summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gettext-tools/po/ru.po
blob: 5b0b7359bfa5a7c757a476ee18d9d08224cb3dd5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
# Локализация для gettext
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
#
# Oleg S. Tihonov <ost@tatnipi.ru>, 1998, 2001-2007.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2014, 2016, 2020, 2021.
# Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-tools 0.21\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-09 23:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-01 06:31+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"

#: gnulib-lib/argmatch.c:132
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "неверный аргумент %s для %s"

#: gnulib-lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "неоднозначный аргумент %s для %s"

#: gnulib-lib/argmatch.c:152
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Допустимые аргументы:"

#: gnulib-lib/clean-temp.c:235
#, c-format
msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
msgstr "невозможно найти временный каталог, попробуйте установить $TMPDIR"

#: gnulib-lib/clean-temp.c:250
#, c-format
msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
msgstr "невозможно создать временный каталог с помощью шаблона «%s»"

#: gnulib-lib/clean-temp.c:371
#, c-format
msgid "cannot remove temporary directory %s"
msgstr "невозможно удалить временный каталог %s"

#: gnulib-lib/clean-temp-simple.c:297
#, c-format
msgid "cannot remove temporary file %s"
msgstr "невозможно удалить временный файл %s"

#: gnulib-lib/closeout.c:66
msgid "write error"
msgstr "ошибка записи"

#: gnulib-lib/copy-file.c:192
#, c-format
msgid "error while opening %s for reading"
msgstr "ошибка при открытии файла %s для чтения"

#: gnulib-lib/copy-file.c:196
#, c-format
msgid "cannot open backup file %s for writing"
msgstr "не удалось открыть файл резервной копии %s для записи"

#: gnulib-lib/copy-file.c:200
#, c-format
msgid "error reading %s"
msgstr "ошибка чтения %s"

#: gnulib-lib/copy-file.c:204
#, c-format
msgid "error writing %s"
msgstr "ошибка записи %s"

#: gnulib-lib/copy-file.c:208
#, c-format
msgid "error after reading %s"
msgstr "ошибка после чтения %s"

#: gnulib-lib/copy-file.c:215
#, c-format
msgid "preserving permissions for %s"
msgstr "сохранение прав доступа для %s"

#: gnulib-lib/csharpcomp.c:203 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:955
#: src/msginit.c:1038 src/msginit.c:1207 src/msginit.c:1313 src/msginit.c:1482
#: src/read-csharp.c:73 src/read-java.c:72 src/read-resources.c:74
#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:79 src/x-ruby.c:135
#, c-format
msgid "fdopen() failed"
msgstr "ошибка при вызовы fdopen()"

#: gnulib-lib/csharpcomp.c:444
#, c-format
msgid "C# compiler not found, try installing mono"
msgstr "Не найден компилятор C#, попробуйте установить mono"

#: gnulib-lib/csharpexec.c:259
#, c-format
msgid "C# virtual machine not found, try installing mono"
msgstr "Не найдена виртуальная машина C#, попробуйте установить mono"

#: gnulib-lib/error.c:195 libgettextpo/error.c:195
msgid "Unknown system error"
msgstr "Неизвестная системная ошибка"

#: gnulib-lib/execute.c:348 gnulib-lib/spawn-pipe.c:596
#: gnulib-lib/wait-process.c:291 gnulib-lib/wait-process.c:365
#, c-format
msgid "%s subprocess failed"
msgstr "дочерний процесс %s завершился неуспехом"

#: gnulib-lib/getopt.c:278
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: двусмысленный параметр «%s%s»\n"

#: gnulib-lib/getopt.c:284
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: двусмысленный параметр «%s%s»; возможные варианты:"

#: gnulib-lib/getopt.c:319
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: нераспознанный параметр «%s%s»\n"

#: gnulib-lib/getopt.c:345
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: для параметра «%s%s» нельзя использовать аргумент\n"

#: gnulib-lib/getopt.c:360
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: для параметра «%s%s» требуется аргумент\n"

#: gnulib-lib/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: недопустимый параметр — «%c»\n"

#: gnulib-lib/getopt.c:636 gnulib-lib/getopt.c:682
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: для параметра требуется аргумент — «%c»\n"

#: gnulib-lib/javacomp.c:150 gnulib-lib/javacomp.c:174
#: gnulib-lib/javacomp.c:200
#, c-format
msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
msgstr "неправильный аргумент source_version для compile_java_class"

#: gnulib-lib/javacomp.c:221 gnulib-lib/javacomp.c:252
#, c-format
msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
msgstr "неправильный аргумент target_version для compile_java_class"

#: gnulib-lib/javacomp.c:583 src/write-csharp.c:745 src/write-java.c:1146
#: src/write-java.c:1154 src/write-java.c:1182 src/write-java.c:1194
#, c-format
msgid "failed to create \"%s\""
msgstr "ошибка при создании «%s»"

#: gnulib-lib/javacomp.c:590 src/write-catalog.c:256 src/write-catalog.c:329
#: src/write-csharp.c:754 src/write-desktop.c:183 src/write-java.c:1162
#: src/write-java.c:1203 src/write-mo.c:802 src/write-mo.c:824
#: src/write-qt.c:751 src/write-tcl.c:228 src/write-xml.c:76
#, c-format
msgid "error while writing \"%s\" file"
msgstr "ошибка записи файла «%s»"

#: gnulib-lib/javacomp.c:2442
#, c-format
msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
msgstr ""
"Не найден компилятор Java, поставьте gcj или установите переменную $JAVAC"

#: gnulib-lib/javaexec.c:426
#, c-format
msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
msgstr ""
"Не найдена виртуальная машина Java, поставьте gij или установите переменную "
"$JAVA"

#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:963 src/msginit.c:1046
#: src/msginit.c:1215 src/msginit.c:1490
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "ошибка ввода/вывода в дочернем процессе %s"

#: gnulib-lib/obstack.c:337 gnulib-lib/obstack.c:339 gnulib-lib/xalloc-die.c:34
#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:563 src/po-lex.c:83
#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1326 libgettextpo/obstack.c:337
#: libgettextpo/obstack.c:339 libgettextpo/xalloc-die.c:34
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "память исчерпана"

#: gnulib-lib/openat-die.c:38
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error reading current directory"
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "ошибка при чтении текущего каталога"

#: gnulib-lib/openat-die.c:57
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to create directory \"%s\""
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "не удалось создать каталог «%s»"

#: gnulib-lib/os2-spawn.c:46
#, c-format
msgid "_open_osfhandle failed"
msgstr "ошибка при _open_osfhandle"

#: gnulib-lib/os2-spawn.c:83
#, c-format
msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
msgstr "не удалось восстановить fd %d: ошибка dup2"

#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:314
#, c-format
msgid "creation of threads failed"
msgstr "ошибка при создании нитей"

#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:346 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:503
#: src/msgexec.c:428
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "ошибка при записи в дочерний процесс %s"

#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:367 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:546
#, c-format
msgid "read from %s subprocess failed"
msgstr "ошибка при чтении из дочернего процесса %s"

#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:420
#, c-format
msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
msgstr ""
"невозможно организовать неблокирующий ввод/вывод для дочернего процесса %s"

#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:458
#, c-format
msgid "communication with %s subprocess failed"
msgstr "ошибка при попытке связи с дочерним процессом %s"

#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:578
#, c-format
msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
msgstr "дочерний процесс %s завершился с выходным кодом %d"

#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this".  You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: gnulib-lib/quotearg.c:355
msgid "`"
msgstr "«"

#: gnulib-lib/quotearg.c:356
msgid "'"
msgstr "»"

#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:216 gnulib-lib/spawn-pipe.c:219
#, c-format
msgid "cannot create pipe"
msgstr "невозможно создать канал"

#: gnulib-lib/wait-process.c:232 gnulib-lib/wait-process.c:264
#: gnulib-lib/wait-process.c:326
#, c-format
msgid "%s subprocess"
msgstr "дочерний процесс %s"

#: gnulib-lib/wait-process.c:283 gnulib-lib/wait-process.c:355
#, c-format
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr "дочерний процесс %s получил фатальный сигнал %d"

#: src/cldr-plurals.c:61
#, c-format
msgid "Could not parse file %s as XML"
msgstr "Не удалось разобрать файл %s как XML"

#: src/cldr-plurals.c:69
#, c-format
msgid "The root element must be <%s>"
msgstr "Корневой элемент должен быть <%s>"

#: src/cldr-plurals.c:82
#, c-format
msgid "The element <%s> does not contain a <%s> element"
msgstr "Элемент <%s> не содержит элемента <%s>"

#: src/cldr-plurals.c:104 src/cldr-plurals.c:144
#, c-format
msgid "The element <%s> does not have attribute <%s>"
msgstr "Элемент <%s> не имеет атрибута <%s>"

#: src/cldr-plurals.c:188 src/hostname.c:206 src/msgattrib.c:415
#: src/msgcat.c:360 src/msgcmp.c:206 src/msgcomm.c:352 src/msgconv.c:301
#: src/msgen.c:298 src/msgexec.c:256 src/msgfilter.c:407 src/msgfmt.c:900
#: src/msggrep.c:506 src/msginit.c:405 src/msgmerge.c:534 src/msgunfmt.c:421
#: src/msguniq.c:320 src/recode-sr-latin.c:140 src/urlget.c:169
#: src/xgettext.c:1048
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "По команде «%s --help» можно получить дополнительную информацию.\n"

#: src/cldr-plurals.c:192
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION...] [LOCALE RULES]...\n"
msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТР…] [ЛОКАЛЬ ПРАВИЛА]…\n"

#: src/cldr-plurals.c:197
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Extract or convert Unicode CLDR plural rules.\n"
"\n"
"If both LOCALE and RULES are specified, it reads CLDR plural rules for\n"
"LOCALE from RULES and print them in a form suitable for gettext use.\n"
"If no argument is given, it reads CLDR plural rules from the standard input.\n"
msgstr ""
"Извлекает или преобразует правила формы множественного числа Unicode CLDR.\n"
"\n"
"Если указана ЛОКАЛЬ и ПРАВИЛА одновременно, то читает правила формы\n"
"множественного числа CLDR для ЛОКАЛИ из ПРАВИЛ и печатает их в форме,\n"
"пригодной для gettext. Если аргумент не указан, то правила формы\n"
"множественного числа CLDR из стандартного ввода.\n"

#: src/cldr-plurals.c:206 src/msgfmt.c:913 src/xgettext.c:1061
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"Similarly for optional arguments.\n"
msgstr ""
"Аргументы, обязательные для длинных параметров, обязательны и для коротких.\n"
"То же и для необязательных аргументов.\n"

#: src/cldr-plurals.c:211
#, c-format
msgid "  -c, --cldr                  print plural rules in the CLDR format\n"
msgstr ""
"  -c, --cldr                  вывести правила формы множественного числа\n"
"                              в формате CLDR\n"

#: src/cldr-plurals.c:213 src/hostname.c:229 src/msgattrib.c:534
#: src/msgcat.c:468 src/msgcmp.c:257 src/msgcomm.c:454 src/msgconv.c:385
#: src/msgen.c:381 src/msgexec.c:305 src/msgfilter.c:507 src/msgfmt.c:1066
#: src/msggrep.c:624 src/msginit.c:469 src/msgmerge.c:664 src/msgunfmt.c:527
#: src/msguniq.c:417 src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:185
#: src/xgettext.c:1236
#, c-format, no-wrap
msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
msgstr "  -h, --help                  показать эту справку и выйти\n"

#: src/cldr-plurals.c:215 src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:536
#: src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:259 src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:387
#: src/msgen.c:383 src/msgexec.c:307 src/msgfilter.c:509 src/msgfmt.c:1068
#: src/msggrep.c:626 src/msginit.c:471 src/msgmerge.c:666 src/msgunfmt.c:529
#: src/msguniq.c:419 src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:187
#: src/xgettext.c:1238
#, c-format, no-wrap
msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
msgstr "  -V, --version               показать информацию о версии и выйти\n"

#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
#. project of this package.  The second placeholder is the bug-reporting
#. email address for this package.  Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: src/cldr-plurals.c:223 src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:544
#: src/msgcat.c:478 src/msgcmp.c:267 src/msgcomm.c:464 src/msgconv.c:395
#: src/msgen.c:391 src/msgexec.c:315 src/msgfilter.c:517 src/msgfmt.c:1080
#: src/msggrep.c:634 src/msginit.c:479 src/msgmerge.c:678 src/msgunfmt.c:539
#: src/msguniq.c:427 src/recode-sr-latin.c:172 src/urlget.c:197
#: src/xgettext.c:1248
#, c-format
msgid ""
"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
"or by email to <%s>.\n"
msgstr ""
"Сообщайте об ошибках в систему отслеживания <%s>\n"
"или на почту <%s>.\n"

#: src/cldr-plurals.c:292 src/hostname.c:177 src/msgattrib.c:353
#: src/msgcat.c:291 src/msgcmp.c:169 src/msgcomm.c:282 src/msgconv.c:242
#: src/msgen.c:239 src/msgexec.c:183 src/msgfilter.c:286 src/msgfmt.c:442
#: src/msggrep.c:413 src/msginit.c:269 src/msgmerge.c:370 src/msgunfmt.c:260
#: src/msguniq.c:262 src/recode-sr-latin.c:107 src/urlget.c:140
#: src/xgettext.c:687
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"Лицензия GPLv3+: GNU GPL версии 3 или новее <%s>\n"
"Это свободное ПО: вы можете продавать и распространять его.\n"
"Нет НИКАКИХ ГАРАНТИЙ до степени, разрешённой законом.\n"

#: src/cldr-plurals.c:298 src/hostname.c:183 src/msgattrib.c:359
#: src/msgcat.c:297 src/msgcmp.c:175 src/msgcomm.c:288 src/msgconv.c:248
#: src/msgen.c:245 src/msgexec.c:189 src/msgfilter.c:292 src/msgfmt.c:448
#: src/msggrep.c:419 src/msginit.c:275 src/msgmerge.c:376 src/msgunfmt.c:266
#: src/msguniq.c:268 src/urlget.c:146 src/xgettext.c:693
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Автор программы — %s.\n"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/cldr-plurals.c:298
msgid "Daiki Ueno"
msgstr "Daiki Ueno"

#: src/cldr-plurals.c:318
#, c-format
msgid "%s cannot be read"
msgstr "невозможно прочитать %s"

#: src/cldr-plurals.c:324
#, c-format
msgid "cannot extract rules for %s"
msgstr "невозможно извлечь правила для %s"

#: src/cldr-plurals.c:334
#, c-format
msgid "cannot parse CLDR rule"
msgstr "не удалось разобрать правило CLDR"

#: src/cldr-plurals.c:369
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr "лишний операнд %s"

#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:241 src/open-catalog.c:124
#: src/read-mo.c:270 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:217
#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1762 src/xgettext.c:1774
#: src/xgettext.c:1790 src/xgettext.c:1823 src/xgettext.c:1833
#: src/xgettext.c:1850
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "ошибка открытия файла «%s» для чтения"

#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:618 src/format-elisp.c:348
#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-java-printf.c:580
#: src/format-javascript.c:355 src/format-kde.c:223 src/format-librep.c:312
#: src/format-lua.c:228 src/format-pascal.c:396 src/format-perl.c:582
#: src/format-php.c:348 src/format-qt.c:173 src/format-smalltalk.c:147
#: src/format-tcl.c:390
#, c-format
msgid ""
"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "спецификация формата аргумента %u в «%s» не существует в «%s»"

#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:629 src/format-elisp.c:359
#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-java-printf.c:591
#: src/format-javascript.c:366 src/format-kde.c:234 src/format-librep.c:323
#: src/format-lua.c:235 src/format-pascal.c:407 src/format-perl.c:593
#: src/format-php.c:359 src/format-qt.c:170 src/format-smalltalk.c:144
#: src/format-tcl.c:401
#, c-format
msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
msgstr "спецификация формата аргумента %u не существует в «%s»"

#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:649 src/format-c.c:146
#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-java-printf.c:611
#: src/format-javascript.c:389 src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242
#: src/format-pascal.c:427 src/format-perl.c:613 src/format-php.c:379
#: src/format-python.c:527 src/format-ruby.c:959 src/format-tcl.c:421
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
msgstr "спецификации формата в «%s» и «%s» не совпадают для аргумента %u"

#: src/format-boost.c:450
#, c-format
msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
msgstr "Директива номер %u начинается с |, но не заканчивается на |."

#: src/format.c:154
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
msgstr ""
"Строка «%s» не подходит под формат %s, в отличие от исходной «%s». Причина: "
"%s"

#: src/format-c.c:36
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
msgstr ""
"В директиве номер %u лексема после «<» не является именем макроса-"
"спецификации формата. Допустимые имена макросов перечислены в ISO C 99, "
"раздел 7.8.1."

#: src/format-c.c:39
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
msgstr ""
"В директиве номер %u после лексемы, стоящей за «<», нет закрывающего «>»."

#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
msgstr ""
"Строка ссылается на аргумент номер %u, но игнорирует аргумент номер %u."

#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:203 src/format-gfc-internal.c:363
#: src/format-python.c:515 src/format-qt-plural.c:110 src/format-ruby.c:950
#, c-format
msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
msgstr "не совпадает количество спецификаций формата в «%s» и «%s»"

#: src/format-csharp.c:85 src/format-java.c:206
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
msgstr "В директиве номер %u после «{» не стоит номер аргумента."

#: src/format-csharp.c:106
#, c-format
msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
msgstr "В директиве номер %u после «,» не стоит число."

#: src/format-csharp.c:127 src/format-java.c:192
msgid ""
"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
msgstr ""
"Строка обрывается посреди директивы: найдена «{» без соответствующей «}»."

#: src/format-csharp.c:136
#, c-format
msgid ""
"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
msgstr "Директива номер %u заканчивается на неверный символ «%c», а не на «}»."

#: src/format-csharp.c:137
#, c-format
msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
msgstr "Директива номер %u заканчивается на неверный символ, а не на «}»."

#: src/format-csharp.c:158 src/format-java.c:347
msgid ""
"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
"'{'."
msgstr ""
"Строка начинается посреди директивы: найдена «}» без соответствующей «{»."

#: src/format-csharp.c:159
#, c-format
msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
msgstr "Строка содержит непарную «}» после директивы номер %u."

#: src/format-gcc-internal.c:255
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
msgstr "В директиве номер %u неверная комбинация флагов."

#: src/format-gcc-internal.c:292
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
msgstr "В директиве номер %u перед «%c» нельзя указывать точность."

#: src/format-gcc-internal.c:334
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
"equal to %u."
msgstr ""
"В директиве номер %u номер аргумента для точности должен быть равно %u."

#: src/format-gcc-internal.c:398
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
"'%c'."
msgstr ""
"В директиве номер %u перед «%c» нельзя указывать спецификацию точности."

#: src/format-gcc-internal.c:406
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
msgstr "В директиве номер %u неверная спецификация точности."

#: src/format-gcc-internal.c:463
#, c-format
msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
msgstr "В директиве номер %u перед «%c» нельзя писать флаги."

#: src/format-gcc-internal.c:677
#, c-format
msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
msgstr "В «%s» используется %%m, но в «%s» нет"

#: src/format-gcc-internal.c:680
#, c-format
msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
msgstr "В «%s» не используется %%m, но в «%s» используется %%m"

#: src/format-gfc-internal.c:383
#, c-format
msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
msgstr "В «%s» используется %%C, но в «%s» нет"

#: src/format-gfc-internal.c:386
#, c-format
msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
msgstr "В «%s» не используется %%C, но в «%s» используется %%C"

#: src/format-invalid.h:22
msgid "The string ends in the middle of a directive."
msgstr "Строка обрывается посреди директивы."

#: src/format-invalid.h:25
msgid ""
"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
"through unnumbered argument specifications."
msgstr ""
"Строка ссылается на аргументы как по абсолютным номерам, так и через "
"ненумерованные спецификации аргументов."

#: src/format-invalid.h:28
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
msgstr ""
"В директиве номер %u аргумент с номером 0 не является положительным целым "
"числом."

#: src/format-invalid.h:30
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
"integer."
msgstr ""
"В директиве номер %u ширина аргумента с номером 0 не является положительным "
"целым числом."

#: src/format-invalid.h:32
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
"positive integer."
msgstr ""
"В директиве номер %u точность аргумента с номером 0 не является "
"положительным целым числом."

#: src/format-invalid.h:36
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
"specifier."
msgstr ""
"В директиве номер %u символ «%c» не является верным спецификатором "
"преобразования."

#: src/format-invalid.h:37
#, c-format
msgid ""
"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
"conversion specifier."
msgstr ""
"Символ, завершающий директиву номер %u не является верным спецификатором "
"преобразования."

#: src/format-invalid.h:40
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
msgstr "Строка ссылается на аргумент номер %u несовместимым образом."

#: src/format-java.c:241
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
"style."
msgstr ""
"В директиве номер %u подстрока «%s» не является верным стилем даты/времени."

#: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315
#, c-format
msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
msgstr "В директиве номер %u после «%s» не стоит запятая."

#: src/format-java.c:275
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
msgstr "В директиве номер %u подстрока «%s» не является верным стилем числа."

#: src/format-java.c:324
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
msgstr ""
"В директиве номер %u после номера аргумента не стоит запятая и одно из «%s», "
"«%s», «%s», «%s»."

#: src/format-java.c:573
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
msgstr "В директиве номер %u оператор выбора не содержит номера."

#: src/format-java.c:584
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
"by '<', '#' or '%s'."
msgstr ""
"В директиве номер %u оператор выбора содержит число, за которым не следует "
"«<», «#» или «%s»."

#: src/format-java.c:746
#, c-format
msgid ""
"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "спецификация формата аргумента {%u} в «%s» не существует в «%s»"

#: src/format-java.c:757
#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
msgstr "для аргумента {%u} нет спецификации формата в «%s»"

#: src/format-java.c:777
#, c-format
msgid ""
"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
msgstr "в «%s» и «%s» не совпадают спецификации формата для аргумента {%u}"

#: src/format-java-printf.c:139
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the reference to the argument of the previous "
"directive is invalid."
msgstr ""
"В директиве номер %u  есть неверная ссылка на аргумент предыдущей директивы."

#: src/format-java-printf.c:142
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the precision is missing."
msgstr "В директиве номер %u не указана точность."

#: src/format-java-printf.c:145
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the flag '%c' is invalid for the conversion '%c'."
msgstr ""
"В директиве номер %u флаг «%c» не является верным для преобразования «%c»."

#: src/format-java-printf.c:148
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a width is invalid for the conversion '%c'."
msgstr ""
"В директиве номер %u указана некорректная ширина для преобразования «%c»."

#: src/format-java-printf.c:151
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, a precision is invalid for the conversion '%c'."
msgstr ""
"В директиве номер %u указана некорректная точность для преобразования «%c»."

#: src/format-java-printf.c:155
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, for the conversion '%c', the character '%c' is "
"not a valid conversion suffix."
msgstr ""
"В директиве номер %u указан некорректный символ «%c» суффикса для "
"преобразования «%c»."

#: src/format-java-printf.c:156
#, c-format
msgid ""
"The character that terminates the directive number %u, for the conversion "
"'%c', is not a valid conversion suffix."
msgstr ""
"Символ, завершающий директиву номер %u  для преобразования «%c», не подходит "
"для суффикса преобразования."

#: src/format-kde.c:158
#, c-format
msgid ""
"The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u."
msgstr ""
"Строка ссылается на аргумент номер %u, но игнорирует аргументы %u и %u."

#: src/format-kde.c:242
#, c-format
msgid ""
"a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only "
"one argument may be ignored"
msgstr ""
"спецификация формата аргументов %u и %u не существует в «%s», только один "
"аргумент может быть игнорирован"

#: src/format-kde-kuit.c:244 src/format-kde-kuit.c:264
#: src/format-kde-kuit.c:274
#, c-format
msgid "error while parsing: %s"
msgstr "ошибка при разборе: %s"

#: src/format-lisp.c:2340 src/format-lisp.c:2352 src/format-scheme.c:2365
#: src/format-scheme.c:2377
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
"type '%s' is expected."
msgstr ""
"В директиве номер %u параметр %u принадлежит типу «%s», но ожидается "
"параметр типа «%s»."

#: src/format-lisp.c:2375 src/format-scheme.c:2400
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
"%u parameter."
msgid_plural ""
"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
"%u parameters."
msgstr[0] ""
"В директиве номер %u указано слишком много параметров; ожидалось не более %u "
"параметра"
msgstr[1] ""
"В директиве номер %u указано слишком много параметров; ожидалось не более %u "
"параметров"
msgstr[2] ""
"В директиве номер %u указано слишком много параметров; ожидалось не более %u "
"параметров"

#: src/format-lisp.c:2499 src/format-scheme.c:2501
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
msgstr "В директиве номер %u после «%c» не стоит цифра."

#: src/format-lisp.c:2739 src/format-scheme.c:2756
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
msgstr "В директиве номер %u аргумент %d отрицателен."

#: src/format-lisp.c:2808
msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
msgstr "Строка обрывается посреди директивы ~/.../."

#: src/format-lisp.c:2846 src/format-lisp.c:3111 src/format-lisp.c:3228
#: src/format-lisp.c:3288 src/format-lisp.c:3400 src/format-scheme.c:2842
#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
#, c-format
msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
msgstr "Встречено «~%c» без соответствующего «~%c»."

#: src/format-lisp.c:2866 src/format-scheme.c:2862
#, c-format
msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
msgstr "В директиве номер %u одновременно заданы модификаторы @ и :."

#: src/format-lisp.c:2979 src/format-scheme.c:2975
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
"by '~;'."
msgstr ""
"В директиве номер %u после «~:[» не стоят два предложения, разделенные «~;»."

#: src/format-lisp.c:3329 src/format-scheme.c:3265
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
msgstr "В директиве номер %u «~;» использована в неверном месте."

#: src/format-lisp.c:3435 src/format-scheme.c:3357
msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
msgstr "Строка ссылается на какой-то аргумент несовместимым образом."

#: src/format-lisp.c:3477 src/format-scheme.c:3399
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
msgstr "спецификации формата в «%s» и «%s» не эквивалентны"

#: src/format-lisp.c:3493 src/format-scheme.c:3415
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
msgstr ""
"спецификации формата в «%s» не являются подмножеством спецификаций из «%s»"

#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python-brace.c:442
#: src/format-python-brace.c:455 src/format-python.c:471 src/format-ruby.c:909
#: src/format-sh.c:308
#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
msgstr "для аргумента «%s» нет спецификации формата в «%s»"

#: src/format-perl.c:432
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
"conversion specifier '%c'."
msgstr ""
"В директиве номер %u спецификатор размера несовместим со спецификатором "
"преобразования «%c»."

#: src/format-python-brace.c:138
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
msgstr "В директиве номер %u с «%c» не может начинаться имя поля."

#: src/format-python-brace.c:157
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
msgstr "В директиве номер %u с «%c» не может начинаться аргумент getattr."

#: src/format-python-brace.c:171
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
msgstr "В директиве номер %u с «%c» не может начинаться аргумент getitem."

#: src/format-python-brace.c:193
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
msgstr ""
"В директиве номер %u в спецификаторе формата невозможно указать большую "
"вложенность."

#: src/format-python-brace.c:278
#, c-format
msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
msgstr "В директиве номер %u есть незавершённая директива формата."

#: src/format-python.c:114 src/format-ruby.c:131
msgid ""
"The string refers to arguments both through argument names and through "
"unnamed argument specifications."
msgstr ""
"Строка ссылается на аргументы как по именам, так и по безымянным "
"спецификациям аргументов."

#: src/format-python.c:354 src/format-ruby.c:792
#, c-format
msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
msgstr "Строка ссылается на аргумент по имени «%s» несовместимым образом."

#: src/format-python.c:430
#, c-format
msgid ""
"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
msgstr "спецификация формата в «%s» ожидает отображение, а в «%s» — кортеж"

#: src/format-python.c:437
#, c-format
msgid ""
"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
msgstr "спецификация формата в «%s» ожидает кортеж, а в «%s» — отображение"

#: src/format-python.c:460 src/format-ruby.c:898 src/format-sh.c:297
#, c-format
msgid ""
"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "спецификация формата аргумента «%s» в «%s» не существует в «%s»"

#: src/format-python.c:494 src/format-ruby.c:929
#, c-format
msgid ""
"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
msgstr "в «%s» и «%s» не совпадают спецификации формата для аргумента «%s»"

#: src/format-qt.c:152
#, c-format
msgid ""
"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
"a double-digit argument number"
msgstr ""
"«%s» является простой строкой формата, но «%s» нет: в ней содержится флаг "
"«L» или аргумент с числом из двух цифр"

#: src/format-ruby.c:134
#, c-format
msgid "In the directive number %u, two names are given for the same argument."
msgstr "В директиве номер %u указано два имени для одного и того же аргумента."

#: src/format-ruby.c:137
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, two numbers are given for the same argument."
msgstr ""
"В директиве номер %u указано два номера для одного и того же аргумента."

#: src/format-ruby.c:140
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a flag is given after the width."
msgstr "В директиве номер %u указан флаг после ширины."

#: src/format-ruby.c:143
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a flag is given after the precision."
msgstr "В директиве номер %u указан флаг после точности."

#: src/format-ruby.c:146
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the width is given after the precision."
msgstr "В директиве номер %u указана ширина после точности."

#: src/format-ruby.c:149
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a width is given twice."
msgstr "В директиве номер %u ширина указана дважды."

#: src/format-ruby.c:152
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a precision is given twice."
msgstr "В директиве номер %u точность указана дважды."

#: src/format-ruby.c:868
#, c-format
msgid ""
"format specifications in '%s' expect a hash table, those in '%s' expect "
"individual arguments"
msgstr ""
"спецификация формата в «%s» ожидает хэш-таблицу, а в «%s» — отдельные "
"аргументы"

#: src/format-ruby.c:875
#, c-format
msgid ""
"format specifications in '%s' expect individual arguments, those in '%s' "
"expect a hash table"
msgstr ""
"спецификация формата в «%s» ожидает отдельные аргументы, а в «%s» — хэш-"
"таблица"

#: src/format-sh.c:78
msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
msgstr ""
"Строка ссылается на переменную оболочки с именем, не представимым в ASCII."

#: src/format-sh.c:80
msgid ""
"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
"syntax is unsupported here due to security reasons."
msgstr ""
"Строка ссылается на переменную оболочки со сложным синтактисом фигурных "
"скобок.  Этот синтактис не поддерживается в этой программе по соображениям "
"безопасности."

#: src/format-sh.c:82
msgid ""
"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
"shell functions."
msgstr ""
"Строка ссылается на переменную оболочки, чье значение может оказаться иным "
"внутри функций оболочки."

#: src/format-sh.c:84
msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
msgstr "Строка ссылается на переменную оболочки с пустым именем."

#: src/format-smalltalk.c:90
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
"9."
msgstr "В директиве номер %u символ «%c» не является цифрой между 1 и 9."

#: src/format-smalltalk.c:91
#, c-format
msgid ""
"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
"1 and 9."
msgstr "Символ, завершающий директиву номер %u не является цифрой между 1 и 9."

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/hostname.c:183 src/msgattrib.c:359 src/msgcat.c:297 src/msgconv.c:248
#: src/msgen.c:245 src/msgexec.c:189 src/msgfilter.c:292 src/msggrep.c:419
#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:268 src/recode-sr-latin.c:118
#: src/urlget.c:146
msgid "Bruno Haible"
msgstr "Бруно Хайбл"

#: src/hostname.c:193 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:127
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "слишком много аргументов"

#: src/hostname.c:210 src/msginit.c:409 src/recode-sr-latin.c:145
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТР]\n"

#: src/hostname.c:214
#, c-format
msgid "Print the machine's hostname.\n"
msgstr "Печатает имя данной машины.\n"

#: src/hostname.c:217
#, c-format
msgid "Output format:\n"
msgstr "Формат вывода:\n"

#: src/hostname.c:219
#, c-format
msgid "  -s, --short                 short host name\n"
msgstr "  -s, --short                 короткое имя машины\n"

#: src/hostname.c:221
#, c-format
msgid ""
"  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified "
"domain\n"
"                                name, and aliases\n"
msgstr ""
"  -f, --fqdn, --long          длинное имя машины, включает полностью\n"
"                                заданное доменное имя и псевдонимы\n"

#: src/hostname.c:224
#, c-format
msgid "  -i, --ip-address            addresses for the hostname\n"
msgstr "  -i, --ip-address            адреса для заданного имени машины\n"

#: src/hostname.c:227 src/msgattrib.c:532 src/msgcat.c:466 src/msgcmp.c:255
#: src/msgcomm.c:452 src/msgconv.c:383 src/msgen.c:379 src/msgexec.c:303
#: src/msgfilter.c:505 src/msgfmt.c:1064 src/msggrep.c:622 src/msginit.c:467
#: src/msgmerge.c:662 src/msgunfmt.c:525 src/msguniq.c:415
#: src/recode-sr-latin.c:158 src/urlget.c:183 src/xgettext.c:1234
#, c-format, no-wrap
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Информационный вывод:\n"

#: src/hostname.c:258 src/hostname.c:264 src/hostname.c:271
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr "невозможно получить имя машины"

#: src/its.c:319
#, c-format
msgid "selector is not specified"
msgstr "не указан селектор"

#: src/its.c:326 src/its.c:1635
#, c-format
msgid "cannot create XPath context"
msgstr "невозможно создать контекст XPath"

#: src/its.c:344
#, c-format
msgid "cannot evaluate XPath expression: %s"
msgstr "невозможно вычислить выражение XPath: %s"

#: src/its.c:695
#, c-format
msgid "\"%s\" node does not contain \"%s\""
msgstr "узел «%s» не содержит «%s»"

#: src/its.c:1086
#, c-format
msgid "invalid attribute value \"%s\" for \"%s\""
msgstr "неверное значение атрибута «%s» для «%s»"

#: src/its.c:1418
#, c-format
msgid "the root element is not \"rules\" under namespace %s"
msgstr "корневой элемент вне «rules» в пространстве имён %s"

#: src/its.c:1461 src/its.c:1487 src/its.c:1882 src/its.c:2003
#: src/locating-rule.c:170
#, c-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr "невозможно прочитать %s: %s"

#: src/its.c:1658
#, c-format
msgid "cannot evaluate XPath location path: %s"
msgstr "невозможно вычислить путь расположения XPath: %s"

#: src/locating-rule.c:238
#, c-format
msgid "\"%s\" node does not have \"%s\""
msgstr "узел «%s» не содержит «%s»"

#: src/locating-rule.c:309
#, c-format
msgid "cannot read XML file %s"
msgstr "невозможно прочитать XML-файл %s"

#: src/locating-rule.c:321
#, c-format
msgid "the root element is not \"locatingRules\""
msgstr "корневой элемент не «locatingRules»"

#: src/msgattrib.c:374 src/msgconv.c:263 src/msgexec.c:150 src/msgfilter.c:193
#: src/msggrep.c:434 src/msginit.c:197 src/msguniq.c:283
#, c-format
msgid "at most one input file allowed"
msgstr "принимается не более одного входного файла"

#: src/msgattrib.c:380 src/msgcat.c:313 src/msgcomm.c:298 src/msgconv.c:269
#: src/msgen.c:267 src/msgfilter.c:307 src/msgfmt.c:501 src/msgfmt.c:509
#: src/msgfmt.c:524 src/msgfmt.c:546 src/msggrep.c:440 src/msgmerge.c:401
#: src/msgmerge.c:406 src/msgmerge.c:411 src/msgmerge.c:416 src/msgmerge.c:437
#: src/msgunfmt.c:297 src/msguniq.c:289 src/xgettext.c:703 src/xgettext.c:710
#: src/xgettext.c:713 src/xgettext.c:716 src/xgettext.c:740
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s и %s взаимно исключают друг друга"

#: src/msgattrib.c:419 src/msgconv.c:305 src/msggrep.c:510 src/msguniq.c:324
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТР] [ВХОДНОЙ-ФАЙЛ]\n"

#: src/msgattrib.c:424
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
"and manipulates the attributes.\n"
msgstr ""
"Фильтрует сообщения каталога переводов в соответствии с их атрибутами\n"
"и манипулирует этими атрибутами.\n"

#: src/msgattrib.c:428 src/msgcat.c:381 src/msgcmp.c:224 src/msgcomm.c:372
#: src/msgconv.c:313 src/msgen.c:314 src/msgexec.c:284 src/msgfilter.c:419
#: src/msggrep.c:520 src/msginit.c:419 src/msgmerge.c:555 src/msgunfmt.c:433
#: src/msguniq.c:340
#, c-format
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Аргументы, обязательные для длинных параметров, обязательны и для коротких.\n"

#: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375
#: src/msgconv.c:316 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:287 src/msgfilter.c:422
#: src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:523 src/msginit.c:422 src/msgmerge.c:558
#: src/msgunfmt.c:447 src/msguniq.c:343 src/xgettext.c:1066
#, c-format
msgid "Input file location:\n"
msgstr "Нахождение входного файла:\n"

#: src/msgattrib.c:433 src/msgconv.c:318 src/msggrep.c:525 src/msguniq.c:345
#, c-format
msgid "  INPUTFILE                   input PO file\n"
msgstr "  ВХОДНОЙ-ФАЙЛ                входной PO-файл\n"

#: src/msgattrib.c:435 src/msgcat.c:390 src/msgcmp.c:233 src/msgcomm.c:381
#: src/msgconv.c:320 src/msgen.c:321 src/msgexec.c:291 src/msgfilter.c:426
#: src/msgfmt.c:922 src/msggrep.c:527 src/msgmerge.c:564 src/msguniq.c:347
#: src/xgettext.c:1072
#, c-format
msgid ""
"  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
msgstr ""
"  -D, --directory=КАТАЛОГ     добавить КАТАЛОГ к пути поиска входных файлов\n"

#: src/msgattrib.c:437 src/msgconv.c:322 src/msgexec.c:293 src/msgfilter.c:428
#: src/msggrep.c:529 src/msgunfmt.c:451 src/msguniq.c:349
#, c-format
msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
"Если входной файл не задан или задан как -, читается стандартный ввод.\n"

#: src/msgattrib.c:440 src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgconv.c:325
#: src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:431 src/msgfmt.c:946 src/msggrep.c:532
#: src/msginit.c:430 src/msgmerge.c:576 src/msgunfmt.c:487 src/msguniq.c:352
#: src/xgettext.c:1077
#, c-format
msgid "Output file location:\n"
msgstr "Нахождение выходного файла:\n"

#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:388 src/msgconv.c:327
#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:433 src/msgfmt.c:948 src/msgfmt.c:997
#: src/msgfmt.c:1016 src/msggrep.c:534 src/msgmerge.c:578 src/msgunfmt.c:489
#: src/msguniq.c:354
#, c-format
msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
msgstr "  -o, --output-file=ФАЙЛ      записать вывод в указанный файл\n"

#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:329
#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:536 src/msgmerge.c:580
#: src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356
#, c-format
msgid ""
"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
"or if it is -.\n"
msgstr ""
"Результаты выводятся на стандартный вывод, если выходной файл не задан\n"
"или задан как -.\n"

#: src/msgattrib.c:448 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:394 src/msguniq.c:360
#, c-format
msgid "Message selection:\n"
msgstr "Выбор сообщений:\n"

#: src/msgattrib.c:450
#, c-format
msgid ""
"      --translated            keep translated, remove untranslated messages\n"
msgstr ""
"      --translated            сохранить переведенные, удалить "
"непереведённые\n"

#: src/msgattrib.c:452
#, c-format
msgid ""
"      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages\n"
msgstr ""
"      --untranslated          сохранить непереведённые, удалить "
"переведенные\n"

#: src/msgattrib.c:454
#, c-format
msgid "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr ""
"      --no-fuzzy              удалить сообщения помеченные как «неточные»\n"

#: src/msgattrib.c:456
#, c-format
msgid "      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr ""
"      --only-fuzzy            сохранить сообщения помеченные как «неточные»\n"

#: src/msgattrib.c:458
#, c-format
msgid "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
msgstr ""
"      --no-obsolete           удалить сообщения, помеченные как «старые»\n"

#: src/msgattrib.c:460
#, c-format
msgid "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
msgstr ""
"      --only-obsolete         сохранить сообщения, помеченные как «старые»\n"

#: src/msgattrib.c:463
#, c-format
msgid "Attribute manipulation:\n"
msgstr "Операции с атрибутами:\n"

#: src/msgattrib.c:465
#, c-format
msgid "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
msgstr "      --set-fuzzy             пометить все сообщения как «неточные»\n"

#: src/msgattrib.c:467
#, c-format
msgid "      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'\n"
msgstr "      --clear-fuzzy           снять все пометки «неточное»\n"

#: src/msgattrib.c:469
#, c-format
msgid "      --set-obsolete          set all messages obsolete\n"
msgstr "      --set-obsolete          пометить все сообщения как «старые»\n"

#: src/msgattrib.c:471
#, c-format
msgid "      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete\n"
msgstr "      --clear-obsolete        снять все пометки «старое»\n"

#: src/msgattrib.c:473
#, c-format
msgid ""
"      --previous              when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
"                              of translated messages.\n"
msgstr ""
"      --previous              если пометка «неточное», то сохранить\n"
"                              предыдущие msgid переведённых сообщений\n"

#: src/msgattrib.c:476
#, c-format
msgid ""
"      --clear-previous        remove the \"previous msgid\" from all "
"messages\n"
msgstr ""
"      --clear-previous        удалить «предыдущий msgid» из всех сообщений\n"

#: src/msgattrib.c:478
#, c-format
msgid ""
"      --empty                 when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
msgstr ""
"      --empty                 при удалении «неточных», также делать\n"
"                              msgstr пустой\n"

#: src/msgattrib.c:480
#, c-format
msgid ""
"      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po\n"
msgstr ""
"      --only-file=ФАЙЛ.po     обработать сообщения, перечисленные в ФАЙЛЕ."
"po\n"

#: src/msgattrib.c:482
#, c-format
msgid ""
"      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
msgstr ""
"      --ignore-file=ФАЙЛ.po   обработать сообщения, не перечисленные\n"
"                              в ФАЙЛЕ.po\n"

#: src/msgattrib.c:484
#, c-format
msgid "      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
msgstr "      --fuzzy                 синоним для --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"

#: src/msgattrib.c:486
#, c-format
msgid ""
"      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
msgstr ""
"      --obsolete              синоним для --only-obsolete --clear-obsolete\n"

#: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:415 src/msgcmp.c:247 src/msgcomm.c:406
#: src/msgconv.c:340 src/msgen.c:334 src/msgexec.c:296 src/msgfilter.c:460
#: src/msgfmt.c:1026 src/msggrep.c:579 src/msginit.c:438 src/msgmerge.c:616
#: src/msguniq.c:367
#, c-format
msgid "Input file syntax:\n"
msgstr "Синтаксис входного файла:\n"

#: src/msgattrib.c:491 src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:298
#: src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:581 src/msginit.c:440 src/msguniq.c:369
#, c-format
msgid ""
"  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax\n"
msgstr ""
"  -P, --properties-input      входной файл имеет синтаксис Java .properties\n"

#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:300
#: src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:583 src/msginit.c:442 src/msguniq.c:371
#, c-format
msgid ""
"      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
"syntax\n"
msgstr ""
"      --stringtable-input     входной файл имеет синтаксис NeXTstep/GNUstep ."
"strings\n"

#: src/msgattrib.c:496 src/msgcat.c:423 src/msgcomm.c:414 src/msgconv.c:347
#: src/msgen.c:341 src/msgfilter.c:467 src/msgfmt.c:1054 src/msggrep.c:586
#: src/msginit.c:445 src/msgmerge.c:624 src/msgunfmt.c:495 src/msguniq.c:374
#: src/xgettext.c:1178
#, c-format
msgid "Output details:\n"
msgstr "Подробности выходного формата:\n"

#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:432 src/msgcomm.c:416 src/msgconv.c:349
#: src/msgen.c:345 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:588 src/msginit.c:451
#: src/msgmerge.c:628 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:381 src/xgettext.c:1180
#, c-format
msgid ""
"      --color                 use colors and other text attributes always\n"
"      --color=WHEN            use colors and other text attributes if WHEN.\n"
"                              WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
"'html'.\n"
msgstr ""
"      --color                 всегда использовать цвета и другие\n"
"                              текстовые атрибуты\n"
"      --color=КОГДА           использовать цвета и другие "
"текстовые                               атрибуты в соответствии с КОГДА\n"
"                              КОГДА может быть: «always» (всегда),\n"
"                              «never» (никогда), «auto» или «html»\n"

#: src/msgattrib.c:502 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:353
#: src/msgen.c:349 src/msgfilter.c:473 src/msggrep.c:592 src/msginit.c:455
#: src/msgmerge.c:632 src/msgunfmt.c:501 src/msguniq.c:385 src/xgettext.c:1184
#, c-format
msgid "      --style=STYLEFILE       specify CSS style rule file for --color\n"
msgstr ""
"      --style=ФАЙЛ_СТИЛЯ      указать файл правил стилей CSS для --color\n"

#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:355
#: src/msgen.c:351 src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387
#: src/xgettext.c:1186
#, c-format
msgid ""
"  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr ""
"  -e, --no-escape             не использовать при выводе экранирующие\n"
"                              последовательности языка C (по умолчанию)\n"

#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:357
#: src/msgen.c:353 src/msgfilter.c:477 src/msgmerge.c:636 src/msgunfmt.c:505
#: src/msguniq.c:389 src/xgettext.c:1188
#, c-format
msgid ""
"  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
"  -E, --escape                использовать экранирующие последовательности,\n"
"                              а не расширенные символы\n"

#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:359
#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:598 src/msgmerge.c:638
#: src/msgunfmt.c:507 src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:1190
#, c-format
msgid "      --force-po              write PO file even if empty\n"
msgstr "      --force-po              записать PO-файл, даже если он пуст\n"

#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msguniq.c:393
#: src/xgettext.c:1192
#, c-format
msgid "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
msgstr ""
"  -i, --indent                форматировать PO-файл, используя отступы\n"

#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msguniq.c:395
#: src/xgettext.c:1194
#, c-format
msgid "      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
msgstr "      --no-location           не писать строки «#: файл:строка»\n"

#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:397
#: src/xgettext.c:1196
#, c-format
msgid ""
"  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr ""
"  -n, --add-location          генерировать строки «#: файл:строка»\n"
"                              (по умолчанию)\n"

#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:399
#: src/xgettext.c:1198
#, c-format
msgid ""
"      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file\n"
msgstr ""
"      --strict                вывод в режиме строгого соответствия "
"стандарту\n"
"                                Uniforum\n"

#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msgconv.c:369
#: src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:491 src/msggrep.c:608 src/msginit.c:457
#: src/msgmerge.c:648 src/msgunfmt.c:513 src/msguniq.c:401
#, c-format
msgid "  -p, --properties-output     write out a Java .properties file\n"
msgstr "  -p, --properties-output     записать .properties-файл Java\n"

#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:371
#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:493 src/msggrep.c:610 src/msginit.c:459
#: src/msgmerge.c:650 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403 src/xgettext.c:1202
#, c-format
msgid ""
"      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
msgstr ""
"      --stringtable-output    записать .strings-файл NeXTstep/GNUstep\n"

#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:373
#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:495 src/msggrep.c:612 src/msginit.c:461
#: src/msgmerge.c:652 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:1206
#, c-format
msgid "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
msgstr "  -w, --width=ЧИСЛО           задает ширину выходной страницы\n"

#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:375
#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:497 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:463
#: src/msgmerge.c:654 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:1208
#, c-format
msgid ""
"      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
"                              the output page width, into several lines\n"
msgstr ""
"      --no-wrap               не разбивать длинные строки, которые длиннее\n"
"                              ширины выходной страницы\n"

#: src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:378
#: src/msgen.c:374 src/msgfilter.c:500 src/msgmerge.c:657 src/msgunfmt.c:522
#: src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1211
#, c-format
msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
msgstr "  -s, --sort-output           сортировать вывод\n"

#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:463 src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:380
#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:502 src/msgmerge.c:659 src/msguniq.c:412
#: src/xgettext.c:1213
#, c-format
msgid "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
msgstr "  -F, --sort-by-file          сортировать вывод по именам файлов\n"

#: src/msgcat.c:319 src/msgcomm.c:324
#, c-format
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
msgstr "задан недопустимый критерий выбора (%d < n < %d)"

#: src/msgcat.c:364 src/msgcomm.c:356 src/xgettext.c:1052
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТР] [ВХОДНОЙ-ФАЙЛ]…\n"

#: src/msgcat.c:369
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
"before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
"--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
"to define them.\n"
msgstr ""
"Сцепляет и объединяет заданные PO-файлы.\n"
"Находит одинаковые сообщения в двух или более указанных PO-файлах.\n"
"С помощью параметра --more-than можно затребовать вывод сообщений,\n"
"встречающихся чаще других. И обратно, --less-than может быть\n"
"использован для получения редко встречающихся сообщений\n"
"(т. е. --less-than=2 выведет только уникальные сообщения). Переводы,\n"
"комментарии, извлечённые комментарии и положение в файле сохраняются,\n"
"но если задан параметр --use-first, то они берутся из первого PO-файла,\n"
"в котором были определены.\n"

#: src/msgcat.c:386 src/msgcomm.c:377 src/xgettext.c:1068
#, c-format
msgid "  INPUTFILE ...               input files\n"
msgstr "  ВХОДНОЙ-ФАЙЛ...             входные файлы\n"

#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:379 src/xgettext.c:1070
#, c-format
msgid "  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE\n"
msgstr ""
"  -f, --files-from=ФАЙЛ       получить список входных файлов из ФАЙЛА\n"

#: src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:383 src/msgen.c:323 src/msgfmt.c:924
#: src/xgettext.c:1074
#, c-format
msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
msgstr "Если входной файл задан как -, читается стандартный ввод.\n"

#: src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:396
#, c-format
msgid ""
"  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many\n"
"                              definitions, defaults to infinite if not set\n"
msgstr ""
"  -<, --less-than=ЧИСЛО       вывести те сообщения, для которых число\n"
"                              определений меньше заданного ЧИСЛА\n"
"                              (по умолчанию не ограничено)\n"

#: src/msgcat.c:408
#, c-format
msgid ""
"  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
"                              definitions, defaults to 0 if not set\n"
msgstr ""
"  ->, --more-than=ЧИСЛО       вывести те сообщения, для которых число\n"
"                              определений больше заданного ЧИСЛА\n"
"                              (по умолчанию больше нуля)\n"

#: src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:402
#, c-format
msgid ""
"  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests\n"
"                              that only unique messages be printed\n"
msgstr ""
"  -u, --unique                сокращение для --less-than=2, запрашивает\n"
"                              печать только уникальных сообщений\n"

#: src/msgcat.c:417 src/msgcmp.c:249 src/msgcomm.c:408 src/msgfmt.c:1028
#: src/msgmerge.c:618
#, c-format
msgid ""
"  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax\n"
msgstr ""
"  -P, --properties-input      входные файлы имеют синтаксис Java ."
"properties\n"

#: src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:410 src/msgfmt.c:1030
#: src/msgmerge.c:620
#, c-format
msgid ""
"      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
"                              syntax\n"
msgstr ""
"      --stringtable-input     входные файлы имеют синтаксис NeXTstep/"
"GNUstep\n"
"                              .strings\n"

#: src/msgcat.c:425 src/msgconv.c:335 src/msguniq.c:376
#, c-format
msgid "  -t, --to-code=NAME          encoding for output\n"
msgstr "  -t, --to-code=ИМЯ           выходная кодировка\n"

#: src/msgcat.c:427 src/msguniq.c:378
#, c-format
msgid ""
"      --use-first             use first available translation for each\n"
"                              message, don't merge several translations\n"
msgstr ""
"      --use-first             использовать первый доступный перевод для\n"
"                              каждого сообщения, не объединять переводы\n"

#: src/msgcat.c:430 src/msgen.c:343 src/msgmerge.c:626
#, c-format
msgid ""
"      --lang=CATALOGNAME      set 'Language' field in the header entry\n"
msgstr "      --lang=ИМЯ_КАТАЛОГА     задать поле «Language» в заголовке\n"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/msgcmp.c:175 src/msgcomm.c:288 src/msgmerge.c:376
msgid "Peter Miller"
msgstr "Питер Миллер"

#: src/msgcmp.c:186 src/msgmerge.c:387
#, c-format
msgid "no input files given"
msgstr "не заданы входные файлы"

#: src/msgcmp.c:191 src/msgmerge.c:392
#, c-format
msgid "exactly 2 input files required"
msgstr "необходимо задать два входных файла"

#: src/msgcmp.c:210 src/msgmerge.c:538
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТР] def.po ref.pot\n"

#: src/msgcmp.c:215
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
"set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the\n"
"translations.  The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
"file (generally created by xgettext).  This is useful for checking that\n"
"you have translated each and every message in your program.  Where an exact\n"
"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
msgstr ""
"Сравнивает два .po-файла в формате Uniforum, чтобы узнать, содержат ли\n"
"они одинаковый набор строк, подлежащих переводу.  Файл def.po — это\n"
"файл со старыми переводами; ref.po — это вновь созданный PO-файл или\n"
"POT-файл (обычно производимый программой xgettext).  Это полезно,\n"
"если вы хотите убедиться, что перевели каждое сообщение в программе.\n"
"Для улучшения диагностики используется приблизительное сравнение, если\n"
"нельзя найти точное совпадение.\n"

#: src/msgcmp.c:229
#, c-format
msgid "  def.po                      translations\n"
msgstr "  def.po                      переводы\n"

#: src/msgcmp.c:231
#, c-format
msgid "  ref.pot                     references to the sources\n"
msgstr "  ref.pot                     ссылки на исходники\n"

#: src/msgcmp.c:236 src/msgmerge.c:604
#, c-format
msgid "Operation modifiers:\n"
msgstr "Модификаторы режима работы:\n"

#: src/msgcmp.c:238 src/msgmerge.c:606
#, c-format
msgid ""
"  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def."
"po\n"
msgstr ""
"  -m, --multi-domain          применить ref.pot ко всем доменам из def.po\n"

#: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:611
#, c-format
msgid "  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching\n"
msgstr "  -N, --no-fuzzy-matching     не применять нечеткое сопоставление\n"

#: src/msgcmp.c:242
#, c-format
msgid "      --use-fuzzy             consider fuzzy entries\n"
msgstr "      --use-fuzzy             использовать неточные записи\n"

#: src/msgcmp.c:244
#, c-format
msgid "      --use-untranslated      consider untranslated entries\n"
msgstr "      --use-untranslated      использовать непереведённые записи\n"

#: src/msgcmp.c:327
#, c-format
msgid "this message is untranslated"
msgstr "это сообщение не переведено"

#: src/msgcmp.c:333
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
msgstr "это сообщение должно быть проверено переводчиком"

#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1578
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "это сообщение используется программой, но не было определено..."

#: src/msgcmp.c:375 src/msgmerge.c:1581
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...однако здесь определено похожее сообщение"

#: src/msgcmp.c:380 src/msgmerge.c:1610
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "это сообщение не было определено в %s"

#: src/msgcmp.c:549
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "предупреждение: это сообщение не используется"

#: src/msgcmp.c:556 src/msgfmt.c:773 src/msgfmt.c:1605 src/xgettext.c:1021
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgstr[0] "найдена %d критическая ошибка"
msgstr[1] "найдено %d критические ошибки"
msgstr[2] "найдено %d критических ошибок"

#: src/msgcomm.c:313
#, c-format
msgid "at least two files must be specified"
msgstr "необходимо задать не менее двух файлов"

#: src/msgcomm.c:361
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
"before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
"--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
"PO file to define them.  File positions from all PO files will be\n"
"cumulated.\n"
msgstr ""
"Находит одинаковые сообщения в двух или более указанных PO-файлах.\n"
"С помощью параметра --more-than можно затребовать вывод сообщений,\n"
"встречающихся чаще других. И обратно, --less-than может быть использован\n"
"для получения редко встречающихся сообщений (т. е. --less-than=2 выведет\n"
"только уникальные сообщения).  Переводы, комментарии и извлеченные\n"
"комментарии сохраняются, но только из первого PO-файла, в котором они\n"
"были определены. Положения в файлах сохраняются из всех PO-файлов.\n"

#: src/msgcomm.c:399
#, c-format
msgid ""
"  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
"                              definitions, defaults to 1 if not set\n"
msgstr ""
"  ->, --more-than=ЧИСЛО       вывести те сообщения, для которых количество\n"
"                              определений больше заданного ЧИСЛА\n"
"                              (по умолчанию больше одного)\n"

#: src/msgcomm.c:449 src/xgettext.c:1215
#, c-format
msgid ""
"      --omit-header           don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
msgstr ""
"      --omit-header           не выводить заголовок с полем «msgid \"\"»\n"

#: src/msgconv.c:309
#, c-format
msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
msgstr "Преобразует каталог переводов в другую кодировку.\n"

#: src/msgconv.c:333
#, c-format
msgid "Conversion target:\n"
msgstr "Цель преобразования:\n"

#: src/msgconv.c:337
#, c-format
msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
msgstr "По умолчанию используется кодировка текущей локали.\n"

#: src/msgconv.c:361 src/msgen.c:357 src/msgmerge.c:640
#, c-format
msgid "  -i, --indent                indented output style\n"
msgstr "  -i, --indent                использовать на выводе отступы\n"

#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:602
#: src/msgmerge.c:642
#, c-format
msgid "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
msgstr "      --no-location           убрать строки «#: файл:строка»\n"

#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:604
#: src/msgmerge.c:644
#, c-format
msgid ""
"  -n, --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr ""
"  -n, --add-location          сохранять строки «#: файл:строка»\n"
"                              (по умолчанию)\n"

#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:489 src/msggrep.c:606
#: src/msgmerge.c:646
#, c-format
msgid "      --strict                strict Uniforum output style\n"
msgstr ""
"      --strict                выводить в строгом соответствии\n"
"                              стандарту Uniforum\n"

#: src/msgen.c:256 src/msgfmt.c:461 src/xgettext.c:733
#, c-format
msgid "no input file given"
msgstr "не задан входной файл"

#: src/msgen.c:261
#, c-format
msgid "exactly one input file required"
msgstr "необходимо задать ровно один входной файл"

#: src/msgen.c:302
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТР] ВХОДНОЙ-ФАЙЛ\n"

#: src/msgen.c:307
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Creates an English translation catalog.  The input file is the last\n"
"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
"xgettext).  Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
"identical to the msgid.\n"
msgstr ""
"Создает каталог английских переводов.  Входной файл — это последний\n"
"созданный английский PO-файл или шаблон PO-файла (обычно создаваемый\n"
"программой xgettext).  Непереведённым сообщениям дается перевод,\n"
"совпадающий с msgid.\n"

#: src/msgen.c:319
#, c-format
msgid "  INPUTFILE                   input PO or POT file\n"
msgstr "  ВХОДНОЙ-ФАЙЛ                входной PO- или POT-файл\n"

#: src/msgexec.c:199
#, c-format
msgid "missing command name"
msgstr "не задана команда"

#: src/msgexec.c:260
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТР] КОМАНДА [ПАРАМЕТР-КОМАНДЫ]\n"

#: src/msgexec.c:265
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
"input.  It is invoked once for each translation.  Its output becomes\n"
"msgexec's output.  msgexec's return code is the maximum return code\n"
"across all invocations.\n"
msgstr ""
"Применяет указанную команду ко всем переводам из каталога.\n"
"КОМАНДА может быть любой программой, которая считывает перевод со\n"
"стандартного ввода. Она вызывается один раз для каждого перевода.  Её\n"
"вывод отправляется на выход msgexec. Значение, возвращаемое msgexec —\n"
"это максимальный код возврата среди всех вызовов.\n"

#: src/msgexec.c:274
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
"null byte.  The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
msgstr ""
"Специальная встроенная команда «0» выводит перевод и за ним нулевой\n"
"байт.  Вывод «msgexec 0» подходит для передачи на вход «xargs -0».\n"

#: src/msgexec.c:279
#, c-format
msgid "Command input:\n"
msgstr "Ввод команды:\n"

#: src/msgexec.c:281
#, c-format
msgid "  --newline                   add newline at the end of input\n"
msgstr ""
"  --newline                   добавлять символ новой строки в конец ввода\n"

#: src/msgexec.c:289 src/msgfilter.c:424
#, c-format
msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input PO file\n"
msgstr "  -i, --input=ВХОДНОЙ-ФАЙЛ    входной PO-файл\n"

#: src/msgexec.c:358
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
msgstr "запись на стандартный вывод завершилась с ошибкой"

#: src/msgfilter.c:302
#, c-format
msgid "missing filter name"
msgstr "не задано имя фильтра"

#: src/msgfilter.c:322
#, c-format
msgid "at least one sed script must be specified"
msgstr "необходимо задать хотя бы один сценарий sed"

#: src/msgfilter.c:411
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТР] ФИЛЬТР [ПАРАМЕТР-ФИЛЬТРА]\n"

#: src/msgfilter.c:415
#, c-format
msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
msgstr "Применяет фильтр ко всем переводам каталога.\n"

#: src/msgfilter.c:439
#, c-format
msgid ""
"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
"and writes a modified translation to standard output.\n"
msgstr ""
"Фильтр может быть любой программой, читающей перевод со стандартного ввода "
"и\n"
"печатающей измененный перевод на стандартный вывод.\n"

#: src/msgfilter.c:444
#, c-format
msgid "Filter input and output:\n"
msgstr "Фильтр ввода и вывода:\n"

#: src/msgfilter.c:446
#, c-format
msgid ""
"  --newline                   add a newline at the end of input and\n"
"                                remove a newline from the end of output"
msgstr ""
"  --newline                   добавлять символ новой строки в конец ввода\n"
"                              удалять символ новой строки в конце вывода"

#: src/msgfilter.c:450
#, c-format
msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
msgstr "Полезные ПАРАМЕТРЫ-ФИЛЬТРА в случае, если ФИЛЬТРОМ является «sed»:\n"

#: src/msgfilter.c:452
#, c-format
msgid ""
"  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
msgstr "  -e, --expression=СЦЕН       добавить СЦЕН к выполняемым командам\n"

#: src/msgfilter.c:454
#, c-format
msgid ""
"  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the "
"commands\n"
"                                to be executed\n"
msgstr ""
"  -f, --file=ФАЙЛ-СЦЕН        добавить содержимое файла ФАЙЛ-СЦЕН к\n"
"                                выполняемым командам\n"

#: src/msgfilter.c:457
#, c-format
msgid ""
"  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr ""
"  -n, --quiet, --silent       выключить автоматическую печать образца\n"

#: src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:594
#, c-format
msgid ""
"      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr ""
"      --no-escape             не использовать при выводе\n"
"                                escape-последовательности языка C (по "
"умолчанию)\n"

#: src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:600
#, c-format
msgid "      --indent                indented output style\n"
msgstr "      --indent                использовать на выводе отступы\n"

#: src/msgfilter.c:483
#, c-format
msgid ""
"      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it\n"
msgstr ""
"      --keep-header           сохранить заголовок как есть, не фильтровать "
"его\n"

#: src/msgfilter.c:667
#, c-format
msgid "filter output is not terminated with a newline"
msgstr "фильтр вывода не завершается символом новой строки"

#: src/msgfmt.c:369
#, c-format
msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
msgstr "аргумент %s должен быть одиночным знаком пунктуации"

#: src/msgfmt.c:416
#, c-format
msgid "invalid endianness: %s"
msgstr "неверный порядок байт: %s"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/msgfmt.c:448 src/msgunfmt.c:266 src/xgettext.c:693
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ульрих Дреппер"

#: src/msgfmt.c:469
#, c-format
msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
msgstr "нельзя указывать входной файл, если задан %s или %s"

#: src/msgfmt.c:515 src/msgfmt.c:537 src/msgfmt.c:559 src/msgunfmt.c:328
#: src/msgunfmt.c:351
#, c-format
msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
msgstr "для %s требуется указать «-d каталог»"

#: src/msgfmt.c:530 src/msgfmt.c:552 src/msgfmt.c:587 src/msgfmt.c:615
#: src/msgunfmt.c:321 src/msgunfmt.c:344
#, c-format
msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
msgstr "для %s требуется указать «-l локаль»"

#: src/msgfmt.c:569 src/msgfmt.c:597
#, c-format
msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
msgstr "для %s требуется указать «--template шаблон»"

#: src/msgfmt.c:576 src/msgfmt.c:604
#, c-format
msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
msgstr "для %s требуется указать «-o файл»"

#: src/msgfmt.c:582 src/msgfmt.c:610
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
msgstr "%s и %s взаимно исключают друг друга в %s"

#: src/msgfmt.c:624 src/msgunfmt.c:360 src/msgunfmt.c:366
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s or %s"
msgstr "%s допустимо только с %s или %s"

#: src/msgfmt.c:630 src/msgfmt.c:636
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
msgstr "%s допустимо только с %s, %s или %s"

#: src/msgfmt.c:709
#, c-format
msgid "cannot locate ITS rules for %s"
msgstr "невозможно найти правила ITS для %s"

#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message.  The argument
#. is a file name or a comma separated list of file names.
#: src/msgfmt.c:870
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "

#: src/msgfmt.c:874
#, c-format
msgid "%d translated message"
msgid_plural "%d translated messages"
msgstr[0] "%d переведённое сообщение"
msgstr[1] "%d переведённых сообщения"
msgstr[2] "%d переведённых сообщений"

#: src/msgfmt.c:879
#, c-format
msgid ", %d fuzzy translation"
msgid_plural ", %d fuzzy translations"
msgstr[0] ", %d неточный перевод"
msgstr[1] ", %d неточных перевода"
msgstr[2] ", %d неточных переводов"

#: src/msgfmt.c:884
#, c-format
msgid ", %d untranslated message"
msgid_plural ", %d untranslated messages"
msgstr[0] ", %d непереведённое сообщение"
msgstr[1] ", %d непереведённых сообщения"
msgstr[2] ", %d непереведённых сообщений"

#: src/msgfmt.c:904
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТР] имя-файла.po …\n"

#: src/msgfmt.c:908
#, c-format
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
msgstr "Создаёт двоичный каталог сообщений из текстового описания переводов.\n"

#: src/msgfmt.c:920
#, c-format
msgid "  filename.po ...             input files\n"
msgstr "  имя-файл.po ...             входные файлы\n"

#: src/msgfmt.c:927 src/msgmerge.c:570 src/msgunfmt.c:436 src/xgettext.c:1110
#, c-format
msgid "Operation mode:\n"
msgstr "Режим работы:\n"

#: src/msgfmt.c:929
#, c-format
msgid ""
"  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle "
"class\n"
msgstr ""
"  -j, --java                  режим Java: создает Java-класс ResourceBundle\n"

#: src/msgfmt.c:931
#, c-format
msgid ""
"      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
"higher)\n"
msgstr ""
"      --java2                 как --java, но предполагает Java2 (JDK 1.2 или "
"выше)\n"

#: src/msgfmt.c:933
#, c-format
msgid "      --csharp                C# mode: generate a .NET .dll file\n"
msgstr "      --csharp                режим C#: генерировать .dll-файл .NET\n"

#: src/msgfmt.c:935
#, c-format
msgid ""
"      --csharp-resources      C# resources mode: generate a .NET .resources "
"file\n"
msgstr ""
"      --csharp-resources    режим ресурсов C#: генерировать .resources-файл ."
"NET\n"

#: src/msgfmt.c:937
#, c-format
msgid ""
"      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr ""
"      --tcl                   режим Tcl: создает .msg-файл для tcl/msgcat\n"

#: src/msgfmt.c:939
#, c-format
msgid "      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
msgstr "      --qt                    режим Qt: генерировать .qm-файл Qt\n"

#: src/msgfmt.c:941
#, c-format
msgid ""
"      --desktop               Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
msgstr ""
"      --desktop               режим Desktop Entry: генерировать файл ."
"desktop\n"

#: src/msgfmt.c:943
#, c-format
msgid "      --xml                   XML mode: generate XML file\n"
msgstr "      --xml                   режим XML: генерировать файл XML\n"

#: src/msgfmt.c:950
#, c-format
msgid "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
msgstr ""
"      --strict                строго соответствовать стандарту Uniforum\n"

#: src/msgfmt.c:952 src/xgettext.c:1085
#, c-format
msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
msgstr ""
"Если выходной файл задан как -, результаты выводятся на стандартный вывод.\n"

#: src/msgfmt.c:955
#, c-format
msgid "Output file location in Java mode:\n"
msgstr "Нахождение выходного файла в режиме Java:\n"

#: src/msgfmt.c:957 src/msgfmt.c:973 src/msgunfmt.c:456 src/msgunfmt.c:467
#, c-format
msgid "  -r, --resource=RESOURCE     resource name\n"
msgstr "  -r, --resource=РЕСУРС       имя ресурса\n"

#: src/msgfmt.c:959 src/msgfmt.c:975 src/msgfmt.c:985 src/msgfmt.c:995
#: src/msgfmt.c:1012 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469 src/msgunfmt.c:479
#, c-format
msgid ""
"  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or "
"language_COUNTRY\n"
msgstr ""
"  -l, --locale=ЛОКАЛЬ         имя локали, это либо язык, либо язык_СТРАНА\n"

#: src/msgfmt.c:961
#, c-format
msgid ""
"      --source                produce a .java file, instead of a .class "
"file\n"
msgstr ""
"      --source                создавать файл .java, вместо файла .class\n"

#: src/msgfmt.c:963
#, c-format
msgid ""
"  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy\n"
msgstr ""
"  -d КАТАЛОГ                  корневой каталог иерархии каталогов классов\n"

#: src/msgfmt.c:965
#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
"name,\n"
"separated with an underscore.  The -d option is mandatory.  The class is\n"
"written under the specified directory.\n"
msgstr ""
"Имя класса определяется путём добавления имени локали к имени ресурса после\n"
"символа подчеркивания. Параметр -d обязателен. Класс записывается в "
"указанный\n"
"каталог.\n"

#: src/msgfmt.c:971
#, c-format
msgid "Output file location in C# mode:\n"
msgstr "Нахождение выходного файла в режиме C#:\n"

#: src/msgfmt.c:977 src/msgunfmt.c:471
#, c-format
msgid ""
"  -d DIRECTORY                base directory for locale dependent .dll "
"files\n"
msgstr ""
"  -d КАТАТОГ                 базовый каталог для зависящих от локали .dll-"
"файлов\n"

#: src/msgfmt.c:979
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is written in a\n"
"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
msgstr ""
"Параметры -l и -d обязательны. Выходной .dll-файл записывается в\n"
"подкаталог указанного каталога, имя этого подкаталога зависит от\n"
"локали.\n"

#: src/msgfmt.c:983
#, c-format
msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
msgstr "Нахождение входного файла в режиме Tcl:\n"

#: src/msgfmt.c:987 src/msgunfmt.c:481
#, c-format
msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
msgstr "  -d КАТАЛОГ                  корневой каталог иерархии .msg-файлов\n"

#: src/msgfmt.c:989
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
"specified directory.\n"
msgstr ""
"Параметры -l и -d обязательны. Выходной .msg-файл записывается в указанный "
"каталог.\n"

#: src/msgfmt.c:993
#, c-format
msgid "Desktop Entry mode options:\n"
msgstr "Параметры режима Desktop Entry:\n"

#: src/msgfmt.c:999
#, c-format
msgid "  --template=TEMPLATE         a .desktop file used as a template\n"
msgstr ""
"  --template=ШАБЛОН           в качестве шаблона использовать файл .desktop\n"

#: src/msgfmt.c:1001 src/msgfmt.c:1020
#, c-format
msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .po files\n"
msgstr "  -d КАТАЛОГ                  корневой каталог файлов .po\n"

#: src/msgfmt.c:1003 src/xgettext.c:1139
#, c-format
msgid ""
"  -kWORD, --keyword=WORD      look for WORD as an additional keyword\n"
"  -k, --keyword               do not to use default keywords\n"
msgstr ""
"  -k, --keyword[=СЛОВО]       дополнительное ключевое слово для поиска\n"
"  -k, --keyword               не использовать ключевые слова по умолчанию\n"

#: src/msgfmt.c:1006 src/msgfmt.c:1022
#, c-format
msgid ""
"The -l, -o, and --template options are mandatory.  If -D is specified, "
"input\n"
"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
msgstr ""
"Параметры -l, -o и --template обязательны. Если указан -D, то входные\n"
"файлы читаются из каталога, а не берутся из аргументов командной строки.\n"

#: src/msgfmt.c:1010
#, c-format
msgid "XML mode options:\n"
msgstr "Параметры режима XML:\n"

#: src/msgfmt.c:1014
#, c-format
msgid "  -L, --language=NAME         recognise the specified XML language\n"
msgstr "  -L, --language=ИМЯ          указать язык XML\n"

#: src/msgfmt.c:1018
#, c-format
msgid "  --template=TEMPLATE         an XML file used as a template\n"
msgstr ""
"  --template=ШАБЛОН           в качестве шаблона использовать файл XML\n"

#: src/msgfmt.c:1034 src/xgettext.c:1102
#, c-format
msgid "Input file interpretation:\n"
msgstr "Интерпретация входного файла:\n"

#: src/msgfmt.c:1036
#, c-format
msgid ""
"  -c, --check                 perform all the checks implied by\n"
"                                --check-format, --check-header, --check-"
"domain\n"
msgstr ""
"  -c, --check                 произвести все проверки, подразумеваемые\n"
"                              параметрами --check-format, --check-header,\n"
"                              --check-domain\n"

#: src/msgfmt.c:1039
#, c-format
msgid "      --check-format          check language dependent format strings\n"
msgstr ""
"      --check-format          проверить зависящие от языка форматные строки\n"

#: src/msgfmt.c:1041
#, c-format
msgid ""
"      --check-header          verify presence and contents of the header "
"entry\n"
msgstr ""
"      --check-header          проверить наличие и содержимое заголовка\n"

#: src/msgfmt.c:1043
#, c-format
msgid ""
"      --check-domain          check for conflicts between domain directives\n"
"                                and the --output-file option\n"
msgstr ""
"      --check-domain          проверить на конфликты между директивами "
"домена\n"
"                                и параметром --output-file\n"

#: src/msgfmt.c:1046
#, c-format
msgid ""
"  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
"msgfmt\n"
msgstr ""
"  -C, --check-compatibility   проверить, что GNU msgfmt ведет себя так же, \n"
"                                как X/Open msgfmt\n"

#: src/msgfmt.c:1048
#, c-format
msgid ""
"      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators "
"for\n"
"                                menu items\n"
msgstr ""
"      --check-accelerators[=СИМВОЛ]\n"
"                              проверить наличие клавиатурных\n"
"                              эквивалентов для пунктов меню\n"

#: src/msgfmt.c:1051
#, c-format
msgid "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
msgstr ""
"  -f, --use-fuzzy             использовать при выводе неточные переводы\n"

#: src/msgfmt.c:1056
#, c-format
msgid ""
"  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
msgstr ""
"  -a, --alignment=ЧИСЛО       выравнивать строки по ЧИСЛУ байт (по "
"умолчанию: %d)\n"

#: src/msgfmt.c:1058
#, c-format
msgid ""
"      --endianness=BYTEORDER  write out 32-bit numbers in the given byte "
"order\n"
"                                (big or little, default depends on "
"platform)\n"
msgstr ""
"      --endianness=П_БАЙТ     записывать 32-битные числа в заданном\n"
"                              порядке байт (big или little, значение по\n"
"                              умолчанию зависит от платформы)\n"

#: src/msgfmt.c:1061
#, c-format
msgid ""
"      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
msgstr ""
"      --no-hash               двоичный файл не будет включать хэш-таблицу\n"

#: src/msgfmt.c:1070
#, c-format
msgid "      --statistics            print statistics about translations\n"
msgstr "      --statistics            напечатать статистику о переводах\n"

#: src/msgfmt.c:1072 src/msgmerge.c:668 src/msgunfmt.c:531 src/xgettext.c:1240
#, c-format
msgid "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
msgstr ""
"  -v, --verbose               увеличить подробность диагностических "
"сообщений\n"

#: src/msgfmt.c:1188
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "предупреждение: заголовок PO-файла отсутствует или неправилен\n"

#: src/msgfmt.c:1190
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "предупреждение: преобразование кодировок не будет работать\n"

#: src/msgfmt.c:1214
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "имя домена «%s» не может быть использовано в качестве имени файла"

#: src/msgfmt.c:1219
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr ""
"имя домена «%s» недопустимо в качестве имени файла, будет использовано\n"
"частично усеченное имя домена"

#: src/msgfmt.c:1233
#, c-format
msgid "'domain %s' directive ignored"
msgstr "директива «domain %s» игнорируется"

#: src/msgfmt.c:1293
#, c-format
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
msgstr "пустая запись «msgstr» игнорируется"

#: src/msgfmt.c:1294
#, c-format
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
msgstr "неточная запись «msgstr» игнорируется"

#: src/msgfmt.c:1342
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: предупреждение: исходный файл содержит неточные переводы"

#: src/msgfmt.c:1457
#, c-format
msgid "%s does not exist"
msgstr "%s не существует"

#: src/msgfmt.c:1464
#, c-format
msgid "%s exists but cannot read"
msgstr "%s существует, но недоступен для чтения"

#: src/msggrep.c:252 src/po-lex.c:655 src/read-desktop.c:127 src/read-mo.c:88
#: src/read-properties.c:609 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:139
#: src/x-c.c:584 src/x-csharp.c:165 src/x-elisp.c:146 src/x-java.c:201
#: src/x-javascript.c:182 src/x-librep.c:148 src/x-lisp.c:213 src/x-lua.c:174
#: src/x-perl.c:257 src/x-perl.c:332 src/x-perl.c:425 src/x-php.c:163
#: src/x-python.c:179 src/x-rst.c:242 src/x-rst.c:296 src/x-scheme.c:172
#: src/x-sh.c:165 src/x-smalltalk.c:86 src/x-tcl.c:152 src/x-vala.c:178
#: src/x-ycp.c:90
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "ошибка чтения «%s»"

#: src/msggrep.c:495
#, c-format
msgid ""
"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
"specified"
msgstr ""
"параметр «%c» нельзя использовать до того, как заданы «J», «K», «T», «C» или "
"«X»"

#: src/msggrep.c:515
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
"or belong to some given source files.\n"
msgstr ""
"Извлекает из каталога переводов все сообщения, которые соответствуют\n"
"заданному образцу или принадлежат заданным исходным файлам.\n"

#: src/msggrep.c:541
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Message selection:\n"
"  [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
"  [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
"  [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
"or if it comes from one of the specified domains,\n"
"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
"\n"
"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
"\n"
"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
"  [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
"\n"
"  -N, --location=SOURCEFILE   select messages extracted from SOURCEFILE\n"
"  -M, --domain=DOMAINNAME     select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
"  -J, --msgctxt               start of patterns for the msgctxt\n"
"  -K, --msgid                 start of patterns for the msgid\n"
"  -T, --msgstr                start of patterns for the msgstr\n"
"  -C, --comment               start of patterns for the translator's comment\n"
"  -X, --extracted-comment     start of patterns for the extracted comment\n"
"  -E, --extended-regexp       PATTERN is an extended regular expression\n"
"  -F, --fixed-strings         PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
"  -e, --regexp=PATTERN        use PATTERN as a regular expression\n"
"  -f, --file=FILE             obtain PATTERN from FILE\n"
"  -i, --ignore-case           ignore case distinctions\n"
"  -v, --invert-match          output only the messages that do not match any\n"
"                              selection criterion\n"
msgstr ""
"Выбор сообщений:\n"
"  [-N ИСХ-ФАЙЛ]... [-M ИМЯ-ДОМЕНА]...\n"
"  [-J ОБРАЗЕЦ-MSGCTXT] [-K ОБРАЗЕЦ-MSGID] [-T ОБРАЗЕЦ-MSGSTR]\n"
"  [-C ОБРАЗЕЦ-КОММЕНТАРИЯ] [-X ОБРАЗЕЦ-ИЗВЛЕКАЕМОГО-КОММЕНТАРИЯ]\n"
"Сообщение выбирается, если оно содержится в одном из указанных\n"
"исходных файлов, \n"
"или если оно содержится в одном из указанных доменов,\n"
"или если задан параметр -J, и контекст сообщения (msgctxt) соответствует\n"
"ОБРАЗЦУ-MSGCTXT,\n"
"или если задан параметр -K, и ключ сообщения (msgid или msgid_plural)\n"
"соответствует ОБРАЗЦУ-MSGID,\n"
"или если задан параметр -K, и ключ сообщения (msgid или msgid_plural)\n"
"соответствует ОБРАЗЦУ-MSGID,\n"
"или если задан параметр -T, и перевод сообщения (msgstr) соответствует\n"
"ОБРАЗЦУ-MSGSTR,\n"
"или если задан параметр -C, а комментарий для переводчика соответствует\n"
"ОБРАЗЦУ-КОММЕНТАРИЯ,\n"
"или если задан параметр -X, а комментарий для переводчика соответствует\n"
"ОБРАЗЦУ-ИЗВЛЕКАЕМОГО-КОММЕНТАРИЯ.\n"
"\n"
"\n"
"Когда задано несколько критериев выбора, то множество выбранных\n"
"сообщений будет объединением сообщений, выбранных по каждому\n"
"критерию.\n"
"\n"
"Синтаксис ОБРАЗЦА-MSGID, ОБРАЗЦА-MSGSTR, ОБРАЗЦА-КОММЕНТАРИЯ или\n"
"ОБРАЗЦА-ИЗВЛЕКАЕМОГО-КОММЕНТАРИЯ:\n"
"  [-E | -F] [-e ОБРАЗЕЦ | -f ФАЙЛ]...\n"
"ОБРАЗЦЫ — это по умолчанию базовые регулярные выражения, либо\n"
"расширенные регулярные выражения, если задан параметр -E, либо\n"
"фиксированные строки, если задан параметр -F.\n"
"\n"
"  -N, --location=ИСХ-ФАЙЛ     выбрать сообщения, извлеченные из ИСХ-ФАЙЛ\n"
"  -M, --domain=ИМЯ-ДОМЕНА     выбрать сообщения, принадлежащие домену\n"
"  -J, --msgctxt               начало образцов msgctxt\n"
"  -K, --msgid                 начало образцов msgid\n"
"  -T, --msgstr                начало образцов msgstr\n"
"  -C, --comment               начало образцов комментариев для переводчика\n"
"  -X, --extracted-comment     начало образцов извлекаемого комментария\n"
"  -E, --extended-regexp       ОБРАЗЕЦ является расширенным рег. выражением\n"
"  -F, --fixed-strings         ОБРАЗЕЦ является набором строк,\n"
"                              разделённых символами перевода строки\n"
"  -e, --regexp=ОБРАЗЕЦ        использовать ОБРАЗЕЦ в качестве рег. выражения\n"
"  -f, --file=ФАЙЛ             получить ОБРАЗЕЦ из ФАЙЛА\n"
"  -i, --ignore-case           игнорировать регистр букв\n"
"  -v, --invert-match          выводить только сообщения, которые не\n"
"                              соответствуют ни одному критерию выбора\n"

#: src/msggrep.c:596
#, c-format
msgid ""
"      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
"      --escape                использовать экранирующие последовательности,\n"
"                                а не расширенные символы\n"

#: src/msggrep.c:617
#, c-format
msgid "      --sort-output           generate sorted output\n"
msgstr "      --sort-output           сортировать вывод\n"

#: src/msggrep.c:619
#, c-format
msgid "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
msgstr "      --sort-by-file          сортировать вывод по именам файлов\n"

#: src/msginit.c:300
#, c-format
msgid ""
"You are in a language indifferent environment.  Please set\n"
"your LANG environment variable, as described in\n"
"<%s>.\n"
"This is necessary so you can test your translations.\n"
msgstr ""
"В вашем окружении не определён предпочтительный язык.\n"
"Установите переменную окружения LANG как описано в «%s».\n"
"Это необходимо, чтобы вы могли проверить свои переводы.\n"

#: src/msginit.c:326
#, c-format
msgid ""
"Output file %s already exists.\n"
"Please specify the locale through the --locale option or\n"
"the output .po file through the --output-file option.\n"
msgstr ""
"Выходной файл %s уже существует.\n"
"Укажите локаль с помощью параметра --locale или выходной\n"
"po-файл с помощью параметра --output-file.\n"

#: src/msginit.c:394
#, c-format
msgid "Created %s.\n"
msgstr "Создано %s.\n"

#: src/msginit.c:414
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
"user's environment.\n"
msgstr ""
"Создаёт новый PO-файл, инициализируя метаинформацию на основе\n"
"пользовательского окружения.\n"

#: src/msginit.c:424
#, c-format
msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input POT file\n"
msgstr "  -i, --input=ВХОДНОЙ-ФАЙЛ    входной POT-файл\n"

#: src/msginit.c:426
#, c-format
msgid ""
"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
"file.\n"
"If it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
"Если входной файл не задан, он ищется в текущем каталоге.\n"
"Если входной файл задан как -, читается стандартный ввод.\n"

#: src/msginit.c:432
#, c-format
msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file\n"
msgstr "  -o, --output-file=ФАЙЛ      записать вывод в указанный файл\n"

#: src/msginit.c:434
#, c-format
msgid ""
"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
"locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.\n"
msgstr ""
"Если выходной файл не задан, он зависит от параметра --locale или от\n"
"установленной локали.  Если он задан как -, результаты выводятся на\n"
"стандартный вывод.\n"

#: src/msginit.c:447
#, c-format
msgid "  -l, --locale=LL_CC[.ENCODING]  set target locale\n"
msgstr ""
"  -l, --locale=ЯЯ_СС[.КОДИРОВКА]\n"
"                              задать целевую локаль\n"

#: src/msginit.c:449
#, c-format
msgid ""
"      --no-translator         assume the PO file is automatically generated\n"
msgstr ""
"      --no-translator         предполагать, что PO-файл сгенерирован "
"автоматически\n"

#: src/msginit.c:519
msgid ""
"Found more than one .pot file.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
msgstr ""
"Найдено более одного pot-файла.\n"
"Укажите входной pot-файл с помощью параметра --input.\n"

#: src/msginit.c:527 src/msginit.c:532
#, c-format
msgid "error reading current directory"
msgstr "ошибка при чтении текущего каталога"

#: src/msginit.c:540
msgid ""
"Found no .pot file in the current directory.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
msgstr ""
"В текущем каталоге не найден pot-файл.\n"
"Укажите входной pot-файл с помощью параметра --input.\n"

#: src/msginit.c:976 src/msginit.c:1059 src/msginit.c:1228 src/msginit.c:1330
#: src/msginit.c:1510 src/read-csharp.c:84 src/read-java.c:83
#: src/read-resources.c:85 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:106
#: src/x-ruby.c:147
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr "дочерний процесс %s завершился аварийно с кодом выхода %d"

#: src/msginit.c:1193
msgid ""
"The new message catalog should contain your email address, so that users "
"can\n"
"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
"contact\n"
"you in case of unexpected technical problems.\n"
msgstr ""
"В новом каталоге сообщений должен быть указан адрес вашей электронной\n"
"почты, чтобы пользователи могли присылать свои замечания по поводу ваших\n"
"переводов, а также чтобы сопроводители программ могли связаться с вами\n"
"на случай, если возникнут непредвиденные технические проблемы.\n"

#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
#: src/msginit.c:1705
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Английские переводы для пакета %s"

#: src/msgl-cat.c:178 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:244
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr "текущая кодировка «%s» не является переносимым именем кодировки"

#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:255
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr "во входном файле две разные кодировки «%s» и «%s»"

#: src/msgl-cat.c:203
#, c-format
msgid ""
"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "входной файл «%s» не содержит запись заголовка с описанием кодировки"

#: src/msgl-cat.c:207
#, c-format
msgid ""
"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
"charset specification"
msgstr ""
"домен «%s» во входном файле «%s» не содержит запись заголовка с описанием "
"кодировки"

#: src/msgl-cat.c:305 src/xg-message.c:337
#, c-format
msgid "msgid '%s' is used without plural and with plural."
msgstr "msgid «%s» используется как в единственной так и множественной форме."

#: src/msgl-cat.c:403 src/msgl-iconv.c:363
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr "целевая кодировка «%s» не является переносимым именем кодировки."

#: src/msgl-cat.c:454 src/msgl-cat.c:460 src/msgl-charset.c:91
#: src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:127 src/po-xerror.c:152
#: src/xgettext.c:585 src/xgettext.c:2006 src/xg-message.c:335
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "предупреждение: "

#: src/msgl-cat.c:455
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"Converting the output to UTF-8.\n"
msgstr ""
"Входные файлы содержат сообщения в разных кодировках, в том числе в\n"
"UTF-8. Вывод преобразуется к UTF-8.\n"

#: src/msgl-cat.c:461
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
"others.\n"
"Converting the output to UTF-8.\n"
"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
msgstr ""
"Входные файлы содержат сообщения в разных кодировках, в том числе в %s и "
"%s.\n"
"Вывод преобразуется к UTF-8.  Чтобы выбрать другую выходную кодировку,\n"
"используйте параметр --to-code.\n"

#: src/msgl-cat.c:500
#, c-format
msgid ""
"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
"changes some msgids or msgctxts.\n"
"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
msgstr ""
"Преобразование файла %s из кодировки %s в кодировку %s\n"
"изменяет некоторые msgid или msgctxt.\n"
"Вы должно переписать все msgid и msgctxt в чистом ASCII либо убедиться, что "
"они\n"
"изначально представлены в UTF-8, например в исходных файлах программы.\n"

#: src/msgl-charset.c:92
#, c-format
msgid ""
"Locale charset \"%s\" is different from\n"
"input file charset \"%s\".\n"
"Output of '%s' might be incorrect.\n"
"Possible workarounds are:\n"
msgstr ""
"Кодировка локали «%s» отличается входной кодировки «%s».\n"
"Вывод «%s» может быть неправильным.\n"
"Возможные методы обойти эту ситуацию:\n"

#: src/msgl-charset.c:99
#, c-format
msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
msgstr "- Установить LC_ALL равной локали с кодировкой %s.\n"

#: src/msgl-charset.c:104
#, c-format
msgid ""
"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
"  then apply '%s',\n"
"  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
msgstr ""
"- Преобразовать каталог переводов к %s с помощью «msgconv»,\n"
"  затем применить «%s»,\n"
"  затем преобразовать обратно к %s с помощью «msgconv».\n"

#: src/msgl-charset.c:113
#, c-format
msgid ""
"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
"  convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
"  then apply '%s',\n"
"  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
msgstr ""
"- Установить LC_ALL равной локали с кодировкой %s,\n"
"  преобразовать каталог переводов к %s с помощью «msgconv»,\n"
"  затем применить «%s»,\n"
"  затем преобразовать обратно к %s с помощью «msgconv».\n"

#: src/msgl-charset.c:127
#, c-format
msgid ""
"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
"Output of '%s' might be incorrect.\n"
"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
msgstr ""
"Кодировка локали «%s» не является переносимым именем кодировки.\n"
"Вывод «%s» может быть неправильным.\n"
"Возможный метод обойти эту ситуацию — установить LC_ALL=C.\n"

#: src/msgl-check.c:134
msgid "plural expression can produce negative values"
msgstr "выражение во множественном числе может давать отрицательные значения"

#: src/msgl-check.c:145
#, c-format
msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
msgstr ""
"nplurals = %lu, но выражение во множественном числе может давать значения до "
"%lu"

#: src/msgl-check.c:191
msgid "plural expression can produce division by zero"
msgstr "выражение во множественном числе может давать деление на ноль"

#: src/msgl-check.c:196
msgid "plural expression can produce integer overflow"
msgstr "выражение во множественном числе может дать переполнение целого"

#: src/msgl-check.c:201
msgid ""
"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
"zero"
msgstr ""
"выражение во множественном числе может давать исключительные ситуации в "
"арифметике, возможно, деление на ноль"

#: src/msgl-check.c:270
#, c-format
msgid "Try using the following, valid for %s:"
msgstr "Попробуйте следующее, подходит для %s:"

#: src/msgl-check.c:362 src/msgl-check.c:386
msgid "message catalog has plural form translations"
msgstr "каталог сообщений содержит переводы во множественном числе"

#: src/msgl-check.c:364
msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
msgstr "но в заголовке нет атрибута «plural=ВЫРАЖЕНИЕ»"

#: src/msgl-check.c:388
msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
msgstr "но в заголовке нет атрибута «nplurals=ЦЕЛОЕ»"

#: src/msgl-check.c:424
msgid "invalid nplurals value"
msgstr "неверная значение nplurals"

#: src/msgl-check.c:446
msgid "invalid plural expression"
msgstr "неверное выражение во множественном числе"

#: src/msgl-check.c:476 src/msgl-check.c:492
#, c-format
msgid "nplurals = %lu"
msgstr "nplurals = %lu"

#: src/msgl-check.c:478
#, c-format
msgid "but some messages have only one plural form"
msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
msgstr[0] "но в некоторых сообщениях только %lu форма во множественном числе"
msgstr[1] "но в некоторых сообщениях только %lu формы во множественном числе"
msgstr[2] "но в некоторых сообщениях только %lu форм во множественном числе"

#: src/msgl-check.c:494
#, c-format
msgid "but some messages have one plural form"
msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
msgstr[0] "но в некоторых сообщениях есть %lu форма во множественном числе"
msgstr[1] "но в некоторых сообщениях есть %lu формы во множественном числе"
msgstr[2] "но в некоторых сообщениях есть %lu форм во множественном числе"

#: src/msgl-check.c:518
msgid ""
"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
msgstr ""
"каталог сообщений содержит переводы во множественном числе, но в нем "
"заголовка с «Plural-Forms: nplurals=ЦЕЛОЕ; plural=ВЫРАЖЕНИЕ;»"

#: src/msgl-check.c:616
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "поля «msgid» и «msgid_plural» не начинаются с «\\n»"

#: src/msgl-check.c:623
#, c-format
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "поля «msgid» и «msgstr[%u]» не начинаются с «\\n»"

#: src/msgl-check.c:639
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "поля «msgid» и «msgstr» не начинаются с «\\n»"

#: src/msgl-check.c:657
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "поля «msgid» и «msgid_plural» не заканчиваются «\\n»"

#: src/msgl-check.c:664
#, c-format
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "поля «msgid» и «msgstr[%u]» не заканчиваются «\\n»"

#: src/msgl-check.c:680
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "поля «msgid» и «msgstr» не заканчиваются «\\n»"

#: src/msgl-check.c:692
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
msgstr "обработка форм во множественном числе является расширением GNU gettext"

#: src/msgl-check.c:733
#, c-format
msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
msgstr "в msgstr недостает отметки клавиатурного эквивалента «%c»"

#: src/msgl-check.c:744
#, c-format
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
msgstr "в msgstr слишком много отметок клавиатурных эквивалентов «%c»"

#: src/msgl-check.c:818
#, c-format
msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
msgstr ""
"поле заголовка «%s» всё ещё содержит первоначальное значение по умолчанию\n"

#: src/msgl-check.c:835
#, c-format
msgid "header field '%s' missing in header\n"
msgstr "в заголовке отсутствует поле «%s»\n"

#: src/msgl-check.c:940
msgid "ASCII ellipsis ('...') instead of Unicode"
msgstr "многоточие ASCII («…») вместо Unicode"

#: src/msgl-check.c:1013
msgid "space before ellipsis found in user visible strings"
msgstr "обнаружен пробел перед многоточием в видимых пользователем строках"

#: src/msgl-check.c:1041
msgid "ASCII double quote used instead of Unicode"
msgstr "двойная кавычка ASCII вместо Unicode"

#: src/msgl-check.c:1047
msgid "ASCII single quote used instead of Unicode"
msgstr "одинарная кавычка ASCII вместо Unicode"

#: src/msgl-check.c:1162
#, c-format
msgid "ASCII bullet ('%c') instead of Unicode"
msgstr "маркёр абзаца ASCII («%c») вместо Unicode"

#: src/msgl-iconv.c:62
#, c-format
msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "%s: неверные данные для кодировки «%s»"

#: src/msgl-iconv.c:66
#, c-format
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "%s: ошибка при преобразовании из кодировки «%s» в кодировку «%s»"

#: src/msgl-iconv.c:285
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "входной файл не содержит поле заголовка с описанием кодировки"

#: src/msgl-iconv.c:299 src/recode-sr-latin.c:291 src/recode-sr-latin.c:295
#: src/xgettext.c:808 src/x-python.c:626
#, c-format
msgid ""
"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
"not support this conversion."
msgstr ""
"Невозможно преобразовать из «%s» в «%s». %s полагается на iconv(), но "
"iconv() не поддерживает это преобразование."

#: src/msgl-iconv.c:327
#, c-format
msgid ""
"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
"msgids become equal."
msgstr ""
"Преобразование из «%s» в «%s» порождает дубликаты: некоторые различающиеся "
"оригиналы сообщений становятся одинаковыми."

#: src/msgl-iconv.c:331 src/recode-sr-latin.c:303 src/xgettext.c:814
#: src/x-python.c:632
#, c-format
msgid ""
"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
"built without iconv()."
msgstr ""
"Невозможно преобразовать из «%s» в «%s».  %s полагается на iconv(). Эта "
"версия была собрана без iconv()."

#: src/msgmerge.c:424 src/msgmerge.c:430
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s"
msgstr "%s допустимо только с %s"

#: src/msgmerge.c:506
msgid "backup type"
msgstr "тип резервного копирования"

#: src/msgmerge.c:543
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
"but extracted comments and file positions will be discarded.  The ref.pot\n"
"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
"comments and file positions will be preserved.  Where an exact match\n"
"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
msgstr ""
"Объединяет два PO-файла в стиле Uniforum в один.  Файл def.po — это\n"
"существующий РО-файл со переводами, которые будут перенесены в новый\n"
"файл, если они еще верны.  Комментарии сохраняются, кроме\n"
"комментариев, извлеченных из исходного текста программы или содержащих\n"
"имя файла и номер строки.  Файл ref.pot — новый файл со свежими\n"
"ссылками на исходные тексты, но устаревшими переводами, либо это\n"
"PO-файл-шаблон (обычно производимый программой xgettext).  В этом\n"
"файле игнорируются все комментарии, кроме начинающихся с точки или\n"
"содержащих имя файла и номер строки.  Для улучшения результата\n"
"используется приблизительное сравнение, если нельзя найти точное\n"
"совпадение.\n"

#: src/msgmerge.c:560
#, c-format
msgid "  def.po                      translations referring to old sources\n"
msgstr ""
"  def.po                      переводы, ссылающиеся на старые исходники\n"

#: src/msgmerge.c:562
#, c-format
msgid "  ref.pot                     references to new sources\n"
msgstr "  ref.pot                     ссылки на новые исходники\n"

#: src/msgmerge.c:566
#, c-format
msgid ""
"  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,\n"
"                              may be specified more than once\n"
msgstr ""
"  -C, --compendium=ФАЙЛ       дополнительная библиотека переводов "
"сообщений, \n"
"                              можно указывать несколько раз\n"

#: src/msgmerge.c:572
#, c-format
msgid ""
"  -U, --update                update def.po,\n"
"                              do nothing if def.po already up to date\n"
msgstr ""
"  -U, --update                обновить def.po,\n"
"                              ничего не делать, если def.po уже обновлен\n"

#: src/msgmerge.c:584
#, c-format
msgid "Output file location in update mode:\n"
msgstr "Нахождение выходного файла в режиме обновления:\n"

#: src/msgmerge.c:586
#, c-format
msgid "The result is written back to def.po.\n"
msgstr "Результат записывается обратно в def.po.\n"

#: src/msgmerge.c:588
#, c-format
msgid "      --backup=CONTROL        make a backup of def.po\n"
msgstr "      --backup=МЕТОД          сделать резервную копию def.po\n"

#: src/msgmerge.c:590
#, c-format
msgid "      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
msgstr ""
"      --suffix=СУФФИКС        перекрыть обычный суффикс резервной копии\n"

#: src/msgmerge.c:592
#, c-format
msgid ""
"The version control method may be selected via the --backup option or "
"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
"  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
"  numbered, t     make numbered backups\n"
"  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
"  simple, never   always make simple backups\n"
msgstr ""
"Метод управления версиями можно выбрать с помощью параметра --backup или\n"
"через переменную среды VERSION_CONTROL. Вот допустимые значения:\n"
"  none, off       не делать резервных копий (даже если задан параметр --"
"backup)\n"
"  numbered, t     делать нумерованные резервные копии\n"
"  existing, nil   нумерованные, если такие уже есть, и простые, если нет\n"
"  simple, never   всегда делать простые резервные копии\n"
"\n"

#: src/msgmerge.c:599
#, c-format
msgid ""
"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
"environment variable.\n"
msgstr ""
"В качестве суффикса резервных копий используется «~», если не\n"
"установлен иной с помощью параметра --suffix или переменной окружения\n"
"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"

#: src/msgmerge.c:608
#, c-format
msgid ""
"      --for-msgfmt            produce output for '%s', not for a translator\n"
msgstr ""
"      --for-msgfmt            создать результат для «%s», а не для "
"переводчика\n"

#: src/msgmerge.c:613
#, c-format
msgid ""
"      --previous              keep previous msgids of translated messages\n"
msgstr ""
"      --previous              сохранить предыдущие msgid переведённых\n"
"                              сообщений\n"

#: src/msgmerge.c:670 src/urlget.c:189
#, c-format
msgid "  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
msgstr "  -q, --quiet, --silent       не выводить индикатор хода выполнения\n"

#: src/msgmerge.c:1687
#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "данное сообщение должно определять формы во множественном числе"

#: src/msgmerge.c:1708
#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "данное сообщение не должно определять формы во множественном числе"

#: src/msgmerge.c:2112
#, c-format
msgid ""
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
"obsolete %ld.\n"
msgstr ""
"%sПрочитано сообщений: старых %ld + новых %ld; объединено %ld, помечено "
"неточными %ld, недостающих %ld, недействительных %ld.\n"

#: src/msgmerge.c:2120 src/urlget.c:300 src/urlget.c:348 src/urlget.c:391
#: src/urlget.c:434
#, c-format
msgid " done.\n"
msgstr " завершено.\n"

#: src/msgunfmt.c:306 src/msgunfmt.c:315 src/msgunfmt.c:338
#, c-format
msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
msgstr "%s и явно заданное имя файла взаимно исключают друг друга"

#: src/msgunfmt.c:425
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТР] [ФАЙЛ]…\n"

#: src/msgunfmt.c:429
#, c-format
msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
msgstr "Преобразует двоичный каталог сообщений в .po-файл в стиле Uniforum.\n"

#: src/msgunfmt.c:438
#, c-format
msgid ""
"  -j, --java                  Java mode: input is a Java ResourceBundle "
"class\n"
msgstr ""
"  -j, --java                  режим Java: на входе Java-класс "
"ResourceBundle\n"

#: src/msgunfmt.c:440
#, c-format
msgid "      --csharp                C# mode: input is a .NET .dll file\n"
msgstr "      --csharp                режим C#: на входе .dll-файл .NET\n"

#: src/msgunfmt.c:442
#, c-format
msgid ""
"      --csharp-resources      C# resources mode: input is a .NET .resources "
"file\n"
msgstr ""
"      --csharp-resources      режим ресурсов C#: на входе .resources-файл ."
"NET\n"

#: src/msgunfmt.c:444
#, c-format
msgid ""
"      --tcl                   Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr ""
"      --tcl                   режим Tcl: на входе .msg-файл для tcl/msgcat\n"

#: src/msgunfmt.c:449
#, c-format
msgid "  FILE ...                    input .mo files\n"
msgstr "  ФАЙЛ ...                    входные .mo-файлы\n"

#: src/msgunfmt.c:454
#, c-format
msgid "Input file location in Java mode:\n"
msgstr "Нахождение входного файла в режиме Java:\n"

#: src/msgunfmt.c:460
#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
"name,\n"
"separated with an underscore.  The class is located using the CLASSPATH.\n"
msgstr ""
"Имя класса определяется путем добавления имени локали к имени ресурса после\n"
"символа подчеркивания. Класс ищется с помощью CLASSPATH.\n"

#: src/msgunfmt.c:465
#, c-format
msgid "Input file location in C# mode:\n"
msgstr "Нахождение входного файла в режиме C#:\n"

#: src/msgunfmt.c:473
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is located in a\n"
"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
msgstr ""
"Параметры -l и -d обязательны. Входной .dll-файл ищется в подкаталоге\n"
"указанного каталога, имя этого подкаталога зависит от локали.\n"

#: src/msgunfmt.c:477
#, c-format
msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
msgstr "Нахождение входного файла в режиме Tcl:\n"

#: src/msgunfmt.c:483
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the\n"
"specified directory.\n"
msgstr ""
"Параметры -l и -d обязательны. Входной .msg-файл ищется в указанном "
"каталоге.\n"

#: src/msgunfmt.c:509
#, c-format
msgid "  -i, --indent                write indented output style\n"
msgstr "  -i, --indent                использовать на выводе отступы\n"

#: src/msgunfmt.c:511
#, c-format
msgid "      --strict                write strict uniforum style\n"
msgstr ""
"      --strict                выводить в строгом соответствии стандарту "
"Uniforum\n"

#: src/msguniq.c:329
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
"Finds duplicate translations of the same message ID.  Such duplicates are\n"
"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat.  By\n"
"default, duplicates are merged together.  When using the --repeated option,\n"
"only duplicates are output, and all other messages are discarded.  Comments\n"
"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
"specified, they will be taken from the first translation.  File positions\n"
"will be cumulated.  When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
msgstr ""
"Убирает дублированные переводы из каталога сообщений.\n"
"Находит дублированные переводы с одинаковым ID сообщения.  Подобные\n"
"дубликаты являются недопустимым вводом для других программ, таких как\n"
"msgfmt, msgmerge или msgcat.  По умолчанию дубликаты сливаются.  При\n"
"использовании параметра --repeated, выводятся только дублированные\n"
"сообщения, а все остальные отбрасываются.  Комментарии и извлеченные\n"
"комментарии сливаются, если только не задан параметр --use-first, в этом\n"
"случае они берутся из первого перевода.  Позиции в файлах сливаются.\n"
"При использовании параметра --unique, отбрасываются дублированные\n"
"сообщения.\n"

#: src/msguniq.c:362
#, c-format
msgid "  -d, --repeated              print only duplicates\n"
msgstr "  -d, --repeated              печатать только дубликаты\n"

#: src/msguniq.c:364
#, c-format
msgid ""
"  -u, --unique                print only unique messages, discard "
"duplicates\n"
msgstr ""
"  -u, --unique                печатать только уникальные, пропуская "
"дубликаты\n"

#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
msgid "<stdin>"
msgstr "<стандартный ввод>"

#: src/po-charset.c:491
#, c-format
msgid ""
"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
"Message conversion to user's charset might not work.\n"
msgstr ""
"Имя «%s» не является переносимым названием кодировки.\n"
"Преобразование сообщений к кодировке пользователя может не сработать.\n"

#: src/po-charset.c:566
#, c-format
msgid ""
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
"and iconv() does not support \"%s\".\n"
msgstr ""
"Кодировка «%s» не поддерживается. %s полагается на iconv(), но iconv() не "
"поддерживает «%s».\n"

#: src/po-charset.c:572 src/po-charset.c:627
msgid ""
"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
"would fix this problem.\n"
msgstr ""
"Чтобы решить эту проблему, установите GNU libiconv и переустановите GNU "
"gettext.\n"

#: src/po-charset.c:586 src/po-charset.c:631
msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
msgstr "Выполнение продолжается, будут ошибки разбора."

#: src/po-charset.c:588
msgid "Continuing anyway."
msgstr "Выполнение продолжается."

#: src/po-charset.c:622
#, c-format
msgid ""
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
"This version was built without iconv().\n"
msgstr ""
"Кодировка «%s» не поддерживается. %s полагается на iconv().\n"
"Эта версия собрана без iconv().\n"

#: src/po-charset.c:659
msgid ""
"Charset missing in header.\n"
"Message conversion to user's charset will not work.\n"
msgstr ""
"В заголовке не указана кодировка.\n"
"Преобразование сообщений к кодировке пользователя не сработает.\n"

#: src/po-gram-gen.y:47
#, c-format
msgid "inconsistent use of #~"
msgstr "непоследовательное применение #~"

#: src/po-gram-gen.y:200
#, c-format
msgid "missing 'msgstr[]' section"
msgstr "пропущена секция «msgstr[]»"

#: src/po-gram-gen.y:209
#, c-format
msgid "missing 'msgid_plural' section"
msgstr "пропущена секция «msgid_plural»"

#: src/po-gram-gen.y:217
#, c-format
msgid "missing 'msgstr' section"
msgstr "пропущена секция «msgstr»"

#: src/po-gram-gen.y:356
#, c-format
msgid "first plural form has nonzero index"
msgstr "первая форма множественного числа имеет ненулевой индекс"

#: src/po-gram-gen.y:358
#, c-format
msgid "plural form has wrong index"
msgstr "форма множественного числа имеет неправильный индекс"

#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
#, c-format
msgid "too many errors, aborting"
msgstr "слишком много ошибок, завершение"

#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:505 src/write-po.c:813 src/write-po.c:950
#, c-format
msgid "invalid multibyte sequence"
msgstr "неверная многобайтовая последовательность"

#: src/po-lex.c:465
#, c-format
msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
msgstr "неполная многобайтовая последовательность в конце файла"

#: src/po-lex.c:474
#, c-format
msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
msgstr "неполная многобайтовая последовательность в конце строки"

#: src/po-lex.c:485
msgid "iconv failure"
msgstr "вызов iconv завершился неуспехом"

#: src/po-lex.c:742
#, c-format
msgid "keyword \"%s\" unknown"
msgstr "неизвестное ключевое слово «%s»"

#: src/po-lex.c:852
#, c-format
msgid "invalid control sequence"
msgstr "неверная управляющая последовательность"

#: src/po-lex.c:979
#, c-format
msgid "end-of-file within string"
msgstr "символ конца файла встречен внутри строки"

#: src/po-lex.c:985
#, c-format
msgid "end-of-line within string"
msgstr "символ конца строки встречен внутри строки"

#: src/po-lex.c:1006
#, c-format
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr "разделитель контекста <EOT> внутри строки"

# это сообщение пока не используется
#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1263
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "этот файл не может содержать директивы домена"

#: src/read-catalog.c:370
msgid "duplicate message definition"
msgstr "повторное определение сообщения"

#: src/read-catalog.c:372
msgid "this is the location of the first definition"
msgstr "место появления первого определения"

#: src/read-desktop.c:261
msgid "unterminated group name"
msgstr "незавершённое имя группы"

#: src/read-desktop.c:282
msgid "invalid non-blank character"
msgstr "неверный непробельный символ"

#: src/read-desktop.c:389
#, c-format
msgid "missing '=' after \"%s\""
msgstr "отсутствует «=» после «%s»"

#: src/read-desktop.c:452
msgid "invalid non-blank line"
msgstr "неверная непробельная строка"

#: src/read-mo.c:108 src/read-mo.c:130 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:192
#, c-format
msgid "file \"%s\" is truncated"
msgstr "файл «%s» усечён"

#: src/read-mo.c:133
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
msgstr "файл «%s» содержит строку, не завершённую нулем"

#: src/read-mo.c:178
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated system dependent string"
msgstr "файл «%s» содержит системо-зависимую строку, не завершённую NUL"

#: src/read-mo.c:184 src/read-mo.c:292
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
msgstr "файл «%s» не в соответствует формату GNU .mo"

#: src/read-mo.c:198
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
msgstr "файл «%s» содержит строку, не завершённую нулем, в позиции %s"

#: src/read-mo.c:331
#, c-format
msgid ""
"file \"%s\" is not in GNU .mo format: The array of messages is not sorted."
msgstr ""
"файл «%s» не в соответствует формату GNU .mo: массив сообщений не "
"отсортирован."

#: src/read-mo.c:346
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: The hash table size is invalid."
msgstr ""
"файл «%s» не в соответствует формату GNU .mo: некорректный размер хэш-"
"таблицы."

#: src/read-mo.c:362
#, c-format
msgid ""
"file \"%s\" is not in GNU .mo format: The hash table contains invalid "
"entries."
msgstr ""
"файл «%s» не в соответствует формату GNU .mo: хэш-таблица содержит "
"некорректные элементы."

#: src/read-mo.c:369
#, c-format
msgid ""
"file \"%s\" is not in GNU .mo format: Some messages are not present in the "
"hash table."
msgstr ""
"файл «%s» не в соответствует формату GNU .mo: некоторые сообщения "
"отсутствуют в хэш-таблице."

#: src/read-mo.c:390
#, c-format
msgid ""
"file \"%s\" is not in GNU .mo format: Some messages are at a wrong index in "
"the hash table."
msgstr ""
"файл «%s» не в соответствует формату GNU .mo: некоторые сообщения находятся "
"по неправильному индексу в хэш-таблице."

#: src/read-properties.c:357
msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
msgstr "предупреждение: неверный синтаксис \\uxxxx для символа Unicode"

#: src/read-properties.c:429
#, c-format
msgid "warning: lone surrogate U+%04X"
msgstr "предупреждение: одиночный заменитель U+%04X"

#: src/read-properties.c:499 src/read-properties.c:534
msgid "warning: invalid Unicode character"
msgstr "предупреждение: неверный символ Unicode"

#: src/read-stringtable.c:803
msgid "warning: unterminated string"
msgstr "предупреждение: незавершенная строка"

#: src/read-stringtable.c:811
msgid "warning: syntax error"
msgstr "предупреждение: синтаксическая ошибка"

#: src/read-stringtable.c:872 src/read-stringtable.c:894
msgid "warning: unterminated key/value pair"
msgstr "предупреждение: незавершенная пара ключ/значение"

#: src/read-stringtable.c:941
msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
msgstr "предупреждение: синтаксическая ошибка, после строки ожидается «;»"

#: src/read-stringtable.c:949
msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
msgstr ""
"предупреждение: синтаксическая ошибка, после строки ожидается «=» или «;»"

#: src/recode-sr-latin.c:113
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Авторы программы — %s и %s.\n"

#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
#. "&Scaron;egan".
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/recode-sr-latin.c:117
msgid "Danilo Segan"
msgstr "Данило Шеган"

#: src/recode-sr-latin.c:150
#, c-format, no-wrap
msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
msgstr "Перекодирует сербский текст из кириллицы в латиницу.\n"

#: src/recode-sr-latin.c:153
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"The input text is read from standard input.  The converted text is output to\n"
"standard output.\n"
msgstr ""
"Входной текст читается со стандартного ввода.  Преобразованный текст\n"
"печатается на стандартный вывод.\n"

#: src/recode-sr-latin.c:338
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "неверный вход для кодировки «%s»"

#: src/recode-sr-latin.c:366
#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "ошибка при преобразовании из кодировки «%s» в кодировку «%s»"

#: src/urlget.c:156
#, c-format
msgid "expected two arguments"
msgstr "ожидается два аргумента"

#: src/urlget.c:173
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТР] URL ФАЙЛ\n"

#: src/urlget.c:178
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,\n"
"the locally accessible FILE is used instead.\n"
msgstr ""
"Получает и выводит содержимое заданного URL.  Если к URL невозможно\n"
"получить доступ, вместо него используется указанный локальный ФАЙЛ.\n"

#: src/urlget.c:229
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "ошибка чтения «%s»"

#: src/urlget.c:235
#, c-format
msgid "error writing stdout"
msgstr "ошибка записи на стандартный вывод"

#: src/urlget.c:239
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "ошибка после чтения «%s»"

#: src/urlget.c:269
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
msgstr "Получение %s…"

#: src/urlget.c:302
#, c-format
msgid " timed out.\n"
msgstr " время ожидания истекло.\n"

#: src/urlget.c:442
#, c-format
msgid " failed.\n"
msgstr " завершилась с ошибкой.\n"

#: src/write-catalog.c:125
msgid ""
"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
"specified output format. Try using PO file syntax instead."
msgstr ""
"Невозможно вывести несколько доменов перевода в единый файл указанного "
"формата.  Попробуйте применить синтаксис PO-файлов."

#: src/write-catalog.c:128
msgid ""
"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
"specified output format."
msgstr ""
"Невозможно вывести несколько доменов перевода в единый файл указанного "
"формата."

#: src/write-catalog.c:161
msgid ""
"message catalog has context dependent translations, but the output format "
"does not support them."
msgstr ""
"каталог сообщений содержит переводы с контекстом, но выходной формат их не "
"поддерживает."

#: src/write-catalog.c:196
msgid ""
"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
"of a properties file."
msgstr ""
"каталог сообщений содержит переводы во множественном числе, но выходной "
"формат не поддерживает их.  Попробуйте сгенерировать Java-класс с помощью "
"«msgfmt --java», а не файл properties."

#: src/write-catalog.c:201
msgid ""
"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
"support them."
msgstr ""
"каталог сообщений содержит переводы во множественном числе, но выходной "
"формат их не поддерживает."

#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:276 src/write-xml.c:59
#, c-format
msgid "cannot create output file \"%s\""
msgstr "невозможно создать файл вывода «%s»"

#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:284
msgid "standard output"
msgstr "стандартный вывод"

#: src/write-csharp.c:709
#, c-format
msgid "failed to create directory \"%s\""
msgstr "не удалось создать каталог «%s»"

#: src/write-csharp.c:772
#, c-format
msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
msgstr "компиляция C#-класса завершилась неуспехом, попробуйте --verbose"

#: src/write-csharp.c:774
#, c-format
msgid "compilation of C# class failed"
msgstr "компиляция класса C# завершилась с ошибкой"

#: src/write-desktop.c:163 src/write-mo.c:815 src/write-qt.c:741
#: src/write-tcl.c:218
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for writing"
msgstr "ошибка открытия «%s» для записи"

#: src/write-java.c:1097
#, c-format
msgid "not a valid Java class name: %s"
msgstr "%s не является верным именем класса Java"

#: src/write-java.c:1217
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
msgstr ""
"компиляция класса Java завершилась с ошибкой, попробуйте --verbose или "
"установите $JAVAC"

#: src/write-java.c:1220
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
msgstr ""
"компиляция класса Java завершилась с ошибкой, попробуйте установить $JAVAC"

#: src/write-po.c:822
msgid "incomplete multibyte sequence"
msgstr "неполная многобайтовая последовательность"

#: src/write-po.c:885
#, c-format
msgid ""
"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
msgstr ""
"переводимые сообщения не должны содержать экранирующую последовательность «\\"
"%c»"

#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1503
#, c-format
msgid ""
"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Следующий msgctxt содержит не ASCII символы.\n"
"Это вызовет проблемы у переводчиков, которые не используют ту же\n"
"кодировку, что и вы. Подумайте об использовании в msgctxt только ASCII.\n"
"%s\n"

#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1515
#, c-format
msgid ""
"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Следующий msgid содержит не ASCII символы.\n"
"Это вызовет проблемы у переводчиков, которые не используют ту же\n"
"кодировку, что и вы. Подумайте об использовании в msgid только ASCII.\n"
"%s\n"

#: src/write-qt.c:668
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
msgstr ""
"каталог сообщений содержит переводы во множественном числе, но формат\n"
"каталогов сообщений Qt не поддерживает обработку множественного\n"
"числа\n"

#: src/write-qt.c:694
msgid ""
"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
"ISO-8859-1\n"
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
"strings, not in the context strings\n"
msgstr ""
"каталог сообщений содержит строки msgctxt с символами не из ISO-8859-1,\n"
"но формат каталога сообщений Qt поддерживает Unicode только в\n"
"переведенных строках, но не в контекстах\n"

#: src/write-qt.c:718
msgid ""
"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
"strings, not in the untranslated strings\n"
msgstr ""
"каталог сообщений содержит строки msgid с символами не из ISO-8859-1,\n"
"но формат каталога сообщений Qt поддерживает Unicode только в\n"
"переведенных строках, но не в оригиналах\n"

#: src/write-resources.c:96
#, c-format
msgid "error while writing to %s subprocess"
msgstr "ошибка при записи в дочерний процесс %s"

#: src/write-resources.c:133
msgid ""
"message catalog has context dependent translations\n"
"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
msgstr ""
"каталог сообщений содержит переводы с контекстом, но формат\n"
".resources C# не поддерживает контексты\n"

#: src/write-resources.c:152
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
msgstr ""
"каталог сообщений содержит переводы во множественном числе, но формат\n"
".resources C# не поддерживает обработку множественного числа\n"

#: src/write-tcl.c:159
msgid ""
"message catalog has context dependent translations\n"
"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
msgstr ""
"каталог сообщений содержит переводы с контекстом, но формат\n"
"каталогов сообщений для Tcl не поддерживает контексты\n"

#: src/write-tcl.c:178
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
msgstr ""
"каталог сообщений содержит переводы во множественном числе, но формат\n"
"каталогов сообщений для Tcl не поддерживает обработку множественного\n"
"числа\n"

#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:766 src/x-python.c:893
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
msgstr "%s:%d: предупреждение: незавершенная строка"

#: src/x-awk.c:592
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
msgstr "%s:%d: предупреждение: незавершенное регулярное выражение"

#: src/x-c.c:1153 src/x-csharp.c:1330 src/x-python.c:1100 src/x-vala.c:567
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
msgstr "%s:%d: предупреждение: неверный символ Unicode"

#: src/x-c.c:1345
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: warning: a double-quote in the delimiter of a raw string literal is "
"unsupported"
msgstr ""
"%s:%d: предупреждение: двойная кавычка в разделителе неструктурированной "
"строки не поддерживается"

#: src/x-c.c:1433
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated raw string literal"
msgstr "%s:%d: предупреждение: незавершенная неструктурированная строка"

#: src/x-c.c:1443
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: invalid raw string literal syntax"
msgstr ""
"%s:%d: предупреждение: некорректный синтаксис неструктурированной строки"

#: src/x-c.c:1618 src/x-csharp.c:1449 src/x-java.c:682 src/x-vala.c:809
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
msgstr "%s:%d: предупреждение: незавершенная символьная константа"

#: src/x-c.c:1655 src/x-vala.c:908
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgstr "%s:%d: предупреждение: незавершенная строка"

#: src/x-csharp.c:226 src/xg-encoding.c:111
msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
msgstr "Укажите входную кодировку с помощью параметра --from-code."

#: src/x-csharp.c:270
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
"%s:%d: Неверная многобайтовая последовательность.\n"
"Укажите входную кодировку с помощью параметра --from-code.\n"

#: src/x-csharp.c:286
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
"%s:%d: Длинная неполная многобайтовая последовательность.\n"
"Укажите входную кодировку с помощью параметра --from-code.\n"

#: src/x-csharp.c:298
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
"%s:%d: Неполная многобайтовая последовательность в конце файла.\n"
"Укажите входную кодировку с помощью параметра --from-code.\n"

#: src/x-csharp.c:307
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
"%s:%d: Неполная многобайтовая последовательность в конце строки.\n"
"Укажите входную кодировку с помощью параметра --from-code.\n"

#: src/x-csharp.c:316 src/x-javascript.c:331 src/x-python.c:355
#, c-format
msgid "%s:%d: iconv failure"
msgstr "%s:%d: вызов iconv завершился с ошибкой"

#: src/x-csharp.c:339
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
"%s:%d: Неверная многобайтовая последовательность.\n"
"Укажите входную кодировку с помощью параметра --from-code.\n"

#: src/x-csharp.c:1452 src/x-java.c:685
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
msgstr "%s:%d: предупреждение: незавершенная строковая константа"

#: src/x-csharp.c:1954 src/x-java.c:1592
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
msgstr "%s:%d: предупреждение: встречена «)», где ожидается «}»"

#: src/x-csharp.c:1984 src/x-java.c:1622
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
msgstr "%s:%d: предупреждение: встречена «}», где ожидается «)»"

#: src/xg-arglist-parser.c:388
#, c-format
msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
msgstr "неоднозначная спецификация аргумента для ключевого слова «%.*s»"

#: src/xg-arglist-parser.c:450
#, c-format
msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
msgstr "предупреждение: не указан контекст для ключевого слова «%.*s»"

#: src/xg-arglist-parser.c:475
#, c-format
msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
msgstr ""
"предупреждение: не указан контекст для аргумента во множественном числе у "
"ключевого слова «%.*s»"

#: src/xg-arglist-parser.c:496
#, c-format
msgid "context mismatch between singular and plural form"
msgstr "не совпадают контексты у форм в единственном и множественном числе"

#: src/xg-encoding.c:76
#, c-format
msgid "Non-ASCII character at %s%s."
msgstr "Не ASCII-символ у %s%s."

#: src/xg-encoding.c:80
#, c-format
msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
msgstr "Не ASCII-комментарий у или перед %s%s."

#: src/xg-encoding.c:85
#, c-format
msgid "Non-ASCII string at %s%s."
msgstr "Не ASCII-строка у %s%s."

#: src/xgettext.c:586
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid encoding name.  Using ASCII as fallback.\n"
msgstr "«%s» не является корректным именем кодировки. Используется ASCII.\n"

#: src/xgettext.c:656
#, c-format
msgid "syntax check '%s' unknown"
msgstr "неизвестная синтаксическая проверка «%s»"

#: src/xgettext.c:665
#, c-format
msgid "sentence end type '%s' unknown"
msgstr "неизвестный тип конца оператора «%s»"

#: src/xgettext.c:721
#, c-format
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
msgstr ""
"параметр --join-existing не может быть использован при записи в стандартный "
"вывод"

#: src/xgettext.c:725
#, c-format
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
msgstr "xgettext не может работать, не зная искомых ключевых слов"

#: src/xgettext.c:860
#, c-format
msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist"
msgstr "предупреждение: файл правил ITS «%s» не существует"

#: src/xgettext.c:938
#, c-format
msgid ""
"warning: a fallback ITS rule file '%s' is used; it may not be in sync with "
"the upstream"
msgstr ""
"предупреждение: используется резервный файл правил ITS «%s»; он может быть "
"не синхронизирован с версией разработчика"

#: src/xgettext.c:948
#, c-format
msgid ""
"warning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installation"
msgstr ""
"предупреждение: файл правил ITS «%s» не существует; проверьте правильность "
"установки gettext"

#: src/xgettext.c:966
#, c-format
msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
msgstr ""
"предупреждение: файл «%s» имеет неизвестное расширение «%s»; трактуется как C"

#: src/xgettext.c:1056
#, c-format
msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
msgstr "Извлекает переводимые строки из указанных входных файлов.\n"

#: src/xgettext.c:1079
#, c-format
msgid ""
"  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages."
"po)\n"
msgstr ""
"  -d, --default-domain=ИМЯ    выводить в файл ИМЯ.po (вместо messages.po)\n"

#: src/xgettext.c:1081
#, c-format
msgid "  -o, --output=FILE           write output to specified file\n"
msgstr "  -o, --output=ФАЙЛ           записать вывод в указанный файл\n"

#: src/xgettext.c:1083
#, c-format
msgid ""
"  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR\n"
msgstr "  -p, --output-dir=КАТ        поместить выходные файлы в каталог КАТ\n"

#: src/xgettext.c:1088
#, c-format
msgid "Choice of input file language:\n"
msgstr "Выбор языка входного файла:\n"

#: src/xgettext.c:1090
#, c-format
msgid ""
"  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
"                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
"Lisp,\n"
"                                EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
"                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
"PHP,\n"
"                                Ruby, GCC-source, NXStringTable, RST, RSJ,\n"
"                                Glade, Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
msgstr ""
"  -L, --language=ИМЯ          распознавать указанный язык\n"
"                              (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,\n"
"                              EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
"                              JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n"
"                              Ruby, GCC-source, NXStringTable, RST, RSJ,\n"
"                              Glade, Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"

#: src/xgettext.c:1097
#, c-format
msgid "  -C, --c++                   shorthand for --language=C++\n"
msgstr "  -C, --c++                   синоним --language=C++\n"

#: src/xgettext.c:1099
#, c-format
msgid ""
"By default the language is guessed depending on the input file name "
"extension.\n"
msgstr "По умолчанию язык определяется по расширению входного файла.\n"

#: src/xgettext.c:1104
#, c-format
msgid ""
"      --from-code=NAME        encoding of input files\n"
"                                (except for Python, Tcl, Glade)\n"
msgstr ""
"      --from-code=ИМЯ            кодировка входных файлов\n"
"                                   (кроме Python, Tcl, Glade)\n"

#: src/xgettext.c:1107
#, c-format
msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
msgstr "По умолчанию считается, что входные файлы содержат только ASCII.\n"

#: src/xgettext.c:1112
#, c-format
msgid "  -j, --join-existing         join messages with existing file\n"
msgstr "  -j, --join-existing         слить сообщения с существующим файлом\n"

#: src/xgettext.c:1114
#, c-format
msgid "  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted\n"
msgstr "  -x, --exclude-file=ФАЙЛ.po  не извлекать вхождения из ФАЙЛА.po\n"

#: src/xgettext.c:1116
#, c-format
msgid ""
"  -cTAG, --add-comments=TAG   place comment blocks starting with TAG and\n"
"                                preceding keyword lines in output file\n"
"  -c, --add-comments          place all comment blocks preceding keyword "
"lines\n"
"                                in output file\n"
msgstr ""
"  -cТЕГ, --add-comments[=ТЕГ] записать блоки комментариев, начиная с ТЕГА и\n"
"                              предшествующих ключевых строк в выходной файл\n"
"  -c, --add-comments          записать все блоки комментариев, начиная с\n"
"                              предшествующих ключевых строк в выходной файл\n"

#: src/xgettext.c:1121
#, c-format
msgid ""
"      --check=NAME            perform syntax check on messages\n"
"                                (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n"
"                                 quote-unicode, bullet-unicode)\n"
msgstr ""
"      --check=NAME            выполнить синтаксическую проверку сообщений\n"
"                                (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n"
"                                 quote-unicode, bullet-unicode)\n"

#: src/xgettext.c:1125
#, c-format
msgid ""
"      --sentence-end=TYPE     type describing the end of sentence\n"
"                                (single-space, which is the default, \n"
"                                 or double-space)\n"
msgstr ""
"      --sentence-end=ТИП      тип, описывающий конец оператора\n"
"                                (по умолчанию одиночный пробел,\n"
"                                возможен двойной пробел)\n"

#: src/xgettext.c:1130
#, c-format
msgid "Language specific options:\n"
msgstr "Параметры для конкретных языков:\n"

#: src/xgettext.c:1132
#, c-format
msgid "  -a, --extract-all           extract all strings\n"
msgstr "  -a, --extract-all           извлечь все строки\n"

#: src/xgettext.c:1134
#, c-format
msgid ""
"                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
"Java,\n"
"                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
"                                Lua, JavaScript, Vala)\n"
msgstr ""
"                                (только языки C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
"Java,\n"
"                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
"                                Lua, JavaScript, Vala)\n"

#: src/xgettext.c:1142
#, c-format
msgid ""
"                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
"Java,\n"
"                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
"                                Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
msgstr ""
"                                (только языки C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
"Java,\n"
"                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
"                                Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"

#: src/xgettext.c:1147
#, c-format
msgid ""
"      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the "
"argument\n"
"                              number ARG of keyword WORD\n"
msgstr ""
"      --flag=СЛОВО:АРГ:ФЛАГ   дополнительный флаг для строк внутри "
"аргумента\n"
"                              номер АРГ ключевого слова СЛОВО\n"

#: src/xgettext.c:1150
#, c-format
msgid ""
"                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
"Java,\n"
"                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
"                                Lua, JavaScript, Vala)\n"
msgstr ""
"                                (только языки C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
"Java,\n"
"                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
"                                Lua, JavaScript, Vala)\n"

#: src/xgettext.c:1155
#, c-format
msgid "  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input\n"
msgstr "  -T, --trigraphs             понимать на входе триграфы ANSI C\n"

#: src/xgettext.c:1157
#, c-format
msgid "                                (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
msgstr "                                (только языки C, C++, ObjectiveC)\n"

#: src/xgettext.c:1159
#, c-format
msgid "      --its=FILE              apply ITS rules from FILE\n"
msgstr "      --its=ФАЙЛ              применить правила ITS из ФАЙЛА\n"

#: src/xgettext.c:1161
#, c-format
msgid "                                (only XML based languages)\n"
msgstr "                                (только для языков на основе XML)\n"

#: src/xgettext.c:1163
#, c-format
msgid "      --qt                    recognize Qt format strings\n"
msgstr "      --qt                    распознавать форматные строки Qt\n"

#: src/xgettext.c:1165 src/xgettext.c:1169 src/xgettext.c:1173
#, c-format
msgid "                                (only language C++)\n"
msgstr "                                (только язык C++)\n"

#: src/xgettext.c:1167
#, c-format
msgid "      --kde                   recognize KDE 4 format strings\n"
msgstr "      --kde                   распознавать форматные строки KDE 4\n"

#: src/xgettext.c:1171
#, c-format
msgid "      --boost                 recognize Boost format strings\n"
msgstr "      --boost                 распознавать форматные строки Boost\n"

#: src/xgettext.c:1175
#, c-format
msgid ""
"      --debug                 more detailed formatstring recognition result\n"
msgstr ""
"      --debug                 более подробный результат разбора форматной "
"строки\n"

#: src/xgettext.c:1200
#, c-format
msgid "      --properties-output     write out a Java .properties file\n"
msgstr "      --properties-output     записать .properties-файл Java\n"

#: src/xgettext.c:1204
#, c-format
msgid "      --itstool               write out itstool comments\n"
msgstr "      --itstool               выводить комментарии itstool\n"

#: src/xgettext.c:1217
#, c-format
msgid "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
msgstr ""
"      --copyright-holder=СТРОКА\n"
"                      задает наименование обладателя авторских прав\n"

#: src/xgettext.c:1219
#, c-format
msgid ""
"      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user\n"
msgstr ""
"      --foreign-user          не выводить уведомление об авторских правах "
"FSF\n"

#: src/xgettext.c:1221
#, c-format
msgid "      --package-name=PACKAGE  set package name in output\n"
msgstr "      --package-name=ПАКЕТ    задать имя пакета для вывода\n"

#: src/xgettext.c:1223
#, c-format
msgid "      --package-version=VERSION  set package version in output\n"
msgstr ""
"      --package-version=ВЕРСИЯ\n"
"                              задать версию пакета для вывода\n"

#: src/xgettext.c:1225
#, c-format
msgid ""
"      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
msgstr ""
"      --msgid-bugs-address=АДРЕС@ЭЛЕКТРОННОЙ.ПОЧТЫ\n"
"                      задает адрес, куда следует отправлять отчет об "
"ошибках\n"

#: src/xgettext.c:1227
#, c-format
msgid ""
"  -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or \"\" as prefix for "
"msgstr\n"
"                                values\n"
msgstr ""
"  -m[СТРОКА], --msgstr-prefix[=СТРОКА]\n"
"                              использовать СТРОКУ или «» как префикс\n"
"                              к значениям msgstr\n"

#: src/xgettext.c:1230
#, c-format
msgid ""
"  -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or \"\" as suffix for "
"msgstr\n"
"                                values\n"
msgstr ""
"  -M[СТРОКА], --msgstr-suffix[=СТРОКА]\n"
"                              использовать СТРОКУ или «» как суффикс\n"
"                              к значениям msgstr\n"

#: src/xgettext.c:1642
#, c-format
msgid ""
"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
"%s"
msgstr ""
"Аргумент --flag не соответствует синтаксису <ключевое-слово>:<номер-арг>:"
"[pass-]<флаг>: %s"

#: src/xgettext.c:1809
msgid "standard input"
msgstr "стандартный ввод"

#: src/xgettext.c:2007
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
msgstr ""
"Не задан параметр --msgid-bugs-address. Если вы используете файл\n"
"«Makevars», установите в нём переменную MSGID_BUGS_ADDRESS, в\n"
"противном случае задайте в командной строке параметр --msgid-bugs-address.\n"

#: src/xgettext.c:2226
#, c-format
msgid "language '%s' unknown"
msgstr "язык «%s» неизвестен"

#: src/xg-message.c:91 src/xg-message.c:227 src/xg-message.c:296
#, c-format
msgid "%s%s: warning: "
msgstr "%s%s: предупреждение: "

#: src/xg-message.c:94
#, c-format
msgid ""
"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
"format string. Reason: %s\n"
msgstr ""
"Несмотря на использование в месте, где предполагается форматная строка, %s "
"не является верной форматной строкой %s. Причина: %s\n"

#: src/xg-message.c:95
#, c-format
msgid ""
"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
"%s\n"
msgstr ""
"Строка %s не является верной форматной строкой %s, хотя и объявлена как "
"таковая. Причина: %s\n"

#: src/xg-message.c:229
#, c-format
msgid ""
"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
"The translator cannot reorder the arguments.\n"
"Please consider using a format string with named arguments,\n"
"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
msgstr ""
"Форматная строка «%s» с безымянными аргументами не может быть\n"
"правильно локализована: переводчик не может поменять местами\n"
"аргументы.\n"
"Используйте форматную строку с именованными аргументами и\n"
"отображение вместо кортежа для аргументов.\n"

#: src/xg-message.c:298
msgid ""
"Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
"meta information, not the empty string.\n"
msgstr ""
"Пустой msgid. Он зарезервирован для GNU gettext:\n"
"gettext(\"\") возвращает текст заголовка с метаинформацией,\n"
"а не пустую строку.\n"

#: src/xg-message.c:339
#, c-format
msgid "%s%s: Here is the occurrence without plural."
msgstr "%s%s: здесь вхождение без множественной формы."

#: src/xg-message.c:341
#, c-format
msgid "%s%s: Here is the occurrence with plural."
msgstr "%s%s: здесь вхождение во множественной форме."

#: src/xg-message.c:343
msgid ""
"Workaround: If the msgid is a sentence, change the wording of the sentence; "
"otherwise, use contexts for disambiguation."
msgstr ""
"Обходной путь: если msgid является предложением, измените формулировку "
"предложения; в противном случае используйте контексты для устранения "
"многозначности."

#: src/xg-mixed-string.c:496
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
msgstr "%s:%d: предупреждение: одиночный заменитель U+%04X"

#: src/x-java.c:1208 src/x-java.c:1252
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated text block"
msgstr "%s:%d: предупреждение: незавершенный блок текста"

#: src/x-java.c:1221
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: invalid syntax in text block"
msgstr "%s:%d: предупреждение: некорректный синтаксис в блоке текста"

#: src/x-javascript.c:241
msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
msgstr "Укажите входную кодировку с помощью параметра --from-code\n"

#: src/x-javascript.c:285
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
msgstr ""
"%s:%d: Неверная многобайтовая последовательность.\n"
"Укажите входную кодировку с помощью параметра --from-code\n"

#: src/x-javascript.c:301
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
msgstr ""
"%s:%d: Длинная неполная многобайтовая последовательность.\n"
"Укажите входную кодировку с помощью параметра --from-code\n"

#: src/x-javascript.c:313
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
msgstr ""
"%s:%d: Неполная многобайтовая последовательность в конце файла.\n"
"Укажите входную кодировку с помощью параметра --from-code\n"

#: src/x-javascript.c:322
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
msgstr ""
"%s:%d: Неполная многобайтовая последовательность в конце строки.\n"
"Укажите входную кодировку с помощью параметра --from-code\n"

#: src/x-javascript.c:354
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the source encoding through --from-code\n"
msgstr ""
"%s:%d: Неверная многобайтовая последовательность.\n"
"Укажите входную кодировку с помощью параметра --from-code\n"

#: src/x-javascript.c:981
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
msgstr "%s:%d: предупреждение: литерал RegExp завершился слишком рано"

#: src/x-javascript.c:1104
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
msgstr "%s:%d: предупреждение: %s не допускается"

#: src/x-javascript.c:1119
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
msgstr "%s:%d: предупреждение: незавершенная разметка XML"

#: src/x-perl.c:339
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
msgstr "%s:%d: не удалось найти ограничитель строки «%s» вплоть до конца файла"

#: src/x-perl.c:1074
#, c-format
msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
msgstr "%s:%d: пропущена закрывающая фигурная скобка в \\x{HEXNUMBER}"

#: src/x-perl.c:1195
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: неверная интерполяция («\\l») восьмибитного символа «%c»"

#: src/x-perl.c:1215
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: неверная интерполяция («\\u») восьмибитного символа «%c»"

#: src/x-perl.c:1249
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
msgstr "%s:%d: неверная интерполяция переменной в «%c»"

#: src/x-perl.c:1262
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: неверная интерполяция («\\L») восьмибитного символа «%c»"

#: src/x-perl.c:1279
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: неверная интерполяция («\\U») восьмибитного символа «%c»"

#: src/x-python.c:281
msgid ""
"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
"as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"Укажите входную кодировку с помощью параметра --from-code или с помощью\n"
"комментария, как описано на https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"

#: src/x-python.c:338
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
"comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"%s:%d: Длинная неполная многобайтовая последовательность.\n"
"Укажите входную кодировку с помощью параметра --from-code или с помощью\n"
"комментария, как описано на https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"

#: src/x-python.c:490
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
"comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"%s:%d: Неверная многобайтовая последовательность.\n"
"Укажите входную кодировку с помощью параметра --from-code или с помощью\n"
"комментария, как описано на https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"

#: src/x-python.c:499
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
"comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"%s:%d: Неполная многобайтовая последовательность в конце файла.\n"
"Укажите входную кодировку с помощью параметра --from-code или с помощью\n"
"комментария, как описано на https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"

#: src/x-python.c:508
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
"comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"%s:%d: Неполная многобайтовая последовательность в конце строки.\n"
"Укажите входную кодировку с помощью параметра --from-code или с помощью\n"
"комментария, как описано на https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"

#: src/x-python.c:681
#, c-format
msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
msgstr "Кодировка «%s» неизвестна. Вместо неё используем ASCII."

#: src/x-rst.c:116
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string definition"
msgstr "%s:%d: неверное определение строки"

#: src/x-rst.c:180
#, c-format
msgid "%s:%d: missing number after #"
msgstr "%s:%d: пропущено число после #"

#: src/x-rst.c:215
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string expression"
msgstr "%s:%d: неверное строковое выражение"

#: src/x-rst.c:677
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid JSON syntax"
msgstr "%s:%d: некорректный синтаксис JSON"

#: src/x-rst.c:684
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid RSJ syntax"
msgstr "%s:%d: некорректный синтаксис RSJ"

#: src/x-rst.c:692
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid RSJ version. Only version 1 is supported."
msgstr "%s:%d: некорректная версия RSJ. Поддерживается только версия 1."

#: src/x-ruby.c:89
#, c-format
msgid "(output from '%s')"
msgstr "(вывод их «%s»)"

#: src/x-sh.c:1142
#, c-format
msgid ""
"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
"use eval_gettext instead"
msgstr ""
"%s:%lu: предупреждение: синтаксис $\"...\" запрещен по соображениям "
"безопасности; используйте eval_gettext"

#: src/x-vala.c:617
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
msgstr ""
"%s:%d: предупреждение: литерал регулярного выражения завершился слишком рано"

#: libgettextpo/gettext-po.c:84
msgid "<unnamed>"
msgstr "<без имени>"

#: libgettextpo/markup.c:366 libgettextpo/markup.c:449
msgid "invalid UTF-8 sequence"
msgstr "неверная последовательность UTF-8"

#: libgettextpo/markup.c:377
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: %c"
msgstr "«%s» не является верным именем: %c"

#: libgettextpo/markup.c:397
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
msgstr "«%s» не является верным именем: «%c»"

#: libgettextpo/markup.c:523 libgettextpo/markup.c:534
#: libgettextpo/markup.c:559
#, c-format
msgid "invalid character reference: %s"
msgstr "неверная символьная ссылка: %s"

#: libgettextpo/markup.c:526
msgid "not a valid number specification"
msgstr "недопустимый номер спецификации"

#: libgettextpo/markup.c:535 libgettextpo/markup.c:606
msgid "no ending ';'"
msgstr "не завершается «;»"

#: libgettextpo/markup.c:560
msgid "non-permitted character"
msgstr "недопустимый символ"

#: libgettextpo/markup.c:599
msgid "empty"
msgstr "пусто"

#: libgettextpo/markup.c:604
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"

#: libgettextpo/markup.c:608
#, c-format
msgid "invalid entity reference: %s"
msgstr "неверная объектная ссылка: %s"

#: libgettextpo/markup.c:959
msgid "document must begin with an element"
msgstr "документ должен начинаться с элемента"

#: libgettextpo/markup.c:994 libgettextpo/markup.c:1301
#: libgettextpo/markup.c:1332
#, c-format
msgid "invalid character after '%s'"
msgstr "недопустимый символ после «%s»"

#: libgettextpo/markup.c:1031 libgettextpo/markup.c:1107
#, c-format
msgid "missing '%c'"
msgstr "отсутствует «%c»"

#: libgettextpo/markup.c:1140 libgettextpo/markup.c:1176
#, c-format
msgid "missing '%c' or '%c'"
msgstr "отсутствует «%c» или «%c»"

#: libgettextpo/markup.c:1333
msgid "a close element name"
msgstr "имя закрывающего элемента"

#: libgettextpo/markup.c:1339 libgettextpo/markup.c:1344
msgid "element is closed"
msgstr "элемент закрыт"

#: libgettextpo/markup.c:1475
msgid "empty document"
msgstr "пустой документ"

#: libgettextpo/markup.c:1488
msgid "after '<'"
msgstr "после «<»"

#: libgettextpo/markup.c:1495 libgettextpo/markup.c:1527
msgid "elements still open"
msgstr "элемент всё ещё открыт"

#: libgettextpo/markup.c:1500
msgid "missing '>'"
msgstr "отсутствует «>»"

#: libgettextpo/markup.c:1504
msgid "inside an element name"
msgstr "внутри имени элемента"

#: libgettextpo/markup.c:1509
msgid "inside an attribute name"
msgstr "внутри имени атрибута"

#: libgettextpo/markup.c:1513
msgid "inside an open tag"
msgstr "внутри открывающего тега"

#: libgettextpo/markup.c:1517
msgid "after '='"
msgstr "после «=»"

#: libgettextpo/markup.c:1522
msgid "inside an attribute value"
msgstr "внутри значения атрибута"

#: libgettextpo/markup.c:1533
msgid "inside the close tag"
msgstr "внутри закрывающего тега"

#: libgettextpo/markup.c:1537
msgid "inside a comment or processing instruction"
msgstr "внутри комментария или инструкции обработки"

#: libgettextpo/markup.c:1548
#, c-format
msgid "document ended unexpectedly: %s"
msgstr "документ закончился неожиданно: %s"

#~ msgid "setting permissions for %s"
#~ msgstr "установка прав доступа для %s"

#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: у параметра «--%s» не может быть аргумента\n"

#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
#~ msgstr "%s: неизвестный параметр «--%s»\n"

#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: двусмысленный параметр «-W %s»\n"

#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: у параметра «-W %s» не может быть аргумента\n"

#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: для параметра «-W %s» требуется аргумент\n"

#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
#~ msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"

#~ msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
#~ msgstr "предупреждение: заголовок PO-файла помечен как неточный\n"

#~ msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
#~ msgstr "предупреждение: более старые версии msgfmt выдадут здесь ошибку\n"

#~ msgid ""
#~ "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
#~ "Please specify the source encoding through --from-code or through a "
#~ "comment\n"
#~ "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s:%d: Неверная многобайтовая последовательность.\n"
#~ "Укажите входную кодировку с помощью параметра --from-code или с помощью\n"
#~ "комментария, как описано на http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"

#~ msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
#~ msgstr "Отсутствует контекст для строки, извлечённой из элемента «%s»"

#~ msgid "%s:%lu:%lu: %s"
#~ msgstr "%s:%lu:%lu: %s"

#~ msgid ""
#~ "Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
#~ "This version was built without expat.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Язык «glade» не поддерживается. %s полагается на expat.\n"
#~ "Эта версия собрана без expat.\n"

#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n"

#~ msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
#~ msgstr ""
#~ "операция DuplicateHandle завершилась неуспехом с выходным кодом 0x%08x"

#~ msgid "Multiple references to %%%c."
#~ msgstr "Множественные ссылки на %%%c."

#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
#~ "NO\n"
#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
#~ "PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ "Это свободная программа; подробности об условиях распространения "
#~ "смотрите\n"
#~ "в исходном тексте.  Мы НЕ предоставляем гарантий; даже гарантий\n"
#~ "КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ.\n"

#~ msgid "Not yet implemented."
#~ msgstr "Еще не реализовано."

#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
#~ msgstr "поле заголовка `%s' должно начинаться с новой строки\n"

#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n"
#~ msgstr ""
#~ "поле заголовка `%s' все еще имеет первоначальное шаблонное значение\n"

#~ msgid ""
#~ "message catalog has context dependent translations\n"
#~ "but the C# .dll format doesn't support contexts\n"
#~ msgstr ""
#~ "каталог сообщений содержит переводы с контекстом, но формат\n"
#~ ".dll C# не поддерживает контексты\n"

#~ msgid ""
#~ "message catalog has context dependent translations\n"
#~ "but the Java ResourceBundle format doesn't support contexts\n"
#~ msgstr ""
#~ "каталог сообщений содержит переводы с контекстом, но формат\n"
#~ "Java ResourceBundle не поддерживает контексты\n"