636 gnulib-lib/getopt.c:682 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: seçenek bir bağımsız değişken gerektiriyor -- '%c'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 -#, c-format -msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: '-W %s' seçeneği belirsiz\n" - -#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 -#, c-format -msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: '-W %s' seçeneği bağımsız bir değişkene izin vermiyor\n" - -#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 -#, c-format -msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" -msgstr "%s: '-W %s' seçeneği bağımsız bir değişken gerektiriyor\n" - -#: gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xmalloc.c:38 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "bellek tükendi" -#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123 -#, c-format, no-wrap +#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:137 src/ngettext.c:126 +#, fuzzy, c-format, no-wrap +#| msgid "" +#| "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +#| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" +#| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" -"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" @@ -101,7 +91,7 @@ msgstr "" "Bu özgür yazılımdır: değiştirip dağıtma özgürlüğüne sahipsiniz.\n" "Yasaların elverdiği ölçüde HİÇBİR GARANTİ yoktur.\n" -#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:143 src/ngettext.c:132 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "%s tarafından yazıldı.\n" @@ -111,57 +101,57 @@ msgstr "%s tarafından yazıldı.\n" msgid "Bruno Haible" msgstr "Bruno Haible" -#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141 +#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:161 src/ngettext.c:144 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "çok fazla argüman" -#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153 +#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:171 src/ngettext.c:156 #, c-format msgid "missing arguments" msgstr "argümanlar eksik" -#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207 +#: src/envsubst.c:176 src/gettext.c:248 src/ngettext.c:213 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Daha fazla bilgi için '%s --help' deneyin.\n" -#: src/envsubst.c:176 +#: src/envsubst.c:181 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n" msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK] [KABUK-BİÇİMİ]\n" -#: src/envsubst.c:181 +#: src/envsubst.c:186 #, c-format, no-wrap msgid "Substitutes the values of environment variables.\n" msgstr "Ortam değişkenlerinin değerleri ikame edilir.\n" -#: src/envsubst.c:185 +#: src/envsubst.c:190 #, c-format, no-wrap msgid "Operation mode:\n" msgstr "İşlem kipi:\n" -#: src/envsubst.c:188 +#: src/envsubst.c:193 #, c-format, no-wrap msgid " -v, --variables output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n" msgstr " -v, --variables KABUK-BİÇİMİ içindeki değişkenleri çıktılar\n" -#: src/envsubst.c:192 +#: src/envsubst.c:197 src/gettext.c:277 src/ngettext.c:243 #, c-format, no-wrap msgid "Informative output:\n" msgstr "Bilgilendirici çıktı:\n" -#: src/envsubst.c:195 +#: src/envsubst.c:200 #, c-format, no-wrap msgid " -h, --help display this help and exit\n" msgstr " -h, --help bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n" -#: src/envsubst.c:198 +#: src/envsubst.c:203 #, c-format, no-wrap msgid " -V, --version output version information and exit\n" msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n" -#: src/envsubst.c:202 +#: src/envsubst.c:207 #, c-format, no-wrap msgid "" "In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n" @@ -178,7 +168,7 @@ msgstr "" "Aksi takdirde, standart girdideki ortam değişkenlerinin tümüne bu ikame\n" "işlemi uygulanır.\n" -#: src/envsubst.c:211 +#: src/envsubst.c:216 #, c-format, no-wrap msgid "" "When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n" @@ -192,27 +182,27 @@ msgstr "" #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245 +#: src/envsubst.c:224 src/gettext.c:300 src/ngettext.c:263 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" msgstr "" "Yazılım hatalarını <bug-gnu-utils@gnu.org> adresine,\n" "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n" -#: src/envsubst.c:442 +#: src/envsubst.c:448 #, c-format msgid "error while reading \"%s\"" msgstr "\"%s\" okunurken hata" -#: src/envsubst.c:443 +#: src/envsubst.c:448 msgid "standard input" msgstr "standart girdi" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/gettext.c:143 src/ngettext.c:132 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "Ulrich Drepper" -#: src/gettext.c:243 +#: src/gettext.c:253 #, c-format, no-wrap msgid "" "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" @@ -221,32 +211,56 @@ msgstr "" "Kullanımı: %s [SEÇENEK] [[PAKET] MSGID]\n" "ya da: %s [SEÇENEK] -s [MSGID]...\n" -#: src/gettext.c:249 +#: src/gettext.c:259 #, c-format, no-wrap msgid "Display native language translation of a textual message.\n" msgstr "Bir iletinin anadile çevirisini gösterir.\n" -#: src/gettext.c:253 +#: src/gettext.c:263 #, c-format, no-wrap +msgid " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" +msgstr "" + +#: src/gettext.c:265 src/ngettext.c:230 +#, c-format +msgid " -c, --context=CONTEXT specify context for MSGID\n" +msgstr "" + +#: src/gettext.c:267 src/ngettext.c:232 +#, c-format +msgid " -e enable expansion of some escape sequences\n" +msgstr "" + +#: src/gettext.c:269 +#, c-format +msgid " -n suppress trailing newline\n" +msgstr "" + +#: src/gettext.c:271 src/ngettext.c:234 +#, c-format +msgid " -E (ignored for compatibility)\n" +msgstr "" + +#: src/gettext.c:273 +#, c-format msgid "" -" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" -" -e enable expansion of some escape sequences\n" -" -E (ignored for compatibility)\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -n suppress trailing newline\n" -" -V, --version display version information and exit\n" " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" " to MSGID from TEXTDOMAIN\n" msgstr "" -" -d, --domain=PAKET ileti çevirisini PAKET.mo dosyasından alır.\n" -" -e önceleme dizilerinin kullanımını etkinleştirir\n" -" -E (uyumluluk için yoksayıldı)\n" -" -h, --help bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n" -" -n izleyen satır sonu karakterini yoksayar\n" -" -V, --version sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n" -" [PAKET] MSGID PAKET.mo dosyasından MSGID ile ilişkili çeviriyi alır\n" - -#: src/gettext.c:264 + +#: src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n" + +#: src/gettext.c:281 src/ngettext.c:247 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgid " -V, --version display version information and exit\n" +msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n" + +#: src/gettext.c:285 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" @@ -266,40 +280,43 @@ msgstr "" "bulunan mesajlar çevrilir.\n" "Standart arama dizini: %s\n" -#: src/ngettext.c:212 +#: src/ngettext.c:218 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK] [PAKET] MSGID MSGID-PLURAL SAYI\n" -#: src/ngettext.c:217 +#: src/ngettext.c:223 #, c-format, no-wrap msgid "" "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" "form depends on a number.\n" msgstr "Bir sayıya bağlı olarak ilgili tekil/çoğul ileti çevirisini gösterir.\n" -#: src/ngettext.c:222 +#: src/ngettext.c:228 #, c-format, no-wrap +msgid " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" +msgstr "" + +#: src/ngettext.c:236 +#, c-format msgid "" -" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" -" -e enable expansion of some escape sequences\n" -" -E (ignored for compatibility)\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -V, --version display version information and exit\n" " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" -" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n" +msgstr "" + +#: src/ngettext.c:238 +#, c-format +msgid "" +" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL " +"(plural)\n" +msgstr "" + +#: src/ngettext.c:240 +#, c-format +msgid "" " COUNT choose singular/plural form based on this value\n" msgstr "" -" -d, --domain=PAKET ileti çevirileri yazılım PAKETinden alınır.\n" -" -e öncelem dizilerinin kullanımı etkinleştirilir\n" -" -E (uyumluluk için yoksayıldı)\n" -" -h, --help bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n" -" -V, --version sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n" -" [PAKET] ileti çevirileri yazılım PAKETinden alınır.\n" -" MSGID MSGID-PLURAL MSGID (tekil) / MSGID-PLURAL (çoğul) çevrilir\n" -" SAYI SAYIya bağlı olarak tekil/çoğul iletilerden biri seçilir\n" - -#: src/ngettext.c:233 + +#: src/ngettext.c:251 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" @@ -313,16 +330,78 @@ msgstr "" "TEXTDOMAINDIR çevre değişkeni ile belirtilebilir.\n" "Standart arama dizini: %s\n" +#, c-format +#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: '--%s' seçeneği bağımsız değişkene izin vermiyor\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +#~ msgstr "%s: '--%s' seçeneği bilinmiyor\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: '-W %s' seçeneği belirsiz\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: '-W %s' seçeneği bağımsız bir değişkene izin vermiyor\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: '-W %s' seçeneği bağımsız bir değişken gerektiriyor\n" + +#, c-format, no-wrap +#~ msgid "" +#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" +#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n" +#~ " -E (ignored for compatibility)\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -n suppress trailing newline\n" +#~ " -V, --version display version information and exit\n" +#~ " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" +#~ " to MSGID from TEXTDOMAIN\n" +#~ msgstr "" +#~ " -d, --domain=PAKET ileti çevirisini PAKET.mo dosyasından alır.\n" +#~ " -e önceleme dizilerinin kullanımını etkinleştirir\n" +#~ " -E (uyumluluk için yoksayıldı)\n" +#~ " -h, --help bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n" +#~ " -n izleyen satır sonu karakterini yoksayar\n" +#~ " -V, --version sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n" +#~ " [PAKET] MSGID PAKET.mo dosyasından MSGID ile ilişkili çeviriyi alır\n" + +#, c-format, no-wrap +#~ msgid "" +#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" +#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n" +#~ " -E (ignored for compatibility)\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -V, --version display version information and exit\n" +#~ " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" +#~ " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n" +#~ " COUNT choose singular/plural form based on this value\n" +#~ msgstr "" +#~ " -d, --domain=PAKET ileti çevirileri yazılım PAKETinden alınır.\n" +#~ " -e öncelem dizilerinin kullanımı etkinleştirilir\n" +#~ " -E (uyumluluk için yoksayıldı)\n" +#~ " -h, --help bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n" +#~ " -V, --version sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n" +#~ " [PAKET] ileti çevirileri yazılım PAKETinden alınır.\n" +#~ " MSGID MSGID-PLURAL MSGID (tekil) / MSGID-PLURAL (çoğul) çevrilir\n" +#~ " SAYI SAYIya bağlı olarak tekil/çoğul iletilerden biri seçilir\n" + #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n" #~ msgid "" #~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" -#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" -#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" #~ msgstr "" #~ "Telif Hakkı (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" -#~ "Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n" +#~ "Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna " +#~ "bakınız.\n" #~ "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya ŞAHSİ KULLANIMINIZA\n" #~ "UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n" @@ -354,7 +433,9 @@ msgstr "" #~ msgstr "%s alt süreci başarısız" #~ msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" -#~ msgstr "Java derleyici bulunamadı, ya gcj kurun ya da $JAVAC değişkenini belirleyin" +#~ msgstr "" +#~ "Java derleyici bulunamadı, ya gcj kurun ya da $JAVAC değişkenini " +#~ "belirleyin" #~ msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" #~ msgstr "" @@ -373,43 +454,69 @@ msgstr "" #~ msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match" #~ msgstr "`msgid' ve '%s' girdilerindeki biçem belirteçleri farklı sayıda" -#~ msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same" -#~ msgstr "`msgid' ve '%s' girdilerindeki biçem belirteçleri %u için aynı değil" +#~ msgid "" +#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same" +#~ msgstr "" +#~ "`msgid' ve '%s' girdilerindeki biçem belirteçleri %u için aynı değil" -#~ msgid "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'" -#~ msgstr "'%2$s' içindeki %1$u.argüman için bir biçem belirteci 'msgid' içinde yok" +#~ msgid "" +#~ "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in " +#~ "'msgid'" +#~ msgstr "" +#~ "'%2$s' içindeki %1$u.argüman için bir biçem belirteci 'msgid' içinde yok" #~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" #~ msgstr "%u. argüman için '%s' içinde bir biçem belirteci yok" -#~ msgid "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'" -#~ msgstr "'%2$s' içindeki {%1$u}. argüman için bir biçem belirteci 'msgid' içinde yok" +#~ msgid "" +#~ "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in " +#~ "'msgid'" +#~ msgstr "" +#~ "'%2$s' içindeki {%1$u}. argüman için bir biçem belirteci 'msgid' içinde " +#~ "yok" #~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" #~ msgstr "{%u}.argüman için '%s' içinde bir biçem belirteci yok" -#~ msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same" -#~ msgstr "`msgid' ve '%s' girdilerindeki biçem belirteçleri {%u} için aynı değil" +#~ msgid "" +#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the " +#~ "same" +#~ msgstr "" +#~ "`msgid' ve '%s' girdilerindeki biçem belirteçleri {%u} için aynı değil" #~ msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent" #~ msgstr "`msgid' ve '%s' girdilerindeki biçem belirteçleri aynı değil" #~ msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'" -#~ msgstr "'%s' içindeki biçem belirteçleri 'msgid' içindekilerin bir alt kümesi değil" +#~ msgstr "" +#~ "'%s' içindeki biçem belirteçleri 'msgid' içindekilerin bir alt kümesi " +#~ "değil" -#~ msgid "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple" -#~ msgstr "`msgid' içindeki biçem belirteçleri ile bir eşlem umulurken '%s' içindekilerle bir işlem umuluyor" +#~ msgid "" +#~ "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a " +#~ "tuple" +#~ msgstr "" +#~ "`msgid' içindeki biçem belirteçleri ile bir eşlem umulurken '%s' " +#~ "içindekilerle bir işlem umuluyor" -#~ msgid "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping" -#~ msgstr "`msgid' içindeki biçem belirteçleri ile bir işlem umulurken '%s' içindekilerle bir eşlem umuluyor" +#~ msgid "" +#~ "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a " +#~ "mapping" +#~ msgstr "" +#~ "`msgid' içindeki biçem belirteçleri ile bir işlem umulurken '%s' " +#~ "içindekilerle bir eşlem umuluyor" -#~ msgid "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in 'msgid'" +#~ msgid "" +#~ "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in " +#~ "'msgid'" #~ msgstr "'%2$s' içinde '%1$s' için 'msgid' içinde bir biçem belirteci yok" #~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" #~ msgstr "'%s' için '%s' içinde bir biçem belirteci yok" -#~ msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same" +#~ msgid "" +#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the " +#~ "same" #~ msgstr "'%2$s' için biçem belirteci 'msgid' ve '%1$s' içinde aynı değil" #~ msgid "Usage: %s [OPTION]\n" @@ -421,13 +528,15 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Output format:\n" #~ " -s, --short short host name\n" -#~ " -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain name,\n" +#~ " -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain " +#~ "name,\n" #~ " and aliases\n" #~ " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" #~ msgstr "" #~ "Çıktı biçemi:\n" #~ " -s, --short kısa makina ismi\n" -#~ " -f, --fqdn, --long uzun makina ismi, alan ismini ve rümuzları da\n" +#~ " -f, --fqdn, --long uzun makina ismi, alan ismini ve rümuzları " +#~ "da\n" #~ " içerir\n" #~ " -i, --ip-address makinanın IP adresi\n" @@ -444,30 +553,38 @@ msgstr "" #~ msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK] [GİRDİDOSYASI]\n" #~ msgid "" -#~ "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" +#~ "Filters the messages of a translation catalog according to their " +#~ "attributes,\n" #~ "and manipulates the attributes.\n" #~ msgstr "" #~ "Çeviri kataloğundaki iletileri belirtilen özelliklere göre süzer,\n" #~ "ve özellikleri uygular.\n" -#~ msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -#~ msgstr "Uzun seçeneklerdeki zorunlu argümanlar kısa seçenekler için de zorunludur.\n" +#~ msgid "" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uzun seçeneklerdeki zorunlu argümanlar kısa seçenekler için de " +#~ "zorunludur.\n" #~ msgid "" #~ "Input file location:\n" #~ " INPUTFILE input PO file\n" -#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " +#~ "search\n" #~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" #~ msgstr "" #~ "Girdi dosyası konumu:\n" #~ " GİRDİDOSYASI PO girdi dosyası\n" -#~ " -D, --directory=DİZİN Girdi dosyalarının arama yoluna DİZİNi ekler\n" -#~ "Girdi dosyası verilmemişse ya da yerine - verilmişse standart girdi okunur.\n" +#~ " -D, --directory=DİZİN Girdi dosyalarının arama yoluna DİZİNi " +#~ "ekler\n" +#~ "Girdi dosyası verilmemişse ya da yerine - verilmişse standart girdi " +#~ "okunur.\n" #~ msgid "" #~ "Output file location:\n" #~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" -#~ "The results are written to standard output if no output file is specified\n" +#~ "The results are written to standard output if no output file is " +#~ "specified\n" #~ "or if it is -.\n" #~ msgstr "" #~ "Çıktı dosyası konumu:\n" @@ -477,16 +594,20 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Message selection:\n" -#~ " --translated keep translated, remove untranslated messages\n" -#~ " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" +#~ " --translated keep translated, remove untranslated " +#~ "messages\n" +#~ " --untranslated keep untranslated, remove translated " +#~ "messages\n" #~ " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" #~ " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" #~ " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" #~ " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" #~ msgstr "" #~ "İleti seçimi:\n" -#~ " --translated çevrilenler tutulur, çevrilmeyenler silinir.\n" -#~ " --untranslated çevrilmeyenler tutulur, çevrilenler silinir.\n" +#~ " --translated çevrilenler tutulur, çevrilmeyenler " +#~ "silinir.\n" +#~ " --untranslated çevrilmeyenler tutulur, çevrilenler " +#~ "silinir.\n" #~ " --no-fuzzy 'fuzzy' imli iletiler silinir.\n" #~ " --only-fuzzy 'fuzzy' imli iletiler tutulur.\n" #~ " --no-obsolete eski #~ iletileri silinir.\n" @@ -499,15 +620,19 @@ msgstr "" #~ " --set-obsolete set all messages obsolete\n" #~ " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" #~ " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" -#~ " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" +#~ " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-" +#~ "obsolete\n" #~ msgstr "" #~ "Özellik uygulaması:\n" #~ " --set-fuzzy tüm iletilere 'fuzzy' uygular\n" -#~ " --clear-fuzzy tüm fuzzy imlilerden 'fuzzy' imini kaldırır\n" +#~ " --clear-fuzzy tüm fuzzy imlilerden 'fuzzy' imini " +#~ "kaldırır\n" #~ " --set-obsolete tüm iletileri eski olarak imler\n" -#~ " --clear-obsolete tüm eski imli iletilerden eski imini kaldırır\n" +#~ " --clear-obsolete tüm eski imli iletilerden eski imini " +#~ "kaldırır\n" #~ " --fuzzy --only-fuzzy --clear-fuzzy için kısaltma\n" -#~ " --obsolete --only-obsolete --clear-obsolete için kısaltma\n" +#~ " --obsolete --only-obsolete --clear-obsolete için " +#~ "kısaltma\n" #~ msgid "" #~ "Output details:\n" @@ -516,16 +641,20 @@ msgstr "" #~ " --force-po write PO file even if empty\n" #~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" #~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" -#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" -#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " +#~ "file\n" #~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" -#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " +#~ "than\n" #~ " the output page width, into several lines\n" #~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" #~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" #~ msgstr "" #~ "Çıktı ayrıntıları:\n" -#~ " -e, --no-escape C öncelemleri çıktıda kullanılmaz (öntanımlı)\n" +#~ " -e, --no-escape C öncelemleri çıktıda kullanılmaz " +#~ "(öntanımlı)\n" #~ " -E, --escape C öncelemleri çıktıda kullanılır\n" #~ " --force-po boş olsa bile PO dosyasını yazar\n" #~ " -i, --indent satırbaşı girintili çıktı biçemi\n" @@ -534,7 +663,8 @@ msgstr "" #~ " (öntanımlı)\n" #~ " --strict Uniforum kipini etkinleştirir\n" #~ " -w, --width=SAYI sayfa genişliği SAYIya ayarlanır\n" -#~ " --no-wrap sayfa genişliğine sığmayan satırların taşan\n" +#~ " --no-wrap sayfa genişliğine sığmayan satırların " +#~ "taşan\n" #~ " kısmı bir alt satıra indirilmez\n" #~ " -s, --sort-output çıktıyı sıralı üretir\n" #~ " -F, --sort-by-file çıktıyı dosya konumuna göre sıralar\n" @@ -552,18 +682,23 @@ msgstr "" #~ "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" #~ "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" #~ "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" -#~ "comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n" +#~ "comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-" +#~ "first\n" #~ "is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n" #~ "File positions from all PO files will be cumulated.\n" #~ msgstr "" #~ "Belirtilen PO dosyalarını birleştirir ve katıştırır.\n" #~ "Belirtilen PO dosyalarının iki veya daha fazlasında ortak olan iletileri\n" #~ "bulur. --more-than seçeneği kullanılarak, iletiler yazılmadan önce,\n" -#~ "dosyalarda ortak olan iletilerin belirtilen miktardan fazla olanları seçilir.\n" -#~ "Tersine olarak --less-than seçeneği kullanılarak, iletiler yazılmadan önce,\n" -#~ "dosyalarda ortak olan iletilerin belirtilen miktardan az olanları seçilir.\n" +#~ "dosyalarda ortak olan iletilerin belirtilen miktardan fazla olanları " +#~ "seçilir.\n" +#~ "Tersine olarak --less-than seçeneği kullanılarak, iletiler yazılmadan " +#~ "önce,\n" +#~ "dosyalarda ortak olan iletilerin belirtilen miktardan az olanları " +#~ "seçilir.\n" #~ "(Örneğin --less-than=2 ile tek başına-ortak olmayan iletiler basılır.)\n" -#~ "--use-first seçeneği belirtilmediği takdirde, yorumlar ve çıkarma yorumları\n" +#~ "--use-first seçeneği belirtilmediği takdirde, yorumlar ve çıkarma " +#~ "yorumları\n" #~ "korunur, belirtildiğinde bunlar ilk PO dosyasında belirtildiği şekliyle\n" #~ "alınır.\n" @@ -571,29 +706,34 @@ msgstr "" #~ "Input file location:\n" #~ " INPUTFILE ... input files\n" #~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" -#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " +#~ "search\n" #~ "If input file is -, standard input is read.\n" #~ msgstr "" #~ "Girdi dosyası konumu:\n" #~ " GİRDİDOSYASI ... girdi dosyaları\n" #~ " -f, --files-from=DOSYA girdi dosyalarının listesi DOSYAdan alınır\n" -#~ " -D, --directory=DİZİN girdi dosyalarının arama yoluna DİZİN eklenir\n" +#~ " -D, --directory=DİZİN girdi dosyalarının arama yoluna DİZİN " +#~ "eklenir\n" #~ "Girdi dosyası - ise standart girdi okunur.\n" #~ msgid "" #~ "Output file location:\n" #~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" -#~ "The results are written to standard output if no output file is specified\n" +#~ "The results are written to standard output if no output file is " +#~ "specified\n" #~ "or if it is -.\n" #~ msgstr "" #~ "Çıktı dosyası konumu:\n" #~ " -o, --output-file=DOSYA çıktı DOSYAya yazılır\n" -#~ "Çıktı dosyası verilmezse ya da - verilirse sonuçlar standart çıktıya yazılır.\n" +#~ "Çıktı dosyası verilmezse ya da - verilirse sonuçlar standart çıktıya " +#~ "yazılır.\n" #~ msgid "" #~ "Message selection:\n" #~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" -#~ " definitions, defaults to infinite if not\n" +#~ " definitions, defaults to infinite if " +#~ "not\n" #~ " set\n" #~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" #~ " definitions, defaults to 0 if not set\n" @@ -602,37 +742,51 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "İleti seçimi:\n" #~ " -<, --less-than=SAYI çok sayıda tanımlanmış iletiler arasında\n" -#~ " SAYI dan az tanımlanmış iletileri gösterir,\n" -#~ " belirtilmezse öntanımlı değer sonsuz kullanılır\n" +#~ " SAYI dan az tanımlanmış iletileri " +#~ "gösterir,\n" +#~ " belirtilmezse öntanımlı değer sonsuz " +#~ "kullanılır\n" #~ " ->, --more-than=SAYI çok sayıda tanımlanmış iletiler arasında\n" -#~ " SAYI dan fazla tanımlanmış iletileri gösterir,\n" +#~ " SAYI dan fazla tanımlanmış iletileri " +#~ "gösterir,\n" #~ " belirtilmezse öntanımlı değer 1 kullanılır\n" -#~ " -u, --unique --less-than=2 için kısaltma, sadece tek olan\n" +#~ " -u, --unique --less-than=2 için kısaltma, sadece tek " +#~ "olan\n" #~ " iletiler gösterilir\n" #~ msgid "" #~ "Output details:\n" #~ " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" -#~ " --use-first use first available translation for each\n" -#~ " message, don't merge several translations\n" -#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" -#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +#~ " --use-first use first available translation for " +#~ "each\n" +#~ " message, don't merge several " +#~ "translations\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " +#~ "(default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " +#~ "chars\n" #~ " --force-po write PO file even if empty\n" #~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" #~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" -#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" -#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " +#~ "file\n" #~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" -#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" -#~ " the output page width, into several lines\n" +#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " +#~ "than\n" +#~ " the output page width, into several " +#~ "lines\n" #~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" #~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" #~ msgstr "" #~ "Çıktı ayrıntıları:\n" #~ " -t, --to-code=İSİM çıktı için kodlama belirtilir\n" -#~ " --use-first çok sayıda çeviri arasından sadece ilk çeviriyi\n" +#~ " --use-first çok sayıda çeviri arasından sadece ilk " +#~ "çeviriyi\n" #~ " kullanır\n" -#~ " -e, --no-escape C öncelemleri çıktıda kullanılmaz (öntanımlı)\n" +#~ " -e, --no-escape C öncelemleri çıktıda kullanılmaz " +#~ "(öntanımlı)\n" #~ " -E, --escape C öncelemleri çıktıda kullanılır\n" #~ " --force-po boş olsa bile PO dosyasını yazar\n" #~ " -i, --indent satırbaşı girintili çıktı biçemi\n" @@ -641,7 +795,8 @@ msgstr "" #~ " (öntanımlı)\n" #~ " --strict Uniforum kipini etkinleştirir\n" #~ " -w, --width=SAYI sayfa genişliği SAYIya ayarlanır\n" -#~ " --no-wrap sayfa genişliğine sığmayan satırların taşan\n" +#~ " --no-wrap sayfa genişliğine sığmayan satırların " +#~ "taşan\n" #~ " kısmı bir alt satıra indirilmez\n" #~ " -s, --sort-output çıktıyı sıralı üretir\n" #~ " -F, --sort-by-file çıktıyı dosya konumuna göre sıralar\n" @@ -667,32 +822,40 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" #~ "set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" -#~ "translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" +#~ "translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO " +#~ "Template\n" #~ "file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" -#~ "you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" -#~ "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" +#~ "you have translated each and every message in your program. Where an " +#~ "exact\n" +#~ "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better " +#~ "diagnostics.\n" #~ msgstr "" #~ "Aynı msgid dizgelerini içeren iki .po dosyasını karşılaştırır.\n" #~ "def.po dosyası eski çevirileri içeren mevcut PO dosyasıdır.\n" #~ "ref.pot dosyası ise yeni POT dosyasıdır. Bu, programınızdaki her iletiyi\n" -#~ "ve çevirisini kontrol etmek için kullanışlıdır. Zorunlu eşleşme bulunamazsa,\n" +#~ "ve çevirisini kontrol etmek için kullanışlıdır. Zorunlu eşleşme " +#~ "bulunamazsa,\n" #~ "belirsiz (fuzzy) eşleştirme yapılır.\n" #~ msgid "" #~ "Input file location:\n" #~ " def.po translations\n" #~ " ref.pot references to the sources\n" -#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " +#~ "search\n" #~ msgstr "" #~ "Girdi dosyası konumu:\n" #~ " def.po çevirilerin bulunduğu dosya\n" -#~ " ref.pot çeviri dosyasına eklenecek girdilerin bulunduğu\n" +#~ " ref.pot çeviri dosyasına eklenecek girdilerin " +#~ "bulunduğu\n" #~ " dosya\n" -#~ " -D, --directory=DİZİN girdi dosyaları arama yoluna eklenecek DİZİN\n" +#~ " -D, --directory=DİZİN girdi dosyaları arama yoluna eklenecek " +#~ "DİZİN\n" #~ msgid "" #~ "Operation modifiers:\n" -#~ " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n" +#~ " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." +#~ "po\n" #~ msgstr "" #~ "İşlem seçenekleri:\n" #~ " -m, --multi-domain ref.pot'u tüm def.po dosyalarına uygular\n" @@ -735,18 +898,23 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Belirtilen PO dosyalarının iki veya daha fazlasında ortak olan iletileri\n" #~ "bulur. --more-than seçeneği kullanılarak, iletiler yazılmadan önce,\n" -#~ "dosyalarda ortak olan iletilerin belirtilen miktardan fazla olanları seçilir.\n" -#~ "Tersine olarak --less-than seçeneği kullanılarak, iletiler yazılmadan önce,\n" -#~ "dosyalarda ortak olan iletilerin belirtilen miktardan az olanları seçilir.\n" +#~ "dosyalarda ortak olan iletilerin belirtilen miktardan fazla olanları " +#~ "seçilir.\n" +#~ "Tersine olarak --less-than seçeneği kullanılarak, iletiler yazılmadan " +#~ "önce,\n" +#~ "dosyalarda ortak olan iletilerin belirtilen miktardan az olanları " +#~ "seçilir.\n" #~ "(Örneğin --less-than=2 ile tek başına-ortak olmayan iletiler basılır.)\n" #~ "Sadece ilk PO dosyasında tanımlandığı şekliyle çeviriler, yorumlar ve \n" -#~ "çıkarma yorumları korunmuş olacaktır. Tüm PO dosyalarındaki dosya konumları\n" +#~ "çıkarma yorumları korunmuş olacaktır. Tüm PO dosyalarındaki dosya " +#~ "konumları\n" #~ "korunmuş olacaktır.\n" #~ msgid "" #~ "Message selection:\n" #~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" -#~ " definitions, defaults to infinite if not\n" +#~ " definitions, defaults to infinite if " +#~ "not\n" #~ " set\n" #~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" #~ " definitions, defaults to 1 if not set\n" @@ -755,32 +923,44 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "İleti seçimi:\n" #~ " -<, --less-than=SAYI çok sayıda tanımlanmış iletiler arasında\n" -#~ " SAYI dan az tanımlanmış iletileri gösterir,\n" -#~ " belirtilmezse öntanımlı değer sonsuz kullanılır\n" +#~ " SAYI dan az tanımlanmış iletileri " +#~ "gösterir,\n" +#~ " belirtilmezse öntanımlı değer sonsuz " +#~ "kullanılır\n" #~ " ->, --more-than=SAYI çok sayıda tanımlanmış iletiler arasında\n" -#~ " SAYI dan fazla tanımlanmış iletileri gösterir,\n" +#~ " SAYI dan fazla tanımlanmış iletileri " +#~ "gösterir,\n" #~ " belirtilmezse öntanımlı değer 1 kullanılır\n" -#~ " -u, --unique --less-than=2 için kısaltma, sadece tek olan\n" +#~ " -u, --unique --less-than=2 için kısaltma, sadece tek " +#~ "olan\n" #~ " iletiler gösterilir\n" #~ msgid "" #~ "Output details:\n" -#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" -#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " +#~ "(default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " +#~ "chars\n" #~ " --force-po write PO file even if empty\n" #~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" #~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" -#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" -#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " +#~ "file\n" #~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" -#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" -#~ " the output page width, into several lines\n" +#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " +#~ "than\n" +#~ " the output page width, into several " +#~ "lines\n" #~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" #~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" -#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" +#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " +#~ "entry\n" #~ msgstr "" #~ "Çıktı ayrıntıları:\n" -#~ " -e, --no-escape C öncelemleri çıktıda kullanılmaz (öntanımlı)\n" +#~ " -e, --no-escape C öncelemleri çıktıda kullanılmaz " +#~ "(öntanımlı)\n" #~ " -E, --escape C öncelemleri çıktıda kullanılır\n" #~ " --force-po boş olsa bile PO dosyasını yazar\n" #~ " -i, --indent satırbaşı girintili çıktı biçemi\n" @@ -789,7 +969,8 @@ msgstr "" #~ " (öntanımlı)\n" #~ " --strict Uniforum kipini etkinleştirir\n" #~ " -w, --width=SAYI sayfa genişliği SAYIya ayarlanır\n" -#~ " --no-wrap sayfa genişliğine sığmayan satırların taşan\n" +#~ " --no-wrap sayfa genişliğine sığmayan satırların " +#~ "taşan\n" #~ " kısmı bir alt satıra indirilmez\n" #~ " -s, --sort-output çıktıyı sıralı üretir\n" #~ " -F, --sort-by-file çıktıyı dosya konumuna göre sıralar\n" @@ -814,16 +995,19 @@ msgstr "" #~ " --force-po write PO file even if empty\n" #~ " -i, --indent indented output style\n" #~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" -#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" #~ " --strict strict Uniforum output style\n" #~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" -#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " +#~ "than\n" #~ " the output page width, into several lines\n" #~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" #~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" #~ msgstr "" #~ "Çıktı ayrıntıları:\n" -#~ " -e, --no-escape C öncelemleri çıktıda kullanılmaz (öntanımlı)\n" +#~ " -e, --no-escape C öncelemleri çıktıda kullanılmaz " +#~ "(öntanımlı)\n" #~ " -E, --escape C öncelemleri çıktıda kullanılır\n" #~ " --force-po boş olsa bile PO dosyasını yazar\n" #~ " -i, --indent satırbaşı girintili çıktı biçemi\n" @@ -832,7 +1016,8 @@ msgstr "" #~ " (öntanımlı)\n" #~ " --strict Uniforum kipini etkinleştirir\n" #~ " -w, --width=SAYI sayfa genişliği SAYIya ayarlanır\n" -#~ " --no-wrap sayfa genişliğine sığmayan satırların taşan\n" +#~ " --no-wrap sayfa genişliğine sığmayan satırların " +#~ "taşan\n" #~ " kısmı bir alt satıra indirilmez\n" #~ " -s, --sort-output çıktıyı sıralı üretir\n" #~ " -F, --sort-by-file çıktıyı dosya konumuna göre sıralar\n" @@ -852,7 +1037,8 @@ msgstr "" #~ "xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" #~ "identical to the msgid, and are marked fuzzy.\n" #~ msgstr "" -#~ "Bir İngilizce çeviri kataloğu oluşturur. Girdi dosyası ya son oluşturulan\n" +#~ "Bir İngilizce çeviri kataloğu oluşturur. Girdi dosyası ya son " +#~ "oluşturulan\n" #~ "İngilizce PO dosyasıdır ya da genellikle xgettext tarafından oluşturulan\n" #~ "PO Şablon dosyasıdır. Çevirisiz girdilere msgid ile uyuşan bir çeviri\n" #~ "yerleştirilir ve fuzzy olarak imlenir.\n" @@ -860,13 +1046,16 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Input file location:\n" #~ " INPUTFILE input PO or POT file\n" -#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " +#~ "search\n" #~ "If input file is -, standard input is read.\n" #~ msgstr "" #~ "Girdi dosyası konumu:\n" #~ " GİRDİDOSYASI PO ya da POT girdi dosyası\n" -#~ " -D, --directory=DİZİN Girdi dosyalarının arama yoluna DİZİNi ekler\n" -#~ "Girdi dosyası verilmemişse ya da yerine - verilmişse standart girdi okunur.\n" +#~ " -D, --directory=DİZİN Girdi dosyalarının arama yoluna DİZİNi " +#~ "ekler\n" +#~ "Girdi dosyası verilmemişse ya da yerine - verilmişse standart girdi " +#~ "okunur.\n" #~ msgid "missing command name" #~ msgstr "komut ismi eksik" @@ -888,22 +1077,28 @@ msgstr "" #~ "elde edilen en yüksek dönüş kodunu verir.\n" #~ msgid "" -#~ "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" -#~ "null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" +#~ "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by " +#~ "a\n" +#~ "null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs " +#~ "-0\".\n" #~ msgstr "" #~ "'0' özel bir yerleşik komuttur ve bir null bayt ile sonlanan çeviri\n" -#~ "çıktılar. \"msgexec 0\"ın çıktısı \"xargs -0\"a girdi olarak elverişlidir.\n" +#~ "çıktılar. \"msgexec 0\"ın çıktısı \"xargs -0\"a girdi olarak " +#~ "elverişlidir.\n" #~ msgid "" #~ "Input file location:\n" #~ " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" -#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " +#~ "search\n" #~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" #~ msgstr "" #~ "Girdi dosyası konumu:\n" #~ " -i, --input=GİRDİDOSYASI PO girdi dosyası\n" -#~ " -D, --directory=DİZİN Girdi dosyalarının arama yoluna DİZİNi ekler\n" -#~ "Girdi dosyası verilmemişse ya da yerine - verilmişse standart girdi okunur.\n" +#~ " -D, --directory=DİZİN Girdi dosyalarının arama yoluna DİZİNi " +#~ "ekler\n" +#~ "Girdi dosyası verilmemişse ya da yerine - verilmişse standart girdi " +#~ "okunur.\n" #~ msgid "write to stdout failed" #~ msgstr "standart çıktıya yazılamadı" @@ -924,7 +1119,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "Bir çeviri kataloğunun tüm çevirilerine bir süzgeç uygular.\n" #~ msgid "" -#~ "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" +#~ "The FILTER can be any program that reads a translation from standard " +#~ "input\n" #~ "and writes a modified translation to standard output.\n" #~ msgstr "" #~ "SÜZGEÇ çeviriyi standart girdiden okuyabilen ve değiştirilmiş çeviriyi\n" @@ -933,9 +1129,11 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" #~ " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" -#~ " -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n" +#~ " -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " +#~ "commands\n" #~ " to be executed\n" -#~ " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" +#~ " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern " +#~ "space\n" #~ msgstr "" #~ "SÜZGEÇ olarak 'sed' kullanıldığında faydalı SÜZGEÇ-SEÇENEKLERİ:\n" #~ " -e, --expression=BETİK çalıştırılacak komutlara BETİĞi ekler\n" @@ -949,18 +1147,22 @@ msgstr "" #~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" #~ " --force-po write PO file even if empty\n" #~ " --indent indented output style\n" -#~ " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" +#~ " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter " +#~ "it\n" #~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" -#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" #~ " --strict strict Uniforum output style\n" #~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" -#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " +#~ "than\n" #~ " the output page width, into several lines\n" #~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" #~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" #~ msgstr "" #~ "Çıktı ayrıntıları:\n" -#~ " -e, --no-escape C öncelemleri çıktıda kullanılmaz (öntanımlı)\n" +#~ " -e, --no-escape C öncelemleri çıktıda kullanılmaz " +#~ "(öntanımlı)\n" #~ " -E, --escape C öncelemleri çıktıda kullanılır\n" #~ " --force-po boş olsa bile PO dosyasını yazar\n" #~ " -i, --indent satırbaşı girintili çıktı biçemi\n" @@ -970,7 +1172,8 @@ msgstr "" #~ " (öntanımlı)\n" #~ " --strict Uniforum kipini etkinleştirir\n" #~ " -w, --width=SAYI sayfa genişliği SAYIya ayarlanır\n" -#~ " --no-wrap sayfa genişliğine sığmayan satırların taşan\n" +#~ " --no-wrap sayfa genişliğine sığmayan satırların " +#~ "taşan\n" #~ " kısmı bir alt satıra indirilmez\n" #~ " -s, --sort-output çıktıyı sıralı üretir\n" #~ " -F, --sort-by-file çıktıyı dosya konumuna göre sıralar\n" @@ -1020,29 +1223,37 @@ msgstr "" #~ msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" #~ msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK] dosyaismi.po ...\n" -#~ msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +#~ msgid "" +#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" #~ msgstr "Çevirilerin bulunduğu dosyadan ikilik ileti kataloğunu üretir.\n" #~ msgid "" #~ "Input file location:\n" #~ " filename.po ... input files\n" -#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " +#~ "search\n" #~ "If input file is -, standard input is read.\n" #~ msgstr "" #~ "Girdi dosyası konumu:\n" #~ " dosyaismi.po ... girdi dosyası\n" -#~ " -D, --directory=DİZİN Girdi dosyalarının arama yoluna DİZİNi ekler\n" -#~ "Girdi dosyası verilmemişse ya da yerine - verilmişse standart girdi okunur.\n" +#~ " -D, --directory=DİZİN Girdi dosyalarının arama yoluna DİZİNi " +#~ "ekler\n" +#~ "Girdi dosyası verilmemişse ya da yerine - verilmişse standart girdi " +#~ "okunur.\n" #~ msgid "" #~ "Operation mode:\n" -#~ " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n" -#~ " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n" +#~ " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " +#~ "class\n" +#~ " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " +#~ "higher)\n" #~ " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" #~ msgstr "" #~ "İşlem kipi:\n" -#~ " -j, --java Java kipi: bir Java ÖzkaynakPaketi sınıfı üretir\n" -#~ " --java2 --java gibi, ama Java2 (JDK 1.2 ve üstü) kabul eder\n" +#~ " -j, --java Java kipi: bir Java ÖzkaynakPaketi sınıfı " +#~ "üretir\n" +#~ " --java2 --java gibi, ama Java2 (JDK 1.2 ve üstü) kabul " +#~ "eder\n" #~ " --tcl Tcl kipi: bir tcl/msgcat .msg dosyası üretir\n" #~ msgid "" @@ -1054,14 +1265,18 @@ msgstr "" #~ "Çıktı dosyası konumu:\n" #~ " -o, --output-file=DOSYA çıktı DOSYAya yazılır\n" #~ " --strict Uniforum kipini etkinleştirir\n" -#~ "Çıktı dosyası verilmemişse ya da yerine - verilmişse standart çıktıya yazılır.\n" +#~ "Çıktı dosyası verilmemişse ya da yerine - verilmişse standart çıktıya " +#~ "yazılır.\n" #~ msgid "" #~ "Output file location in Java mode:\n" #~ " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" -#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n" -#~ " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" -#~ "The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n" +#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " +#~ "language_COUNTRY\n" +#~ " -d DIRECTORY base directory of classes directory " +#~ "hierarchy\n" +#~ "The class name is determined by appending the locale name to the resource " +#~ "name,\n" #~ "separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" #~ "written under the specified directory.\n" #~ msgstr "" @@ -1074,7 +1289,8 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Output file location in Tcl mode:\n" -#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n" +#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " +#~ "language_COUNTRY\n" #~ " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" #~ "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" #~ "specified directory.\n" @@ -1087,25 +1303,34 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Input file interpretation:\n" #~ " -c, --check perform all the checks implied by\n" -#~ " --check-format, --check-header, --check-domain\n" +#~ " --check-format, --check-header, --check-" +#~ "domain\n" #~ " --check-format check language dependent format strings\n" -#~ " --check-header verify presence and contents of the header entry\n" -#~ " --check-domain check for conflicts between domain directives\n" +#~ " --check-header verify presence and contents of the header " +#~ "entry\n" +#~ " --check-domain check for conflicts between domain " +#~ "directives\n" #~ " and the --output-file option\n" -#~ " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n" -#~ " --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for\n" +#~ " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " +#~ "msgfmt\n" +#~ " --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard " +#~ "accelerators for\n" #~ " menu items\n" #~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" #~ msgstr "" #~ "Girdi dosyası yorumlama:\n" #~ " -c, --check tüm denetimleri uygular:\n" -#~ " --check-format, --check-header, --check-domain\n" +#~ " --check-format, --check-header, --check-" +#~ "domain\n" #~ " --check-format dile bağımlı biçem dizgelerini denetler\n" -#~ " --check-header başlık girdilerinin içeriğini ve uygunluğunu\n" +#~ " --check-header başlık girdilerinin içeriğini ve " +#~ "uygunluğunu\n" #~ " denetler\n" -#~ " --check-domain paket yönergeleri ile --output-file seçeneği\n" +#~ " --check-domain paket yönergeleri ile --output-file " +#~ "seçeneği\n" #~ " arasındaki çelişkileri denetler\n" -#~ " -C, --check-compatibility GNU msgfmt'ın X/Open msgfmt gibi davranmasını\n" +#~ " -C, --check-compatibility GNU msgfmt'ın X/Open msgfmt gibi " +#~ "davranmasını\n" #~ " denetler\n" #~ " --check-accelerators[=HARF] menu öğelerindeki tuş kısayollarını\n" #~ " denetler\n" @@ -1113,11 +1338,14 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Output details:\n" -#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" -#~ " --no-hash binary file will not include the hash table\n" +#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: " +#~ "%d)\n" +#~ " --no-hash binary file will not include the hash " +#~ "table\n" #~ msgstr "" #~ "Çıktı ayrıntıları:\n" -#~ " -a, --alignment=SAYI dizgeleri SAYI bayta ayarlar (öntanımlı: %d)\n" +#~ " -a, --alignment=SAYI dizgeleri SAYI bayta ayarlar (öntanımlı: " +#~ "%d)\n" #~ " --no-hash ikilik dosya saçılma tablosunu içermeyecek\n" #~ msgid "" @@ -1136,7 +1364,8 @@ msgstr "" #~ msgid "plural expression can produce negative values" #~ msgstr "çoğul ifadeler negatif değerler üretebilir" -#~ msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" +#~ msgid "" +#~ "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" #~ msgstr "nplurals = %lu ama çoğul ifadeler en çok %lu değer üretebilir" #~ msgid "plural expression can produce division by zero" @@ -1145,8 +1374,12 @@ msgstr "" #~ msgid "plural expression can produce integer overflow" #~ msgstr "çoğul ifade tamsayı taşması üretebilir" -#~ msgid "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zero" -#~ msgstr "çoğul ifade aritmetik hatalar, özellikle de sıfırla bölme hatası üretebilir" +#~ msgid "" +#~ "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " +#~ "zero" +#~ msgstr "" +#~ "çoğul ifade aritmetik hatalar, özellikle de sıfırla bölme hatası " +#~ "üretebilir" #~ msgid "message catalog has plural form translations..." #~ msgstr "ileti kataloğu çoğul çeviriler içeriyor" @@ -1179,25 +1412,31 @@ msgstr "" #~ msgid "Try using the following, valid for %s:\n" #~ msgstr "Aşağıdakiler %s için geçerli mi bakılacak:\n" -#~ msgid "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" +#~ msgid "" +#~ "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry " +#~ "with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" #~ msgstr "" #~ "ileti kataloğu çoğul çeviriler içermesine rağmen başlıkta\n" #~ "\"Plural-Forms: nplurals=TAMSAYI; plural=İFADE;\" gibi bir şey yok." #~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" -#~ msgstr "`msgid' ve `msgid_plural' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile başlamıyor" +#~ msgstr "" +#~ "`msgid' ve `msgid_plural' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile başlamıyor" #~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" -#~ msgstr "`msgid' ve `msgstr[%u]' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile başlamıyor" +#~ msgstr "" +#~ "`msgid' ve `msgstr[%u]' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile başlamıyor" #~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" #~ msgstr "`msgid' ve `msgstr' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile başlamıyor" #~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" -#~ msgstr "`msgid' ve `msgid_plural' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile bitmiyor" +#~ msgstr "" +#~ "`msgid' ve `msgid_plural' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile bitmiyor" #~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" -#~ msgstr "`msgid' ve `msgstr[%u]' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile bitmiyor" +#~ msgstr "" +#~ "`msgid' ve `msgstr[%u]' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile bitmiyor" #~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" #~ msgstr "`msgid' ve `msgstr' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile bitmiyor" @@ -1230,7 +1469,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "uyarı: PO dosya başlığı ya yok ya da geçersiz\n" #~ msgid "warning: charset conversion will not work\n" -#~ msgstr "uyarı: Kullanıcının karakter kümesinde ileti dönüşümü yapılamayacak.\n" +#~ msgstr "" +#~ "uyarı: Kullanıcının karakter kümesinde ileti dönüşümü yapılamayacak.\n" #~ msgid "warning: PO file header fuzzy\n" #~ msgstr "uyarı: PO dosya başlığı fuzzy\n" @@ -1260,7 +1500,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "'%c' seçeneği 'K' ya da 'T' belirtilmeden önce kullanılamaz" #~ msgid "" -#~ "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" +#~ "Extracts all messages of a translation catalog that match a given " +#~ "pattern\n" #~ "or belong to some given source files.\n" #~ msgstr "" #~ "Verilen bir kalıp ile uyuşan ya da verilen kaynak dosyalarına ait olan\n" @@ -1270,9 +1511,11 @@ msgstr "" #~ "Message selection:\n" #~ " [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" #~ " [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN]\n" -#~ "A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" +#~ "A message is selected if it comes from one of the specified source " +#~ "files,\n" #~ "or if it comes from one of the specified domains,\n" -#~ "or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" +#~ "or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-" +#~ "PATTERN,\n" #~ "or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" #~ "or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN.\n" #~ "\n" @@ -1285,11 +1528,13 @@ msgstr "" #~ "expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" #~ "\n" #~ " -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" -#~ " -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" +#~ " -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain " +#~ "DOMAINNAME\n" #~ " -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" #~ " -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" #~ " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" -#~ " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +#~ " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated " +#~ "strings\n" #~ " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" #~ " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" #~ " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" @@ -1297,10 +1542,12 @@ msgstr "" #~ "İleti seçimi:\n" #~ " [-N KAYNAKDOSYA]... [-M PAKETİSMİ]...\n" #~ " [-K MSGID-KALIBI] [-T MSGSTR-KALIBI] [-C AÇIKLAMA-KALIBI]\n" -#~ "İletiler, -N ile belirtilen kaynak dosyalarının birinden, -M ile belirtilen\n" +#~ "İletiler, -N ile belirtilen kaynak dosyalarının birinden, -M ile " +#~ "belirtilen\n" #~ "bir paketten, -K ile belirtilen MSGID-KALIBI ile eşleşen msgid veya\n" #~ "msgid_plural iletilerinden, -T ile belirtilen MSGSTR-KALIBI ile eşleşen\n" -#~ "msgstr çevirilerine göre ya da -C ile belirtilen AÇIKLAMA-KALIBI ile eşleşen\n" +#~ "msgstr çevirilerine göre ya da -C ile belirtilen AÇIKLAMA-KALIBI ile " +#~ "eşleşen\n" #~ "çevirmenin açıklamalarına göre seçilebilir.\n" #~ "\n" #~ "Birden fazla seçim kriteri belirtilmişse seçilen ileti kümesi, her\n" @@ -1311,7 +1558,8 @@ msgstr "" #~ "KALIPlar öntanımlı olarak düzenli ifadelerdir. -E ile belirtilmişlerse\n" #~ "gelişmiş düzenli ifadeler, -F ile belirtilmişlerse sabit dizgelerdir.\n" #~ "\n" -#~ " -N, --location=DOSYA kaynakDOSYAsından çıkartılan dosyalar seçilir\n" +#~ " -N, --location=DOSYA kaynakDOSYAsından çıkartılan dosyalar " +#~ "seçilir\n" #~ " -M, --domain=PAKET PAKETe ait iletiler seçilir\n" #~ " -K, --msgid msgid için kalıpların başlangıcı\n" #~ " -T, --msgstr msgstr için kalıpların başlangıcı\n" @@ -1328,16 +1576,19 @@ msgstr "" #~ " --force-po write PO file even if empty\n" #~ " --indent indented output style\n" #~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" -#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" #~ " --strict strict Uniforum output style\n" #~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" -#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " +#~ "than\n" #~ " the output page width, into several lines\n" #~ " --sort-output generate sorted output\n" #~ " --sort-by-file sort output by file location\n" #~ msgstr "" #~ "Çıktı ayrıntıları:\n" -#~ " -e, --no-escape C öncelemleri çıktıda kullanılmaz (öntanımlı)\n" +#~ " -e, --no-escape C öncelemleri çıktıda kullanılmaz " +#~ "(öntanımlı)\n" #~ " -E, --escape C öncelemleri çıktıda kullanılır\n" #~ " --force-po boş olsa bile PO dosyasını yazar\n" #~ " -i, --indent satırbaşı girintili çıktı biçemi\n" @@ -1346,7 +1597,8 @@ msgstr "" #~ " (öntanımlı)\n" #~ " --strict Uniforum kipini etkinleştirir\n" #~ " -w, --width=SAYI sayfa genişliği SAYIya ayarlanır\n" -#~ " --no-wrap sayfa genişliğine sığmayan satırların taşan\n" +#~ " --no-wrap sayfa genişliğine sığmayan satırların " +#~ "taşan\n" #~ " kısmı bir alt satıra indirilmez\n" #~ " -s, --sort-output çıktıyı sıralı üretir\n" #~ " -F, --sort-by-file çıktıyı dosya konumuna göre sıralar\n" @@ -1376,14 +1628,18 @@ msgstr "" #~ msgstr "%s oluşturuldu.\n" #~ msgid "" -#~ "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" +#~ "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from " +#~ "the\n" #~ "user's environment.\n" -#~ msgstr "Kullanıcının ortam değişkenlerindeki bilgilerle bir yeni PO dosyası oluşturur.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kullanıcının ortam değişkenlerindeki bilgilerle bir yeni PO dosyası " +#~ "oluşturur.\n" #~ msgid "" #~ "Input file location:\n" #~ " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" -#~ "If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n" +#~ "If no input file is given, the current directory is searched for the POT " +#~ "file.\n" #~ "If it is -, standard input is read.\n" #~ msgstr "" #~ "Girdi dosyası konumu:\n" @@ -1394,7 +1650,8 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Output file location:\n" #~ " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" -#~ "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" +#~ "If no output file is given, it depends on the --locale option or the " +#~ "user's\n" #~ "locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" #~ msgstr "" #~ "Çıktı dosyası konumu:\n" @@ -1405,16 +1662,20 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Output details:\n" #~ " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" -#~ " --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" +#~ " --no-translator assume the PO file is automatically " +#~ "generated\n" #~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" -#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " +#~ "than\n" #~ " the output page width, into several lines\n" #~ msgstr "" #~ "Çıktı ayrıntıları:\n" #~ " -l, --locale=tr_TR hedef yerel belirtilir\n" -#~ " --no-translator PO dosyasının otomatik üretildiği varsayılır\n" +#~ " --no-translator PO dosyasının otomatik üretildiği " +#~ "varsayılır\n" #~ " -w, --width=SAYI sayfa genişliği SAYIya ayarlanır\n" -#~ " --no-wrap sayfa genişliğine sığmayan satırların taşan\n" +#~ " --no-wrap sayfa genişliğine sığmayan satırların " +#~ "taşan\n" #~ " kısmı bir alt satıra indirilmez\n" #~ msgid "" @@ -1422,7 +1683,8 @@ msgstr "" #~ "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" #~ msgstr "" #~ "Birden fazla .pot dosyası bulundu.\n" -#~ "Lütfen girdi olarak kullanılacak .pot dosyasını --input seçeneği ile belirtin.\n" +#~ "Lütfen girdi olarak kullanılacak .pot dosyasını --input seçeneği ile " +#~ "belirtin.\n" #~ msgid "error reading current directory" #~ msgstr "dizin okunurken hata" @@ -1432,7 +1694,8 @@ msgstr "" #~ "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" #~ msgstr "" #~ "Bulunduğunuz dizinde .pot dosyası yok.\n" -#~ "Lütfen girdi olarak kullanılacak .pot dosyasını --input seçeneği ile belirtin.\n" +#~ "Lütfen girdi olarak kullanılacak .pot dosyasını --input seçeneği ile " +#~ "belirtin.\n" #~ msgid "fdopen() failed" #~ msgstr "fdopen() başarısız" @@ -1444,8 +1707,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "%s alt süreci çıkış kodu %d ile başarısız" #~ msgid "" -#~ "The new message catalog should contain your email address, so that users can\n" -#~ "give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact\n" +#~ "The new message catalog should contain your email address, so that users " +#~ "can\n" +#~ "give you feedback about the translations, and so that maintainers can " +#~ "contact\n" #~ "you in case of unexpected technical problems.\n" #~ msgstr "" #~ "Kullanıcıların çevirileriniz hakkında geribesleme sağlayabilmesi ve\n" @@ -1461,12 +1726,17 @@ msgstr "" #~ msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" #~ msgstr "girdi dosyasında iki farklı karakter kümesi: \"%s\" ve \"%s\"" -#~ msgid "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" +#~ msgid "" +#~ "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset " +#~ "specification" #~ msgstr "girdi dosyası `%s' başlığında bir karakter kümesi belirtilmemiş." -#~ msgid "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" +#~ msgid "" +#~ "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a " +#~ "charset specification" #~ msgstr "" -#~ "\"%s\" paketi girdi dosyası `%s' başlığındaki charset alanında bir karakter\n" +#~ "\"%s\" paketi girdi dosyası `%s' başlığındaki charset alanında bir " +#~ "karakter\n" #~ "kümesi belirtilmemiş" #~ msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." @@ -1483,7 +1753,8 @@ msgstr "" #~ "Çıktı UTF-8'e dönüştürülüyor.\n" #~ msgid "" -#~ "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.\n" +#~ "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " +#~ "others.\n" #~ "Converting the output to UTF-8.\n" #~ "To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" #~ msgstr "" @@ -1503,7 +1774,8 @@ msgstr "" #~ "Yapılabilecekler:\n" #~ msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" -#~ msgstr "- LC_ALL değişkenini %s kodlamasını kullanan bir yerele ayarlayın.\n" +#~ msgstr "" +#~ "- LC_ALL değişkenini %s kodlamasını kullanan bir yerele ayarlayın.\n" #~ msgid "" #~ "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" @@ -1537,15 +1809,20 @@ msgstr "" #~ msgid "conversion failure" #~ msgstr "dönüşüm başarısız" -#~ msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" +#~ msgid "" +#~ "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" #~ msgstr "girdi dosyasının başlığında bir karakter kümesi belirtilmemiş" -#~ msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion." +#~ msgid "" +#~ "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() " +#~ "does not support this conversion." #~ msgstr "" #~ "\"%s\" \"%s\" e dönüştürülemiyor. %s iconv()ye bağlı,\n" #~ "ve iconv() bu dönüşümü desteklemiyor." -#~ msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was built without iconv()." +#~ msgid "" +#~ "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version " +#~ "was built without iconv()." #~ msgstr "" #~ "\"%s\" \"%s\" e dönüştürülemiyor. %s iconv()ye bağlı.\n" #~ "Bu sürüm iconv() olmaksızın kurgulanmış." @@ -1557,7 +1834,8 @@ msgstr "" #~ "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" #~ "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" #~ "created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" -#~ "but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" +#~ "but extracted comments and file positions will be discarded. The ref." +#~ "pot\n" #~ "file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" #~ "old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" #~ "any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" @@ -1568,7 +1846,8 @@ msgstr "" #~ "çevirilerin bulunduğu ve hala birçok bakımdan onunla eşleşen (yorumlar\n" #~ "korunmuş, fakat çıkarma yorumları ve dosya konumları iptal edilmiş olan)\n" #~ "yeni oluşturulmuş bir dosyaya çevirileri aktarılacak mevcut bir PO\n" -#~ "dosyasıdır. ref.pot dosyası ise tüm çevirileri ve yorumları iptal edilmiş\n" +#~ "dosyasıdır. ref.pot dosyası ise tüm çevirileri ve yorumları iptal " +#~ "edilmiş\n" #~ "ama nokta yorumları ve dosya konumları korunmuş olan son\n" #~ "(genellikle xgettext tarafından) oluşturulan POT dosyasıdır.\n" #~ "Daha iyi sonuçlar elde edebilmek için zorunlu eşleşmeler bulunamadığında\n" @@ -1578,15 +1857,19 @@ msgstr "" #~ "Input file location:\n" #~ " def.po translations referring to old sources\n" #~ " ref.pot references to new sources\n" -#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" -#~ " -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " +#~ "search\n" +#~ " -C, --compendium=FILE additional library of message " +#~ "translations,\n" #~ " may be specified more than once\n" #~ msgstr "" #~ "Girdi dosyası konumu:\n" #~ " def.po eski çevirilerin dosyası\n" #~ " ref.pot yeni iletileri de içeren dosya\n" -#~ " -D, --directory=DİZİN girdi dosyalarının arama yoluna eklenecek DİZİN\n" -#~ " -C, --compendium=DOSYA ileti çevirilerinin birden fazlasını içerebilen\n" +#~ " -D, --directory=DİZİN girdi dosyalarının arama yoluna eklenecek " +#~ "DİZİN\n" +#~ " -C, --compendium=DOSYA ileti çevirilerinin birden fazlasını " +#~ "içerebilen\n" #~ " ek veritabanı\n" #~ msgid "" @@ -1603,13 +1886,15 @@ msgstr "" #~ "The result is written back to def.po.\n" #~ " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" #~ " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" -#~ "The version control method may be selected via the --backup option or through\n" +#~ "The version control method may be selected via the --backup option or " +#~ "through\n" #~ "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" #~ " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" #~ " numbered, t make numbered backups\n" #~ " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" #~ " simple, never always make simple backups\n" -#~ "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" +#~ "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the " +#~ "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" #~ "environment variable.\n" #~ msgstr "" #~ "Güncelleme kipinde çıktı dosyası konumu:\n" @@ -1620,7 +1905,8 @@ msgstr "" #~ "değişkeni ile belirtilebilir. Bu değerler:\n" #~ " none, off yedekleme yapılmaz (--backup verilse bile)\n" #~ " numbered, t numaralı yedekleme yapılır\n" -#~ " existing, nil numaralı yedekler varsa numaralı yoksa basit\n" +#~ " existing, nil numaralı yedekler varsa numaralı yoksa " +#~ "basit\n" #~ " yedekleme yapılır\n" #~ " simple, never daima basit yedekleme yapılır\n" #~ "--suffix seçeneği ile ya da SIMPLE_BACKUP_SUFFIX ortam değişkeni ile\n" @@ -1645,8 +1931,12 @@ msgstr "" #~ msgid "this message should not define plural forms" #~ msgstr "bu ileti çoğul biçem olmamalıydı" -#~ msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n" -#~ msgstr "%s%ld eski + %ld referans, %ld katışık, %ld fuzzy, %ld eksik, %ld artık kullanılmayan ileti okundu.\n" +#~ msgid "" +#~ "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " +#~ "obsolete %ld.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s%ld eski + %ld referans, %ld katışık, %ld fuzzy, %ld eksik, %ld artık " +#~ "kullanılmayan ileti okundu.\n" #~ msgid " done.\n" #~ msgstr " bitti.\n" @@ -1659,12 +1949,15 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Operation mode:\n" -#~ " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n" +#~ " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " +#~ "class\n" #~ " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" #~ msgstr "" #~ "İşlem kipi:\n" -#~ " -j, --java Java kipi: girdi bir Java ÖzkaynakPaketi sınıfıdır\n" -#~ " --tcl Tcl kipi:, girdi bir tcl/iletiKat .msg dosyasıdır\n" +#~ " -j, --java Java kipi: girdi bir Java ÖzkaynakPaketi " +#~ "sınıfıdır\n" +#~ " --tcl Tcl kipi:, girdi bir tcl/iletiKat .msg " +#~ "dosyasıdır\n" #~ msgid "" #~ "Input file location:\n" @@ -1678,8 +1971,10 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Input file location in Java mode:\n" #~ " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" -#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n" -#~ "The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n" +#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " +#~ "language_COUNTRY\n" +#~ "The class name is determined by appending the locale name to the resource " +#~ "name,\n" #~ "separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" #~ msgstr "" #~ "Java kipinde çıktı dosyası konumu:\n" @@ -1690,20 +1985,23 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Input file location in Tcl mode:\n" -#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n" +#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " +#~ "language_COUNTRY\n" #~ " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" #~ "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" #~ "specified directory.\n" #~ msgstr "" #~ "Tcl kipinde çıktı dosyası konumu:\n" #~ " -l, --locale=YEREL yerel ismi, dil ya da dil_ÜLKE\n" -#~ " -d DİZİN .msg ileti kataloglarının bulunduğu ana dizin\n" +#~ " -d DİZİN .msg ileti kataloglarının bulunduğu ana " +#~ "dizin\n" #~ ".msg dosyası DİZİNde bulunduğundan -d ve -l seçenekleri zorunludur.\n" #~ msgid "" #~ "Output file location:\n" #~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" -#~ "The results are written to standard output if no output file is specified\n" +#~ "The results are written to standard output if no output file is " +#~ "specified\n" #~ "or if it is -.\n" #~ msgstr "" #~ "Çıktı dosyası konumu:\n" @@ -1723,13 +2021,15 @@ msgstr "" #~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" #~ msgstr "" #~ "Çıktı ayrıntıları:\n" -#~ " -e, --no-escape C öncelemleri çıktıda kullanılmaz (öntanımlı)\n" +#~ " -e, --no-escape C öncelemleri çıktıda kullanılmaz " +#~ "(öntanımlı)\n" #~ " -E, --escape C öncelemleri çıktıda kullanılır\n" #~ " --force-po boş olsa bile PO dosyasını yazar\n" #~ " -i, --indent satırbaşı girintili çıktı biçemi\n" #~ " --strict Uniforum kipini etkinleştirir\n" #~ " -w, --width=SAYI sayfa genişliği SAYIya ayarlanır\n" -#~ " --no-wrap sayfa genişliğine sığmayan satırların taşan\n" +#~ " --no-wrap sayfa genişliğine sığmayan satırların " +#~ "taşan\n" #~ " kısmı bir alt satıra indirilmez\n" #~ " -s, --sort-output çıktıyı sıralı üretir\n" @@ -1746,27 +2046,36 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" -#~ "Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" +#~ "Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates " +#~ "are\n" #~ "invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" -#~ "default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" -#~ "only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" +#~ "default, duplicates are merged together. When using the --repeated " +#~ "option,\n" +#~ "only duplicates are output, and all other messages are discarded. " +#~ "Comments\n" #~ "and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" -#~ "specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" -#~ "will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" +#~ "specified, they will be taken from the first translation. File " +#~ "positions\n" +#~ "will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are " +#~ "discarded.\n" #~ msgstr "" #~ "Bir çeviri kataloğundaki tekrarlanmış çevirileri teke indirir.\n" -#~ "Aynı ileti kimlikli tekrarlanmış çeviriler bulunur. Bunlar msgfmt, msgmerge\n" +#~ "Aynı ileti kimlikli tekrarlanmış çeviriler bulunur. Bunlar msgfmt, " +#~ "msgmerge\n" #~ "ve msgcat gibi uygulamalar için geçersiz girdilerdir. Öntanımlı olarak,\n" -#~ "tekrarlananlar bir araya getirilir. --repeated seçeneği kullanılırsa, sadece\n" +#~ "tekrarlananlar bir araya getirilir. --repeated seçeneği kullanılırsa, " +#~ "sadece\n" #~ "tekrarlananlar çıktıya yazılır, diğer iletiler iptal edilir. --use first\n" -#~ "seçeneği belirtilmedikçe yorumlar ve çıkarma yorumları tutulur. Belirtilirse,\n" +#~ "seçeneği belirtilmedikçe yorumlar ve çıkarma yorumları tutulur. " +#~ "Belirtilirse,\n" #~ "onlar ilk çeviriden alınır. Dosya konumları korunur. --unique seçeneği\n" #~ "kullanıldığında tekrarlananlar iptal edilir.\n" #~ msgid "" #~ "Message selection:\n" #~ " -d, --repeated print only duplicates\n" -#~ " -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n" +#~ " -u, --unique print only unique messages, discard " +#~ "duplicates\n" #~ msgstr "" #~ "İleti seçimi:\n" #~ " -d, --repeated sadece tekrarlananlar gösterilir\n" @@ -1878,7 +2187,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "\"%s\" dosyası bir GNU .mo dosyas değil" #~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" -#~ msgstr "\"%s\" dosyası %s. satırda NUL sonlandırmalı olmayan bir dizge içeriyor" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" dosyası %s. satırda NUL sonlandırmalı olmayan bir dizge içeriyor" #~ msgid "expected two arguments" #~ msgstr "iki argüman gerekiyor" @@ -1887,7 +2197,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK] URL DOSYA\n" #~ msgid "" -#~ "Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" +#~ "Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be " +#~ "accessed,\n" #~ "the locally accessible FILE is used instead.\n" #~ msgstr "" #~ "Bir URL'nin içeriğini alır ve çıktılar. URL erişilebilir değilse,\n" @@ -1897,7 +2208,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "standart çıktıya yazılırken hata" #~ msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" -#~ msgstr "geçici dizin bulunamadı, $TMPDIR ortam değişkeniyle belirtmeyi deneyin" +#~ msgstr "" +#~ "geçici dizin bulunamadı, $TMPDIR ortam değişkeniyle belirtmeyi deneyin" #~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" şablonu kullanılarak bir geçici dizin oluşturulamaz" @@ -1919,7 +2231,8 @@ msgstr "" #~ msgid "error while opening \"%s\" for writing" #~ msgstr "\"%s\" yazılmak için açılırken hata" -#~ msgid "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence" +#~ msgid "" +#~ "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence" #~ msgstr "i18n iletileri `\\%c' öncelem dizilerini içeremez" #~ msgid "" @@ -1978,9 +2291,11 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Output file location:\n" -#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n" +#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of " +#~ "messages.po)\n" #~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n" -#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" +#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory " +#~ "DIR\n" #~ "If output file is -, output is written to standard output.\n" #~ msgstr "" #~ "Çıktı dosyası konumu:\n" @@ -1993,16 +2308,20 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Choice of input file language:\n" #~ " -L, --language=NAME recognise the specified language\n" -#~ " (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n" -#~ " EmacsLisp, librep, Java, awk, YCP, Tcl,\n" +#~ " (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, " +#~ "Lisp,\n" +#~ " EmacsLisp, librep, Java, awk, YCP, " +#~ "Tcl,\n" #~ " RST, Glade)\n" #~ " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" -#~ "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n" +#~ "By default the language is guessed depending on the input file name " +#~ "extension.\n" #~ msgstr "" #~ "Girdi dosyası dilinin seçimi:\n" #~ " -L, --language=İSİM belirtilen dil tanınır:\n" #~ " C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp, RST,\n" -#~ " EmacsLisp, librep, Java, awk, YCP, Tcl, Glade\n" +#~ " EmacsLisp, librep, Java, awk, YCP, Tcl, " +#~ "Glade\n" #~ " -C, --c++ --language=C++ için kısaltma\n" #~ "Dil öntanımlı olarak girdi dosyasının uzantısına göre seçilir.\n" @@ -2016,15 +2335,18 @@ msgstr "" #~ "İşlem kipi:\n" #~ " -j, --join-existing iletileri mevcut dosyaya bağlar\n" #~ " -x, --exclude-file=DOSYA.po DOSYA.po dosyasındaki iletiler çıkartılmaz\n" -#~ " -c, --add-comments[=ETİTET] ETİKETli yorum bloğunu çıktı dosyasına yazar\n" +#~ " -c, --add-comments[=ETİTET] ETİKETli yorum bloğunu çıktı dosyasına " +#~ "yazar\n" #~ msgid "" #~ "Language=C/C++ specific options:\n" #~ " -a, --extract-all extract all strings\n" -#~ " -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n" +#~ " -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for " +#~ "(without\n" #~ " WORD means not to use default keywords)\n" #~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" -#~ " --debug more detailed formatstring recognition result\n" +#~ " --debug more detailed formatstring recognition " +#~ "result\n" #~ msgstr "" #~ "Language=C/C++ ile belirtilebilecek seçenekler:\n" #~ " -a, --extract-all tüm dizgeleri çıkartır\n" @@ -2032,31 +2354,43 @@ msgstr "" #~ " verilmediğinde kullanılacak öntanımlı bir\n" #~ " sözcük yoktur.)\n" #~ " -T, --trigraphs girdideki ANSI C trigrafları anlar\n" -#~ " --debug biçem dizgesi tanıması ile ilgili daha fazla\n" +#~ " --debug biçem dizgesi tanıması ile ilgili daha " +#~ "fazla\n" #~ " ayrıntı verilir.\n" #~ msgid "" #~ "Output details:\n" -#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" -#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " +#~ "(default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " +#~ "chars\n" #~ " --force-po write PO file even if empty\n" #~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" #~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" -#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" -#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " +#~ "file\n" #~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" -#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" -#~ " the output page width, into several lines\n" +#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " +#~ "than\n" +#~ " the output page width, into several " +#~ "lines\n" #~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" #~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" -#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" +#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " +#~ "entry\n" #~ " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" -#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" -#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n" -#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n" +#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign " +#~ "user\n" +#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr " +#~ "entries\n" +#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " +#~ "entries\n" #~ msgstr "" #~ "Çıktı ayrıntıları:\n" -#~ " -e, --no-escape C öncelemleri çıktıda kullanılmaz (öntanımlı)\n" +#~ " -e, --no-escape C öncelemleri çıktıda kullanılmaz " +#~ "(öntanımlı)\n" #~ " -E, --escape C öncelemleri çıktıda kullanılır\n" #~ " --force-po boş olsa bile PO dosyasını yazar\n" #~ " -i, --indent satırbaşı girintili çıktı biçemi\n" @@ -2065,7 +2399,8 @@ msgstr "" #~ " (öntanımlı)\n" #~ " --strict Uniforum kipini etkinleştirir\n" #~ " -w, --width=SAYI sayfa genişliği SAYIya ayarlanır\n" -#~ " --no-wrap sayfa genişliğine sığmayan satırların taşan\n" +#~ " --no-wrap sayfa genişliğine sığmayan satırların " +#~ "taşan\n" #~ " kısmı bir alt satıra indirilmez\n" #~ " -s, --sort-output çıktıyı sıralı üretir\n" #~ " -F, --sort-by-file çıktıyı dosya konumuna göre sıralar\n" @@ -2073,9 +2408,11 @@ msgstr "" #~ " --copyright-holder=DİZGE Çıktıya telif hakkı DİZGEsi yazılır\n" #~ " --foreign-user yabancı kullanıcılar için FSF telif hakkı\n" #~ " çıktıda bulunmaz\n" -#~ " -m, --msgstr-prefix[=DİZGE] msgstr girdileri için önek olarak DİZGE ya da\n" +#~ " -m, --msgstr-prefix[=DİZGE] msgstr girdileri için önek olarak DİZGE ya " +#~ "da\n" #~ " \"\" kullanılır\n" -#~ " -M, --msgstr-suffix[=DİZGE] msgstr girdileri için sonek olarak DİZGE ya da\n" +#~ " -M, --msgstr-suffix[=DİZGE] msgstr girdileri için sonek olarak DİZGE ya " +#~ "da\n" #~ " \"\" kullanılır\n" #~ msgid "" @@ -2091,7 +2428,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "dil `%s' bilinmiyor" #~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment" -#~ msgstr "\"%s\" dosyası NUL sonlandırmalı olmayan bir sysdep parçası içeriyor" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" dosyası NUL sonlandırmalı olmayan bir sysdep parçası içeriyor" #~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed" #~ msgstr "\"%s\" erişimi %ld göreli konumundan başarısız oldu" |