summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gettext-tools/po/pt.po
blob: 75b84d691b7f15248ae34f6afc380d4a1f286296 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
# Portuguese translation of the "gettext" messages
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2018
# Nuno Oliveira <nuno@eq.uc.pt>, 1996.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.8-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-13 11:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-08 13:54+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\\n\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"

#: gnulib-lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "argumento inválido %s para %s"

#: gnulib-lib/argmatch.c:135
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "argumento ambíguo %s para %s"

#: gnulib-lib/argmatch.c:154
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Os argumentos válidos são:"

#: gnulib-lib/clean-temp.c:325
#, c-format
msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
msgstr "impossível encontrar uma pasta temporária, tente definir $TMPDIR"

#: gnulib-lib/clean-temp.c:339
#, c-format
msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
msgstr "impossível criar uma pasta temporária usando o modelo \"%s\""

#: gnulib-lib/clean-temp.c:435
#, c-format
msgid "cannot remove temporary file %s"
msgstr "impossível remover o ficheiro temporário %s"

#: gnulib-lib/clean-temp.c:450
#, c-format
msgid "cannot remove temporary directory %s"
msgstr "impossível remover a pasta temporária %s"

#: gnulib-lib/closeout.c:66
msgid "write error"
msgstr "erro de escrita"

#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:198
#, c-format
msgid "preserving permissions for %s"
msgstr "preservar permissões para %s"

#: gnulib-lib/copy-file.c:175
#, c-format
msgid "error while opening %s for reading"
msgstr "erro ao abrir %s para leitura"

#: gnulib-lib/copy-file.c:179
#, c-format
msgid "cannot open backup file %s for writing"
msgstr "impossível abrir a segurança %s para escrita"

#: gnulib-lib/copy-file.c:183
#, c-format
msgid "error reading %s"
msgstr "erro ao ler %s"

#: gnulib-lib/copy-file.c:187
#, c-format
msgid "error writing %s"
msgstr "erro ao escrever %s"

#: gnulib-lib/copy-file.c:191
#, c-format
msgid "error after reading %s"
msgstr "erro após ler %s"

#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:896
#: src/msginit.c:971 src/msginit.c:1131 src/msginit.c:1230 src/msginit.c:1398
#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:73
#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:79
#, c-format
msgid "fdopen() failed"
msgstr "fdopen() falhou"

#: gnulib-lib/csharpcomp.c:443
#, fuzzy, c-format
#| msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
msgid "C# compiler not found, try installing mono"
msgstr "Compilador C# não encontrado, tente instalar pnet"

#: gnulib-lib/csharpexec.c:255
#, fuzzy, c-format
#| msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
msgid "C# virtual machine not found, try installing mono"
msgstr "Máquina virtual C# não encontrada, tente instalar pnet"

#: gnulib-lib/error.c:195
msgid "Unknown system error"
msgstr "Erro de sistema desconhecido"

#: gnulib-lib/execute.c:185 gnulib-lib/execute.c:258
#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:235 gnulib-lib/spawn-pipe.c:349
#: gnulib-lib/wait-process.c:290 gnulib-lib/wait-process.c:364
#, c-format
msgid "%s subprocess failed"
msgstr "sub-processo %s falhou"

#: gnulib-lib/getopt.c:278
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: a opção \"%s\" é ambígua\n"

#: gnulib-lib/getopt.c:284
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: a opção \"%s\" é ambígua; possibilidades:"

#: gnulib-lib/getopt.c:319
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: opção não reconhecida \"%c%s\"\n"

#: gnulib-lib/getopt.c:345
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opção \"%c%s\" não permite argumentos\n"

#: gnulib-lib/getopt.c:360
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opção \"--%s\" requer um argumento\n"

#: gnulib-lib/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: opção inválida -- \"%c\"\n"

#: gnulib-lib/getopt.c:636 gnulib-lib/getopt.c:682
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: a opção requer um argumento -- \"%c\"\n"

#: gnulib-lib/javacomp.c:150 gnulib-lib/javacomp.c:174
#: gnulib-lib/javacomp.c:200
#, c-format
msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
msgstr "argumento source_version inválido para compile_java_class"

#: gnulib-lib/javacomp.c:221 gnulib-lib/javacomp.c:252
#, c-format
msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
msgstr "argumento target_version inválido para compile_java_class"

#: gnulib-lib/javacomp.c:579 src/write-csharp.c:744 src/write-java.c:1145
#: src/write-java.c:1153 src/write-java.c:1181 src/write-java.c:1193
#, c-format
msgid "failed to create \"%s\""
msgstr "falha ao criar \"%s\""

#: gnulib-lib/javacomp.c:586 src/write-catalog.c:254 src/write-catalog.c:327
#: src/write-csharp.c:753 src/write-desktop.c:183 src/write-java.c:1161
#: src/write-java.c:1202 src/write-mo.c:816 src/write-qt.c:753
#: src/write-tcl.c:228 src/write-xml.c:76
#, c-format
msgid "error while writing \"%s\" file"
msgstr "erro ao escrever o ficheiro \"%s\""

#: gnulib-lib/javacomp.c:2436
#, c-format
msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
msgstr "Compilador Java não encontrado, tente instalar gcj ou defina $JAVAC"

#: gnulib-lib/javaexec.c:417
#, c-format
msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
msgstr ""
"Máquina virtual Java não encontrada, tente instalar gij ou defina $JAVA"

#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:904 src/msginit.c:979
#: src/msginit.c:1139 src/msginit.c:1406
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "erro E/S no sub-processo %s"

#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:38
#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:563 src/po-lex.c:83
#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1326
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "Memória esgotada"

#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:313
#, c-format
msgid "creation of threads failed"
msgstr "falha ao criar tópicos"

#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:345 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:502
#: src/msgexec.c:425
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "falha ao escrever no sub-processo %s"

#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:366 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:545
#, c-format
msgid "read from %s subprocess failed"
msgstr "falha ao ler do sub-processo %s"

#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:419
#, c-format
msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
msgstr "impossível preparar E/S não bloqueadora para o sub-processo %s"

#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:457
#, c-format
msgid "communication with %s subprocess failed"
msgstr "falha ao comunicar com o sub-processo %s"

#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:577
#, c-format
msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
msgstr "sub-processo %s terminou com código de saída %d"

#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this".  You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: gnulib-lib/quotearg.c:362
msgid "`"
msgstr "\""

#: gnulib-lib/quotearg.c:363
msgid "'"
msgstr "\""

#: gnulib-lib/set-acl.c:46
#, c-format
msgid "setting permissions for %s"
msgstr "definir permissões para %s"

#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:141 gnulib-lib/spawn-pipe.c:144
#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:265 gnulib-lib/spawn-pipe.c:268
#, c-format
msgid "cannot create pipe"
msgstr "impossível criar túnel"

#: gnulib-lib/w32spawn.h:49
#, c-format
msgid "_open_osfhandle failed"
msgstr "_open_osfhandle falhou"

#: gnulib-lib/w32spawn.h:90
#, c-format
msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
msgstr "impossível restaurar fd %d: dup2 falhou"

#: gnulib-lib/wait-process.c:231 gnulib-lib/wait-process.c:263
#: gnulib-lib/wait-process.c:325
#, c-format
msgid "%s subprocess"
msgstr "sub-processo %s"

#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:354
#, c-format
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr "sub-processo %s obteve sinal fatal %d"

#: src/cldr-plurals.c:61
#, c-format
msgid "Could not parse file %s as XML"
msgstr ""

#: src/cldr-plurals.c:69
#, c-format
msgid "The root element must be <%s>"
msgstr "O elemento raiz deve ser <%s>"

#: src/cldr-plurals.c:82
#, c-format
msgid "The element <%s> does not contain a <%s> element"
msgstr "O elemento <%s> não contém um elemento <%s>"

#: src/cldr-plurals.c:104 src/cldr-plurals.c:144
#, c-format
msgid "The element <%s> does not have attribute <%s>"
msgstr "O elemento <%s> não tem atributo <%s>"

#: src/cldr-plurals.c:188 src/hostname.c:208 src/msgattrib.c:417
#: src/msgcat.c:362 src/msgcmp.c:208 src/msgcomm.c:354 src/msgconv.c:303
#: src/msgen.c:300 src/msgexec.c:258 src/msgfilter.c:409 src/msgfmt.c:902
#: src/msggrep.c:512 src/msginit.c:362 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:423
#: src/msguniq.c:322 src/recode-sr-latin.c:142 src/urlget.c:171
#: src/xgettext.c:1019
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informação.\n"

#: src/cldr-plurals.c:192
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION...] [LOCALE RULES]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPÇÃO...] [IDIOMA REGRAS]...\n"

#: src/cldr-plurals.c:197
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Extract or convert Unicode CLDR plural rules.\n"
"\n"
"If both LOCALE and RULES are specified, it reads CLDR plural rules for\n"
"LOCALE from RULES and print them in a form suitable for gettext use.\n"
"If no argument is given, it reads CLDR plural rules from the standard input.\n"
msgstr ""
"Extrair ou converter regras de plural Unicode CLDR.\n"
"\n"
"Se IDIOMA e REGRAS forem ambos especificados, lê regras de plural CLDR para \n"
"IDIOMA de REGRAS e imprime-as de forma adequada para uso gettext. Se não\n"
"houver argumentos, lê as regras de plural da entrada padrão\n"

#: src/cldr-plurals.c:206 src/msgfmt.c:915 src/xgettext.c:1032
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"Similarly for optional arguments.\n"
msgstr "Argumentos obrigatórios ou opcionais para opções longas são igualmente obrigatórios ou opcionais para opções curtas correspondentes\n"

#: src/cldr-plurals.c:211
#, c-format
msgid "  -c, --cldr                  print plural rules in the CLDR format\n"
msgstr ""
"  -c, --cldr                  mostra regras de plural em formato CLDR\n"

#: src/cldr-plurals.c:213 src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:536
#: src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:259 src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:387
#: src/msgen.c:383 src/msgexec.c:307 src/msgfilter.c:509 src/msgfmt.c:1068
#: src/msggrep.c:630 src/msginit.c:426 src/msgmerge.c:666 src/msgunfmt.c:529
#: src/msguniq.c:419 src/recode-sr-latin.c:163 src/urlget.c:187
#: src/xgettext.c:1207
#, c-format, no-wrap
msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
msgstr "  -h, --help                  mostra esta mensagem e sai\n"

#: src/cldr-plurals.c:215 src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:538
#: src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:261 src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:389
#: src/msgen.c:385 src/msgexec.c:309 src/msgfilter.c:511 src/msgfmt.c:1070
#: src/msggrep.c:632 src/msginit.c:428 src/msgmerge.c:668 src/msgunfmt.c:531
#: src/msguniq.c:421 src/recode-sr-latin.c:166 src/urlget.c:189
#: src/xgettext.c:1209
#, c-format, no-wrap
msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
msgstr "  -V, --version               mostra informação de versão e sai\n"

#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package.  Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: src/cldr-plurals.c:222 src/hostname.c:240 src/msgattrib.c:545
#: src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:268 src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:396
#: src/msgen.c:392 src/msgexec.c:316 src/msgfilter.c:518 src/msgfmt.c:1081
#: src/msggrep.c:639 src/msginit.c:435 src/msgmerge.c:679 src/msgunfmt.c:540
#: src/msguniq.c:428 src/recode-sr-latin.c:173 src/urlget.c:198
#: src/xgettext.c:1216
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Reportar erros a <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
"Reportar erros de tradução a <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"

#: src/cldr-plurals.c:287 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
#: src/msgcat.c:293 src/msgcmp.c:171 src/msgcomm.c:284 src/msgconv.c:244
#: src/msgen.c:241 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:444
#: src/msggrep.c:419 src/msginit.c:268 src/msgmerge.c:372 src/msgunfmt.c:262
#: src/msguniq.c:264 src/recode-sr-latin.c:109 src/urlget.c:142
#: src/xgettext.c:667
#, fuzzy, c-format, no-wrap
#| msgid ""
#| "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
#| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
#| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"Licença GPLv3+: GNU GPL versão 3 ou posterior <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"Este software é grátis: pode alterá-lo e redistribuí-lo.\n"
"Não há QUALQUER GARANTIA, até ao limite da Lei.\n"

#: src/cldr-plurals.c:293 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
#: src/msgcat.c:299 src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:290 src/msgconv.c:250
#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:294 src/msgfmt.c:450
#: src/msggrep.c:425 src/msginit.c:274 src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:268
#: src/msguniq.c:270 src/urlget.c:148 src/xgettext.c:673
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Escrito por %s\n"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/cldr-plurals.c:293
msgid "Daiki Ueno"
msgstr "Daiki Ueno"

#: src/cldr-plurals.c:313
#, c-format
msgid "%s cannot be read"
msgstr "impossível ler \"%s\""

#: src/cldr-plurals.c:319
#, c-format
msgid "cannot extract rules for %s"
msgstr "impossível extrair regras para %s"

#: src/cldr-plurals.c:329
#, c-format
msgid "cannot parse CLDR rule"
msgstr "impossível analisar regra CLDR"

#: src/cldr-plurals.c:364
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr "operando extra %s"

#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:122
#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:215
#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1705 src/xgettext.c:1718
#: src/xgettext.c:1728
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "erro ao abrir \"%s\" para leitura"

#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-javascript.c:355
#: src/format-kde.c:223 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
#: src/format-pascal.c:398 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
#, c-format
msgid ""
"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr ""
"uma especificação de formato para o argumento %u, como em \"%s\", não existe "
"em \"%s\""

#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-javascript.c:366
#: src/format-kde.c:234 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
#: src/format-pascal.c:409 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
#, c-format
msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
msgstr "uma especificação de formato para o argumento %u não existe em \"%s\""

#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:389
#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:429
#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
#: src/format-tcl.c:421
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
msgstr ""
"as especificações de formato \"%s\" e \"%s\" para o argumento %u não são as "
"mesmas"

#: src/format-boost.c:449
#, c-format
msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
msgstr "A directiva número %u começa com | mas não termina com |."

#: src/format.c:152
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
msgstr ""
"\"%s\" não é uma cadeia de formato %s válida, ao contrário de \"%s\". "
"Motivo: %s"

#: src/format-c.c:36
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
msgstr ""
"Na directiva nº %u, o símbolo após \"<\" não é o nome de uma macro "
"especificadora de formato. Os nomes válidos de macros estão listados em ISO "
"C 99, secção 7.8.1."

#: src/format-c.c:39
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
msgstr "Na directiva número %u, o símbolo após \"<\" não é seguido de \">\"."

#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
msgstr "A cadeia refere o argumento nº %u mas ignora o argumento nº %u"

#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:203 src/format-gfc-internal.c:363
#: src/format-python.c:515 src/format-qt-plural.c:110
#, c-format
msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
msgstr "o número de especificações de formato em \"%s\" e \"%s\" não coincide"

#: src/format-csharp.c:85 src/format-java.c:205
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
msgstr "Na directiva nº %u, \"{\" não é seguida de um número de argumento."

#: src/format-csharp.c:106
#, c-format
msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
msgstr "Na directiva número %u, \",\" não é seguida de um número."

#: src/format-csharp.c:127 src/format-java.c:191
msgid ""
"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
msgstr ""
"A cadeia termina no meio de uma directiva: encontrada \"{\" sem \"}\" "
"correspondente."

#: src/format-csharp.c:136
#, c-format
msgid ""
"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
msgstr ""
"A directiva nº %u termina com um carácter inválido \"%c\", em vez de \"}\"."

#: src/format-csharp.c:137
#, c-format
msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
msgstr "A directiva nº %u termina com um carácter inválido em vez de \"}\"."

#: src/format-csharp.c:158 src/format-java.c:346
msgid ""
"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
"'{'."
msgstr ""
"A cadeia começa no meio de uma directiva: encontrada \"}\" sem \"{\" "
"correspondente."

#: src/format-csharp.c:159
#, c-format
msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
msgstr "A cadeia contém uma \"}\" sozinha após a directiva nº %u"

#: src/format-gcc-internal.c:255
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
msgstr "Na directiva número %u, a combinação de bandeiras é inválida."

#: src/format-gcc-internal.c:292
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
msgstr "Na directiva número %u, não é permitida precisão antes de \"%c\"."

#: src/format-gcc-internal.c:334
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
"equal to %u."
msgstr ""
"Na directiva número %u, o número do argumento para a precisão tem de ser "
"igual a %u."

#: src/format-gcc-internal.c:398
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
"'%c'."
msgstr ""
"Na directiva número %u, não é permitida uma especificação de precisão antes "
"de \"%c\"."

#: src/format-gcc-internal.c:406
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
msgstr "Na directiva número %u, a especificação de precisão é inválida."

#: src/format-gcc-internal.c:463
#, c-format
msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
msgstr "Na directiva número %u, não são permitidas bandeiras antes de \"%c\"."

#: src/format-gcc-internal.c:677
#, c-format
msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
msgstr "\"%s\" usa %%m mas \"%s\" não"

#: src/format-gcc-internal.c:680
#, c-format
msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
msgstr "\"%s\" não usa %%m mas \"%s\" usa %%m"

#: src/format-gfc-internal.c:383
#, c-format
msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
msgstr "\"%s\" usa %%C mas \"%s\" não"

#: src/format-gfc-internal.c:386
#, c-format
msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
msgstr "\"%s\" não usa %%C mas \"%s\" usa %%C"

#: src/format-invalid.h:22
msgid "The string ends in the middle of a directive."
msgstr "A cadeia acaba no meio de uma directiva."

#: src/format-invalid.h:25
msgid ""
"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
"through unnumbered argument specifications."
msgstr ""
"A cadeia refere argumentos tanto através de números de argumento absolutos "
"como através de especificações de argumento não numeradas."

#: src/format-invalid.h:28
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
msgstr ""
"Na directiva número %u, o argumento número 0 não é um inteiro positivo."

#: src/format-invalid.h:30
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
"integer."
msgstr ""
"Na directiva número %u, o argumento de largura número 0 não é um inteiro "
"positivo."

#: src/format-invalid.h:32
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
"positive integer."
msgstr ""
"Na directiva número %u, o argumento de precisão número 0 não é um inteiro "
"positivo."

#: src/format-invalid.h:36
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
"specifier."
msgstr ""
"Na directiva número %u, o carácter \"%c\" não é um especificador de "
"conversão válido."

#: src/format-invalid.h:37
#, c-format
msgid ""
"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
"conversion specifier."
msgstr ""
"O carácter que termina a directiva número %u não é um especificador de "
"conversão válido."

#: src/format-invalid.h:40
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
msgstr "A cadeia refere o argumento %u de formas incompatíveis."

#: src/format-java.c:240
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
"style."
msgstr ""
"Na directiva número %u, a sub-cadeia \"%s\" não é um estilo de data/hora "
"válido."

#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
#, c-format
msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
msgstr "Na directiva número %u, \"%s\" não é seguido de uma vírgula."

#: src/format-java.c:274
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
msgstr ""
"Na directiva número %u, a sub-cadeia \"%s\" não é um estilo de número válido."

#: src/format-java.c:323
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
msgstr ""
"Na directiva número %u, o número de argumento não é seguido de uma vírgula e "
"um de \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."

#: src/format-java.c:572
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
msgstr "Na directiva número %u, há uma escolha sem número."

#: src/format-java.c:583
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
"by '<', '#' or '%s'."
msgstr ""
"Na directiva número %u, há uma escolha com um número que não é seguido por "
"\"<\", \"#\" ou \"%s\"."

#: src/format-java.c:745
#, c-format
msgid ""
"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr ""
"uma especificação de formato para o argumento {%u}, como em \"%s\", não "
"existe em \"%s\""

#: src/format-java.c:756
#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
msgstr ""
"uma especificação de formato para o argumento {%u} não existe em \"%s\""

#: src/format-java.c:776
#, c-format
msgid ""
"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
msgstr ""
"as especificações de formato em \"%s\" e \"%s\" para o argumento {%u} não "
"são as mesmas"

#: src/format-kde.c:158
#, c-format
msgid ""
"The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u."
msgstr ""
"A cadeia refere o argumento número %u mas ignora os argumentos %u e %u."

#: src/format-kde.c:242
#, c-format
msgid ""
"a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only "
"one argument may be ignored"
msgstr ""
"uma especificação de formato para os argumentos %u e %u não existe em \"%s"
"\", só um argumento pode ser ignorado"

#: src/format-kde-kuit.c:244 src/format-kde-kuit.c:264
#: src/format-kde-kuit.c:274
#, c-format
msgid "error while parsing: %s"
msgstr "erro ao analisar: %s"

#: src/format-lisp.c:2340 src/format-lisp.c:2352 src/format-scheme.c:2365
#: src/format-scheme.c:2377
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
"type '%s' is expected."
msgstr ""
"Na directiva número %u, o parâmetro %u é de tipo \"%s\", mas é esperado um "
"parâmetro de tipo \"%s\"."

#: src/format-lisp.c:2375 src/format-scheme.c:2400
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
"%u parameter."
msgid_plural ""
"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
"%u parameters."
msgstr[0] ""
"Na directiva número %u, são dados demasiados parâmetros; esperado, no "
"máximo, %u parâmetro."
msgstr[1] ""
"Na directiva número %u, são dados demasiados parâmetros; esperados, no "
"máximo, %u parâmetros."

#: src/format-lisp.c:2499 src/format-scheme.c:2501
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
msgstr "Na directiva número %u, \"%c\" não é seguido de um algarismo."

#: src/format-lisp.c:2739 src/format-scheme.c:2756
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
msgstr "Na directiva número %u, o argumento %d é negativo."

#: src/format-lisp.c:2808
msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
msgstr "A cadeia termina no meio de uma directiva ~/.../."

#: src/format-lisp.c:2846 src/format-lisp.c:3111 src/format-lisp.c:3228
#: src/format-lisp.c:3288 src/format-lisp.c:3400 src/format-scheme.c:2842
#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
#, c-format
msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
msgstr "Encontrado \"~%c\" sem o correspondente \"~%c\""

#: src/format-lisp.c:2866 src/format-scheme.c:2862
#, c-format
msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
msgstr "Na directiva número %u, tanto o modificador @ como o : são dados."

#: src/format-lisp.c:2979 src/format-scheme.c:2975
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
"by '~;'."
msgstr ""
"Na directiva número %u, \"~:[\" não é seguido de duas cláusulas, separadas "
"por \"~;\"."

#: src/format-lisp.c:3329 src/format-scheme.c:3265
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
msgstr "Na directiva número %u, \"~;\" é usado numa posição inválida."

#: src/format-lisp.c:3435 src/format-scheme.c:3357
msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
msgstr "A cadeia refere um argumento de formas incompatíveis."

#: src/format-lisp.c:3477 src/format-scheme.c:3399
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
msgstr "as especificações de formato em \"%s\" e \"%s\" não são equivalentes"

#: src/format-lisp.c:3493 src/format-scheme.c:3415
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
msgstr ""
"as especificações de formato \"%s\" não são um sub-conjunto daquelas em \"%s"
"\""

#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python-brace.c:442
#: src/format-python-brace.c:455 src/format-python.c:471 src/format-sh.c:308
#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
msgstr ""
"uma especificação de formato para o argumento \"%s\" não existe em \"%s\""

#: src/format-perl.c:433
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
"conversion specifier '%c'."
msgstr ""
"Na directiva número %u, o especificador de tamanho é incompatível com o "
"especificador de conversão \"%c\"."

#: src/format-python-brace.c:138
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
msgstr "Na directiva número %u, \"%c\" não pode começar um nome de campo."

#: src/format-python-brace.c:157
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
msgstr "Na directiva número %u, \"%c\" não pode começar um argumento getattr."

#: src/format-python-brace.c:171
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
msgstr "Na directiva número %u, \"%c\" não pode começar um argumento getitem."

#: src/format-python-brace.c:193
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
msgstr ""
"Na directiva número %u, não é permitido mais aninhamento num especificador "
"de formato."

#: src/format-python-brace.c:278
#, c-format
msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
msgstr "Na directiva número %u, há uma directiva de formato indeterminado."

#: src/format-python.c:115
msgid ""
"The string refers to arguments both through argument names and through "
"unnamed argument specifications."
msgstr ""
"A cadeia refere argumentos tanto através de nomes de argumento como através "
"de especificações de argumento sem nome."

#: src/format-python.c:354
#, c-format
msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
msgstr "A cadeia refere o argumento chamado \"%s\" de formas incompatíveis."

#: src/format-python.c:430
#, c-format
msgid ""
"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
msgstr ""
"as especificações de formato em \"%s\" esperam um mapa, as de \"%s\" esperam "
"um tuple"

#: src/format-python.c:437
#, c-format
msgid ""
"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
msgstr ""
"as especificações de formato em \"%s\" esperam um tuple, as de \"%s\" "
"esperam um mapa"

#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
#, c-format
msgid ""
"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr ""
"uma especificação de formato para o argumento \"%s\", como em \"%s\", não "
"existe em \"%s\""

#: src/format-python.c:494
#, c-format
msgid ""
"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
msgstr ""
"as especificações de formato em \"%s\" e \"%s\" para o argumento \"%s\" não "
"são as mesmas"

#: src/format-qt.c:152
#, c-format
msgid ""
"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
"a double-digit argument number"
msgstr ""
"\"%s\" é uma cadeia de formato simples, mas \"%s\" não: contém uma bandeira "
"\"L\" ou um número de argumento de dois algarismos"

#: src/format-sh.c:79
msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
msgstr "A cadeia refere uma variável de shell com nome não-ASCII."

#: src/format-sh.c:81
msgid ""
"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
"syntax is unsupported here due to security reasons."
msgstr ""
"A cadeia refere uma variável de shell com sintaxe de shell complexa. Esta "
"sintaxe não é suportada devido a razões de segurança."

#: src/format-sh.c:83
msgid ""
"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
"shell functions."
msgstr ""
"A cadeia refere uma variável de shell ccujo valor pode ser diferente dentro "
"de funções da shell."

#: src/format-sh.c:85
msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
msgstr "A cadeia refere uma variável de shell com um nome vazio."

#: src/format-ycp.c:90
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
"9."
msgstr ""
"Na directiva número %u, o carácter \"%c\" não é um algarismo entre 1 e 9."

#: src/format-ycp.c:91
#, c-format
msgid ""
"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
"1 and 9."
msgstr ""
"O carácter que termina a directiva número %u não é um algarismo entre 1 e 9."

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:299 src/msgconv.c:250
#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:294 src/msggrep.c:425
#: src/msginit.c:274 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:120
#: src/urlget.c:148
msgid "Bruno Haible"
msgstr "Bruno Haible"

#: src/hostname.c:195 src/msginit.c:284 src/recode-sr-latin.c:129
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "demasiados argumentos"

#: src/hostname.c:212 src/msginit.c:366 src/recode-sr-latin.c:147
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]\n"

#: src/hostname.c:216
#, c-format
msgid "Print the machine's hostname.\n"
msgstr "Mostrar o nome de servidor da máquina.\n"

#: src/hostname.c:219
#, c-format
msgid "Output format:\n"
msgstr "Formato de saída:\n"

#: src/hostname.c:221
#, c-format
msgid "  -s, --short                 short host name\n"
msgstr "  -s, --short                 nome de servidor curto\n"

#: src/hostname.c:223
#, c-format
msgid ""
"  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified "
"domain\n"
"                                name, and aliases\n"
msgstr ""
"  -f, --fqdn, --long          nome de servidor longo, inclui domínio "
"totalmente qualificado\n"
"                                nome e aliás\n"

#: src/hostname.c:226
#, c-format
msgid "  -i, --ip-address            addresses for the hostname\n"
msgstr "  -i, --ip-address            endereços para o nome de servidor\n"

#: src/hostname.c:229 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:468 src/msgcmp.c:257
#: src/msgcomm.c:454 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:305
#: src/msgfilter.c:507 src/msgfmt.c:1066 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:424
#: src/msgmerge.c:664 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417
#: src/recode-sr-latin.c:160 src/urlget.c:185 src/xgettext.c:1205
#, c-format, no-wrap
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Saída informativa:\n"

#: src/hostname.c:256 src/hostname.c:262 src/hostname.c:269
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr "impossível obter o nome de servidor"

#: src/its.c:319
#, c-format
msgid "selector is not specified"
msgstr "selector não especificado"

#: src/its.c:326 src/its.c:1635
#, c-format
msgid "cannot create XPath context"
msgstr "impossível criar contexto XPath"

#: src/its.c:344
#, c-format
msgid "cannot evaluate XPath expression: %s"
msgstr "impossível avaliar expressão XPath: %s"

#: src/its.c:695
#, c-format
msgid "\"%s\" node does not contain \"%s\""
msgstr "nó \"%s\" não contém \"%s\""

#: src/its.c:1086
#, c-format
msgid "invalid attribute value \"%s\" for \"%s\""
msgstr "valor de atributo \"%s\" inválido para \"%s\""

#: src/its.c:1418
#, c-format
msgid "the root element is not \"rules\" under namespace %s"
msgstr "o elemento raiz não é \"rules\" sob o namespace %s"

#: src/its.c:1461 src/its.c:1487 src/its.c:1882 src/its.c:2003
#: src/locating-rule.c:170
#, c-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr "impossível ler %s: %s"

#: src/its.c:1658
#, c-format
msgid "cannot evaluate XPath location path: %s"
msgstr "impossível avaliar localização XPath: %s"

#: src/locating-rule.c:236
#, c-format
msgid "\"%s\" node does not have \"%s\""
msgstr "nó \"%s\" não tem \"%s\""

#: src/locating-rule.c:307
#, c-format
msgid "cannot read XML file %s"
msgstr "impossível ler ficheiro XML %s"

#: src/locating-rule.c:319
#, c-format
msgid "the root element is not \"locatingRules\""
msgstr "o elemento raiz não é \"locatingRules\""

#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:153 src/msgfilter.c:196
#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:197 src/msguniq.c:285
#, c-format
msgid "at most one input file allowed"
msgstr "no máximo um ficheiro de entrada permitido"

#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:315 src/msgcomm.c:300 src/msgconv.c:271
#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:309 src/msgfmt.c:503 src/msgfmt.c:511
#: src/msgfmt.c:526 src/msgfmt.c:548 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:403
#: src/msgmerge.c:408 src/msgmerge.c:413 src/msgmerge.c:418 src/msgmerge.c:439
#: src/msgunfmt.c:299 src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:683 src/xgettext.c:690
#: src/xgettext.c:693 src/xgettext.c:696 src/xgettext.c:720
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s e %s são mutuamente exclusivas"

#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] [FICHENTRADA]\n"

#: src/msgattrib.c:426
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
"and manipulates the attributes.\n"
msgstr ""
"Filtra as mensagens de um catálogo de tradução, de acordo com os seus atributos,\n"
"e manipula os atributos.\n"

#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:383 src/msgcmp.c:226 src/msgcomm.c:374
#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:286 src/msgfilter.c:421
#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:557 src/msgunfmt.c:435
#: src/msguniq.c:342
#, c-format
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Argumentos obrigatórios para opções longas são também obrigatórios para "
"opções curtas.\n"

#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:229 src/msgcomm.c:377
#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:289 src/msgfilter.c:424
#: src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:379 src/msgmerge.c:560
#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:1037
#, c-format
msgid "Input file location:\n"
msgstr "Localização do ficheiro de entrada:\n"

#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347
#, c-format
msgid "  INPUTFILE                   input PO file\n"
msgstr "  INPUTFILE                   ficheiro PO de entrada\n"

#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:392 src/msgcmp.c:235 src/msgcomm.c:383
#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:293 src/msgfilter.c:428
#: src/msgfmt.c:924 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:566 src/msguniq.c:349
#: src/xgettext.c:1043
#, c-format
msgid ""
"  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
msgstr ""
"  -D, --directory=PASTA       adiciona PASTA à lista de procura de ficheiros "
"de entrada\n"

#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:430
#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351
#, c-format
msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
"Se não for dado um ficheiro de entrada ou for -, é lida a entrada padrão.\n"

#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:388 src/msgconv.c:327
#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:433 src/msgfmt.c:948 src/msggrep.c:538
#: src/msginit.c:387 src/msgmerge.c:578 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354
#: src/xgettext.c:1048
#, c-format
msgid "Output file location:\n"
msgstr "Localização do ficheiro de saída:\n"

#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:329
#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:435 src/msgfmt.c:950 src/msgfmt.c:999
#: src/msgfmt.c:1018 src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:580 src/msgunfmt.c:491
#: src/msguniq.c:356
#, c-format
msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
msgstr ""
"  -o, --output-file=FICHEIRO  escreve a saída no ficheiro especificado\n"

#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:331
#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:437 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:582
#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358
#, c-format
msgid ""
"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
"or if it is -.\n"
msgstr ""
"Os resultados são escritos na saída padrão se não for dado nenhum ficheiro\n"
"ou se for -.\n"

#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:396 src/msguniq.c:362
#, c-format
msgid "Message selection:\n"
msgstr "Selecção de mensagem:\n"

#: src/msgattrib.c:452
#, c-format
msgid ""
"      --translated            keep translated, remove untranslated messages\n"
msgstr ""
"      --translated            mantém as traduzidas, remove as não "
"traduzidas\n"

#: src/msgattrib.c:454
#, c-format
msgid ""
"      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages\n"
msgstr ""
"      --untranslated          mantém as não traduzidas, remove as "
"traduzidas\n"

#: src/msgattrib.c:456
#, c-format
msgid "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr ""
"      --no-fuzzy              remove mensagens marcadas como aproximadas\n"

#: src/msgattrib.c:458
#, c-format
msgid "      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr ""
"      --only-fuzzy            Mantém mensagens marcadas como aproximadas\n"

#: src/msgattrib.c:460
#, c-format
msgid "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
msgstr "      --no-obsolete           remove mensagens obsoletas #~\n"

#: src/msgattrib.c:462
#, c-format
msgid "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
msgstr "      --only-obsolete         mantém mensagens obsoletas #~\n"

#: src/msgattrib.c:465
#, c-format
msgid "Attribute manipulation:\n"
msgstr "Manipulação de atributos:\n"

#: src/msgattrib.c:467
#, c-format
msgid "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
msgstr ""
"      --set-fuzzy             marca todas as mensagens como aproximadas\n"

#: src/msgattrib.c:469
#, c-format
msgid "      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'\n"
msgstr ""
"      --clear-fuzzy           marca todas as mensagens como não-aproximadas\n"

#: src/msgattrib.c:471
#, c-format
msgid "      --set-obsolete          set all messages obsolete\n"
msgstr ""
"      --set-obsolete          define todas as mensagens como  obsoletas\n"

#: src/msgattrib.c:473
#, c-format
msgid "      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete\n"
msgstr ""
"      --clear-obsolete        define todas as mensagens como não-obsoletas\n"

#: src/msgattrib.c:475
#, c-format
msgid ""
"      --previous              when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
"                              of translated messages.\n"
msgstr ""
"      --previous              ao marcar aproximadas, manter as msgids "
"anteriores\n"
"                              das mensagens traduzidas.\n"

#: src/msgattrib.c:478
#, c-format
msgid ""
"      --clear-previous        remove the \"previous msgid\" from all "
"messages\n"
msgstr ""
"      --clear-previous        remove \"previous msgid\" de todas as "
"mensagens\n"

#: src/msgattrib.c:480
#, c-format
msgid ""
"      --empty                 when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
msgstr ""
"      --empty                 ao remover \"aproximadas\", limpa também "
"msgstr\n"

#: src/msgattrib.c:482
#, c-format
msgid ""
"      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po\n"
msgstr ""
"      --only-file=FICH.po     manipula só entradas listadas em FICH.po\n"

#: src/msgattrib.c:484
#, c-format
msgid ""
"      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
msgstr ""
"      --ignore-file=FICH.po   manipula só entradas não listadas em FICH.po\n"

#: src/msgattrib.c:486
#, c-format
msgid "      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
msgstr ""
"      --fuzzy                 sinónimo para --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"

#: src/msgattrib.c:488
#, c-format
msgid ""
"      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
msgstr ""
"      --obsolete              sinónimo para --only-obsolete --clear-"
"obsolete\n"

#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:417 src/msgcmp.c:249 src/msgcomm.c:408
#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:298 src/msgfilter.c:462
#: src/msgfmt.c:1028 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:395 src/msgmerge.c:618
#: src/msguniq.c:369
#, c-format
msgid "Input file syntax:\n"
msgstr "Síntaxe do ficheiro de entrada:\n"

#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:300
#: src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:397 src/msguniq.c:371
#, c-format
msgid ""
"  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax\n"
msgstr ""
"  -P, --properties-input      ficheiro de entrada com sintaxe Java ."
"properties\n"

#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:302
#: src/msgfilter.c:466 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:399 src/msguniq.c:373
#, c-format
msgid ""
"      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
"syntax\n"
msgstr ""
"      --stringtable-input     ficheiro de entrada com sintaxe NeXTstep/"
"GNUstep .strings\n"

#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:425 src/msgcomm.c:416 src/msgconv.c:349
#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:469 src/msgfmt.c:1056 src/msggrep.c:592
#: src/msginit.c:402 src/msgmerge.c:626 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376
#: src/xgettext.c:1149
#, c-format
msgid "Output details:\n"
msgstr "Detalhes da saída:\n"

#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:351
#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:408
#: src/msgmerge.c:630 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:1151
#, c-format
msgid ""
"      --color                 use colors and other text attributes always\n"
"      --color=WHEN            use colors and other text attributes if WHEN.\n"
"                              WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
"'html'.\n"
msgstr ""
"      --color                 usa sempre cores e outros atributos de texto\n"
"      --color=QUANDO          usa cores e outros atributos de texto se "
"QUANDO\n"
"                              QUANDO pode ser \"always\", \"never\", \"auto"
"\" ou \"html\".\n"

#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:355
#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:412
#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:1155
#, c-format
msgid "      --style=STYLEFILE       specify CSS style rule file for --color\n"
msgstr ""
"      --style=FICHESTILO      especifica ficheiro de regras CSS para --"
"color\n"

#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:357
#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:636 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389
#: src/xgettext.c:1157
#, c-format
msgid ""
"  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr ""
"  -e, --no-escape             não usa escapes C na saída (predefinição)\n"

#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:359
#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:479 src/msgmerge.c:638 src/msgunfmt.c:507
#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:1159
#, c-format
msgid ""
"  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
"  -E, --escape                usa escapes C na saída, sem caracteres "
"estendidos\n"

#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:361
#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:640
#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:1161
#, c-format
msgid "      --force-po              write PO file even if empty\n"
msgstr "      --force-po              escreve o ficheiro PO mesmo que vazio\n"

#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msguniq.c:395
#: src/xgettext.c:1163
#, c-format
msgid "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
msgstr ""
"  -i, --indent                escreve o ficheiro PO usando estilo indentado\n"

#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:397
#: src/xgettext.c:1165
#, c-format
msgid "      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
msgstr ""
"      --no-location           não escreve linhas \"#: filename:line\"\n"

#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:399
#: src/xgettext.c:1167
#, c-format
msgid ""
"  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr ""
"  -n, --add-location          gerar linhas \"#: filename:line"
"\" (predefinição)\n"

#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:401
#: src/xgettext.c:1169
#, c-format
msgid ""
"      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file\n"
msgstr ""
"      --strict                escreve um ficheiro PO estritamente Uniforum\n"

#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:371
#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:493 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:414
#: src/msgmerge.c:650 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403
#, c-format
msgid "  -p, --properties-output     write out a Java .properties file\n"
msgstr "  -p, --properties-output     escreve um ficheiro Java .properties\n"

#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:373
#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:495 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:416
#: src/msgmerge.c:652 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:1173
#, c-format
msgid ""
"      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
msgstr ""
"      --stringtable-output    escreve um ficheiro NeXTstep/GNUstep .strings\n"

#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:375
#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:497 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:418
#: src/msgmerge.c:654 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:1177
#, c-format
msgid "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
msgstr "  -w, --width=NÚMERO          define a largura de página da saída\n"

#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:377
#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:499 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:420
#: src/msgmerge.c:656 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:1179
#, c-format
msgid ""
"      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
"                              the output page width, into several lines\n"
msgstr ""
"      --no-wrap               não quebrar linhas de mensagem longas, maiores "
"que\n"
"                              a largura de página da saída, em várias "
"linhas\n"

#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:463 src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:380
#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:502 src/msgmerge.c:659 src/msgunfmt.c:524
#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1182
#, c-format
msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
msgstr "  -s, --sort-output           gera uma saída ordenada\n"

#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:382
#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:504 src/msgmerge.c:661 src/msguniq.c:414
#: src/xgettext.c:1184
#, c-format
msgid "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
msgstr ""
"  -F, --sort-by-file          ordena a saída por localização do ficheiro\n"

#: src/msgcat.c:321 src/msgcomm.c:326
#, c-format
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
msgstr "especificou um critério de selecção impossível (%d < n < %d)"

#: src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:358 src/xgettext.c:1023
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] [FICHENTRADA]...\n"

#: src/msgcat.c:371
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
"before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
"--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
"to define them.\n"
msgstr ""
"Concatena e une os ficheiros PO especificados.\n"
"Encontra mensagens comuns a dois ou mais dos ficheiros PO especificados.\n"
"Usando a opção --more-than, acresce o número de objectos unidos antes\n"
"das mensagens serem imprimidas. Inversamente, a opção --less-than pode ser\n"
"usada para especificarmenos objectos antes da impressão (i.e.\n"
"--less-than=2 só vai imprimir mensagens únicas).  Traduções,\n"
"comentários, comentários extraídos e posições no ficheiro serão acumuladas, excepto\n"
"se --use-first for especificada, caso em que serão tiradas do primeiro ficheiro PO\n"
"para as definir.\n"

#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:379 src/xgettext.c:1039
#, c-format
msgid "  INPUTFILE ...               input files\n"
msgstr "  FICHENTRADA                 input files\n"

#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:1041
#, c-format
msgid "  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE\n"
msgstr ""
"  -f, --files-from=FICHEIRO   obter lista de ficheiros de entrada de "
"FICHEIRO\n"

#: src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:385 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:926
#: src/xgettext.c:1045
#, c-format
msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
msgstr "Se o ficheiro de entrada for -, é lida a entrada padrão.\n"

#: src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:398
#, c-format
msgid ""
"  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many\n"
"                              definitions, defaults to infinite if not set\n"
msgstr ""
"  -<, --less-than=NÚMERO      imprime mensagens com menos destas NÙMERO\n"
"                              definições, a predefinição é infinitas\n"

#: src/msgcat.c:410
#, c-format
msgid ""
"  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
"                              definitions, defaults to 0 if not set\n"
msgstr ""
"  ->, --more-than=NÚMERO      imprime mensagens com mais destas NÚMERO\n"
"                              definições, a predefinição é zero\n"

#: src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:404
#, c-format
msgid ""
"  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests\n"
"                              that only unique messages be printed\n"
msgstr ""
"  -u, --unique                abreviatura para --less-than=2, pede\n"
"                              que só mensagens únicas sejam imprimidas\n"

#: src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:410 src/msgfmt.c:1030
#: src/msgmerge.c:620
#, c-format
msgid ""
"  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax\n"
msgstr ""
"  -P, --properties-input      ficheiros de entrada com sintaxe Java ."
"properties\n"

#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:1032
#: src/msgmerge.c:622
#, c-format
msgid ""
"      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
"                              syntax\n"
msgstr ""
"      --stringtable-input     ficheiros de entrada com sintaxe\n"
"                              NeXTstep/GNUstep .strings\n"

#: src/msgcat.c:427 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378
#, c-format
msgid "  -t, --to-code=NAME          encoding for output\n"
msgstr "  -t, --to-code=NOME          codificação de saída\n"

#: src/msgcat.c:429 src/msguniq.c:380
#, c-format
msgid ""
"      --use-first             use first available translation for each\n"
"                              message, don't merge several translations\n"
msgstr ""
"      --use-first             usa a primeira tradução disponível para cada\n"
"                              mensagem, não une várias traduções\n"

#: src/msgcat.c:432 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:628
#, c-format
msgid ""
"      --lang=CATALOGNAME      set 'Language' field in the header entry\n"
msgstr ""
"      --lang=CATÁLOGO         define o campo \"Language\" no cabeçalho do "
"CATÁLOGO\n"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:290 src/msgmerge.c:378
msgid "Peter Miller"
msgstr "Peter Miller"

#: src/msgcmp.c:188 src/msgmerge.c:389
#, c-format
msgid "no input files given"
msgstr "sem ficheiros de entrada"

#: src/msgcmp.c:193 src/msgmerge.c:394
#, c-format
msgid "exactly 2 input files required"
msgstr "são requeridos exactamente 2 ficheiros"

#: src/msgcmp.c:212 src/msgmerge.c:540
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
msgstr "Uso: %s [OPÇÂO] def.po ref.pot\n"

#: src/msgcmp.c:217
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
"set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the\n"
"translations.  The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
"file (generally created by xgettext).  This is useful for checking that\n"
"you have translated each and every message in your program.  Where an exact\n"
"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
msgstr ""
"Compara dois ficheiros PO estilo Uniforum para verificar se ambos contêm o mesmo\n"
"conjunto de cadeias msgid. O ficheiro def.po é um ficheiro PO existente com as\n"
"traduções. O ficheiro ref.pot é o último ficheiro PO criado ou um modelo \n"
"PO Template (geralmente criado por xgettext). É útil para verificar se\n"
"traduziu cada uma das mensagens no seu programa. Onde não seja encontrada uma\n"
"correspondência exacta, é usado \"fuzzy\" para produzir melhores diagnósticos.\n"

#: src/msgcmp.c:231
#, c-format
msgid "  def.po                      translations\n"
msgstr "  def.po                      traduções\n"

#: src/msgcmp.c:233
#, c-format
msgid "  ref.pot                     references to the sources\n"
msgstr "  ref.pot                     referências às fontes\n"

#: src/msgcmp.c:238 src/msgmerge.c:606
#, c-format
msgid "Operation modifiers:\n"
msgstr "Modificadores de operação:\n"

#: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:608
#, c-format
msgid ""
"  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def."
"po\n"
msgstr ""
"  -m, --multi-domain          aplica ref.pot a cada um dos domínios em def."
"po\n"

#: src/msgcmp.c:242 src/msgmerge.c:613
#, c-format
msgid "  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching\n"
msgstr "  -N, --no-fuzzy-matching     não usar comparação de aproximadas\n"

#: src/msgcmp.c:244
#, c-format
msgid "      --use-fuzzy             consider fuzzy entries\n"
msgstr "      --use-fuzzy             considera entradas aproximadas\n"

#: src/msgcmp.c:246
#, c-format
msgid "      --use-untranslated      consider untranslated entries\n"
msgstr "      --use-untranslated      considera entradas não traduzidas\n"

#: src/msgcmp.c:324
#, c-format
msgid "this message is untranslated"
msgstr "esta mensagem não está traduzida"

#: src/msgcmp.c:330
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
msgstr "esta mensagem precisa de ser revista pelo tradutor"

#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1576
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "esta mensagem é usada mas não definida..."

#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1579
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...mas esta definição é semelhante"

#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1608
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "esta mensagem é usada mas não definida em %s"

#: src/msgcmp.c:546
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "atenção: esta mensagem não é usada"

#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1604 src/xgettext.c:992
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgstr[0] "encontrado %d erro fatal"
msgstr[1] "encontrados %d erros fatais"

#: src/msgcomm.c:315
#, c-format
msgid "at least two files must be specified"
msgstr "tem de especificar pelo menos dois ficheiros"

#: src/msgcomm.c:363
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
"before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
"--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
"PO file to define them.  File positions from all PO files will be\n"
"cumulated.\n"
msgstr ""
"Encontre mensagens comuns a dois ou mais dos ficheiros PO especificados.\n"
"Usando a opção --more-than, pode ser solicitada maior partilha antes que\n"
"as mensagens sejam impressas. Por outro lado, a opção --less-than pode ser\n"
"usada para especificar menos pontos comuns antes que as mensagens sejam \n"
"impressas (i.e. --less-than=2 só imprimirá as mensagens únicas). Traduções,\n"
"comentários e comentários extraídos serão preservados, mas só do primeiro\n"
"ficheiro PO para os definir. As posições no ficheiro de todos os ficheiros\n"
"PO serão acumuladas.\n"

#: src/msgcomm.c:401
#, c-format
msgid ""
"  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
"                              definitions, defaults to 1 if not set\n"
msgstr ""
"  ->, --more-than=NÚMERO      imprime mensagens com mais de NÙMERO\n"
"                              definições, a predefinição é 1\n"

#: src/msgcomm.c:451 src/xgettext.c:1186
#, c-format
msgid ""
"      --omit-header           don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
msgstr ""
"      --omit-header           não escrever \"msgid \"\"\" no cabeçalho\n"

#: src/msgconv.c:311
#, c-format
msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
msgstr ""
"Converte um catálogo de traduções numa codificação de caracteres diferente.\n"

#: src/msgconv.c:335
#, c-format
msgid "Conversion target:\n"
msgstr "Alvo da conversão:\n"

#: src/msgconv.c:339
#, c-format
msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
msgstr "A codificação predefinida é a codificação do idioma actual.\n"

#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:642
#, c-format
msgid "  -i, --indent                indented output style\n"
msgstr "  -i, --indent                estilo de saída indentado\n"

#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:608
#: src/msgmerge.c:644
#, c-format
msgid "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
msgstr "      --no-location           suprime linhas \"#: filename:line\"\n"

#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:489 src/msggrep.c:610
#: src/msgmerge.c:646
#, c-format
msgid ""
"  -n, --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr ""
"  -n, --add-location          preserva linhas \"#: filename:line"
"\" (predefinição)\n"

#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:491 src/msggrep.c:612
#: src/msgmerge.c:648
#, c-format
msgid "      --strict                strict Uniforum output style\n"
msgstr "      --strict                estilo de saída estritamente Uniforum\n"

#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:463 src/xgettext.c:713
#, c-format
msgid "no input file given"
msgstr "sem ficheiro de entrada"

#: src/msgen.c:263
#, c-format
msgid "exactly one input file required"
msgstr "é requerido exactamente um ficheiro de entrada"

#: src/msgen.c:304
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] FICHENTRADA\n"

#: src/msgen.c:309
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Creates an English translation catalog.  The input file is the last\n"
"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
"xgettext).  Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
"identical to the msgid.\n"
msgstr ""
"Cria um catálodo de tradução inglês. O ficheiro de entrada é o último\n"
"ficheiro PO inglês criado ou um ficheiro PO Template (geralmente criado\n"
"com xgettext). Entradas por traduzir recebem uma tradução idêntica\n"
"à msgid.\n"

#: src/msgen.c:321
#, c-format
msgid "  INPUTFILE                   input PO or POT file\n"
msgstr "  FICHENTRADA                 ficheiro de entrada PO ou POT\n"

#: src/msgexec.c:201
#, c-format
msgid "missing command name"
msgstr "nome de comando em falta"

#: src/msgexec.c:262
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] COMANDO [OPÇÃO-COMANDO]\n"

#: src/msgexec.c:267
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
"input.  It is invoked once for each translation.  Its output becomes\n"
"msgexec's output.  msgexec's return code is the maximum return code\n"
"across all invocations.\n"
msgstr ""
"Aplica um comando a todas as traduções de um catálogo de tradução.\n"
"O COMANDO pode ser qualquer programa que lê uma tradução da entrada\n"
"padrão. É chamado uma vez para cada tradução. A saída torna-se a\n"
"saída do msgexec. O código de retorno do msgexec é o código de retorno\n"
"máximo em todas as chamadas.\n"

#: src/msgexec.c:276
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
"null byte.  The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
msgstr ""
"Um comando especial interno, chamado \"0\", imprime a tradução, seguida de\n"
"um byte nulo. A saída de \"msgexec 0\" serve como entrada para \"xargs -0\".\n"

#: src/msgexec.c:281
#, c-format
msgid "Command input:\n"
msgstr "Entrada co comando:\n"

#: src/msgexec.c:283
#, c-format
msgid "  --newline                   add newline at the end of input\n"
msgstr "  --newline                   adiciona newline no fim da entrada\n"

#: src/msgexec.c:291 src/msgfilter.c:426
#, c-format
msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input PO file\n"
msgstr "  -i, --input=INPUTFILE       ficheiro de entrada PO\n"

#: src/msgexec.c:355
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
msgstr "falha ao escrever na saída padrão"

#: src/msgfilter.c:304
#, c-format
msgid "missing filter name"
msgstr "nome de filtro em falta"

#: src/msgfilter.c:324
#, c-format
msgid "at least one sed script must be specified"
msgstr "tem de especificar pelo menos um script sed"

#: src/msgfilter.c:413
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] FILTRO [OPÇÃO-FILTRO]\n"

#: src/msgfilter.c:417
#, c-format
msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
msgstr "Aplica um filtro a todas as traduções de um catálogo de tradução.\n"

#: src/msgfilter.c:441
#, c-format
msgid ""
"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
"and writes a modified translation to standard output.\n"
msgstr ""
"O FILTRO pode ser qualquer programa que leia a tradução da entrada padrão\n"
"e escreva a tradução modificada na saída padrão.\n"

#: src/msgfilter.c:446
#, c-format
msgid "Filter input and output:\n"
msgstr "Filtro de entrada e saída:\n"

#: src/msgfilter.c:448
#, c-format
msgid ""
"  --newline                   add a newline at the end of input and\n"
"                                remove a newline from the end of output"
msgstr ""
"  --newline                   adiciona newline ao fim da entrada e\n"
"                                remove newline do fim da saída"

#: src/msgfilter.c:452
#, c-format
msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
msgstr "OPÇÕES de FILTRO quando o FILTRO é \"sed\":\n"

#: src/msgfilter.c:454
#, c-format
msgid ""
"  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
msgstr ""
"  -e, --expression=SCRIPT     adiciona SCRIPT aos comandos a executar\n"

#: src/msgfilter.c:456
#, c-format
msgid ""
"  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the "
"commands\n"
"                                to be executed\n"
msgstr ""
"  -f, --file=FICHSCRIPT       adiciona o conteúdo de FICHSCRIPT aos "
"comandos\n"
"                                a executar\n"

#: src/msgfilter.c:459
#, c-format
msgid ""
"  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr ""
"  -n, --quiet, --silent       suprime a impressão automática de espaço "
"padrão\n"

#: src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:600
#, c-format
msgid ""
"      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr ""
"      --no-escape             não usa escapes C na saída (predefinição)\n"

#: src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:606
#, c-format
msgid "      --indent                indented output style\n"
msgstr "      --indent                estilo de saída indentado\n"

#: src/msgfilter.c:485
#, c-format
msgid ""
"      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it\n"
msgstr ""
"      --keep-header           mantém a entrada de cabeçalho sem modificação, "
"não a filtra\n"

#: src/msgfilter.c:665
#, c-format
msgid "filter output is not terminated with a newline"
msgstr "saída do filtro não termina com newline"

#: src/msgfmt.c:372
#, c-format
msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
msgstr "o argumento para %s deve ser um único carácter de pontuação"

#: src/msgfmt.c:419
#, c-format
msgid "invalid endianness: %s"
msgstr "endianness inválida: %s"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/msgfmt.c:450 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:673
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"

#: src/msgfmt.c:471
#, c-format
msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
msgstr "não deve indicar ficheiro de entrada se %s e%s forem especificadas"

#: src/msgfmt.c:517 src/msgfmt.c:539 src/msgfmt.c:561 src/msgunfmt.c:330
#: src/msgunfmt.c:353
#, c-format
msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
msgstr "%s requer uma especificação \"-d pasta\""

#: src/msgfmt.c:532 src/msgfmt.c:554 src/msgfmt.c:589 src/msgfmt.c:617
#: src/msgunfmt.c:323 src/msgunfmt.c:346
#, c-format
msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
msgstr "%s requer uma especificação \"-l idioma\""

#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:599
#, c-format
msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
msgstr "%s requer uma especificação \"--template modelo\""

#: src/msgfmt.c:578 src/msgfmt.c:606
#, c-format
msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
msgstr "%s requer uma especificação \"-o ficheiro\""

#: src/msgfmt.c:584 src/msgfmt.c:612
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
msgstr "%s e %s são mutuamente exclusivas em %s"

#: src/msgfmt.c:626 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s or %s"
msgstr "%s só é válida com %s ou %s"

#: src/msgfmt.c:632 src/msgfmt.c:638
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
msgstr "%s só é válida com %s, %s ou %s"

#: src/msgfmt.c:711
#, c-format
msgid "cannot locate ITS rules for %s"
msgstr "impossível localizar regras ITS para %s"

#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message.  The argument
#. is a file name or a comma separated list of file names.
#: src/msgfmt.c:872
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "

#: src/msgfmt.c:876
#, c-format
msgid "%d translated message"
msgid_plural "%d translated messages"
msgstr[0] "%d mensagem traduzida"
msgstr[1] "%d mensagens traduzidas"

#: src/msgfmt.c:881
#, c-format
msgid ", %d fuzzy translation"
msgid_plural ", %d fuzzy translations"
msgstr[0] ", %d tradução aproximada"
msgstr[1] ", %d traduções aproximadas"

#: src/msgfmt.c:886
#, c-format
msgid ", %d untranslated message"
msgid_plural ", %d untranslated messages"
msgstr[0] ", %d mensagem não traduzida"
msgstr[1] ", %d mensagens não traduzidas"

#: src/msgfmt.c:906
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] ficheiro.po ...\n"

#: src/msgfmt.c:910
#, c-format
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
msgstr ""
"Gerar catálogo de mensagens binário de descrição de tradução textual.\n"

#: src/msgfmt.c:922
#, c-format
msgid "  filename.po ...             input files\n"
msgstr "  filename.po ...             ficheiros de entrada\n"

#: src/msgfmt.c:929 src/msgmerge.c:572 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:1081
#, c-format
msgid "Operation mode:\n"
msgstr "Modo de operação:\n"

#: src/msgfmt.c:931
#, c-format
msgid ""
"  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle "
"class\n"
msgstr ""
"  -j, --java                  Modo Java: gera uma classe Java "
"ResourceBundle\n"

#: src/msgfmt.c:933
#, c-format
msgid ""
"      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
"higher)\n"
msgstr ""
"      --java2                 como --java e assume Java2 (JDK 1.2 ou "
"posterior)\n"

#: src/msgfmt.c:935
#, c-format
msgid "      --csharp                C# mode: generate a .NET .dll file\n"
msgstr "      --csharp                modo C#: gera um ficheiro .NET .dll\n"

#: src/msgfmt.c:937
#, c-format
msgid ""
"      --csharp-resources      C# resources mode: generate a .NET .resources "
"file\n"
msgstr ""
"      --csharp-resources      modo de recursos C#: gera um ficheiro .NET ."
"resources\n"

#: src/msgfmt.c:939
#, c-format
msgid ""
"      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr ""
"      --tcl                   modo Tcl: gera um ficheiro tcl/msgcat .msg\n"

#: src/msgfmt.c:941
#, c-format
msgid "      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
msgstr "      --qt                    modo Qt: gera um ficheiro Qt .qm\n"

#: src/msgfmt.c:943
#, c-format
msgid ""
"      --desktop               Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
msgstr ""
"      --desktop               modo de entrada Desktop: gera um ficheiro ."
"desktop\n"

#: src/msgfmt.c:945
#, c-format
msgid "      --xml                   XML mode: generate XML file\n"
msgstr "      --xml                   modo XML: gera um ficheiro XML\n"

#: src/msgfmt.c:952
#, c-format
msgid "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
msgstr "      --strict                activa o modo estritamente Uniforum\n"

#: src/msgfmt.c:954 src/xgettext.c:1056
#, c-format
msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
msgstr "Se o ficheiro de saída for -, a saída é escrita na saída padrão.\n"

#: src/msgfmt.c:957
#, c-format
msgid "Output file location in Java mode:\n"
msgstr "Localização do ficheiro de saída em modo Java:\n"

#: src/msgfmt.c:959 src/msgfmt.c:975 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
#, c-format
msgid "  -r, --resource=RESOURCE     resource name\n"
msgstr "  -r, --resource=RECURSO      nome do recurso\n"

#: src/msgfmt.c:961 src/msgfmt.c:977 src/msgfmt.c:987 src/msgfmt.c:997
#: src/msgfmt.c:1014 src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
#, c-format
msgid ""
"  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or "
"language_COUNTRY\n"
msgstr ""
"  -l, --locale=IDIOMA         nome do idioma, seja idioma seja "
"language_COUNTRY\n"

#: src/msgfmt.c:963
#, c-format
msgid ""
"      --source                produce a .java file, instead of a .class "
"file\n"
msgstr ""
"      --source                produz um ficheiro .java, em vez de um "
"ficheiro .class\n"

#: src/msgfmt.c:965
#, c-format
msgid ""
"  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy\n"
msgstr ""
"  -d PASTA                    pasta base da hierarquia de pastas de classe\n"

#: src/msgfmt.c:967
#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
"name,\n"
"separated with an underscore.  The -d option is mandatory.  The class is\n"
"written under the specified directory.\n"
msgstr ""
"O nome da classe é determinado anexando o nome do idioma ao nome do "
"recurso,\n"
"separado por um sublinhado. A opão -d é obrigatória. A classe á escrita\n"
"sob a pasta especificada.\n"

#: src/msgfmt.c:973
#, c-format
msgid "Output file location in C# mode:\n"
msgstr "Localização do ficheiro de saída em modo C#:\n"

#: src/msgfmt.c:979 src/msgunfmt.c:473
#, c-format
msgid ""
"  -d DIRECTORY                base directory for locale dependent .dll "
"files\n"
msgstr ""
"  -d PASTA                    pasta base para ficheiros .dll  dependentes de "
"idioma\n"

#: src/msgfmt.c:981
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is written in a\n"
"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
msgstr ""
"As opções -l e -d são obrigatórias. O ficheiro .dll é escrito numa\n"
"sub-pasta da pasta especificada, cujo nome depende do idioma.\n"

#: src/msgfmt.c:985
#, c-format
msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
msgstr "Localização do ficheiro de saída em modo Tcl:\n"

#: src/msgfmt.c:989 src/msgunfmt.c:483
#, c-format
msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
msgstr ""
"  -d PASTA                    pasta base para catálogos de mensagens .msg\n"

#: src/msgfmt.c:991
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
"specified directory.\n"
msgstr ""
"As opções -l e -d são obrigatórias. O ficheiro .msg é escrito na\n"
"pasta especificada.\n"

#: src/msgfmt.c:995
#, c-format
msgid "Desktop Entry mode options:\n"
msgstr "Opções do modo de entrada desktop:\n"

#: src/msgfmt.c:1001
#, c-format
msgid "  --template=TEMPLATE         a .desktop file used as a template\n"
msgstr "  --template=MODELO           um ficheiro .desktop usado como modelo\n"

#: src/msgfmt.c:1003 src/msgfmt.c:1022
#, c-format
msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .po files\n"
msgstr "  -d PASTA                    pasta base para ficheiros .po\n"

#: src/msgfmt.c:1005 src/xgettext.c:1110
#, c-format
msgid ""
"  -kWORD, --keyword=WORD      look for WORD as an additional keyword\n"
"  -k, --keyword               do not to use default keywords\n"
msgstr ""
"  -kWORD, --keyword=PALAVRA   procura por PALAVRA como palavra-chave "
"adicional\n"
"  -k, --keyword               não usa as palavras-chave predefinidas\n"

#: src/msgfmt.c:1008 src/msgfmt.c:1024
#, c-format
msgid ""
"The -l, -o, and --template options are mandatory.  If -D is specified, "
"input\n"
"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
msgstr ""
"As opções -l -o e -template são obrigatórias. Se -D for especificada, os\n"
"ficheiros de entrada são lidos da pasta em vez dos argumentos do comando.\n"

#: src/msgfmt.c:1012
#, c-format
msgid "XML mode options:\n"
msgstr "Opções do modo XML:\n"

#: src/msgfmt.c:1016
#, c-format
msgid "  -L, --language=NAME         recognise the specified XML language\n"
msgstr "  -L, --language=NOME         reconhece a linguagem XML especificaa\n"

#: src/msgfmt.c:1020
#, c-format
msgid "  --template=TEMPLATE         an XML file used as a template\n"
msgstr "  --template=MODELO           um ficheiro XML usado como modelo\n"

#: src/msgfmt.c:1036 src/xgettext.c:1073
#, c-format
msgid "Input file interpretation:\n"
msgstr "Interpretação do ficheiro de entrada:\n"

#: src/msgfmt.c:1038
#, c-format
msgid ""
"  -c, --check                 perform all the checks implied by\n"
"                                --check-format, --check-header, --check-"
"domain\n"
msgstr ""
"  -c, --check                 realiza todos os testes implícitos em\n"
"                                --check-format, --check-header, --check-"
"domain\n"

#: src/msgfmt.c:1041
#, c-format
msgid "      --check-format          check language dependent format strings\n"
msgstr ""
"      --check-format          testa cadeias por formato dependente do "
"idioma\n"

#: src/msgfmt.c:1043
#, c-format
msgid ""
"      --check-header          verify presence and contents of the header "
"entry\n"
msgstr ""
"      --check-header          verifica a presença e conteúdo da entrada de "
"cabeçalho\n"

#: src/msgfmt.c:1045
#, c-format
msgid ""
"      --check-domain          check for conflicts between domain directives\n"
"                                and the --output-file option\n"
msgstr ""
"      --check-domain          testa conflitos entre directivas de domínio\n"
"                                e a opção --output-file\n"

#: src/msgfmt.c:1048
#, c-format
msgid ""
"  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
"msgfmt\n"
msgstr ""
"  -C, --check-compatibility   verifica se GNU msgfmt se comporta como X/Open "
"msgfmt\n"

#: src/msgfmt.c:1050
#, c-format
msgid ""
"      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators "
"for\n"
"                                menu items\n"
msgstr ""
"      --check-accelerators[=CAR]   testa a presença de atalhos de teclado "
"para\n"
"                                   itens de menu\n"

#: src/msgfmt.c:1053
#, c-format
msgid "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
msgstr "  -f, --use-fuzzy             usa entradas aproximadas na saída\n"

#: src/msgfmt.c:1058
#, c-format
msgid ""
"  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
msgstr ""
"  -a, --alignment=NÚMERO      alinha cadeias a NÚMERO bytes (predefinição: "
"%d)\n"

#: src/msgfmt.c:1060
#, c-format
msgid ""
"      --endianness=BYTEORDER  write out 32-bit numbers in the given byte "
"order\n"
"                                (big or little, default depends on "
"platform)\n"
msgstr ""
"      --endianness=ORDBYTE    escreve números 32-bit na ordem de byte "
"indicada\n"
"                                (big ou little, a predefinição depende da "
"plataforma)\n"

#: src/msgfmt.c:1063
#, c-format
msgid ""
"      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
msgstr ""
"      --no-hash               o ficheiro binário não inclui a tabela de "
"hash\n"

#: src/msgfmt.c:1072
#, c-format
msgid "      --statistics            print statistics about translations\n"
msgstr "      --statistics            mostra estatísticas da tradução\n"

#: src/msgfmt.c:1074 src/msgmerge.c:670 src/msgunfmt.c:533
#, c-format
msgid "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
msgstr "  -v, --verbose               aumenta a verbosidade\n"

#: src/msgfmt.c:1185
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "aviso: cabeçalho do ficheiro PO em falta ou inválido\n"

#: src/msgfmt.c:1187
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "aviso: a conversão do conjunto de caracteres não vai funcionar\n"

#: src/msgfmt.c:1211
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "nome de domínio \"%s\" inadequado como nome de ficheiro"

#: src/msgfmt.c:1216
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr ""
"nome de domínio \"%s\" inadequado como nome de ficheiro: será usado um "
"prefixo"

#: src/msgfmt.c:1230
#, c-format
msgid "'domain %s' directive ignored"
msgstr "directiva \"domínio %s\" ignorada"

#: src/msgfmt.c:1290
#, c-format
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
msgstr "entrada \"msgstr\" vazia ignorada"

#: src/msgfmt.c:1291
#, c-format
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
msgstr "entrada \"msgstr\" aproximada ignorada"

#: src/msgfmt.c:1339
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: aviso: o ficheiro fonte contém traduções aproximadas"

#: src/msgfmt.c:1455
#, c-format
msgid "%s does not exist"
msgstr "%s não existe"

#: src/msgfmt.c:1462
#, c-format
msgid "%s exists but cannot read"
msgstr "%s existe mas não está legível"

#: src/msggrep.c:259 src/po-lex.c:655 src/read-desktop.c:127 src/read-mo.c:87
#: src/read-properties.c:608 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:138
#: src/x-c.c:583 src/x-csharp.c:164 src/x-elisp.c:145 src/x-java.c:184
#: src/x-javascript.c:172 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 src/x-lua.c:173
#: src/x-perl.c:257 src/x-perl.c:332 src/x-perl.c:425 src/x-php.c:162
#: src/x-python.c:177 src/x-rst.c:242 src/x-rst.c:296 src/x-scheme.c:171
#: src/x-sh.c:163 src/x-smalltalk.c:85 src/x-tcl.c:151 src/x-vala.c:177
#: src/x-ycp.c:89
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "erro ao ler \"%s\""

#: src/msggrep.c:501
#, c-format
msgid ""
"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
"specified"
msgstr ""
"opção \"%c\" não pode ser usada antes de \"J\", \"K\", \"T\", \"C\" or \"X\" "
"terem sido especificadas"

#: src/msggrep.c:521
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
"or belong to some given source files.\n"
msgstr ""
"Extrai todas as mensagens de um catálogo de tradução que cumpram um dado padrão\n"
"ou que pertençam a alguns dados ficheiros-fonte.\n"

#: src/msggrep.c:547
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Message selection:\n"
"  [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
"  [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
"  [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
"or if it comes from one of the specified domains,\n"
"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
"\n"
"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
"\n"
"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
"  [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
"\n"
"  -N, --location=SOURCEFILE   select messages extracted from SOURCEFILE\n"
"  -M, --domain=DOMAINNAME     select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
"  -J, --msgctxt               start of patterns for the msgctxt\n"
"  -K, --msgid                 start of patterns for the msgid\n"
"  -T, --msgstr                start of patterns for the msgstr\n"
"  -C, --comment               start of patterns for the translator's comment\n"
"  -X, --extracted-comment     start of patterns for the extracted comment\n"
"  -E, --extended-regexp       PATTERN is an extended regular expression\n"
"  -F, --fixed-strings         PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
"  -e, --regexp=PATTERN        use PATTERN as a regular expression\n"
"  -f, --file=FILE             obtain PATTERN from FILE\n"
"  -i, --ignore-case           ignore case distinctions\n"
"  -v, --invert-match          output only the messages that do not match any\n"
"                              selection criterion\n"
msgstr ""
"Selecção de mensagem:\n"
"  [-N FICHFONTE]... [-M NOMEDOMÍNIO]...\n"
"  [-J PADRÃO-MSGCTXT] [-K PADRÃO-MSGID] [-T PADRÃO-MSGSTR]\n"
"  [-C PADRÃO-COMENTÁRIO] [-X PADRÃO-COMENTÁRIO-EXTRAÍDO]\n"
"A mensagem é seleccionada se vier de um dos ficheiros-fonte,\n"
"ou se vier de um dos domínios especificados,\n"
"ou se -J for indicado e o seu contexto (msgctxt) corresponder a PADRÃO-MSGCTXT,\n"
"ou se -K for indicado e a sua chave (msgid or msgid_plural) corresponder a PADRÃO-MSGID,\n"
"ou se -T for indicado e a sua tradução (msgstr) corresponder a PADRÃO-MSGSTR,\n"
"ou se -C for indicado e o comentário do tradutor corresponder a PADRÃO-COMENTÁRIO,\n"
"ou se -X for indicado e o comentário extraído corresponder a PADRÃO-COMENTÁRIO-EXTRAÍDO.\n"
"\n"
"Quando mais de um critério de selecção for especificado, o conjunto de mensagens\n"
"seleccionadas é a união das mensagens seleccionadas de cada critério.\n"
"\n"
"Sintaxe de PADRÃO-MSGCTXT, PADRÃO-MSGID, PADRÃO-MSGSTR, PADRÃO-COMENTÁRIO ou\n"
"PADRÃO-COMENTÁRIO-EXTRAÍDO:\n"
"  [-E | -F] [-e PADRÃO | -f FICHEIRO]...\n"
"PADRÕES são expressões regulares básicas por predefinição, expressões\n"
"regulares estendidas se -E for dado, ou cadeias fixas se -F for dado.\n"
"\n"
"  -N, --location=FICHFONTEE   selecciona mensagens extraídas de FICHFONTE\n"
"  -M, --domain=NOMEDOMÍNIO    selecciona mensagens pertencentes a NOMEDOMÍNIO\n"
"  -J, --msgctxt               início dos padrões para msgctxt\n"
"  -K, --msgid                 início dos padrões para msgid\n"
"  -T, --msgstr                início dos padrões para msgstr\n"
"  -C, --comment               início dos padrões para o comentário do tradutor\n"
"  -X, --extracted-comment     início dos padrões para o comentário extraído\n"
"  -E, --extended-regexp       PADRÃO é uma expressão regular estendida\n"
"  -F, --fixed-strings         PADRÃO é um conjunto de cadeias separadas por newline\n"
"  -e, --regexp=PADRÃON        usa PADRÃO como expressão regular\n"
"  -f, --file=FICHEIRO         obter PADRÃO de FICHEIRO\n"
"  -i, --ignore-case           ignora diferenças entre maiúsculas e minúsculas\n"
"  -v, --invert-match          imprime só mensagens que não cumprem nenhum critério\n"
"                              de selecção\n"

#: src/msggrep.c:602
#, c-format
msgid ""
"      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
"      --escape                usa escapes C na saída, não caracteres "
"estendidos\n"

#: src/msggrep.c:623
#, c-format
msgid "      --sort-output           generate sorted output\n"
msgstr "      --sort-output           gera saída ordenada\n"

#: src/msggrep.c:625
#, c-format
msgid "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
msgstr ""
"      --sort-by-file          ordena a saída por localização do ficheiro\n"

#: src/msginit.c:299
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "You are in a language indifferent environment.  Please set\n"
#| "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
#| "file.  This is necessary so you can test your translations.\n"
msgid ""
"You are in a language indifferent environment.  Please set\n"
"your LANG environment variable, as described in\n"
"<%s>.\n"
"This is necessary so you can test your translations.\n"
msgstr ""
"Está num ambiente indiferente a idiomas. Por favor, defina\n"
"a sua variável de ambiente LANG, como descrito no ficheiro\n"
"ABOUT-NLS. Isto é necessário se quiser testar as suas traduções.\n"

#: src/msginit.c:325
#, c-format
msgid ""
"Output file %s already exists.\n"
"Please specify the locale through the --locale option or\n"
"the output .po file through the --output-file option.\n"
msgstr ""
"Ficheiro de saída %s já existe.\n"
"Por favor, especifique o idioma via opção --locale ou\n"
"o ficheiro PO de saída via opção --output-file.\n"

#: src/msginit.c:351
#, c-format
msgid "Created %s.\n"
msgstr "Criado %s.\n"

#: src/msginit.c:371
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
"user's environment.\n"
msgstr ""
"Cria um novo ficheiro PO, inicializando a meta-informação com valores do\n"
"ambiente do utilizador.\n"

#: src/msginit.c:381
#, c-format
msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input POT file\n"
msgstr "  -i, --input=FICHENTRADA     ficheiro de entrada POT\n"

#: src/msginit.c:383
#, c-format
msgid ""
"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
"file.\n"
"If it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
"Se não for dado nenhum ficheiro de entrada, é procurado um ficheiro POT na\n"
"pasta actual. Se for -, é lida a entrada padrão.\n"

#: src/msginit.c:389
#, c-format
msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file\n"
msgstr ""
"  -o, --output-file=FICHEIRO  escreve a saída no ficheiro PO especificado\n"

#: src/msginit.c:391
#, c-format
msgid ""
"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
"locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.\n"
msgstr ""
"Se não for dado um ficheiro de saída, depende da opção --locale ou da "
"definição\n"
"regional do utilizador. Se for -, os resultados são escritos na saída "
"padrão.\n"

#: src/msginit.c:404
#, fuzzy, c-format
#| msgid "  -l, --locale=LL_CC          set target locale\n"
msgid "  -l, --locale=LL_CC[.ENCODING]  set target locale\n"
msgstr "  -l, --locale=LL_CC          define o idioma alvo\n"

#: src/msginit.c:406
#, c-format
msgid ""
"      --no-translator         assume the PO file is automatically generated\n"
msgstr ""
"      --no-translator         assume que o ficheiro PO é automaticamente "
"gerado\n"

#: src/msginit.c:472
msgid ""
"Found more than one .pot file.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
msgstr ""
"Encontrados vários ficheiros POT.\n"
"Por favor, especifique o ficheiro de entrada POT via opção --input.\n"

#: src/msginit.c:480 src/msginit.c:485
#, c-format
msgid "error reading current directory"
msgstr "erro ao ler a pasta actual"

#: src/msginit.c:493
msgid ""
"Found no .pot file in the current directory.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
msgstr ""
"Sem ficheiros POT na pasta actual.\n"
"Por favor, especifique o ficheiro de entrada POT via opção --input.\n"

#: src/msginit.c:917 src/msginit.c:992 src/msginit.c:1152 src/msginit.c:1247
#: src/msginit.c:1426 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
#: src/read-resources.c:84 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:106
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr "sub-processo %s falhou com código de saída %d"

#: src/msginit.c:1117
msgid ""
"The new message catalog should contain your email address, so that users "
"can\n"
"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
"contact\n"
"you in case of unexpected technical problems.\n"
msgstr ""
"O novo catálogo de mensagens deve conter o seu endereço de email, para que "
"os\n"
"utilizadores possam comentar a tradução e para que os gestores o possam "
"contactar\n"
"em caso de problemas técnicos inesperados.\n"

#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
#: src/msginit.c:1621
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Tradução portuguesa (Portugal) para o pacote %s"

#: src/msgl-cat.c:178 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr ""
"conjunto de caracteres actual \"%s\" não é um nome de codificação portátil."

#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:258
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr ""
"dois conjuntos de caracteres diferentes \"%s\" e\"%s\" no ficheiro de entrada"

#: src/msgl-cat.c:203
#, c-format
msgid ""
"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr ""
"ficheiro \"%s\" sem entrada de cabeçalho com especificação de conjunto de "
"caracteres"

#: src/msgl-cat.c:207
#, c-format
msgid ""
"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
"charset specification"
msgstr ""
"domínio \"%s\" no ficheiro de entrada \"%s\" sem entrada de cabeçalho com "
"especificação de conjunto de caracteres"

#: src/msgl-cat.c:392 src/msgl-iconv.c:366
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr ""
"conjunto de caracteres alvo \"%s\" não é um nome de codificação portátil."

#: src/msgl-cat.c:443 src/msgl-cat.c:449 src/msgl-charset.c:91
#: src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1871
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "aviso: "

#: src/msgl-cat.c:444
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"Converting the output to UTF-8.\n"
msgstr ""
"ficheiros de entrada com mensagens em codificações diferentes, UTF-8 entre "
"outras.\n"
"A converter a saída para UTF-8.\n"

#: src/msgl-cat.c:450
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
"others.\n"
"Converting the output to UTF-8.\n"
"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
msgstr ""
"ficheiros de entrada com mensagens em codificações diferentes, UTF%s e%s "
"entre outras.\n"
"A converter a saída para UTF-8.\n"
"Para seleccionar uma codificação de saída diferente, use a opção --to-code.\n"

#: src/msgl-cat.c:489
#, c-format
msgid ""
"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
"changes some msgids or msgctxts.\n"
"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
msgstr ""
"Conversão do ficheiro %s da codificação %s para a codificação %s\n"
"altera algumas msgids ou msgctxts.\n"
"Ou altera todas as msgids e msgctxts para puro ASCII, ou garante que são\n"
"codificadas em UTF-8 desde o princípio, i.e. já nos seus ficheiros-fonte.\n"

#: src/msgl-charset.c:92
#, c-format
msgid ""
"Locale charset \"%s\" is different from\n"
"input file charset \"%s\".\n"
"Output of '%s' might be incorrect.\n"
"Possible workarounds are:\n"
msgstr ""
"O conjunto de caracteres local \"%s\" é diferente do\n"
"conjunto de caracteres \"%s\".do ficheiro de entrada.\n"
"A saída de \"%s\" poderá ser incorrecta.\n"
"Possíveis formas de contornar a situação:\n"

#: src/msgl-charset.c:99
#, c-format
msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
msgstr "- definir LC_ALL como um idioma com codificação %s.\n"

#: src/msgl-charset.c:104
#, c-format
msgid ""
"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
"  then apply '%s',\n"
"  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
msgstr ""
"- converter o catálogo de tradução para %s com \"msgconv\",\n"
"  e depois aplicar \"%s\", seguido de nova\n"
"  conversão %s com \"msgconv\".\n"

#: src/msgl-charset.c:113
#, c-format
msgid ""
"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
"  convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
"  then apply '%s',\n"
"  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
msgstr ""
"- definir LC_ALL como um idioma com codificação %s,\n"
"  converter o catálogo de tradução para %s com \"msgconv\",\n"
"  e depois aplicar \"%s\", seguido de nova\n"
"  conversão %s com \"msgconv\".\n"

#: src/msgl-charset.c:127
#, c-format
msgid ""
"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
"Output of '%s' might be incorrect.\n"
"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
msgstr ""
"O conjunto de caracteres local \"%s\" não é um nome de codificação "
"portátil.\n"
"A saída de \"%s\" poderá ser incorrecta. Poderá contornar\n"
"a situação definindo LC_ALL=C\n"

#: src/msgl-check.c:134
msgid "plural expression can produce negative values"
msgstr "a expressão plural poderá produzir valores negativos"

#: src/msgl-check.c:145
#, c-format
msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
msgstr ""
"nplurals = %lu mas a expressão plural poderá produzir valores tão grandes "
"como %lu"

#: src/msgl-check.c:191
msgid "plural expression can produce division by zero"
msgstr "a expressão plural poderá produzir divisões por zero"

#: src/msgl-check.c:196
msgid "plural expression can produce integer overflow"
msgstr "a expressão plural poderá produzir transporte de inteiros"

#: src/msgl-check.c:201
msgid ""
"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
"zero"
msgstr ""
"a expressão plural poderá produzir excepções aritméticas, possivelmente "
"divisão por zero"

#: src/msgl-check.c:270
#, c-format
msgid "Try using the following, valid for %s:"
msgstr "Tente usar o seguinte, válido para %s:"

#: src/msgl-check.c:362 src/msgl-check.c:386
msgid "message catalog has plural form translations"
msgstr "o catálogo de mensagens tem traduções da forma plural"

#: src/msgl-check.c:364
msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
msgstr "mas o cabeçalho tem o atributo \"plural=EXPRESSÃO\" em falta"

#: src/msgl-check.c:388
msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
msgstr "mas o cabeçalho tem o atributo \"nplurals=INTEIRO\" em falta"

#: src/msgl-check.c:424
msgid "invalid nplurals value"
msgstr "vlaor nplurals inválido"

#: src/msgl-check.c:446
msgid "invalid plural expression"
msgstr "expressão plural inválida"

#: src/msgl-check.c:476 src/msgl-check.c:492
#, c-format
msgid "nplurals = %lu"
msgstr "nplurals = %lu"

#: src/msgl-check.c:478
#, c-format
msgid "but some messages have only one plural form"
msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
msgstr[0] "mas algumas mensagens têm apenas uma forma plural"
msgstr[1] "mas algumas mensagens têm apenas %lu formas plurais"

#: src/msgl-check.c:494
#, c-format
msgid "but some messages have one plural form"
msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
msgstr[0] "mas algumas mensagens têm uma forma plural"
msgstr[1] "mas algumas mensagens têm %lu formas plurais"

#: src/msgl-check.c:518
msgid ""
"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
msgstr ""
"o catálogo de mensagens tem traduções de formas plurais, mas falta uma "
"entrada de cabeçalho com \"Plural-Forms: nplurals=INTEIRO; plural=EXPRESSÃO;"
"\""

#: src/msgl-check.c:616
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "as entradas \"msgid\" e \"msgid_plural\" não começam ambas por \"\\n\""

#: src/msgl-check.c:623
#, c-format
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "as entradas \"msgid\" e \"msgstr[%u]\" não começam ambas por \"\\n\""

#: src/msgl-check.c:639
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "as entradas \"msgid\" e \"msgstr\" não começam ambas por \"\\n\""

#: src/msgl-check.c:657
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
msgstr ""
"as entradas \"msgid\" e \"msgid_plural\" não terminam ambas por \"\\n\""

#: src/msgl-check.c:664
#, c-format
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "as entradas \"msgid\" e \"msgstr[%u]\" não terminam ambas por \"\\n\""

#: src/msgl-check.c:680
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "as entradas \"msgid\" e \"msgstr\" não terminam ambas por \"\\n\""

#: src/msgl-check.c:692
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
msgstr "a gestão de plurais é uma extensão GNU gettext"

#: src/msgl-check.c:733
#, c-format
msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
msgstr "msgstr tem a marca de acelerador \"%c\" em falta"

#: src/msgl-check.c:744
#, c-format
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
msgstr "msgstr tem demasiados marcas de acelerador \"%c\""

#: src/msgl-check.c:818
#, c-format
msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
msgstr "o campo de cabeçalho \"%s\" ainda tem o valor inicial predefinido\n"

#: src/msgl-check.c:835
#, c-format
msgid "header field '%s' missing in header\n"
msgstr "campo \"%s\" em falta no cabeçalho\n"

#: src/msgl-check.c:940
msgid "ASCII ellipsis ('...') instead of Unicode"
msgstr "Reticências ASCII (\"...\") em vez de Unicode"

#: src/msgl-check.c:1013
msgid "space before ellipsis found in user visible strings"
msgstr "espaço antes das reticências em cadeias visíveis pelo utilizador"

#: src/msgl-check.c:1041
msgid "ASCII double quote used instead of Unicode"
msgstr "usadas aspas duplas ASCII em vez de UNICODE"

#: src/msgl-check.c:1047
msgid "ASCII single quote used instead of Unicode"
msgstr "usadas aspas simples ASCII em vez de UNICODE"

#: src/msgl-check.c:1162
#, c-format
msgid "ASCII bullet ('%c') instead of Unicode"
msgstr "marca ASCII (\"%c\") em vez de Unicode"

#: src/msgl-iconv.c:65
#, c-format
msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "%s: entrada inválida em codificação \"%s\""

#: src/msgl-iconv.c:69
#, c-format
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "%s: erro ao converter da codificação \"%s\" para a codificação \"%s\""

#: src/msgl-iconv.c:288
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr ""
"ficheiro de entrada sem especificação de conjunto de caracteres no cabeçalho"

#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:292
#: src/xgettext.c:787 src/x-python.c:599
#, c-format
msgid ""
"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
"not support this conversion."
msgstr ""
"Impossível converter de \"%s\" para \"%s\". %s depende de iconv() e iconv() "
"não suporta esta conversão."

#: src/msgl-iconv.c:330
#, c-format
msgid ""
"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
"msgids become equal."
msgstr ""
"Conversão de \"%s\" para \"%s\" introduz duplicados: algumas msgids "
"diferentes tornam-se iguais."

#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:300 src/xgettext.c:793
#: src/x-python.c:605
#, c-format
msgid ""
"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
"built without iconv()."
msgstr ""
"Impossível converter de \"%s\" para \"%s\". %s depende de iconv(). Esta "
"versão foi compilada sem iconv()."

#: src/msgmerge.c:426 src/msgmerge.c:432
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s"
msgstr "%s só é válido com %s"

#: src/msgmerge.c:508
msgid "backup type"
msgstr "tipo de segurança"

#: src/msgmerge.c:545
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
"but extracted comments and file positions will be discarded.  The ref.pot\n"
"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
"comments and file positions will be preserved.  Where an exact match\n"
"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
msgstr ""
"Combina dois ficheiros PO estilo Uniforum num só. O ficheiro def.po é um\n"
"ficheiro PO existente com as traduções a manter no novo ficheiro criado,\n"
"desde que ainda correspondam; os comentários serão mantidos, mas os comentários\n"
"extraídos e as posições nos ficheiros serão eliminados. O ficheiro ref.pot\n"
"é o último ficheiro PO criado com referências-fonte actualizadas mas traduções\n"
"antigas, ou um ficheiro PO Template (geralmente gerado pelo xgettext); todas \n"
"as traduções e comentários serão eliminados, sendo preservados os comentários\n"
"e as posições nos ficheiros. Quando não for encontrada uma correspondência \n"
"exacta, é usada correspondência aproximada para produzir melhores resultados.\n"

#: src/msgmerge.c:562
#, c-format
msgid "  def.po                      translations referring to old sources\n"
msgstr "  def.po                      traduções referentes a fontes antigas\n"

#: src/msgmerge.c:564
#, c-format
msgid "  ref.pot                     references to new sources\n"
msgstr "  ref.pot                     referências a novas fontes\n"

#: src/msgmerge.c:568
#, c-format
msgid ""
"  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,\n"
"                              may be specified more than once\n"
msgstr ""
"  -C, --compendium=FICHEIRO   biblioteca adicional de tradução de "
"mensagens,\n"
"                              pode ser especificada mais de uma vez\n"

#: src/msgmerge.c:574
#, c-format
msgid ""
"  -U, --update                update def.po,\n"
"                              do nothing if def.po already up to date\n"
msgstr ""
"  -U, --update                actualiza def.po,\n"
"                              não faz nada se def.po já estiver actualizado\n"

#: src/msgmerge.c:586
#, c-format
msgid "Output file location in update mode:\n"
msgstr "Localização do ficheiro de saída em modo de actualização:\n"

#: src/msgmerge.c:588
#, c-format
msgid "The result is written back to def.po.\n"
msgstr "O resultado é escrito de novo em def.po\n"

#: src/msgmerge.c:590
#, c-format
msgid "      --backup=CONTROL        make a backup of def.po\n"
msgstr "      --backup=CONTROL        faz uma segurança de def.po\n"

#: src/msgmerge.c:592
#, c-format
msgid "      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
msgstr ""
"      --suffix=SUFFIX         sobrescreve o sufixo habitual de seguranças\n"

#: src/msgmerge.c:594
#, c-format
msgid ""
"The version control method may be selected via the --backup option or "
"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
"  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
"  numbered, t     make numbered backups\n"
"  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
"  simple, never   always make simple backups\n"
msgstr ""
"O método de controlo de versão pode ser seleccionado via opção --backup ou "
"com\n"
"a variável de ambiente VERSION_CONTROL. Eis os valores:\n"
"  none, off       nunca faz seguranças (mesmo que --backup seja dada)\n"
"  numbered, t     faz seguranças numeradas\n"
"  existing, nil   numeradas se existirem seguranças numeradas, senão "
"simples\n"
"  simple, never   faz sempre seguranças simples\n"

#: src/msgmerge.c:601
#, c-format
msgid ""
"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
"environment variable.\n"
msgstr ""
"O sufixo da segurança é sempre \"~\", a não ser que definido por --suffix ou "
"na \n"
"variável de ambiente SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"

#: src/msgmerge.c:610
#, fuzzy, c-format
#| msgid "      --boost                 recognize Boost format strings\n"
msgid ""
"      --for-msgfmt            produce output for '%s', not for a translator\n"
msgstr "      --boost                 reconhece cadeias de formato Boost\n"

#: src/msgmerge.c:615
#, c-format
msgid ""
"      --previous              keep previous msgids of translated messages\n"
msgstr ""
"      --previous              mantém msgids anteriores das mensagens "
"traduzidas\n"

#: src/msgmerge.c:672 src/urlget.c:191
#, c-format
msgid "  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
msgstr "  -q, --quiet, --silent       suprime indicadores de progresso\n"

#: src/msgmerge.c:1685
#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "esta mensagem deve definir formas plurais"

#: src/msgmerge.c:1706
#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "esta mensagem não deve definir formas plurais"

#: src/msgmerge.c:2110
#, c-format
msgid ""
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
"obsolete %ld.\n"
msgstr ""
"%sLidas %ld antigas + %ld referências, unidas %ld, aproximadas %ld, faltam "
"%ld, obsoletas %ld.\n"

#: src/msgmerge.c:2118 src/urlget.c:294 src/urlget.c:341 src/urlget.c:383
#: src/urlget.c:425
#, c-format
msgid " done.\n"
msgstr " concluído.\n"

#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
#, c-format
msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
msgstr "%s e nomes de ficheiro explícitos são mutuamente exclusivos"

#: src/msgunfmt.c:427
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] [FICHEIRO]...\n"

#: src/msgunfmt.c:431
#, c-format
msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
msgstr ""
"Converter catálogo de mensagens binário para ficheiro PO estilo Uniforum.\n"

#: src/msgunfmt.c:440
#, c-format
msgid ""
"  -j, --java                  Java mode: input is a Java ResourceBundle "
"class\n"
msgstr ""
"  -j, --java                  modo Java: a entrada é uma classe Java "
"ResourceBundle\n"

#: src/msgunfmt.c:442
#, c-format
msgid "      --csharp                C# mode: input is a .NET .dll file\n"
msgstr ""
"      --csharp                modo C#: a entrada é um ficheiro .NET .dll\n"

#: src/msgunfmt.c:444
#, c-format
msgid ""
"      --csharp-resources      C# resources mode: input is a .NET .resources "
"file\n"
msgstr ""
"      --csharp-resources      modo Recursos C#: a entrada é um ficheiro ."
"NET .resources\n"

#: src/msgunfmt.c:446
#, c-format
msgid ""
"      --tcl                   Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr ""
"      --tcl                   modo Tcl: a entrada é um ficheiro tcl/msgcat ."
"msg\n"

#: src/msgunfmt.c:451
#, c-format
msgid "  FILE ...                    input .mo files\n"
msgstr "  FICHEIRO                    a entrada é um FICHEIRO .mo\n"

#: src/msgunfmt.c:456
#, c-format
msgid "Input file location in Java mode:\n"
msgstr "Localização do ficheiro de entrada em modo Java:\n"

#: src/msgunfmt.c:462
#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
"name,\n"
"separated with an underscore.  The class is located using the CLASSPATH.\n"
msgstr ""
"O nome da classe é determinado anexando o nome do idioma ao nome do "
"recurso,\n"
"separado por um sublinhado. A classe é localizada usando CLASSPATH.\n"

#: src/msgunfmt.c:467
#, c-format
msgid "Input file location in C# mode:\n"
msgstr "Localização do ficheiro de entrada em modo C#\n"

#: src/msgunfmt.c:475
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is located in a\n"
"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
msgstr ""
"As opções -l e -d são obrigatórias. O ficheiro .dll está localizado numa\n"
"sub-pasta da pasta especificada, cujo nome depende do idioma.\n"

#: src/msgunfmt.c:479
#, c-format
msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
msgstr "Localização do ficheiro de entrada em modo Tcl\n"

#: src/msgunfmt.c:485
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the\n"
"specified directory.\n"
msgstr ""
"As opções -l e -d são obrigatórias. O ficheiro .msg está localizado na\n"
"pasta especificada.\n"

#: src/msgunfmt.c:511
#, c-format
msgid "  -i, --indent                write indented output style\n"
msgstr "  -i, --indent                escreve em estilo de saída indentado\n"

#: src/msgunfmt.c:513
#, c-format
msgid "      --strict                write strict uniforum style\n"
msgstr ""
"      --strict                escreve em estilo estritamente Uniforum\n"

#: src/msguniq.c:331
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
"Finds duplicate translations of the same message ID.  Such duplicates are\n"
"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat.  By\n"
"default, duplicates are merged together.  When using the --repeated option,\n"
"only duplicates are output, and all other messages are discarded.  Comments\n"
"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
"specified, they will be taken from the first translation.  File positions\n"
"will be cumulated.  When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
msgstr ""
"Unifica traduções duplicadas em um catálogo de tradução. Localiza traduções\n"
"duplicadas da mesma ID de mensagem. Esses duplicados são entrada inválida\n"
"para outros programas como msgfmt, msgmerge ou msgcat. Por predefinição, os\n"
"duplicados unidos. Ao usar a opção --repeated, só duplicados são saída e \n"
"todas as outras mensagens são descartadas. Comentários e comentários extraídos\n"
"serão acumulados, excepto que se --use-first for especificado, serão retirados\n"
"da primeira tradução. Posições de ficheiro serão acumuladas. Ao usar a opção\n"
"--unique, os duplicados são descartados.\n"

#: src/msguniq.c:364
#, c-format
msgid "  -d, --repeated              print only duplicates\n"
msgstr "  -d, --repeated              imprime só duplicados\n"

#: src/msguniq.c:366
#, c-format
msgid ""
"  -u, --unique                print only unique messages, discard "
"duplicates\n"
msgstr ""
"  -u, --unique                imprime só mensagens únicas, descarta "
"duplicados\n"

#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
msgid "<stdin>"
msgstr "<entrada padrão>"

#: src/po-charset.c:489
#, c-format
msgid ""
"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
"Message conversion to user's charset might not work.\n"
msgstr ""
"O conjunto de caracteres \"%s\" não é um nome de codificação portátil. A\n"
"conversão para o conjunto de caracteres do utilizador poderá não resultar.\n"

#: src/po-charset.c:557
#, c-format
msgid ""
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
"and iconv() does not support \"%s\".\n"
msgstr ""
"Conjunto de caracteres \"%s\" não suportado. %s depende de iconv(),\n"
"e o iconv() não suporta \"%s\".\n"

#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
msgid ""
"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
"would fix this problem.\n"
msgstr ""
"Instalar GNU libiconv e depois reinstalar o GNU gettext\n"
"deve resolver o problema.\n"

#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
msgstr "A continuar na mesma, espere erros de análise."

#: src/po-charset.c:580
msgid "Continuing anyway."
msgstr "A continuar na mesma."

#: src/po-charset.c:607
#, c-format
msgid ""
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
"This version was built without iconv().\n"
msgstr ""
"Conjunto de caracteres \"%s\" não suportado. %s depende de iconv().\n"
"Esta versão foi compilada sem o iconv().\n"

#: src/po-charset.c:644
msgid ""
"Charset missing in header.\n"
"Message conversion to user's charset will not work.\n"
msgstr ""
"Conjunto de caracteres em falta no cabeçalho. A conversão\n"
"para o conjunto de caracteres do utilizador não vai resultar.\n"

#: src/po-gram-gen.y:94
#, c-format
msgid "inconsistent use of #~"
msgstr "uso inconsistente de #~"

#: src/po-gram-gen.y:241
#, c-format
msgid "missing 'msgstr[]' section"
msgstr "secção \"msgstr[]\" em falta"

#: src/po-gram-gen.y:250
#, c-format
msgid "missing 'msgid_plural' section"
msgstr "secção \"msgid_plural\" em falta"

#: src/po-gram-gen.y:258
#, c-format
msgid "missing 'msgstr' section"
msgstr "secção \"msgstr\" em falta"

#: src/po-gram-gen.y:397
#, c-format
msgid "first plural form has nonzero index"
msgstr "primeira forma plural tem índice não zero"

#: src/po-gram-gen.y:399
#, c-format
msgid "plural form has wrong index"
msgstr "forma plural com índice errado"

#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
#, c-format
msgid "too many errors, aborting"
msgstr "demasiados erros, a abortar"

#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:505 src/write-po.c:812 src/write-po.c:949
#, c-format
msgid "invalid multibyte sequence"
msgstr "sequência multi-byte inválida"

#: src/po-lex.c:465
#, c-format
msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
msgstr "sequência multi-byte incompleta no fim do ficheiro"

#: src/po-lex.c:474
#, c-format
msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
msgstr "sequência multi-byte incompleta no fim da linha"

#: src/po-lex.c:485
msgid "iconv failure"
msgstr "iconv falhou"

#: src/po-lex.c:742
#, c-format
msgid "keyword \"%s\" unknown"
msgstr "palavra chave \"%s\" desconhecida"

#: src/po-lex.c:852
#, c-format
msgid "invalid control sequence"
msgstr "sequência de controlo inválida"

#: src/po-lex.c:979
#, c-format
msgid "end-of-file within string"
msgstr "fim-de-ficheiro dentro da cadeia"

#: src/po-lex.c:985
#, c-format
msgid "end-of-line within string"
msgstr "fim-de-linha dentro da cadeia"

#: src/po-lex.c:1006
#, c-format
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr "separador de contexto <EOT> dentro da cadeia"

#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1228
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "este ficheiro não pode conter directivas de domínio"

#: src/read-catalog.c:370
msgid "duplicate message definition"
msgstr "definição de mensagem duplicada"

#: src/read-catalog.c:372
msgid "this is the location of the first definition"
msgstr "este é o local da primeira definição"

#: src/read-desktop.c:267
msgid "unterminated group name"
msgstr "nome de grupo por terminar"

#: src/read-desktop.c:286
msgid "invalid non-blank character"
msgstr "carácter não-branco inválido"

#: src/read-desktop.c:405
#, c-format
msgid "missing '=' after \"%s\""
msgstr "\"=\" em falta após \"%s\""

#: src/read-desktop.c:468
msgid "invalid non-blank line"
msgstr "linha não-branca inválida"

#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:167 src/read-mo.c:191
#, c-format
msgid "file \"%s\" is truncated"
msgstr "ficheiro \"%s\"truncado"

#: src/read-mo.c:132
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
msgstr "o ficheiro \"%s\" contém uma cadeia não terminada em NUL"

#: src/read-mo.c:177
#, fuzzy, c-format
#| msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated system dependent string"
msgstr "o ficheiro \"%s\" contém uma cadeia não terminada em NUL"

#: src/read-mo.c:183 src/read-mo.c:291
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
msgstr "o ficheiro \"%s\" não está no formato .mo GNU"

#: src/read-mo.c:197
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
msgstr "o ficheiro \"%s\" contém uma cadeia não terminada em NUL, em %s"

#: src/read-properties.c:357
msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
msgstr "aviso: sintaxe \\uxxxx inválida para carácter Unicode"

#: src/read-properties.c:429
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
msgid "warning: lone surrogate U+%04X"
msgstr "%s:%d: aviso: substituto sozinho U+%04X"

#: src/read-properties.c:499 src/read-properties.c:534
msgid "warning: invalid Unicode character"
msgstr "aviso: carácter Unicode inválido"

#: src/read-stringtable.c:802
msgid "warning: unterminated string"
msgstr "aviso: cadeia indeterminada"

#: src/read-stringtable.c:810
msgid "warning: syntax error"
msgstr "aviso: erro de sintaxe"

#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
msgid "warning: unterminated key/value pair"
msgstr "aviso: par chave/valor não terminado"

#: src/read-stringtable.c:940
msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
msgstr "aviso: erro de sintaxe. esperado \";\" após a cadeia"

#: src/read-stringtable.c:948
msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
msgstr "aviso: erro de sintaxe, esperado \"=\" ou \";\" após a cadeia"

#: src/recode-sr-latin.c:115
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Escrito por %s e %s.\n"

#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
#. "&Scaron;egan".
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/recode-sr-latin.c:119
msgid "Danilo Segan"
msgstr "Danilo Segan"

#: src/recode-sr-latin.c:152
#, c-format, no-wrap
msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
msgstr "Recodificar texto sérvio de cirílico para latim.\n"

#: src/recode-sr-latin.c:155
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"The input text is read from standard input.  The converted text is output to\n"
"standard output.\n"
msgstr ""
"O texto de entrada é lido da entrada padrão. O texto convertido é imprimido na\n"
"saída padrão.\n"

#: src/recode-sr-latin.c:335
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "entrada inválida na codificação \"%s\""

#: src/recode-sr-latin.c:363
#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "erro ao converter da codificação \"%s\" para codificação \"%s\""

#: src/urlget.c:158
#, c-format
msgid "expected two arguments"
msgstr "esperados dois argumentos"

#: src/urlget.c:175
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] URL FICHEIRO\n"

#: src/urlget.c:180
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,\n"
"the locally accessible FILE is used instead.\n"
msgstr "Obtém e imprime o conteúdo de um URL. Se o URL não puder ser acedido, será usado o ficheiro localmente acessível.\n"

#: src/urlget.c:227
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "erro ao ler \"%s\""

#: src/urlget.c:233
#, c-format
msgid "error writing stdout"
msgstr "erro ao escrever na saída padrão"

#: src/urlget.c:237
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "erro após ler \"%s\""

#: src/urlget.c:263
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
msgstr "A obter %s..."

#: src/urlget.c:296
#, c-format
msgid " timed out.\n"
msgstr " expirou.\n"

#: src/urlget.c:433
#, c-format
msgid " failed.\n"
msgstr " falhou.\n"

#: src/write-catalog.c:125
msgid ""
"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
"specified output format. Try using PO file syntax instead."
msgstr ""
"Impossível imprimir múltiplos domínios de tradução num só ficheiro com o "
"formato especificado. Tente usar a sintaxe PO."

#: src/write-catalog.c:128
msgid ""
"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
"specified output format."
msgstr ""
"Impossível imprimir múltiplos domínios de tradução num só ficheiro com o "
"formato de saída especificado."

#: src/write-catalog.c:161
msgid ""
"message catalog has context dependent translations, but the output format "
"does not support them."
msgstr ""
"O catálogo de mensagens tem traduções dependentes do contexto, mas o formato "
"de saída não as suporta."

#: src/write-catalog.c:196
msgid ""
"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
"of a properties file."
msgstr ""
"O catálogo de mensagens tem traduções com formas plurais, mas o formato de "
"saída não as suporta. Tente gerar uma classe Java com \"msgfmt --java\", em "
"vexz de um ficheiro .properties"

#: src/write-catalog.c:201
msgid ""
"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
"support them."
msgstr ""
"O catálogo de mensagens com traduções com formas plurais, mas o formato de "
"saída não as suporta."

#: src/write-catalog.c:229 src/write-catalog.c:274 src/write-xml.c:59
#, c-format
msgid "cannot create output file \"%s\""
msgstr "impossível criar o ficheiro de saída \"%s\""

#: src/write-catalog.c:237 src/write-catalog.c:282
msgid "standard output"
msgstr "saída padrão"

#: src/write-csharp.c:708
#, c-format
msgid "failed to create directory \"%s\""
msgstr "falha ao criar a pasta \"%s\""

#: src/write-csharp.c:771
#, c-format
msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
msgstr "falha ao compilar a classe C#, por favor tente --verbose"

#: src/write-csharp.c:773
#, c-format
msgid "compilation of C# class failed"
msgstr "falha ao compilar a classe C#"

#: src/write-desktop.c:163 src/write-mo.c:804 src/write-qt.c:741
#: src/write-tcl.c:218
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for writing"
msgstr "erro ao abrir \"%s\" para escrita"

#: src/write-java.c:1096
#, c-format
msgid "not a valid Java class name: %s"
msgstr "nome de classe Java inválido: %s"

#: src/write-java.c:1216
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
msgstr ""
"falha ao compilar a classe Java, por favor tente --verbose ou defina $JAVAC"

#: src/write-java.c:1219
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
msgstr "falha ao compilar a classe Java, por favor tente definir $JAVAC"

#: src/write-po.c:821
msgid "incomplete multibyte sequence"
msgstr "sequência multi-byte incompleta"

#: src/write-po.c:884
#, c-format
msgid ""
"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
msgstr ""
"as mensagens de internacionalização não devem conter a sequência de escape "
"\"\\%c\""

#: src/write-po.c:1334 src/write-po.c:1502
#, c-format
msgid ""
"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
"%s\n"
msgstr ""
"a msgctxt seguinte contém caracteres não-ASCII.\n"
"Vai causar problemas a tradutores que usem uma codificação\n"
"diferente da sua. Considere usar uma msgctxt ASCII pura ao invés.\n"
"%s\n"

#: src/write-po.c:1346 src/write-po.c:1514
#, c-format
msgid ""
"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
"%s\n"
msgstr ""
"a msgid seguinte contém caracteres não-ASCII.\n"
"Vai causar problemas a tradutores que usem uma codificação\n"
"diferente da sua. Considere usar uma msgid ASCII pura ao invés.\n"
"%s\n"

#: src/write-qt.c:668
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
msgstr ""
"o catálogo de mensagens tem traduções com formas plurais mas o\n"
"formato de catálogos de mensagens QT não suporta a gestão de plurais\n"

#: src/write-qt.c:694
msgid ""
"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
"ISO-8859-1\n"
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
"strings, not in the context strings\n"
msgstr ""
"o catálogo de mensagens tem cadeias msgctxt com caracteres fora de "
"ISO-8859-1,\n"
"mas o formato de catálogos de mensagens QT só suporta Unicode nas cadeias\n"
"traduzidas, não nas cadeias de contexto\n"

#: src/write-qt.c:718
msgid ""
"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
"strings, not in the untranslated strings\n"
msgstr ""
"o catálogo de mensagens tem cadeias msgid com caracteres fora de "
"ISO-8859-1,\n"
"mas o formato de catálogos de mensagens QT só suporta Unicode nas cadeias\n"
"traduzidas, não nas cadeias por traduzir\n"

#: src/write-resources.c:96
#, c-format
msgid "error while writing to %s subprocess"
msgstr "erro ao escrever no sub-processo %s"

#: src/write-resources.c:133
msgid ""
"message catalog has context dependent translations\n"
"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
msgstr ""
"o catálogo de mensagens tem traduções dependentes do contexto\n"
"mas o formato C# .resources não suporta contextos\n"

#: src/write-resources.c:152
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
msgstr ""
"o catálogo de mensagens tem traduções com formas plurais\n"
"mas o formato C# .resources não suporta contextos\n"

#: src/write-tcl.c:159
msgid ""
"message catalog has context dependent translations\n"
"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
msgstr ""
"o catálogo de mensagens tem traduções dependentes do contexto\n"
"mas o formato de catálogo Tcl não suporta contextos\n"

#: src/write-tcl.c:178
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
msgstr ""
"o catálogo de mensagens tem traduções com formas plurais\n"
"mas o formato de catálogo Tcl não suporta a gestão de plurais\n"

#: src/x-awk.c:340 src/x-javascript.c:748 src/x-python.c:866
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
msgstr "%s:%d: aviso: cadeia não terminada"

#: src/x-awk.c:591
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
msgstr "%s:%d: aviso: expressão regular não terminada"

#: src/x-c.c:1152 src/x-csharp.c:1329 src/x-python.c:1073 src/x-vala.c:566
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
msgstr "%s:%d: aviso: carácter Unicode inválido"

#: src/x-c.c:1344
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgid ""
"%s:%d: warning: a double-quote in the delimiter of a raw string literal is "
"unsupported"
msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadeia não terminal"

#: src/x-c.c:1432
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgid "%s:%d: warning: unterminated raw string literal"
msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadeia não terminal"

#: src/x-c.c:1442
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgid "%s:%d: warning: invalid raw string literal syntax"
msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadeia não terminal"

#: src/x-c.c:1617 src/x-csharp.c:1448 src/x-java.c:665 src/x-vala.c:808
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
msgstr "%s:%d: aviso: constante de carácter não terminada"

#: src/x-c.c:1654 src/x-vala.c:907
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadeia não terminal"

#: src/x-csharp.c:225
msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
msgstr "Por favor, especifique a codificação da fonte com --from-code."

#: src/x-csharp.c:269
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
"%s:%d: sequência multi-byte inválida.\n"
"Por favor, especifique a codificação correcta da fonte com --from-code.\n"

#: src/x-csharp.c:285
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
"%s:%d: sequência longa multi-byte inválida.\n"
"Por favor, especifique a codificação correcta da fonte com --from-code.\n"

#: src/x-csharp.c:297
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
"%s:%d: sequência multi-byte incompleta no fim do ficheiro.\n"
"Por favor, especifique a codificação correcta da fonte com --from-code.\n"

#: src/x-csharp.c:306
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
"%s:%d: sequência multi-byte incompleta no fim da linha.\n"
"Por favor, especifique a codificação correcta da fonte com --from-code.\n"

#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:375
#, c-format
msgid "%s:%d: iconv failure"
msgstr "%s:%d: iconv falhou"

#: src/x-csharp.c:338
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
"%s:%d: sequência multi-byte inválida.\n"
"Por favor, especifique a codificação da fonte com --from-code.\n"

#: src/x-csharp.c:1451 src/x-java.c:668
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
msgstr "%s:%d: aviso: constante de cadeia não terminada"

#: src/x-csharp.c:1953 src/x-java.c:1153
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
msgstr "%s:%d: aviso: obtido \")\", esperado \"}\""

#: src/x-csharp.c:1983 src/x-java.c:1183
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
msgstr "%s:%d: aviso: obtido \"}\", esperado \")\""

#: src/xgettext.c:567
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid encoding name.  Using ASCII as fallback.\n"
msgstr "\"%s\" não é um nome de codificação válido. A usar ASCII.\n"

#: src/xgettext.c:637
#, c-format
msgid "syntax check '%s' unknown"
msgstr "teste de sintaxe \"%s\" desconhecido"

#: src/xgettext.c:646
#, c-format
msgid "sentence end type '%s' unknown"
msgstr "tipo de fim de frase \"%s\" desconhecido"

#: src/xgettext.c:701
#, c-format
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
msgstr "impossível usar --join-existing quando a saída vai para a saída padrão"

#: src/xgettext.c:705
#, c-format
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
msgstr "xgettext não funciona sem palavras para procurar"

#: src/xgettext.c:839
#, c-format
msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist"
msgstr "aviso: ficheiro de regras ITS \"%s\" não existe"

#: src/xgettext.c:920
#, c-format
msgid ""
"warning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installation"
msgstr ""
"aviso: ficheiro de regras ITS \"%s\" não existe; verifique a sua instalação "
"de gettext"

#: src/xgettext.c:938
#, c-format
msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
msgstr ""
"aviso: ficheiro \"%s\" com a extensão \"%s\" desconhecido;\n"
"será tentado C"

#: src/xgettext.c:1027
#, c-format
msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
msgstr "Extrair cadeias traduzíveis de ficheiros de entrada indicados.\n"

#: src/xgettext.c:1050
#, c-format
msgid ""
"  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages."
"po)\n"
msgstr ""
"  -d, --default-domain=NOME   usa NOME.po para saída (em vez de messages."
"po)\n"

#: src/xgettext.c:1052
#, c-format
msgid "  -o, --output=FILE           write output to specified file\n"
msgstr "  -o, --output=FICHEIRO       escreve a saída em FICHEIRO\n"

#: src/xgettext.c:1054
#, c-format
msgid ""
"  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR\n"
msgstr ""
"  -p, --output-dir=PASTA      os ficheiros de saída são postos em PASTA\n"

#: src/xgettext.c:1059
#, c-format
msgid "Choice of input file language:\n"
msgstr "Escolha da linguagem do ficheiro de entrada:\n"

#: src/xgettext.c:1061
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
#| "                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
#| "Lisp,\n"
#| "                                EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, "
#| "Java,\n"
#| "                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
#| "PHP,\n"
#| "                                GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, "
#| "Lua,\n"
#| "                                JavaScript, Vala, Desktop)\n"
msgid ""
"  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
"                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
"Lisp,\n"
"                                EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
"                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
"PHP,\n"
"                                GCC-source, NXStringTable, RST, RSJ, Glade,\n"
"                                Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
msgstr ""
"  -L, --language=NOME         reconhece a linguagem especificada\n"
"                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
"Lisp,\n"
"                                EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
"                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
"PHP,\n"
"                                GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
"                                JavaScript, Vala, Desktop)\n"

#: src/xgettext.c:1068
#, c-format
msgid "  -C, --c++                   shorthand for --language=C++\n"
msgstr "  -C, --c++                   atalho para --language=C++\n"

#: src/xgettext.c:1070
#, c-format
msgid ""
"By default the language is guessed depending on the input file name "
"extension.\n"
msgstr ""
"Por predefinição, a linguagem é adivinhada através do nome da extensão.\n"

#: src/xgettext.c:1075
#, c-format
msgid ""
"      --from-code=NAME        encoding of input files\n"
"                                (except for Python, Tcl, Glade)\n"
msgstr ""
"      --from-code=NOME        codificação dos ficheiros de entrada\n"
"                                (excepto para Python, Tcl, Glade)\n"

#: src/xgettext.c:1078
#, c-format
msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
msgstr ""
"Por predefinição, assume-se que os ficheiros de entrada estão em ASCII.\n"

#: src/xgettext.c:1083
#, c-format
msgid "  -j, --join-existing         join messages with existing file\n"
msgstr "  -j, --join-existing         une mensagens com o ficheiro existente\n"

#: src/xgettext.c:1085
#, c-format
msgid "  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted\n"
msgstr "  -x, --exclude-file=FICH.po  entradas de FICH.po não são extraídas.\n"

#: src/xgettext.c:1087
#, c-format
msgid ""
"  -cTAG, --add-comments=TAG   place comment blocks starting with TAG and\n"
"                                preceding keyword lines in output file\n"
"  -c, --add-comments          place all comment blocks preceding keyword "
"lines\n"
"                                in output file\n"
msgstr ""
"  -cTAG, --add-comments=ROT   põe blocos de comentário começados por ROT e\n"
"                                precedendo linhas de palavras-chave no "
"ficheiro de saída\n"
"  -c, --add-comments          põe blocos de comentário precedendo linhas de\n"
"                                palavras-chave no ficheiro de saída\n"

#: src/xgettext.c:1092
#, c-format
msgid ""
"      --check=NAME            perform syntax check on messages\n"
"                                (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n"
"                                 quote-unicode, bullet-unicode)\n"
msgstr ""
"      --check=NAME            realiza teste de sintaxe em mensagens\n"
"                                (reticências-unicode, espaço-reticências,\n"
"                                 aspas-unicode, marca-unicode)\n"

#: src/xgettext.c:1096
#, c-format
msgid ""
"      --sentence-end=TYPE     type describing the end of sentence\n"
"                                (single-space, which is the default, \n"
"                                 or double-space)\n"
msgstr ""
"      --sentence-end=TIPO     tipo que descreve o fim da frase\n"
"                                (espaço único, que é a predefinição, \n"
"                                 ou espaço duplo)\n"

#: src/xgettext.c:1101
#, c-format
msgid "Language specific options:\n"
msgstr "Opções específicas da linguagem:\n"

#: src/xgettext.c:1103
#, c-format
msgid "  -a, --extract-all           extract all strings\n"
msgstr "  -a, --extract-all           extrai todas as cadeias\n"

#: src/xgettext.c:1105
#, c-format
msgid ""
"                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
"Java,\n"
"                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
"                                Lua, JavaScript, Vala)\n"
msgstr ""
"                                (só linguagens C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
"Java,\n"
"                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
"                                Lua, JavaScript, Vala)\n"

#: src/xgettext.c:1113
#, c-format
msgid ""
"                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
"Java,\n"
"                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
"                                Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
msgstr ""
"                                (só linguagens C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
"Java,\n"
"                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
"                                Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"

#: src/xgettext.c:1118
#, c-format
msgid ""
"      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the "
"argument\n"
"                              number ARG of keyword WORD\n"
msgstr ""
"      --flag=PALV:ARG:BAND    bandeira adicional para cadeias dentro do "
"argumento\n"
"                              número ARG da palavra PALV\n"

#: src/xgettext.c:1121
#, c-format
msgid ""
"                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
"Java,\n"
"                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
"                                Lua, JavaScript, Vala)\n"
msgstr ""
"                                (só linguagens C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
"Java,\n"
"                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
"                                Lua, JavaScript, Vala)\n"

#: src/xgettext.c:1126
#, c-format
msgid "  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input\n"
msgstr ""
"  -T, --trigraphs             compreende tri-grafos ANSI C para entrada\n"

#: src/xgettext.c:1128
#, c-format
msgid "                                (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
msgstr "                                (só linguagens C, C++, ObjectiveC)\n"

#: src/xgettext.c:1130
#, c-format
msgid "      --its=FILE              apply ITS rules from FILE\n"
msgstr "      --its=FICHEIRO          aplica regras ITS de FICHEIRO\n"

#: src/xgettext.c:1132
#, c-format
msgid "                                (only XML based languages)\n"
msgstr "                                (só linguagens baseadas em XML)\n"

#: src/xgettext.c:1134
#, c-format
msgid "      --qt                    recognize Qt format strings\n"
msgstr "      --qt                    reconhece cadeias de formato Qt\n"

#: src/xgettext.c:1136 src/xgettext.c:1140 src/xgettext.c:1144
#, c-format
msgid "                                (only language C++)\n"
msgstr "                                (só linguagem C++)\n"

#: src/xgettext.c:1138
#, c-format
msgid "      --kde                   recognize KDE 4 format strings\n"
msgstr "      --kde                   reconhece cadeias de formato KDE 4\n"

#: src/xgettext.c:1142
#, c-format
msgid "      --boost                 recognize Boost format strings\n"
msgstr "      --boost                 reconhece cadeias de formato Boost\n"

#: src/xgettext.c:1146
#, c-format
msgid ""
"      --debug                 more detailed formatstring recognition result\n"
msgstr ""
"      --debug                 resultado de reconhecimento de cadeias de "
"fomato mais detalhado\n"

#: src/xgettext.c:1171
#, c-format
msgid "      --properties-output     write out a Java .properties file\n"
msgstr "      --properties-output     escreve um ficheiro Java .properties\n"

#: src/xgettext.c:1175
#, c-format
msgid "      --itstool               write out itstool comments\n"
msgstr "      --itstool               escreve comentários itstool\n"

#: src/xgettext.c:1188
#, c-format
msgid "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
msgstr "      --copyright-holder=CADEIA  define direitos de autor na saída\n"

#: src/xgettext.c:1190
#, c-format
msgid ""
"      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user\n"
msgstr ""
"      --foreign-user          omite direitos de autor da FSF na saída para "
"utilizadores estrangeiros\n"

#: src/xgettext.c:1192
#, c-format
msgid "      --package-name=PACKAGE  set package name in output\n"
msgstr "      --package-name=PACOTE   define o nome do pacote na saída\n"

#: src/xgettext.c:1194
#, c-format
msgid "      --package-version=VERSION  set package version in output\n"
msgstr "      --package-version=VERSÃO   define a versão do pacote na saída\n"

#: src/xgettext.c:1196
#, c-format
msgid ""
"      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
msgstr ""
"      --msgid-bugs-address=EMAIL@EXEMPLO  define endereço de email para "
"reportar erros de msgid\n"

#: src/xgettext.c:1198
#, c-format
msgid ""
"  -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or \"\" as prefix for "
"msgstr\n"
"                                values\n"
msgstr ""
"  -m[CADEIA], --msgstr-prefix[=CADEIA]  usa CADEIA ou \"\" como prefixo para "
"valores\n"
"                                msgstr\n"

#: src/xgettext.c:1201
#, c-format
msgid ""
"  -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or \"\" as suffix for "
"msgstr\n"
"                                values\n"
msgstr ""
"  -M[CADEIA], --msgstr-suffix[=CADEIA]  usa CADEIA ou \"\" como sufixo para "
"valores\n"
"                                msgstr\n"

#: src/xgettext.c:1597
#, c-format
msgid ""
"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
"%s"
msgstr ""
"Um argumento --flag não tem a sintaxe <palavra-chave>:<argnum>:"
"[pass-]<bandeira>: %s"

#: src/xgettext.c:1695
msgid "standard input"
msgstr "entrada padrão"

#: src/xgettext.c:1872
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
msgstr ""
"A opção --msgid-bugs-address não foi especificada.\n"
"Se está a usar um ficheiro \"Makevars\", por favor\n"
"especifique aí a variável MSGID_BUGS_ADDRESS; senão,\n"
"especifique uma opção de comando --msgid-bugs-address.\n"

#: src/xgettext.c:2088
#, c-format
msgid "language '%s' unknown"
msgstr "linguagem \"%s\" desconhecida"

#: src/x-javascript.c:231
msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
msgstr "Por favor, especifique a codificação da fonte com --from-code\n"

#: src/x-javascript.c:275
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
msgstr ""
"%s:%d: sequência multi-byte inválida.\n"
"Por favor, especifique a codificação correcta da fonte com --from-code.\n"

#: src/x-javascript.c:291
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
msgstr ""
"%s:%d: sequência multi-byte longa incompleta.\n"
"Por favor, especifique a codificação correcta da fonte com --from-code.\n"

#: src/x-javascript.c:303
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
msgstr ""
"%s:%d: sequência multi-byte incompleta no fim do ficheiro.\n"
"Por favor, especifique a codificação correcta da fonte com --from-code.\n"

#: src/x-javascript.c:312
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
msgstr ""
"%s:%d: sequência multi-byte incompleta no fim da linha.\n"
"Por favor, especifique a codificação correcta da fonte com --from-code.\n"

#: src/x-javascript.c:344
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the source encoding through --from-code\n"
msgstr ""
"%s:%d: sequência multi-byte inválida.\n"
"Por favor, especifique a codificação da fonte com --from-code.\n"

#: src/x-javascript.c:919
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
msgstr "%s:%d: aviso: literal de RegExp terminado muito cedo"

#: src/x-javascript.c:1027
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
msgstr "%s:%d: aviso: %s não é permitido"

#: src/x-javascript.c:1041
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
msgstr "%s:%d: aviso: marcação XML não terminada"

#: src/x-perl.c:339
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
msgstr "%s:%d: impossível encontrar terminador da cadeia \"%s\" antes de EOF"

#: src/x-perl.c:1074
#, c-format
msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
msgstr "%s:%d: chaveta direita em falta em \\x{HEXNUMBER}"

#: src/x-perl.c:1195
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: interpolação inválida (\"\\l\") de carácter de 8bit \"%c\""

#: src/x-perl.c:1215
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: interpolação inválida (\"\\u\") de carácter de 8bit \"%c\""

#: src/x-perl.c:1249
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
msgstr "%s:%d: interpolação de variável inválida em \"%c\""

#: src/x-perl.c:1262
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: interpolação inválida (\"\\L\") de carácter de 8bit \"%c\""

#: src/x-perl.c:1279
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: interpolação inválida (\"\\U\") de carácter de 8bit \"%c\""

#: src/x-python.c:279
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please specify the source encoding through --from-code or through a "
#| "comment\n"
#| "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgid ""
"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
"as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"Por favor, especifique a codificação da fonte com --from-code ou com um "
"comentário,\n"
"como especificado em http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"

#: src/x-python.c:325
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
#| "Please specify the correct source encoding through --from-code or through "
#| "a\n"
#| "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
"comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"%s:%d: sequência multi-byte inválida.\n"
"Por favor, especifique a codificação da fonte com --from-code ou com um\n"
"comentário, como especificado em http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"

#: src/x-python.c:342
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
#| "Please specify the correct source encoding through --from-code or through "
#| "a\n"
#| "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
"comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"%s:%d: sequência multi-byte longa incompleta.\n"
"Por favor, especifique a codificação da fonte com --from-code ou com um\n"
"comentário, como especificado em http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"

#: src/x-python.c:355
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
#| "Please specify the correct source encoding through --from-code or through "
#| "a\n"
#| "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
"comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"%s:%d: sequência multi-byte incompleta no fim do ficheiro.\n"
"Por favor, especifique a codificação da fonte com --from-code ou com um\n"
"comentário, como especificado em http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"

#: src/x-python.c:365
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
#| "Please specify the correct source encoding through --from-code or through "
#| "a\n"
#| "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
"comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"%s:%d: sequência multi-byte incompleta no fim da linha.\n"
"Por favor, especifique a codificação da fonte com --from-code ou com um\n"
"comentário, como especificado em http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"

#: src/x-python.c:398
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
#| "Please specify the source encoding through --from-code or through a "
#| "comment\n"
#| "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
"as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"%s:%d: sequência multi-byte inválida.\n"
"Por favor, especifique a codificação da fonte com --from-code ou com um\n"
"comentário, como especificado em http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"

#: src/x-python.c:654
#, c-format
msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
msgstr "Codificação \"%s\" desconhecida. A continuar com ASCII."

#: src/x-rst.c:116
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string definition"
msgstr "%s:%d: definição de cadeia inválida"

#: src/x-rst.c:180
#, c-format
msgid "%s:%d: missing number after #"
msgstr "%s:%d: número em falta após #"

#: src/x-rst.c:215
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string expression"
msgstr "%s:%d: expressão de cadeia inválida"

#: src/x-rst.c:676
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%d: invalid string definition"
msgid "%s:%d: invalid JSON syntax"
msgstr "%s:%d: definição de cadeia inválida"

#: src/x-rst.c:683
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%d: invalid string definition"
msgid "%s:%d: invalid RSJ syntax"
msgstr "%s:%d: definição de cadeia inválida"

#: src/x-rst.c:691
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid RSJ version. Only version 1 is supported."
msgstr ""

#: src/x-sh.c:1101
#, c-format
msgid ""
"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
"use eval_gettext instead"
msgstr ""
"%s:%lu: aviso: a sintaxe $\"...\" está obsoleta por razões de segurança; use "
"antes eval_gettext"

#: src/x-vala.c:616
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
msgstr "%s:%d: aviso: literal de expressão regular terminou muito cedo"

#: libgettextpo/gettext-po.c:84
msgid "<unnamed>"
msgstr "<sem nome>"

#: libgettextpo/markup.c:366 libgettextpo/markup.c:449
msgid "invalid UTF-8 sequence"
msgstr "sequência UTF-8 inválida"

#: libgettextpo/markup.c:377
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: %c"
msgstr "\"%s\" não é um nome válido: %c"

#: libgettextpo/markup.c:397
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
msgstr "\"%s\" não é um nome válido: %c"

#: libgettextpo/markup.c:523 libgettextpo/markup.c:534
#: libgettextpo/markup.c:559
#, c-format
msgid "invalid character reference: %s"
msgstr "referência de carácter inválida: %s"

#: libgettextpo/markup.c:526
msgid "not a valid number specification"
msgstr "especificação de número inválida"

#: libgettextpo/markup.c:535 libgettextpo/markup.c:606
msgid "no ending ';'"
msgstr "sem \";\" final"

#: libgettextpo/markup.c:560
msgid "non-permitted character"
msgstr "carácter não permitido"

#: libgettextpo/markup.c:599
msgid "empty"
msgstr "vazio"

#: libgettextpo/markup.c:604
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"

#: libgettextpo/markup.c:608
#, c-format
msgid "invalid entity reference: %s"
msgstr "referência de entidade inválida: %s"

#: libgettextpo/markup.c:959
msgid "document must begin with an element"
msgstr "o documento tem de começar por um elemento"

#: libgettextpo/markup.c:994 libgettextpo/markup.c:1301
#: libgettextpo/markup.c:1332
#, c-format
msgid "invalid character after '%s'"
msgstr "carácter inválido após \"%s\""

#: libgettextpo/markup.c:1031 libgettextpo/markup.c:1107
#, c-format
msgid "missing '%c'"
msgstr "\"%c\" em falta"

#: libgettextpo/markup.c:1140 libgettextpo/markup.c:1176
#, c-format
msgid "missing '%c' or '%c'"
msgstr "\"%c\" ou \"%c\" em falta"

#: libgettextpo/markup.c:1333
msgid "a close element name"
msgstr "um nome de fecho de elemento"

#: libgettextpo/markup.c:1339 libgettextpo/markup.c:1344
msgid "element is closed"
msgstr "o elemento está fechado"

#: libgettextpo/markup.c:1475
msgid "empty document"
msgstr "documento vazio"

#: libgettextpo/markup.c:1488
msgid "after '<'"
msgstr "após \"<\""

#: libgettextpo/markup.c:1495 libgettextpo/markup.c:1527
msgid "elements still open"
msgstr "elementos ainda abertos"

#: libgettextpo/markup.c:1500
msgid "missing '>'"
msgstr "\">\" em falta"

#: libgettextpo/markup.c:1504
msgid "inside an element name"
msgstr "dentro do nome de um elemento"

#: libgettextpo/markup.c:1509
msgid "inside an attribute name"
msgstr "dentro de um nome de atributo"

#: libgettextpo/markup.c:1513
msgid "inside an open tag"
msgstr "dentro de uma etiqueta aberta"

#: libgettextpo/markup.c:1517
msgid "after '='"
msgstr "após \"=\""

#: libgettextpo/markup.c:1522
msgid "inside an attribute value"
msgstr "dentro de um valor de atributo"

#: libgettextpo/markup.c:1533
msgid "inside the close tag"
msgstr "dentro da etiqueta de fecho"

#: libgettextpo/markup.c:1537
msgid "inside a comment or processing instruction"
msgstr "dentro de um comentário ou instrução de processamento"

#: libgettextpo/markup.c:1548
#, c-format
msgid "document ended unexpectedly: %s"
msgstr "o documento terminou inesperadamente: %s"

#, c-format
#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: opção \"--%s\" não permite argumentos\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
#~ msgstr "%s: opção não reconhecida \"--%s\"\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: a opção \"-W %s\" é ambígua\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: a opção \"-W %s\" não permite argumentos\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: a opção \"-W %s\" requer um argumento\n"

#, c-format
#~ msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
#~ msgstr "aviso: cabeçalho do ficheiro PO confuso\n"

#, c-format
#~ msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
#~ msgstr "aviso: versões antigas de msgfmt vão dar um erro assim\n"

#, c-format
#~ msgid "Non-ASCII character at %s%s."
#~ msgstr "Carácter não-ASCII em %s%s."

#, c-format
#~ msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
#~ msgstr "Comentário não-ASCII em ou antes de %s%s."

#, c-format
#~ msgid "Non-ASCII string at %s%s."
#~ msgstr "Cadeia não-ASCII em %s%s."

#, c-format
#~ msgid "%s%s: warning: "
#~ msgstr "%s%s: aviso: "

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
#~ "format string. Reason: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Apesar de ser usada numa posição de cadeia de formato, %s não é uma "
#~ "cadeia de formato %s válida. Motivo: %s\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. "
#~ "Reason: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Apesar de declarada como tal, %s não é uma cadeia de formato %s válida. "
#~ "Motivo: %s\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
#~ "The translator cannot reorder the arguments.\n"
#~ "Please consider using a format string with named arguments,\n"
#~ "and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
#~ msgstr ""
#~ "uma cadeia de formato %s com argumentos sem nome não pode ser "
#~ "propriamente\n"
#~ "localizada: o tradutor não ode reordenar os argumentos.\n"
#~ "Por favor, considere usar uma cadeia de formato com argumentos com nome,\n"
#~ "e um mapa, em vez de tuple para os argumentos.\n"

#~ msgid ""
#~ "Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
#~ "gettext(\"\") returns the header entry with\n"
#~ "meta information, not the empty string.\n"
#~ msgstr ""
#~ "msgid vazia. É reservada pelo GNU gettext:\n"
#~ "gettext(\"\") devolve a entrada de cabeçalho com\n"
#~ "meta-informação, não a cadeia vazia.\n"

#, c-format
#~ msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
#~ msgstr "especificação de argumento ambígua para palavra-chave \"%.*s\""

#, c-format
#~ msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
#~ msgstr "aviso: contexto em falta para palavra-chave \"%.*s\""

#, c-format
#~ msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
#~ msgstr ""
#~ "aviso: contexto em falta para argumento plural da palavra-chave \"%.*s\""

#, c-format
#~ msgid "context mismatch between singular and plural form"
#~ msgstr "troca de contexto entre forma plural e singular"

#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: op��o ilegal -- %c\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION] [[[TEXTDOMAIN] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
#~ "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
#~ "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
#~ "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
#~ "  -h, --help                display this help and exit\n"
#~ "  -n                        suppress trailing newline\n"
#~ "  -V, --version             display version information and exit\n"
#~ "  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
#~ "                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
#~ msgstr ""
#~ "Utiliza��o: %s [OP��O] [[[DIALECTO] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
#~ " -d, --domain=DIALECTO     obt�m as mensagems traduzidas do DIALECTO\n"
#~ " -e                        permite a expans�o de algumas sequ�ncias de "
#~ "escape\n"
#~ " -E                        (ignorado para compatibilidade)\n"
#~ " -h, --help                mostra esta ajuda e sai\n"
#~ " -n                        suprime o newline final\n"
#~ " -V, --version             mostra a informa��o de vers�o e sai\n"
#~ " [DIALECTO] MSGID          obt�m a mensagem traduzida correspondente a\n"
#~ "                           MSGID do DIALECTO\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
#~ "the\n"
#~ "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in "
#~ "the\n"
#~ "regular directory, another location can be specified with the "
#~ "environment\n"
#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
#~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' "
#~ "command.\n"
#~ "But it does not simply copy its arguments to stdout.  Instead those "
#~ "messages\n"
#~ "found in the selected catalog are translated.\n"
#~ "Standard search directory: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Se o par�metro DIALECTO n�o for fornecido, o dom�nio � determinado a\n"
#~ "partir da vari�vel TEXTDOMAIN do ambiente. Se o cat�logo de mensagens\n"
#~ "n�o for encontrado no direct�rio regular, pode ser especificada outra\n"
#~ "localiza��o atrav�s da vari�vel TEXTDOMAINDIR do ambiente.\n"
#~ "Quando usado com a op��o -s, o programa comporta-se como o comando\n"
#~ "`echo'. Contudo ele n�o copia simplesmente os seus argumentos para o\n"
#~ "stdout. Em vez disso as mensagens encontradas no cat�logo seleccionado\n"
#~ "s�o traduzidas.\n"
#~ "Direct�rio standard de pesquisa: %s\n"

#~ msgid "...this is the location of the first definition"
#~ msgstr "...este � o local da primeira defini��o"

#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
#~ msgstr "esta mensagem n�o tem defini��o no dom�nio \"%s\""

#~ msgid "while preparing output"
#~ msgstr "durante a prepara��o da sa�da"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ "  -d, --default-domain=NAME      use NAME.po for output (instead of "
#~ "messages.po)\n"
#~ "  -D, --directory=DIRECTORY      add DIRECTORY to list for input files "
#~ "search\n"
#~ "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output "
#~ "(default)\n"
#~ "  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended "
#~ "chars\n"
#~ "  -f, --files-from=FILE          get list of input files from FILE\n"
#~ "      --force-po                 write PO file even if empty\n"
#~ "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
#~ "  -h, --help                     display this help and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "Utiliza��o: %s [OP��O] FICHEIRODEENTRADA...\n"
#~ "Os argumentos obrigat�rios para as op��es longas s�o igualmente\n"
#~ "obrigat�rios para as op��es curtas.\n"
#~ "  -a, --extract-all              extrai todas as cadeias\n"
#~ "  -c, --add-comments[=TAG]       coloca o bloco comentado com TAG (ou as\n"
#~ "                                 linhas de cabe�alho precedentes) no "
#~ "ficheiro\n"
#~ "                                 de sa�da.\n"
#~ "  -C, --c++                      reconhece coment�rios do tipo C++\n"
#~ "      --debug                    produz resultados mais detalhados do\n"
#~ "                                 reconhecimento das cadeias de "
#~ "formata��o\n"
#~ "  -d, --default-domain=NOME      usa NOME.po para a sa�da (em vez de\n"
#~ "                                 messages.po)\n"
#~ "  -D, --directory=DIRECT�RIO     adiciona DIRECT�RIO � lista de procura "
#~ "para\n"
#~ "   \"                             os ficheiros de entrada\n"
#~ "  -e, --no-escape                n�o usa sequ�ncias de escape do C na "
#~ "sa�da\n"
#~ "                                 (op��o por defeito)\n"
#~ "  -E, --escape                   usa sequ�ncias de escape do C na sa�da, "
#~ "n�o\n"
#~ "                                 usando caracteres especiais\n"
#~ "  -f, --files-from=FICHEIRO      obt�m lista de ficheiros de entrada de\n"
#~ "                                 FICHEIRO\n"
#~ "      --force-po                 escreve o ficheiro PO mesmo se este "
#~ "estiver\n"
#~ "                                 vazio\n"
#~ "  -F, --sort-by-file             ordena a sa�da pela localiza��o dos "
#~ "ficheiros\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
#~ "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
#~ "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines "
#~ "(default)\n"
#~ "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' "
#~ "entry\n"
#~ "  -o, --output=FILE              write output to specified file\n"
#~ "  -p, --output-dir=DIR           output files will be placed in directory "
#~ "DIR\n"
#~ "  -s, --sort-output              generate sorted output and remove "
#~ "duplicates\n"
#~ "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po "
#~ "file\n"
#~ "  -T, --trigraphs                understand ANSI C trigraphs for input\n"
#~ "  -u, --unique                   shorthand for --less-than=2, requests\n"
#~ "                                 that only unique messages be printed\n"
#~ msgstr ""
#~ " -n, --add-location             gera linhas do tipo '#: filename:line'\n"
#~ "                                (op��o utilizada por defeito)\n"
#~ "     --omit-header              n�o escreve cabe�alhos com campos `msgid"
#~ "\"\"'\n"
#~ " -p, --output-dir=DIR           os ficheiros de sa�da ser�o colocados no\n"
#~ "                                direct�rio DIR\n"
#~ " -s, --sort-output              gera resultados ordenados, removendo os\n"
#~ "                                duplicados\n"
#~ "     --strict                   escreve um ficheiro .po de acordo com o\n"
#~ "                                modo Uniforum estrito\n"
#~ " -T, --trigraphs                entende trigrafos ANSI C na entrada\n"
#~ " -V, --version                  mostra a informa��o de vers�o e sai\n"
#~ " -w, --width=N�MERO             especifica a largura de p�gina na sa�da\n"
#~ " -x, --exclude-file=FICHEIRO    os campos do FICHEIRO n�o s�o extra�dos\n"
#~ "\n"
#~ "Se o ficheiro de entrada for -, o canal de entrada por defeito (stdin) �\n"
#~ "usado.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
#~ "\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ "  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: "
#~ "%d)\n"
#~ "  -c, --check                 perform language dependent checks on "
#~ "strings\n"
#~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files "
#~ "search\n"
#~ "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
#~ "  -h, --help                  display this help and exit\n"
#~ "      --no-hash               binary file will not include the hash "
#~ "table\n"
#~ "  -o, --output-file=FILE      specify output file name as FILE\n"
#~ "      --statistics            print statistics about translations\n"
#~ "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
#~ "  -v, --verbose               list input file anomalies\n"
#~ "  -V, --version               output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
#~ "\n"
#~ "If input file is -, standard input is read.  If output file is -,\n"
#~ "output is written to standard output.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Utiliza��o: %s [OP��O] ficheiro.po ...\n"
#~ "Os argumentos obrigat�rios para as op��es longas s�o igualmente\n"
#~ "obrigat�rios para as op��es curtas.\n"
#~ "  -a, --alignment=N�MERO      alinha as cadeias a N�MERO bytes (defeito: "
#~ "%d)\n"
#~ "  -c, --check                 executa testes dependentes da linguagem na\n"
#~ "                              cadeia\n"
#~ "  -D, --directory=DIRECT�RIO  adiciona DIRECT�RIO � lista de procura "
#~ "para\n"
#~ "                              os ficheiros de entrada\n"
#~ "  -h, --help                  mostra esta ajuda e sai\n"
#~ "      --no-hash               o ficheiro bin�rio n�o ir� incluir a "
#~ "tabela\n"
#~ "                              de dispers�o\n"
#~ "  -o, --output-file=FICHEIRO  especifica o nome do ficheiro de sa�da "
#~ "como\n"
#~ "                              FICHEIRO\n"
#~ "      --statistics            escreve informa��o estat�stica sobre as\n"
#~ "                              tradu��es\n"
#~ "      --strict                usa o modo Uniforum estrito\n"
#~ "  -v, --verbose               lista as anormalias no ficheiro de entrada\n"
#~ "  -V, --version               mostra a informa��o de vers�o e sai\n"
#~ "\n"
#~ "Se o ficheiro de entrada � -, � usado o canal de entrada stdin. Se o\n"
#~ "ficheiro de sa�da � -, a sa�da � escrita no canal de sa�da stdout.\n"

#~ msgid "while creating hash table"
#~ msgstr "durante a cria��o da tabela de dispers�o"

#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line"
#~ msgstr "o campo `%s' do cabe�alho deve come�ar no in�cio da linha"

#~ msgid "field `%s' still has initial default value"
#~ msgstr "o campo `%s' ainda tem o valor por defeito inicial"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files "
#~ "search\n"
#~ "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
#~ "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
#~ "      --force-po              write PO file even if empty\n"
#~ "  -h, --help                  display this help and exit\n"
#~ "  -i, --indent                indented output style\n"
#~ "  -o, --output-file=FILE      result will be written to FILE\n"
#~ "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
#~ "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines "
#~ "(default)\n"
#~ "      --strict                strict Uniforum output style\n"
#~ "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
#~ "  -V, --version               output version information and exit\n"
#~ "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
#~ msgstr ""
#~ "Utiliza��o: %s [OP��O] def.po ref.po\n"
#~ "Os argumentos obrigat�rios para as op��es longas s�o igualmente\n"
#~ "obrigat�rios para as op��es curtas.\n"
#~ "  -D, --directory=DIRECT�RIO  adiciona DIRECT�RIO � lista de procura "
#~ "para\n"
#~ "                              os ficheiros de entrada\n"
#~ "  -e, --no-escape             n�o usa sequ�ncias de escape do C na sa�da\n"
#~ "                              (op��o por defeito)\n"
#~ "  -E, --escape                usa sequ�ncias de escape do C na sa�da, "
#~ "n�o\n"
#~ "                              usando caracteres especiais\n"
#~ "  -h, --help                  mostra esta ajuda e sai\n"
#~ "  -i, --indent                modo de sa�da alinhado\n"
#~ "  -o, --output-file=FICHEIRO  os resultados de sa�da ser�o escritos no "
#~ "FICHEIRO\n"
#~ "      --strict                modo de sa�da Uniforum estrito\n"
#~ "  -v, --verbose               aumenta o n�vel de verbosidade da sa�da\n"
#~ "  -V, --version               mostra a informa��o de vers�o e sai\n"
#~ "  -w, --width=N�MERO          especifica a largura de p�gina na sa�da\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ "  -e, --no-escape          do not use C escapes in output (default)\n"
#~ "  -E, --escape             use C escapes in output, no extended chars\n"
#~ "      --force-po           write PO file even if empty\n"
#~ "  -h, --help               display this help and exit\n"
#~ "  -i, --indent             write indented output style\n"
#~ "  -o, --output-file=FILE   write output into FILE instead of standard "
#~ "output\n"
#~ "      --strict             write strict uniforum style\n"
#~ "  -V, --version            output version information and exit\n"
#~ "  -w, --width=NUMBER       set output page width\n"
#~ msgstr ""
#~ "Utiliza��o: %s [OP��O] [FICHEIRO]...\n"
#~ "Os argumentos obrigat�rios para as op��es longas s�o igualmente\n"
#~ "obrigat�rios para as op��es curtas.\n"
#~ "  -e, --no-escape             n�o usa sequ�ncias de escape do C na sa�da\n"
#~ "                              (op��o por defeito)\n"
#~ "  -E, --escape                usa sequ�ncias de escape do C na sa�da, "
#~ "n�o\n"
#~ "                              usando caracteres especiais\n"
#~ "  -h, --help                  mostra esta ajuda e sai\n"
#~ "  -i, --indent                usa o modo de sa�da alinhado\n"
#~ "  -o, --output-file=FICHEIRO  os resultados de sa�da ser�o escritos no "
#~ "FICHEIRO\n"
#~ "                              em vez do canal de sa�da por defeito "
#~ "(stdout)\n"
#~ "      --strict                usa o modo de sa�da Uniforum estrito\n"
#~ "  -V, --version               mostra a informa��o de vers�o e sai\n"
#~ "  -w, --width=N�MERO          especifica a largura de p�gina na sa�da\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n"
#~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n"
#~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n"
#~ "By default the output is written to standard output.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Converte ficheiros .mo bin�rios em ficheiros .po no modo Uniforum.\n"
#~ "Ficheiros .mo \"little-endian\" e \"big-endian\" s�o simultaneamente\n"
#~ "tratados. Se n�o for indicado ficheiro de entrada ou este for -, �\n"
#~ "usado o canal de entrada stdin. Por defeito a sa�da � escrita no\n"
#~ "stdout.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
#~ msgstr "seek \"%s\" offset %ld falhou"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
#~ "Extract translatable string from given input files.\n"
#~ "\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ "  -a, --extract-all              extract all strings\n"
#~ "  -c, --add-comments[=TAG]       place comment block with TAG (or those\n"
#~ "                                 preceding keyword lines) in output file\n"
#~ "  -C, --c++                      shorthand for --language=C++\n"
#~ "      --debug                    more detailed formatstring recognision "
#~ "result\n"
#~ "  -d, --default-domain=NAME      use NAME.po for output (instead of "
#~ "messages.po)\n"
#~ "  -D, --directory=DIRECTORY      add DIRECTORY to list for input files "
#~ "search\n"
#~ "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output "
#~ "(default)\n"
#~ "  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended "
#~ "chars\n"
#~ "  -f, --files-from=FILE          get list of input files from FILE\n"
#~ "      --force-po                 write PO file even if empty\n"
#~ "      --foreign-user             omit FSF copyright in output for foreign "
#~ "user\n"
#~ "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
#~ msgstr ""
#~ "Utiliza��o: %s [OP��O] FICHEIRODEENTRADA...\n"
#~ "Os argumentos obrigat�rios para as op��es longas s�o igualmente\n"
#~ "obrigat�rios para as op��es curtas.\n"
#~ "  -a, --extract-all              extrai todas as cadeias\n"
#~ "  -c, --add-comments[=TAG]       coloca o bloco comentado com TAG (ou as\n"
#~ "                                 linhas de cabe�alho precedentes) no "
#~ "ficheiro\n"
#~ "                                 de sa�da.\n"
#~ "  -C, --c++                      reconhece coment�rios do tipo C++\n"
#~ "      --debug                    produz resultados mais detalhados do\n"
#~ "                                 reconhecimento das cadeias de "
#~ "formata��o\n"
#~ "  -d, --default-domain=NOME      usa NOME.po para a sa�da (em vez de\n"
#~ "                                 messages.po)\n"
#~ "  -D, --directory=DIRECT�RIO     adiciona DIRECT�RIO � lista de procura "
#~ "para\n"
#~ "   \"                             os ficheiros de entrada\n"
#~ "  -e, --no-escape                n�o usa sequ�ncias de escape do C na "
#~ "sa�da\n"
#~ "                                 (op��o por defeito)\n"
#~ "  -E, --escape                   usa sequ�ncias de escape do C na sa�da, "
#~ "n�o\n"
#~ "                                 usando caracteres especiais\n"
#~ "  -f, --files-from=FICHEIRO      obt�m lista de ficheiros de entrada de\n"
#~ "                                 FICHEIRO\n"
#~ "      --force-po                 escreve o ficheiro PO mesmo se este "
#~ "estiver\n"
#~ "                                 vazio\n"
#~ "  -F, --sort-by-file             ordena a sa�da pela localiza��o dos "
#~ "ficheiros\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  -h, --help                     display this help and exit\n"
#~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
#~ "  -j, --join-existing            join messages with existing file\n"
#~ "  -k, --keyword[=WORD]           additonal keyword to be looked for "
#~ "(without\n"
#~ "                                 WORD means not to use default keywords)\n"
#~ "  -l, --string-limit=NUMBER      set string length limit to NUMBER "
#~ "instead %u\n"
#~ "  -L, --language=NAME            recognise the specified language (C, C+"
#~ "+, PO),\n"
#~ "                                 otherwise is guessed from file "
#~ "extension\n"
#~ "  -m, --msgstr-prefix[=STRING]   use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
#~ "entries\n"
#~ "  -M, --msgstr-suffix[=STRING]   use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
#~ "entries\n"
#~ "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
#~ msgstr ""
#~ " -h, --help                     mostra esta ajuda e sai\n"
#~ " -i, --indent                   escreve o ficheiro .po usando o modo de\n"
#~ "                                sa�da alinhado\n"
#~ " -j, --join-existing            combina as mensagens com o ficheiro "
#~ "existente\n"
#~ " -k, --keyword[=PALAVRA]        palavra chave adicional a ser procurada\n"
#~ "                                (sem PALAVRA significa n�o usar as "
#~ "palavras\n"
#~ "                                chave por defeito)\n"
#~ " -l, --string-limit=N�MERO      especifica o tamanho m�ximo das cadeias "
#~ "como\n"
#~ "                                N�MERO, em vez de %u\n"
#~ " -m, --msgstr-prefix[=CADEIA]   usa CADEIA or \"\" como prefixo para os\n"
#~ "                                campos `msgstr'\n"
#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING]   usa CADEIA ou \"\" como sufixo para as "
#~ "cadeias\n"
#~ "                                `msgstr'\n"
#~ "     --no-location              n�o escreve linhas do tipo '#: filename:"
#~ "line'\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines "
#~ "(default)\n"
#~ "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' "
#~ "entry\n"
#~ "  -o, --output=FILE              write output to specified file\n"
#~ "  -p, --output-dir=DIR           output files will be placed in directory "
#~ "DIR\n"
#~ "  -s, --sort-output              generate sorted output and remove "
#~ "duplicates\n"
#~ "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po "
#~ "file\n"
#~ "  -T, --trigraphs                understand ANSI C trigraphs for input\n"
#~ "  -V, --version                  output version information and exit\n"
#~ "  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
#~ "  -x, --exclude-file=FILE        entries from FILE are not extracted\n"
#~ "\n"
#~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -n, --add-location             gera linhas do tipo '#: filename:line'\n"
#~ "                                (op��o utilizada por defeito)\n"
#~ "     --omit-header              n�o escreve cabe�alhos com campos `msgid"
#~ "\"\"'\n"
#~ " -p, --output-dir=DIR           os ficheiros de sa�da ser�o colocados no\n"
#~ "                                direct�rio DIR\n"
#~ " -s, --sort-output              gera resultados ordenados, removendo os\n"
#~ "                                duplicados\n"
#~ "     --strict                   escreve um ficheiro .po de acordo com o\n"
#~ "                                modo Uniforum estrito\n"
#~ " -T, --trigraphs                entende trigrafos ANSI C na entrada\n"
#~ " -V, --version                  mostra a informa��o de vers�o e sai\n"
#~ " -w, --width=N�MERO             especifica a largura de p�gina na sa�da\n"
#~ " -x, --exclude-file=FICHEIRO    os campos do FICHEIRO n�o s�o extra�dos\n"
#~ "\n"
#~ "Se o ficheiro de entrada for -, o canal de entrada por defeito (stdin) �\n"
#~ "usado.\n"

#~ msgid "duplicate message ID"
#~ msgstr "ID de mensagem duplicada"