summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/es
diff options
context:
space:
mode:
authorGitLab Bot <gitlab-bot@gitlab.com>2020-06-18 11:18:50 +0000
committerGitLab Bot <gitlab-bot@gitlab.com>2020-06-18 11:18:50 +0000
commit8c7f4e9d5f36cff46365a7f8c4b9c21578c1e781 (patch)
treea77e7fe7a93de11213032ed4ab1f33a3db51b738 /locale/es
parent00b35af3db1abfe813a778f643dad221aad51fca (diff)
downloadgitlab-ce-8c7f4e9d5f36cff46365a7f8c4b9c21578c1e781.tar.gz
Add latest changes from gitlab-org/gitlab@13-1-stable-ee
Diffstat (limited to 'locale/es')
-rw-r--r--locale/es/gitlab.po3154
1 files changed, 2306 insertions, 848 deletions
diff --git a/locale/es/gitlab.po b/locale/es/gitlab.po
index d69bcadc687..63a85ad2419 100644
--- a/locale/es/gitlab.po
+++ b/locale/es/gitlab.po
@@ -12,10 +12,10 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Project: gitlab-ee\n"
"X-Crowdin-Language: es-ES\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-05 21:14\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-08 15:14\n"
msgid " %{start} to %{end}"
-msgstr ""
+msgstr " %{start} hasta %{end}"
msgid " (from %{timeoutSource})"
msgstr " (desde %{timeoutSource})"
@@ -71,14 +71,24 @@ msgstr "\"%{path}\" no existía en \"%{ref}\""
msgid "%d URL scanned"
msgid_plural "%d URLs scanned"
+msgstr[0] "%d URL escaneada"
+msgstr[1] "%d URLs escaneadas"
+
+msgid "%d approver"
+msgid_plural "%d approvers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgid "%d changed file"
-msgid_plural "%d changed files"
+msgid "%d approver (you've approved)"
+msgid_plural "%d approvers (you've approved)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+msgid "%d changed file"
+msgid_plural "%d changed files"
+msgstr[0] "%d archivo modificado"
+msgstr[1] "%d archivos modificados"
+
msgid "%d child epic"
msgid_plural "%d child epics"
msgstr[0] ""
@@ -94,6 +104,11 @@ msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d comentario"
msgstr[1] "%d comentarios"
+msgid "%d comment on this commit"
+msgid_plural "%d comments on this commit"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "%d commit"
msgid_plural "%d commits"
msgstr[0] "%d cambio"
@@ -117,11 +132,16 @@ msgid_plural "%d contributions"
msgstr[0] "%d contribución"
msgstr[1] "%d contribuciones"
-msgid "%d error"
-msgid_plural "%d errors"
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "%d error"
+msgstr[1] "%d errores"
+
msgid "%d exporter"
msgid_plural "%d exporters"
msgstr[0] "%d exportador"
@@ -139,8 +159,8 @@ msgstr[1] "%d solucionados los resultados de la prueba"
msgid "%d group selected"
msgid_plural "%d groups selected"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d grupo seleccionado"
+msgstr[1] "%d grupos seleccionados"
msgid "%d inaccessible merge request"
msgid_plural "%d inaccessible merge requests"
@@ -187,6 +207,11 @@ msgid_plural "%d more comments"
msgstr[0] "%d comentarios más"
msgstr[1] "%d comentarios más"
+msgid "%d personal project will be removed and cannot be restored."
+msgid_plural "%d personal projects will be removed and cannot be restored."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "%d project"
msgid_plural "%d projects"
msgstr[0] "%d proyecto"
@@ -204,8 +229,8 @@ msgstr[1] "%d segundos"
msgid "%d shard selected"
msgid_plural "%d shards selected"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d shard seleccionado"
+msgstr[1] "%d shards seleccionados"
msgid "%d tag"
msgid_plural "%d tags"
@@ -214,14 +239,24 @@ msgstr[1] ""
msgid "%d unresolved thread"
msgid_plural "%d unresolved threads"
+msgstr[0] "%d hilo sin resolver"
+msgstr[1] "%d hilos sin resolver"
+
+msgid "%d url scanned"
+msgid_plural "%d urls scanned"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgid "%d vulnerability dismissed"
-msgid_plural "%d vulnerabilities dismissed"
+msgid "%d vulnerability"
+msgid_plural "%d vulnerabilities"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+msgid "%d vulnerability dismissed"
+msgid_plural "%d vulnerabilities dismissed"
+msgstr[0] "%d vulnerabilidad descartada"
+msgstr[1] "%d vulnerabilidades descartadas"
+
msgid "%s additional commit has been omitted to prevent performance issues."
msgid_plural "%s additional commits have been omitted to prevent performance issues."
msgstr[0] "%s cambio adicional ha sido omitido para evitar problemas de rendimiento."
@@ -239,6 +274,9 @@ msgstr "%{commit_author_link} escribió %{commit_timeago}"
msgid "%{completedWeight} of %{totalWeight} weight completed"
msgstr ""
+msgid "%{containerScanningLinkStart}Container Scanning%{containerScanningLinkEnd} and/or %{dependencyScanningLinkStart}Dependency Scanning%{dependencyScanningLinkEnd} must be enabled. %{securityBotLinkStart}GitLab-Security-Bot%{securityBotLinkEnd} will be the author of the auto-created merge request. %{moreInfoLinkStart}More information%{moreInfoLinkEnd}."
+msgstr ""
+
msgid "%{cores} cores"
msgstr "%{cores} núcleos"
@@ -316,6 +354,9 @@ msgstr "%{filePath} eliminado"
msgid "%{firstLabel} +%{labelCount} more"
msgstr "%{firstLabel} +%{labelCount} más"
+msgid "%{firstMilestoneName} + %{numberOfOtherMilestones} more"
+msgstr ""
+
msgid "%{global_id} is not a valid id for %{expected_type}."
msgstr "%{global_id} no es un identificador válido para %{expected_type}."
@@ -325,6 +366,9 @@ msgstr "Los %{group_docs_link_start}Grupos%{group_docs_link_end} le permiten adm
msgid "%{group_name} uses group managed accounts. You need to create a new GitLab account which will be managed by %{group_name}."
msgstr "%{group_name} utiliza cuentas administradas de grupo. Debe crear una nueva cuenta de GitLab que será administrada por %{group_name}."
+msgid "%{host} sign-in from new location"
+msgstr ""
+
msgid "%{icon}You are about to add %{usersTag} people to the discussion. Proceed with caution."
msgstr "%{icon} Está apunto de añadir %{usersTag} gente a la discusión.Por favor, proceda con precaución."
@@ -337,6 +381,30 @@ msgstr "%{issuesSize} incidencias"
msgid "%{issuesSize} issues with a limit of %{maxIssueCount}"
msgstr "%{issuesSize} incidencias con un límite de %{maxIssueCount}"
+msgid "%{labelStart}Class:%{labelEnd} %{class}"
+msgstr ""
+
+msgid "%{labelStart}Confidence:%{labelEnd} %{confidence}"
+msgstr ""
+
+msgid "%{labelStart}File:%{labelEnd} %{file}"
+msgstr ""
+
+msgid "%{labelStart}Image:%{labelEnd} %{image}"
+msgstr ""
+
+msgid "%{labelStart}Method:%{labelEnd} %{method}"
+msgstr ""
+
+msgid "%{labelStart}Namespace:%{labelEnd} %{namespace}"
+msgstr ""
+
+msgid "%{labelStart}Report Type:%{labelEnd} %{reportType}"
+msgstr ""
+
+msgid "%{labelStart}Severity:%{labelEnd} %{severity}"
+msgstr ""
+
msgid "%{label_for_message} unavailable"
msgstr "%{label_for_message} no disponible"
@@ -370,12 +438,21 @@ msgstr "%{loadingIcon} Iniciado"
msgid "%{lock_path} is locked by GitLab User %{lock_user_id}"
msgstr "%{lock_path} está bloqueado por el usuario de GitLab %{lock_user_id}"
+msgid "%{markdownDocsLinkStart}Markdown%{markdownDocsLinkEnd} and %{quickActionsDocsLinkStart}quick actions%{quickActionsDocsLinkEnd} are supported"
+msgstr ""
+
msgid "%{mergeLength}/%{usersLength} can merge"
msgstr "%{mergeLength}/%{usersLength} puede fusionarse"
msgid "%{mrText}, this issue will be closed automatically."
msgstr "%{mrText}, esta incidencia se cerrará automáticamente."
+msgid "%{name_with_link} has %{percent} or less Shared Runner Pipeline minutes remaining. Once it runs out, no new jobs or pipelines in its projects will run."
+msgstr ""
+
+msgid "%{name_with_link} has run out of Shared Runner Pipeline minutes so no new jobs or pipelines in its projects will run."
+msgstr ""
+
msgid "%{namespace_name} is now read-only. You cannot: %{base_message}"
msgstr ""
@@ -391,10 +468,16 @@ msgstr ""
msgid "%{name}'s avatar"
msgstr "Avatar de %{name}"
+msgid "%{name}(%{url}) has %{percent} or less Shared Runner Pipeline minutes remaining. Once it runs out, no new jobs or pipelines in its projects will run."
+msgstr ""
+
+msgid "%{name}(%{url}) has run out of Shared Runner Pipeline minutes so no new jobs or pipelines in its projects will run."
+msgstr ""
+
msgid "%{no_of_days} day"
msgid_plural "%{no_of_days} days"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%{no_of_days} día"
+msgstr[1] "%{no_of_days} días"
msgid "%{number_commits_behind} commits behind %{default_branch}, %{number_commits_ahead} commits ahead"
msgstr "%{number_commits_behind} commits detrás de %{default_branch}, %{number_commits_ahead} commits por delante"
@@ -418,10 +501,10 @@ msgid "%{percent}%{percentSymbol} complete"
msgstr "%{percent}%{percentSymbol} completo"
msgid "%{placeholder} is not a valid color scheme"
-msgstr ""
+msgstr "%{placeholder} no es un esquema de color válido"
msgid "%{placeholder} is not a valid theme"
-msgstr ""
+msgstr "%{placeholder} no es un tema válido"
msgid "%{primary} (%{secondary})"
msgstr "%{primary} (%{secondary})"
@@ -431,6 +514,12 @@ msgid_plural "%{releases} releases"
msgstr[0] "%{releases} lanzamiento"
msgstr[1] "%{releases} lanzamientos"
+msgid "%{remaining_approvals} left"
+msgstr ""
+
+msgid "%{retryButtonStart}Try again%{retryButtonEnd} or %{newFileButtonStart}attach a new file%{newFileButtonEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "%{screenreaderOnlyStart}Keyboard shorcuts%{screenreaderOnlyEnd} Disabled"
msgstr ""
@@ -438,7 +527,7 @@ msgid "%{screenreaderOnlyStart}Keyboard shorcuts%{screenreaderOnlyEnd} Enabled"
msgstr ""
msgid "%{service_title} %{message}."
-msgstr ""
+msgstr "%{service_title} %{message}."
msgid "%{size} GiB"
msgstr "%{size} Gb"
@@ -484,7 +573,7 @@ msgid "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} Files"
msgstr "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} Archivos"
msgid "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} Storage"
-msgstr ""
+msgstr "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} Almacenamiento"
msgid "%{strong_start}%{release_count}%{strong_end} Release"
msgid_plural "%{strong_start}%{release_count}%{strong_end} Releases"
@@ -506,7 +595,7 @@ msgid "%{tags} tags per image name"
msgstr "%{tags} etiquetas por nombre de la imagen"
msgid "%{tag}-%{evidence}-%{filename}"
-msgstr ""
+msgstr "%{tag}-%{evidence}-%{filename}"
msgid "%{template_project_id} is unknown or invalid"
msgstr "%{template_project_id} es desconocido o no es válido"
@@ -529,7 +618,7 @@ msgid "%{title} changes"
msgstr "%{title} cambios"
msgid "%{token}..."
-msgstr ""
+msgstr "%{token}..."
msgid "%{totalWeight} total weight"
msgstr ""
@@ -556,7 +645,7 @@ msgid "%{username}'s avatar"
msgstr "Avatar de %{username}"
msgid "%{value} s"
-msgstr ""
+msgstr "%{value} s"
msgid "%{verb} %{time_spent_value} spent time."
msgstr "%{verb} %{time_spent_value} tiempo gastado."
@@ -578,6 +667,9 @@ msgid_plural "(%d closed)"
msgstr[0] "(%d cerrado)"
msgstr[1] "(%d cerrados)"
+msgid "(%{linkStart}Cron syntax%{linkEnd})"
+msgstr ""
+
msgid "(%{mrCount} merged)"
msgstr "(%{mrCount} fusionado)"
@@ -597,10 +689,10 @@ msgid "(removed)"
msgstr "(eliminado)"
msgid "(revoked)"
-msgstr ""
+msgstr "(revocado)"
msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
msgid "+ %{amount} more"
msgstr "+ %{amount} más"
@@ -616,14 +708,14 @@ msgstr "+ %{numberOfHiddenAssignees} más"
msgid "+%d more"
msgid_plural "+%d more"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "+%d más"
+msgstr[1] "+%d más"
msgid "+%{approvers} more approvers"
msgstr ""
msgid "+%{tags} more"
-msgstr ""
+msgstr "+%{tags} más"
msgid ", or "
msgstr ", o "
@@ -704,7 +796,7 @@ msgstr[0] "1 minuto"
msgstr[1] "%d minutos"
msgid "1 month"
-msgstr ""
+msgstr "1 mes"
msgid "1 open issue"
msgid_plural "%{issues} open issues"
@@ -782,6 +874,9 @@ msgstr "Por favor, contacte con su administrador de GitLab si cree que se trata
msgid "8 hours"
msgstr "8 horas"
+msgid ":%{startLine} to %{endLine}"
+msgstr ""
+
msgid "< 1 hour"
msgstr "< 1 hora"
@@ -798,7 +893,7 @@ msgid "<code>\"johnsmith@example.com\": \"johnsmith@example.com\"</code> will ad
msgstr "<code>\"johnsmith@example.com\": \"johnsmith@example.com\"</code> añadirá \"Por <a href=\"#\">johnsmith@example.com</a>\" a todas las incidencias y comentarios originalmente creados por johnsmith@example.com. Por defecto, el correo electrónico o el nombre de usuario está oculto para asegurar la privacidad del usuario. Utilice esta opción si desea mostrar la dirección de correo electrónico completa."
msgid "<namespace / project>"
-msgstr ""
+msgstr "<namespace / project>"
msgid "<no name set>"
msgstr "<no tiene el nombre establecido>"
@@ -807,11 +902,14 @@ msgid "<no scopes selected>"
msgstr "<ningún alcance seleccionado>"
msgid "<project name>"
-msgstr ""
+msgstr "<project name>"
msgid "<strong>%{group_name}</strong> group members"
msgstr "miembros del grupo <strong>%{group_name}</strong>"
+msgid "<strong>%{label_name}</strong> <span>will be permanently deleted from %{subject_name}. This cannot be undone.</span>"
+msgstr ""
+
msgid "<strong>Deletes</strong> source branch"
msgstr "<strong>elimina</strong> la rama origen"
@@ -821,6 +919,9 @@ msgstr "Un ejecutor es un proceso que ejecuta un trabajo. Puede configurar tanto
msgid "A .NET Core console application template, customizable for any .NET Core project"
msgstr "Una plantilla de aplicación de consola .NET Core, personalizable para cualquier proyecto .NET Core"
+msgid "A DAG must have two dependent jobs to be visualized on this tab."
+msgstr ""
+
msgid "A GitBook site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
msgstr "Un sitio basado en GitBook que utiliza Netlify como herramienta de CI/CD en lugar de GitLab, pero con las demás excelentes características de GitLab."
@@ -843,7 +944,7 @@ msgid "A basic page and serverless function that uses AWS Lambda, AWS API Gatewa
msgstr ""
msgid "A complete DevOps platform"
-msgstr ""
+msgstr "Una plataforma DevOps completa"
msgid "A default branch cannot be chosen for an empty project."
msgstr "No se puede elegir una rama por defecto para un proyecto vacío."
@@ -857,7 +958,10 @@ msgstr "Ya existe un archivo con '%{file_name}' en %{branch} rama"
msgid "A fork is a copy of a project.<br />Forking a repository allows you to make changes without affecting the original project."
msgstr "Un fork es una copia de un proyecto.<br />Realizar un fork de un repositorio le permite realizar cambios sin afectar al proyecto original."
-msgid "A group represents your organization in GitLab."
+msgid "A group is a collection of several projects"
+msgstr ""
+
+msgid "A group represents your organization in GitLab. Groups allow you to manage users and collaborate across multiple projects."
msgstr ""
msgid "A member of the abuse team will review your report as soon as possible."
@@ -908,6 +1012,9 @@ msgstr "Una expresión regular que se utilizará para rastrear la cantidad de co
msgid "A secure token that identifies an external storage request."
msgstr "Un token seguro que identifica una petición de almacenamiento externo."
+msgid "A sign-in to your account has been made from the following IP address: %{ip}"
+msgstr ""
+
msgid "A subscription will trigger a new pipeline on the default branch of this project when a pipeline successfully completes for a new tag on the %{default_branch_docs} of the subscribed project."
msgstr ""
@@ -920,9 +1027,6 @@ msgstr "Un usuario con acceso de escritura a la rama origen seleccionó esta opc
msgid "ACTION REQUIRED: Something went wrong while obtaining the Let's Encrypt certificate for GitLab Pages domain '%{domain}'"
msgstr ""
-msgid "API Help"
-msgstr "Ayuda de la API"
-
msgid "API Token"
msgstr "Token del API"
@@ -968,9 +1072,6 @@ msgstr "Aceptar los términos"
msgid "Acceptable for use in this project"
msgstr ""
-msgid "Accepted MR"
-msgstr "Merge Request aceptado"
-
msgid "Access Tokens"
msgstr "Tokens de acceso"
@@ -1061,20 +1162,14 @@ msgstr "Su token se utiliza para autenticarle cuando los objetos estáticos del
msgid "AccessTokens|reset it"
msgstr "Reiniciarlo"
-msgid "AccessibilityReport|Accessibility report artifact not found"
-msgstr ""
-
-msgid "AccessibilityReport|Failed to retrieve accessibility report"
-msgstr ""
-
msgid "AccessibilityReport|Learn More"
-msgstr ""
+msgstr "Más información"
msgid "AccessibilityReport|Message: %{message}"
-msgstr ""
+msgstr "Mensaje: %{message}"
msgid "AccessibilityReport|New"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo"
msgid "AccessibilityReport|The accessibility scanning found an error of the following type: %{code}"
msgstr ""
@@ -1103,13 +1198,16 @@ msgstr "Activar Service Desk"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
-msgid "Active %{type} Tokens (%{token_length})"
-msgstr "Tokens activos %{type} (%{token_length})"
+msgid "Active %{type} (%{token_length})"
+msgstr ""
msgid "Active Sessions"
msgstr "Sesiones activas"
msgid "Active Users:"
+msgstr "Usuarios activos:"
+
+msgid "Active users"
msgstr ""
msgid "Activity"
@@ -1151,13 +1249,13 @@ msgid "Add README"
msgstr "Añadir README"
msgid "Add Variable"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir variable"
msgid "Add Zoom meeting"
msgstr "Añadir una reunión de Zoom"
-msgid "Add a %{type} token"
-msgstr "Añadir un token %{type}"
+msgid "Add a %{type}"
+msgstr ""
msgid "Add a GPG key"
msgstr "Añadir una clave GPG"
@@ -1171,6 +1269,9 @@ msgstr "Añadir a tareas pendientes"
msgid "Add a bullet list"
msgstr "Añadir una lista de viñetas"
+msgid "Add a comment to this line"
+msgstr ""
+
msgid "Add a general comment to this %{noteableDisplayName}."
msgstr "Añadir un comentario general a este %{noteableDisplayName}."
@@ -1180,9 +1281,15 @@ msgstr "Añadir un comentario general a este %{noteable_name}."
msgid "Add a homepage to your wiki that contains information about your project and GitLab will display it here instead of this message."
msgstr "Añada una página de inicio a su wiki que contenga información sobre su proyecto y GitLab la mostrará aquí en lugar de este mensaje."
+msgid "Add a line"
+msgstr ""
+
msgid "Add a link"
msgstr "Añadir un enlace"
+msgid "Add a new issue"
+msgstr ""
+
msgid "Add a numbered list"
msgstr "Añadir una lista numerada"
@@ -1198,14 +1305,17 @@ msgstr "Añada un texto adicional que aparecerá en todas las comunicaciones ví
msgid "Add an SSH key"
msgstr "Añadir una clave SSH"
-msgid "Add an existing issue to the epic."
-msgstr "Agregar una incidencia existente a la épica."
+msgid "Add an existing issue"
+msgstr ""
+
+msgid "Add an impersonation token"
+msgstr ""
msgid "Add an issue"
msgstr "Agregar una incidencia"
msgid "Add another link"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir otro enlace"
msgid "Add approval rule"
msgstr "Agregar una regla de aprobación"
@@ -1220,13 +1330,13 @@ msgid "Add comment now"
msgstr "Añadir comentario ahora"
msgid "Add domain"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir dominio"
msgid "Add email address"
msgstr "Añadir dirección de correo electrónico"
msgid "Add environment"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir entorno"
msgid "Add header and footer to emails. Please note that color settings will only be applied within the application interface"
msgstr "Añadir encabezado y pie de página a los correos electrónicos. Tenga en cuenta que la configuración de los colores solo se aplicará dentro de la interfaz de la aplicación"
@@ -1264,6 +1374,9 @@ msgstr "Añadir reacción"
msgid "Add request manually"
msgstr "Añadir solicitud manualmente"
+msgid "Add strikethrough text"
+msgstr ""
+
msgid "Add system hook"
msgstr "Añadir hook del sistema"
@@ -1292,7 +1405,7 @@ msgid "Add users to group"
msgstr "Agregar usuarios al grupo"
msgid "Add variable"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir variable"
msgid "Add webhook"
msgstr "Añadir webhook"
@@ -1354,18 +1467,18 @@ msgstr "Agregar una reunión de Zoom"
msgid "Adds an issue to an epic."
msgstr "Agregar una incidencia a una tarea épica."
-msgid "Adjust your filters/search criteria above."
-msgstr "Ajuste sus filtros o criterios de búsqueda arriba."
+msgid "Adjust your filters/search criteria above. If you believe this may be an error, please refer to the %{linkStart}Geo Troubleshooting%{linkEnd} documentation for more information."
+msgstr ""
msgid "Admin Area"
msgstr "Área de administración"
+msgid "Admin Note"
+msgstr ""
+
msgid "Admin Overview"
msgstr "Vista de administrador"
-msgid "Admin Section"
-msgstr "Sección de administración"
-
msgid "Admin mode already enabled"
msgstr "Ya está habilitado el modo de administración"
@@ -1379,31 +1492,31 @@ msgid "Admin notes"
msgstr "Notas del administrador"
msgid "AdminArea|Active users"
-msgstr ""
+msgstr "Usuarios activos"
msgid "AdminArea|Billable users"
-msgstr ""
+msgstr "Usuarios facturables"
msgid "AdminArea|Blocked users"
-msgstr ""
+msgstr "Usuarios bloqueados"
msgid "AdminArea|Bots"
-msgstr ""
+msgstr "Bots"
msgid "AdminArea|Developer"
-msgstr ""
+msgstr "Desarrollador"
msgid "AdminArea|Guest"
-msgstr ""
+msgstr "Invitado"
msgid "AdminArea|Included Free in license"
-msgstr ""
+msgstr "AdminArea|Incluido gratis en la licencia"
msgid "AdminArea|Maintainer"
msgstr ""
msgid "AdminArea|Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Propietario"
msgid "AdminArea|Reporter"
msgstr ""
@@ -1421,7 +1534,7 @@ msgid "AdminArea|Stopping jobs failed"
msgstr "Error al detener trabajos"
msgid "AdminArea|Total users"
-msgstr ""
+msgstr "Usuarios totales"
msgid "AdminArea|Users statistics"
msgstr ""
@@ -1670,7 +1783,7 @@ msgid "AdminUsers|You are about to permanently delete the user %{username}. This
msgstr "Está a punto de eliminar permanentemente el usuario %{username}. Esto eliminará todas las incidencias, merge requests y todos los grupos vinculados al mismo. Para evitar la pérdida de datos, considere utilizar la característica %{strong_start}bloquear usuario%{strong_end} en su lugar. Una vez %{strong_start}eliminado un usuario%{strong_end}, no se puede deshacer o volver recuperar esta acción."
msgid "Administration"
-msgstr ""
+msgstr "‫Administración"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
@@ -1690,82 +1803,154 @@ msgstr "Después de una actualización correcta de la contraseña, será redirig
msgid "After a successful password update, you will be redirected to the login page where you can log in with your new password."
msgstr "Después de una actualización correcta de la contraseña, se le redirigirá a la página de inicio de sesión donde podrá iniciar sesión con su nueva contraseña."
+msgid "After that, you will not to be able to use merge approvals or code quality as well as many other features."
+msgstr ""
+
+msgid "After that, you will not to be able to use merge approvals or epics as well as many other features."
+msgstr ""
+
+msgid "After that, you will not to be able to use merge approvals or epics as well as many security features."
+msgstr ""
+
msgid "Alert"
msgid_plural "Alerts"
msgstr[0] "Alerta"
msgstr[1] "Alertas"
-msgid "Alert Details"
+msgid "AlertManagement|Acknowledged"
+msgstr "Confirmado"
+
+msgid "AlertManagement|Alert"
+msgstr ""
+
+msgid "AlertManagement|Alert detail"
msgstr ""
-msgid "AlertManagement|Acknowledged"
+msgid "AlertManagement|Alert details"
msgstr ""
-msgid "AlertManagement|Alert"
+msgid "AlertManagement|Alert status: %{status}"
+msgstr ""
+
+msgid "AlertManagement|Alerts"
+msgstr ""
+
+msgid "AlertManagement|All alerts"
+msgstr ""
+
+msgid "AlertManagement|Assign status"
+msgstr ""
+
+msgid "AlertManagement|Assignees"
msgstr ""
msgid "AlertManagement|Authorize external service"
msgstr ""
-msgid "AlertManagement|Display alerts from all your monitoring tools directly within GitLab. Streamline the investigation of your alerts and the escalation of alerts to incidents."
+msgid "AlertManagement|Create issue"
msgstr ""
-msgid "AlertManagement|End time"
+msgid "AlertManagement|Critical"
msgstr ""
-msgid "AlertManagement|End time:"
+msgid "AlertManagement|Display alerts from all your monitoring tools directly within GitLab. Streamline the investigation of your alerts and the escalation of alerts to incidents."
+msgstr ""
+
+msgid "AlertManagement|Edit"
msgstr ""
+msgid "AlertManagement|End time"
+msgstr "Hora de finalización"
+
msgid "AlertManagement|Events"
+msgstr "Eventos"
+
+msgid "AlertManagement|High"
msgstr ""
-msgid "AlertManagement|Events:"
+msgid "AlertManagement|Info"
msgstr ""
-msgid "AlertManagement|Full Alert Details"
+msgid "AlertManagement|Low"
+msgstr ""
+
+msgid "AlertManagement|Medium"
msgstr ""
msgid "AlertManagement|More information"
+msgstr "Más información"
+
+msgid "AlertManagement|No alert data to display."
msgstr ""
msgid "AlertManagement|No alerts available to display. If you think you're seeing this message in error, refresh the page."
-msgstr ""
+msgstr "No hay alertas disponibles para mostrar. Si cree que estás viendo este mensaje por error, por favor actualice la página."
msgid "AlertManagement|No alerts to display."
+msgstr "No hay alertas que mostrar."
+
+msgid "AlertManagement|None"
+msgstr ""
+
+msgid "AlertManagement|Open"
msgstr ""
msgid "AlertManagement|Overview"
+msgstr "Descripción general"
+
+msgid "AlertManagement|Reported %{when}"
+msgstr ""
+
+msgid "AlertManagement|Reported %{when} by %{tool}"
msgstr ""
msgid "AlertManagement|Resolved"
+msgstr "Resuelto"
+
+msgid "AlertManagement|Service"
msgstr ""
msgid "AlertManagement|Severity"
-msgstr ""
+msgstr "Gravedad"
msgid "AlertManagement|Start time"
+msgstr "Hora de inicio"
+
+msgid "AlertManagement|Status"
+msgstr "Estado"
+
+msgid "AlertManagement|Surface alerts in GitLab"
msgstr ""
-msgid "AlertManagement|Start time:"
+msgid "AlertManagement|There was an error displaying the alert. Please refresh the page to try again."
msgstr ""
-msgid "AlertManagement|Status"
+msgid "AlertManagement|There was an error displaying the alerts. Confirm your endpoint's configuration details to ensure alerts appear."
msgstr ""
-msgid "AlertManagement|Surface alerts in GitLab"
+msgid "AlertManagement|There was an error while updating the status of the alert. Please try again."
msgstr ""
-msgid "AlertManagement|There was an error displaying the alerts. Confirm your endpoint's configuration details to ensure alerts appear."
+msgid "AlertManagement|Tool"
msgstr ""
msgid "AlertManagement|Triggered"
msgstr ""
-msgid "AlertService|%{linkStart}Learn more%{linkEnd} about configuring this endpoint to receive alerts."
-msgstr "%{linkStart}Aprenda más%{linkEnd} sobre la configuración de este endpoint para recibir alertas."
+msgid "AlertManagement|Unassigned"
+msgstr ""
-msgid "AlertService|Each alert source must be authorized using the following URL and authorization key."
-msgstr "Cada origen de la alerta debe ser autorizado mediante la siguiente URL y la clave de autorización."
+msgid "AlertManagement|Unknown"
+msgstr ""
+
+msgid "AlertManagement|View issue"
+msgstr ""
+
+msgid "AlertService|Review your external service's documentation to learn where to provide this information to your external service, and the %{linkStart}GitLab documentation%{linkEnd} to learn more about configuring your endpoint."
+msgstr ""
+
+msgid "AlertService|You must provide this URL and authorization key to authorize an external service to send alerts to GitLab. You can provide this URL and key to multiple services. After configuring an external service, alerts from your service will display on the GitLab %{linkStart}Alerts%{linkEnd} page."
+msgstr ""
msgid "Alerts"
msgstr "Alertas"
@@ -1783,7 +1968,7 @@ msgid "All %{replicableType} are being scheduled for %{action}"
msgstr ""
msgid "All (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Todos (por defecto)"
msgid "All Members"
msgstr "Todos los miembros"
@@ -1801,7 +1986,7 @@ msgid "All email addresses will be used to identify your commits."
msgstr "Todas las direcciones de correo electrónico se utilizarán para identificar sus commits."
msgid "All environments"
-msgstr ""
+msgstr "Todos los entornos"
msgid "All features are enabled for blank projects, from templates, or when importing, but you can disable them afterward in the project settings."
msgstr "Todas las funcionalidades están habilitadas para proyectos en blanco, plantillas, o al importar, pero puedes deshabilitarlas posteriormente en la configuración del proyecto."
@@ -1938,6 +2123,9 @@ msgstr ""
msgid "An application called %{link_to_client} is requesting access to your GitLab account."
msgstr "Una aplicación llamada %{link_to_client} está solicitando el acceso a su cuenta de Gitlab."
+msgid "An email notification was recently sent from the admin panel. Please wait %{wait_time_in_words} before attempting to send another message."
+msgstr ""
+
msgid "An empty GitLab User field will add the FogBugz user's full name (e.g. \"By John Smith\") in the description of all issues and comments. It will also associate and/or assign these issues and comments with the project creator."
msgstr "Se agregará a un campo de usuario de Gitlab el nombre completo del usuario de FogBugz (por ejemplo, \"John Smith\") en la descripción de todos los errores y los comentarios. También se asociarán o asignarán estos errores y comentarios al creador del proyecto."
@@ -1981,7 +2169,7 @@ msgid "An error occurred when updating the issue weight"
msgstr "Se ha producido un error al actualizar el tamaño de la incidencia"
msgid "An error occurred while adding formatted title for epic"
-msgstr ""
+msgstr "Se ha producido un error al añadir el título formateado para la tarea épica"
msgid "An error occurred while checking group path"
msgstr "Se ha producido un error al comprobar la ruta del grupo"
@@ -1990,7 +2178,7 @@ msgid "An error occurred while committing your changes."
msgstr "Se ha producido un error al hacer commit de sus cambios."
msgid "An error occurred while decoding the file."
-msgstr ""
+msgstr "Se ha producido un error mientras al cargar el archivo."
msgid "An error occurred while deleting the approvers group"
msgstr "Se ha producido un error al eliminar el grupo de aprobadores"
@@ -2017,7 +2205,7 @@ msgid "An error occurred while enabling Service Desk."
msgstr "Se ha producido un error al habilitar Service Desk."
msgid "An error occurred while fetching coverage reports."
-msgstr ""
+msgstr "Se ha producido un error al recuperar los informes de cobertura."
msgid "An error occurred while fetching environments."
msgstr "Se ha producido un error al obtener los entornos."
@@ -2047,7 +2235,7 @@ msgid "An error occurred while fetching sidebar data"
msgstr "Se ha producido un error al obtener los datos de la barra lateral."
msgid "An error occurred while fetching terraform reports."
-msgstr ""
+msgstr "Se ha producido un error al obtener los informes de terraform."
msgid "An error occurred while fetching the Service Desk address."
msgstr "Se ha producido un error al obtener la dirección de Service Desk."
@@ -2103,9 +2291,6 @@ msgstr "Se ha producido un error al cargar todos los archivos."
msgid "An error occurred while loading chart data"
msgstr "Se ha producido un error al cargar los datos del gráfico."
-msgid "An error occurred while loading clusters"
-msgstr ""
-
msgid "An error occurred while loading commit signatures"
msgstr "Se ha producido un error al cargar las firmas de los commits"
@@ -2127,9 +2312,12 @@ msgstr "Se ha producido un error al cargar las incidencias"
msgid "An error occurred while loading merge requests."
msgstr "Se ha producido un error al cargar los merge requests."
-msgid "An error occurred while loading terraform report"
+msgid "An error occurred while loading milestones"
msgstr ""
+msgid "An error occurred while loading terraform report"
+msgstr "Se ha producido un error al cargar el informe de terraform"
+
msgid "An error occurred while loading the data. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error al cargar los datos. Por favor, inténtelo de nuevo."
@@ -2143,7 +2331,7 @@ msgid "An error occurred while loading the file."
msgstr "Se ha producido un error al cargar el archivo."
msgid "An error occurred while loading the file. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Se ha producido un error al cargar el archivo. Por favor, inténtelo más tarde."
msgid "An error occurred while loading the merge request changes."
msgstr "Se ha producido un error al cargar los cambios del merge request."
@@ -2202,6 +2390,9 @@ msgstr "Se ha producido un error al guardar la configuración de aprobaciones"
msgid "An error occurred while saving the template. Please check if the template exists."
msgstr "Se ha producido un error al guardar la plantilla. Por favor, compruebe si la plantilla existe."
+msgid "An error occurred while searching for milestones"
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while subscribing to notifications."
msgstr "Se ha producido un error al suscribirse a las notificaciones."
@@ -2238,9 +2429,15 @@ msgstr ""
msgid "An instance-level serverless domain already exists."
msgstr ""
+msgid "An issue already exists"
+msgstr ""
+
msgid "An issue can be a bug, a todo or a feature request that needs to be discussed in a project. Besides, issues are searchable and filterable."
msgstr "Una incidencia puede ser un error, una tarea pendiente o una solicitud de una nueva funcionalidad que debe tratarse en un proyecto. Además, recuerde que las incidencias se pueden buscar y filtrar."
+msgid "An unauthenticated user"
+msgstr ""
+
msgid "An unexpected error occurred while checking the project environment."
msgstr "Se ha producido un error inesperado al comprobar el entorno del proyecto."
@@ -2256,6 +2453,9 @@ msgstr "Se ha producido un error inesperado al iniciar el Terminal Web."
msgid "An unexpected error occurred while stopping the Web Terminal."
msgstr "Se ha producido un error inesperado al detener el Terminal Web."
+msgid "An unknown error occurred while loading this graph."
+msgstr ""
+
msgid "Analytics"
msgstr "Analíticas"
@@ -2263,10 +2463,13 @@ msgid "Analyze a review version of your web application."
msgstr "Analizar una revisión de la versión de la aplicación web."
msgid "Analyze your dependencies for known vulnerabilities."
+msgstr "Analizar sus dependencias en busca de vulnerabilidades conocidas."
+
+msgid "Analyze your source code and git history for secrets"
msgstr ""
msgid "Analyze your source code for known vulnerabilities."
-msgstr ""
+msgstr "Analiza el código fuente en busca de vulnerabilidades conocidas."
msgid "Ancestors"
msgstr "Antepasados"
@@ -2275,10 +2478,10 @@ msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
msgid "Another action is currently in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Hay una acción en curso actualmente"
msgid "Another issue tracker is already in use. Only one issue tracker service can be active at a time"
-msgstr ""
+msgstr "Ya hay otro gestor de incidencias ya está en uso. Sólo puede estar activo un servicio de gestión de incidencias al mismo tiempo"
msgid "Anti-spam verification"
msgstr "Verificación de correo no deseado"
@@ -2287,16 +2490,10 @@ msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"
msgid "Any Author"
-msgstr ""
-
-msgid "Any Label"
-msgstr "Cualquier etiqueta"
-
-msgid "Any Milestone"
-msgstr "Cualquier hito"
+msgstr "Cualquier autor"
msgid "Any branch"
-msgstr ""
+msgstr "Cualquier rama"
msgid "Any eligible user"
msgstr "Cualquier usuario elegible"
@@ -2304,9 +2501,15 @@ msgstr "Cualquier usuario elegible"
msgid "Any encrypted tokens"
msgstr "Cualquier token encriptado"
+msgid "Any label"
+msgstr ""
+
msgid "Any member with Developer or higher permissions to the project."
msgstr "Cualquier miembro con permisos de desarrollador o con permisos superiores para el proyecto."
+msgid "Any milestone"
+msgstr ""
+
msgid "Any namespace"
msgstr "Cualquier espacio de nombres"
@@ -2341,7 +2544,7 @@ msgid "Application settings saved successfully"
msgstr "Se ha guardado correctamente la configuración de la aplicación"
msgid "Application settings update failed"
-msgstr ""
+msgstr "Se ha producido un error al actualizar los ajustes de la aplicación"
msgid "Application uninstalled but failed to destroy: %{error_message}"
msgstr "La aplicación se ha desinstalado correctamente pero no se ha podido destruir: %{error_message}"
@@ -2370,6 +2573,9 @@ msgstr "Aplicar a la etiqueta"
msgid "Apply a template"
msgstr "Aplicar una plantilla"
+msgid "Apply changes"
+msgstr ""
+
msgid "Apply suggestion"
msgstr "Aplicar sugerencia"
@@ -2438,12 +2644,6 @@ msgstr ""
msgid "ApprovalRule|e.g. QA, Security, etc."
msgstr "por ejemplo, QA, Seguridad, etc."
-msgid "Approvals"
-msgstr "Aprobaciones"
-
-msgid "Approvals (you've approved)"
-msgstr ""
-
msgid "Approve"
msgstr "Aprobar"
@@ -2453,12 +2653,18 @@ msgstr "Aprobar el merge request"
msgid "Approve the current merge request."
msgstr "Aprobar el merge request actual."
-msgid "Approved by: "
+msgid "Approved"
msgstr ""
+msgid "Approved by: "
+msgstr "Aprobado por: "
+
msgid "Approved the current merge request."
msgstr "Aprobado el merge request actual."
+msgid "Approved-By"
+msgstr ""
+
msgid "Approver"
msgstr "Aprobador"
@@ -2472,7 +2678,7 @@ msgid "April"
msgstr "Abril"
msgid "Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Archivar"
msgid "Archive jobs"
msgstr "Archivar trabajos"
@@ -2481,7 +2687,7 @@ msgid "Archive project"
msgstr "Archivar proyecto"
msgid "Archived"
-msgstr ""
+msgstr "Archivado"
msgid "Archived project! Repository and other project resources are read only"
msgstr "¡Proyecto archivado! El repositorio y otros recursos del proyecto son de sólo lectura"
@@ -2511,7 +2717,7 @@ msgid "Are you sure you want to close this blocked issue?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete %{name}?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Estás seguro de que deseas eliminar %{name}?"
msgid "Are you sure you want to delete these artifacts?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar estos artefactos?"
@@ -2535,7 +2741,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this pipeline? Doing so will expire all p
msgstr "¿Está seguro que desea eliminar este pipeline? Al hacerlo caducarán todas las cachés del pipeline y se eliminarán todos los objetos relacionados, como construcciones, logs, artefactos y disparadores. Esta acción no se puede deshacer."
msgid "Are you sure you want to deploy this environment?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Estás seguro de que deseas desplegar este entorno?"
msgid "Are you sure you want to discard this comment?"
msgstr ""
@@ -2556,7 +2762,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this license?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar de forma permanente esta licencia?"
msgid "Are you sure you want to re-deploy this environment?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Está seguro de que desea volver a desplegar este entorno?"
msgid "Are you sure you want to regenerate the public key? You will have to update the public key on the remote server before mirroring will work again."
msgstr "¿Seguro que quiere regenerar la clave pública? Deberá actualizar la clave pública en el servidor remoto antes de que la duplicación funcione nuevamente."
@@ -2567,6 +2773,9 @@ msgstr "¿Está seguro que desea eliminar %{group_name}?"
msgid "Are you sure you want to remove the attachment?"
msgstr "¿Está seguro que desea eliminar el archivo adjunto?"
+msgid "Are you sure you want to remove the license?"
+msgstr ""
+
msgid "Are you sure you want to remove this identity?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar esta identidad?"
@@ -2579,8 +2788,8 @@ msgstr "¿Está seguro de que desea restablecer el token SCIM? La provisión de
msgid "Are you sure you want to reset the health check token?"
msgstr "¿Está seguro que desea restablecer el token de verificación de estado?"
-msgid "Are you sure you want to revoke this %{type} Token? This action cannot be undone."
-msgstr "¿Está seguro de que desea revocar este token %{type}? Esta acción no se puede deshacer."
+msgid "Are you sure you want to revoke this %{type}? This action cannot be undone."
+msgstr ""
msgid "Are you sure you want to revoke this nickname?"
msgstr "¿Está seguro que desea revocar este nick?"
@@ -2693,6 +2902,9 @@ msgstr "Incidencias asignadas"
msgid "Assigned Merge Requests"
msgstr "Merge requests asignados"
+msgid "Assigned to %{assignee_name}"
+msgstr ""
+
msgid "Assigned to me"
msgstr "Asignado a mí"
@@ -2723,7 +2935,7 @@ msgid "At least one of group_id or project_id must be specified"
msgstr "Debe especificar por lo menos un group_id o un project_id"
msgid "At risk"
-msgstr ""
+msgstr "En riesgo"
msgid "Attach a file"
msgstr "Adjuntar un archivo"
@@ -2758,24 +2970,42 @@ msgid "AuditEvents|Target"
msgstr "Objetivo"
msgid "AuditLogs|(removed)"
-msgstr ""
+msgstr "(eliminado)"
msgid "AuditLogs|Action"
-msgstr ""
+msgstr "Acción"
msgid "AuditLogs|Author"
-msgstr ""
+msgstr "Autor"
msgid "AuditLogs|Date"
+msgstr "Fecha"
+
+msgid "AuditLogs|Failed to find %{type}. Please search for another %{type}."
+msgstr ""
+
+msgid "AuditLogs|Failed to find %{type}. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "AuditLogs|Group Events"
msgstr ""
msgid "AuditLogs|IP Address"
+msgstr "Dirección IP"
+
+msgid "AuditLogs|No matching %{type} found."
msgstr ""
msgid "AuditLogs|Object"
+msgstr "Objeto"
+
+msgid "AuditLogs|Project Events"
msgstr ""
msgid "AuditLogs|Target"
+msgstr "Destino"
+
+msgid "AuditLogs|User Events"
msgstr ""
msgid "Aug"
@@ -2794,7 +3024,7 @@ msgid "Authenticating"
msgstr "Autenticando"
msgid "Authentication Failure"
-msgstr ""
+msgstr "Error de autenticación"
msgid "Authentication Log"
msgstr "Registro de Autenticación"
@@ -2818,7 +3048,7 @@ msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Authored %{timeago} by %{author}"
-msgstr ""
+msgstr "Creado %{timeago} por %{author}"
msgid "Authorization code:"
msgstr "Código de autorización:"
@@ -2835,6 +3065,9 @@ msgstr "Autorizar"
msgid "Authorize %{link_to_client} to use your account?"
msgstr "¿Autorizar %{link_to_client} para utilizar su cuenta?"
+msgid "Authorize external services to send alerts to GitLab"
+msgstr ""
+
msgid "Authorized %{new_chat_name}"
msgstr "Autorizado %{new_chat_name}"
@@ -2856,9 +3089,6 @@ msgstr "Auto DevOps habilitado"
msgid "Auto DevOps, runners and job artifacts"
msgstr "Auto DevOps, ejecutores y artefactos"
-msgid "Auto License Compliance"
-msgstr "License Compliance automático"
-
msgid "Auto stop successfully canceled."
msgstr "Parada automática cancelada con éxito."
@@ -2877,6 +3107,9 @@ msgstr ""
msgid "AutoDevOps|Auto DevOps documentation"
msgstr "Documentación de Auto DevOps"
+msgid "AutoDevOps|Dismiss Auto DevOps box"
+msgstr ""
+
msgid "AutoDevOps|Enable in settings"
msgstr "Habilitar en la configuración"
@@ -2907,6 +3140,9 @@ msgstr "Gestión automática de los certificados utilizando %{lets_encrypt_link_
msgid "Automatic certificate management using Let's Encrypt"
msgstr "Gestión automática de los certificados utilizando Let's Encrypt"
+msgid "Automatically create merge requests for vulnerabilities that have fixes available."
+msgstr ""
+
msgid "Automatically marked as default internal user"
msgstr "Marcado automáticamente como usuario interno por defecto"
@@ -2922,6 +3158,9 @@ msgstr "Nota"
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
+msgid "Available for dependency and container scanning"
+msgstr ""
+
msgid "Available group Runners: %{runners}"
msgstr "Grupo de ejecutores disponible: %{runners}"
@@ -2944,7 +3183,7 @@ msgid "Average per day: %{average}"
msgstr "Promedio por día: %{average}"
msgid "Back to page %{number}"
-msgstr ""
+msgstr "Volver a la página %{number}"
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"
@@ -3154,7 +3393,7 @@ msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"
msgid "Blocked issue"
-msgstr ""
+msgstr "Incidencia bloqueada"
msgid "Blocks"
msgstr ""
@@ -3292,7 +3531,7 @@ msgid "Branches|Only a project maintainer or owner can delete a protected branch
msgstr "Sólo el responsable del proyecto o el propietario pueden borrar una rama protegida"
msgid "Branches|Overview"
-msgstr "Resumen"
+msgstr "Descripción general"
msgid "Branches|Protected branches can be managed in %{project_settings_link}."
msgstr "Puede gestionar las ramas protegidas desde %{project_settings_link}."
@@ -3310,7 +3549,7 @@ msgid "Branches|Show more stale branches"
msgstr "Mostrar más ramas obsoletas"
msgid "Branches|Show overview of the branches"
-msgstr "Mostrar un resumen de las ramas"
+msgstr "Mostrar una descripción de las ramas"
msgid "Branches|Show stale branches"
msgstr ""
@@ -3399,20 +3638,20 @@ msgstr ""
msgid "BurndownChartLabel|Open issues"
msgstr "Incidencias abiertas"
+msgid "Burnup chart"
+msgstr ""
+
msgid "Business"
msgstr "Negocio"
msgid "Business metrics (Custom)"
msgstr "Métricas de negocio (personalizadas)"
-msgid "Buy EE"
-msgstr "Comprar EE"
-
-msgid "Buy GitLab Enterprise Edition"
-msgstr "Comprar GitLab Enterprise Edition"
+msgid "Buy License"
+msgstr ""
msgid "Buy more Pipeline minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Compre más minutos de pipelines"
msgid "By %{user_name}"
msgstr "Por %{user_name}"
@@ -3432,8 +3671,8 @@ msgstr "CHANGELOG"
msgid "CI / CD"
msgstr "CI / CD"
-msgid "CI / CD Charts"
-msgstr "Gráficos de CI/CD"
+msgid "CI / CD Analytics"
+msgstr ""
msgid "CI / CD Settings"
msgstr "Configuración de CI/CD"
@@ -3441,6 +3680,9 @@ msgstr "Configuración de CI/CD"
msgid "CI Lint"
msgstr "Cl Lint"
+msgid "CI settings"
+msgstr ""
+
msgid "CI variables"
msgstr "Variables de CI/CD"
@@ -3459,6 +3701,9 @@ msgstr "CI/CD para repositorio externo"
msgid "CI/CD settings"
msgstr "Configuración de CI/CD"
+msgid "CICD|Add a %{kubernetes_cluster_link_start}Kubernetes cluster integration%{link_end} with a domain or create an AUTO_DEVOPS_PLATFORM_TARGET CI variable."
+msgstr ""
+
msgid "CICD|Auto DevOps"
msgstr "Auto DevOps"
@@ -3489,9 +3734,6 @@ msgstr "El pipeline de Auto DevOps se ejecutará si no se encuentra ningún arch
msgid "CICD|You must add a %{base_domain_link_start}base domain%{link_end} to your %{kubernetes_cluster_link_start}Kubernetes cluster%{link_end} in order for your deployment strategy to work."
msgstr "Debe agregar un %{base_domain_link_start}dominio base%{link_end} a su %{kubernetes_cluster_link_start}clúster de Kubernetes%{link_end} para que su estrategia de despliegue funcione."
-msgid "CICD|You must add a %{kubernetes_cluster_link_start}Kubernetes cluster integration%{link_end} to this project with a domain in order for your deployment strategy to work correctly."
-msgstr "Debe añadir un %{kubernetes_cluster_link_start} cluster de integración de Kubernetes%{link_end} a este proyecto con un dominio para que su estrategia de despliegue funcione correctamente."
-
msgid "CICD|group enabled"
msgstr "grupo habilitado"
@@ -3519,6 +3761,12 @@ msgstr "Puede ser desplegado manualmente en"
msgid "Can override approvers and approvals required per merge request"
msgstr "Los aprobadores y las aprobaciones requeridas se pueden sobreescribir por cada merge request"
+msgid "Can't create snippet: %{err}"
+msgstr ""
+
+msgid "Can't edit as source branch was deleted"
+msgstr ""
+
msgid "Can't find HEAD commit for this branch"
msgstr "No se puede encontrar el commit HEAD para este 'branch'"
@@ -3535,7 +3783,7 @@ msgid "Can't scan the code?"
msgstr "¿No puede escanear el código?"
msgid "Can't update snippet: %{err}"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede actualizar el fragmento de código: %{err}"
msgid "Canary"
msgstr "Canary"
@@ -3594,8 +3842,8 @@ msgstr ""
msgid "Cannot promote issue due to insufficient permissions."
msgstr ""
-msgid "Cannot refer to a group milestone by an internal id!"
-msgstr "¡No se puede referir a un hito de grupo por un id interno!"
+msgid "Cannot refer to a group %{timebox_type} by an internal id!"
+msgstr ""
msgid "Cannot set confidential epic for not-confidential issue"
msgstr ""
@@ -3609,6 +3857,9 @@ msgstr "No se puede omitir la configuración de autenticación de dos factores"
msgid "Capacity threshold"
msgstr "Límite de capacidad"
+msgid "Certain user content will be moved to a system-wide \"Ghost User\" in order to maintain content for posterity. For further information, please refer to the %{link_start}user account deletion documentation.%{link_end}"
+msgstr ""
+
msgid "Certificate"
msgstr "Certificado"
@@ -3645,6 +3896,12 @@ msgstr "Cambiar la ruta"
msgid "Change permissions"
msgstr "Modificar los permisos"
+msgid "Change status"
+msgstr ""
+
+msgid "Change subscription"
+msgstr ""
+
msgid "Change template"
msgstr "Cambiar plantilla"
@@ -3687,6 +3944,9 @@ msgstr "Cambios"
msgid "Changes are shown as if the <b>source</b> revision was being merged into the <b>target</b> revision."
msgstr "Los cambios se muestran como si la revisión del <b>origen</b> se ha fusionado con la revisión del <b>objetivo</b>."
+msgid "Changes are still tracked. Useful for cluster/index migrations."
+msgstr ""
+
msgid "Changes are unknown"
msgstr ""
@@ -3705,9 +3965,12 @@ msgstr ""
msgid "Changing group path can have unintended side effects."
msgstr "Cambiar la ruta del grupo puede tener efectos secundarios no deseados."
-msgid "Charts"
+msgid "Channel handle (e.g. town-square)"
msgstr ""
+msgid "Charts"
+msgstr "Gráficos"
+
msgid "Charts can't be displayed as the request for data has timed out. %{documentationLink}"
msgstr ""
@@ -3796,7 +4059,7 @@ msgid "Checkout|$%{selectedPlanPrice} per user per year"
msgstr "$%{selectedPlanPrice} por usuario y año"
msgid "Checkout|%{cardType} ending in %{lastFourDigits}"
-msgstr ""
+msgstr "%{cardType} terminada en %{lastFourDigits}"
msgid "Checkout|%{name}'s GitLab subscription"
msgstr "Suscripción de GitLab de%{name}"
@@ -3810,41 +4073,32 @@ msgstr "%{startDate} - %{endDate}"
msgid "Checkout|(x%{numberOfUsers})"
msgstr "(x%{numberOfUsers})"
-msgid "Checkout|1. Your profile"
-msgstr "1. Su perfil"
-
-msgid "Checkout|2. Checkout"
-msgstr "2. Checkout"
-
-msgid "Checkout|3. Your GitLab group"
-msgstr "3. Su grupo de GitLab"
-
msgid "Checkout|Billing address"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección de facturación"
msgid "Checkout|Checkout"
msgstr " Checkout"
msgid "Checkout|City"
-msgstr ""
+msgstr "Ciudad"
msgid "Checkout|Confirm purchase"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar compra"
msgid "Checkout|Confirming..."
-msgstr ""
+msgstr "Confirmando..."
msgid "Checkout|Continue to billing"
msgstr "Continuar a la facturación"
msgid "Checkout|Continue to payment"
-msgstr ""
+msgstr "Continuar con el pago"
msgid "Checkout|Country"
-msgstr ""
+msgstr "País"
msgid "Checkout|Create a new group"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un nuevo grupo"
msgid "Checkout|Credit card form failed to load. Please try again."
msgstr ""
@@ -3856,25 +4110,25 @@ msgid "Checkout|Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Checkout|Exp %{expirationMonth}/%{expirationYear}"
-msgstr ""
+msgstr "Checkout|Exp %{expirationMonth}/%{expirationYear}"
msgid "Checkout|Failed to confirm your order! Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Checkout|¡Se ha producido un error al confirmar su pedido!. Por favor, inténtalo de nuevo"
msgid "Checkout|Failed to confirm your order: %{message}. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Checkout|Se ha producido un error al confirmar su pedido %{message}. Por favor, inténtalo de nuevo"
msgid "Checkout|Failed to load countries. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Ckeckout|Se ha producido un error al cargar los países. Por favor, inténtalo de nuevo"
msgid "Checkout|Failed to load states. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Ckeckout|Se ha producido un error al cargar los estados. Por favor, inténtalo de nuevo."
msgid "Checkout|Failed to register credit card. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Se ha producido un error al registrar la tarjeta de crédito. Por favor, inténtelo de nuevo."
msgid "Checkout|GitLab group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo de GitLab"
msgid "Checkout|GitLab plan"
msgstr "Plan de GitLab"
@@ -3892,22 +4146,22 @@ msgid "Checkout|Number of users"
msgstr "Número de usuarios"
msgid "Checkout|Payment method"
-msgstr ""
+msgstr "Forma de pago"
msgid "Checkout|Please select a country"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, seleccione un pais"
msgid "Checkout|Please select a state"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, seleccione un estado"
msgid "Checkout|Select"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar"
msgid "Checkout|State"
-msgstr ""
+msgstr "Estado"
msgid "Checkout|Street address"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección"
msgid "Checkout|Submitting the credit card form failed with code %{errorCode}: %{errorMessage}"
msgstr ""
@@ -3934,10 +4188,10 @@ msgid "Checkout|Your organization"
msgstr "Su organización"
msgid "Checkout|Your subscription will be applied to this group"
-msgstr ""
+msgstr "Su suscripción se aplicará a este grupo"
msgid "Checkout|Zip code"
-msgstr ""
+msgstr "Código postal"
msgid "Checkout|company or team"
msgstr "empresa o equipo"
@@ -4093,7 +4347,7 @@ msgid "CiVariables|Cannot use Masked Variable with current value"
msgstr "No se puede utilizar una variable enmascarada con el valor actual"
msgid "CiVariables|Environments"
-msgstr ""
+msgstr "Entornos"
msgid "CiVariables|Input variable key"
msgstr ""
@@ -4108,7 +4362,7 @@ msgid "CiVariables|Masked"
msgstr "Máscara"
msgid "CiVariables|Protected"
-msgstr ""
+msgstr "Protegido"
msgid "CiVariables|Remove variable row"
msgstr "Eliminar fila de variables"
@@ -4167,9 +4421,6 @@ msgstr "Error de validación"
msgid "Class"
msgstr "Clase"
-msgid "Class:"
-msgstr ""
-
msgid "Classification Label (optional)"
msgstr "Etiqueta de clasificación (opcional)"
@@ -4182,6 +4433,9 @@ msgstr "Limpiar"
msgid "Clear chart filters"
msgstr "Borrar los filtros del gráfico"
+msgid "Clear due date"
+msgstr ""
+
msgid "Clear input"
msgstr "Limpiar entrada"
@@ -4194,6 +4448,9 @@ msgstr "Limpiar búsqueda"
msgid "Clear search input"
msgstr "Limpiar el historial de búsqueda"
+msgid "Clear start date"
+msgstr ""
+
msgid "Clear templates search input"
msgstr "Borrar entrada de búsqueda de plantillas"
@@ -4221,9 +4478,6 @@ msgstr "Haga click en el botón <strong>Seleccionar uno</strong> en la parte der
msgid "Click the button below to begin the install process by navigating to the Kubernetes page"
msgstr "Haga clic en el botón que se muestra a continuación para comenzar con el proceso de instalación navegando hasta la página de Kubernetes"
-msgid "Click the image where you'd like to start a new discussion"
-msgstr "Haga clic en la imagen donde desea comenzar una nueva discusión"
-
msgid "Click to expand it."
msgstr "Haga clic para expandir."
@@ -4252,7 +4506,7 @@ msgid "Clone with %{http_label}"
msgstr "Clonar con %{http_label}"
msgid "Clone with %{protocol}"
-msgstr ""
+msgstr "Clonar con %{protocol}"
msgid "Clone with KRB5"
msgstr "Clonar con KRB5"
@@ -4263,6 +4517,9 @@ msgstr "Clonar con SSH"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
+msgid "Close %{display_issuable_type}"
+msgstr ""
+
msgid "Close %{tabname}"
msgstr "Cerrar %{tabname}"
@@ -4288,13 +4545,13 @@ msgid "Closed this %{quick_action_target}."
msgstr "Cerrado este %{quick_action_target}."
msgid "Closed: %{closedIssuesCount}"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrados: %{closedIssuesCount}"
msgid "Closes this %{quick_action_target}."
msgstr "Cierra este %{quick_action_target}."
msgid "Cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Clúster"
msgid "Cluster Health"
msgstr "Estado de salud del clúster"
@@ -4303,10 +4560,10 @@ msgid "Cluster cache cleared."
msgstr "Borrada la caché del clúster."
msgid "Cluster does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "El clúster no existe"
msgid "Cluster level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel de clúster"
msgid "ClusterIntegration| %{custom_domain_start}More information%{custom_domain_end}."
msgstr "ClusterIntegration | %{custom_domain_start}Más información%{custom_domain_end}."
@@ -4324,7 +4581,7 @@ msgid "ClusterIntegration|%{appList} was successfully installed on your Kubernet
msgstr "%{appList} se instaló correctamente en su clúster de Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|%{external_ip}.nip.io"
-msgstr ""
+msgstr "%{external_ip}.nip.io"
msgid "ClusterIntegration|%{title} uninstalled successfully."
msgstr "%{title} desinstalado correctamente."
@@ -4411,7 +4668,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Base domain"
msgstr "Dominio base"
msgid "ClusterIntegration|Blocking mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de bloqueo"
msgid "ClusterIntegration|CA Certificate"
msgstr "Certificado CA"
@@ -4450,7 +4707,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Cloud Run"
msgstr "Cloud Run"
msgid "ClusterIntegration|Cluster being created"
-msgstr ""
+msgstr "Se está creando el clúster"
msgid "ClusterIntegration|Cluster management project (alpha)"
msgstr "Proyecto de administración de cluster (alpha)"
@@ -4458,6 +4715,9 @@ msgstr "Proyecto de administración de cluster (alpha)"
msgid "ClusterIntegration|Cluster name is required."
msgstr "Se requiere el nombre del clúster."
+msgid "ClusterIntegration|Cluster_applications artifact too big. Maximum allowable size: %{human_size}"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Clusters are utilized by selecting the nearest ancestor with a matching environment scope. For example, project clusters will override group clusters."
msgstr "Los clusters se utilizan al seleccionar el ancestro más cercano en un ámbito de entorno coincidente. Por ejemplo, los grupos de proyectos anularán los grupos de clusters."
@@ -4479,9 +4739,6 @@ msgstr "Copiar el endpoint de Knative"
msgid "ClusterIntegration|Copy Kubernetes cluster name"
msgstr "Copiar el nombre del clúster Kubernetes"
-msgid "ClusterIntegration|Copy Service Token"
-msgstr "Copiar token de servicio"
-
msgid "ClusterIntegration|Could not load IAM roles"
msgstr "Se ha producido un error al cargar los roles de IAM"
@@ -4533,7 +4790,7 @@ msgstr "Creando el cluster de Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Crossplane"
msgstr "Crossplane"
-msgid "ClusterIntegration|Crossplane enables declarative provisioning of managed services from your cloud of choice using %{kubectl} or %{gitlabIntegrationLink}. Crossplane runs inside your Kubernetes cluster and supports secure connectivity and secrets management between app containers and the cloud services they depend on."
+msgid "ClusterIntegration|Crossplane enables declarative provisioning of managed services from your cloud of choice using %{codeStart}kubectl%{codeEnd} or %{gitlabIntegrationLink}. Crossplane runs inside your Kubernetes cluster and supports secure connectivity and secrets management between app containers and the cloud services they depend on."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Deletes all GitLab resources attached to this cluster during removal"
@@ -4560,6 +4817,9 @@ msgstr "Habilite esta configuración si utiliza el control de acceso basado en r
msgid "ClusterIntegration|Enabled stack"
msgstr "Stack habilitado"
+msgid "ClusterIntegration|Enter new Service Token"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Enter the details for your Amazon EKS Kubernetes cluster"
msgstr "Introduzca los detalles de su clúster EKS Kubernetes de Amazon"
@@ -4597,7 +4857,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Fetching zones"
msgstr "Obtener zonas"
msgid "ClusterIntegration|Fluentd"
-msgstr ""
+msgstr "Fluentd"
msgid "ClusterIntegration|Fluentd is an open source data collector, which lets you unify the data collection and consumption for a better use and understanding of data. It requires at least one of the following logs to be successfully installed."
msgstr ""
@@ -4638,12 +4898,12 @@ msgstr "ClusterIntegration|Grupo de clúster"
msgid "ClusterIntegration|Helm Tiller"
msgstr "Helm Tiller"
+msgid "ClusterIntegration|Helm release failed to install"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Helm streamlines installing and managing Kubernetes applications. Tiller runs inside of your Kubernetes Cluster, and manages releases of your charts."
msgstr "Helm optimiza la instalación y la administración de aplicaciones de Kubernetes. Tiller se ejecuta dentro de su cluster de Kubernetes y gestiona las versiones de sus charts."
-msgid "ClusterIntegration|Hide"
-msgstr "Ocultar"
-
msgid "ClusterIntegration|If you are setting up multiple clusters and are using Auto DevOps, %{help_link_start}read this first%{help_link_end}."
msgstr "Si está configurando varios clústeres y utiliza Auto DevOps, por favor lea primero, %{help_link_start} y %{help_link_end}."
@@ -4800,6 +5060,12 @@ msgstr "No se han encontrado pares de claves"
msgid "ClusterIntegration|No VPCs found"
msgstr "No se han encontrado VPCs"
+msgid "ClusterIntegration|No deployment cluster found for this job"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|No deployment found for this job"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|No instance type found"
msgstr "No se encontró ningún tipo de instancia"
@@ -4861,7 +5127,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Prometheus is an open-source monitoring system with %{
msgstr "Prometheus es un sistema de monitorización de código abierto con %{gitlabIntegrationLink} para monitorizar las aplicaciones desplegadas."
msgid "ClusterIntegration|Provider details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalles del proveedor"
msgid "ClusterIntegration|Provision Role ARN"
msgstr "ARN del rol de provision"
@@ -4909,13 +5175,13 @@ msgid "ClusterIntegration|Request to begin uninstalling failed"
msgstr "La solicitud para comenzar la desinstalación ha fallado"
msgid "ClusterIntegration|SIEM Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de host SIEM"
msgid "ClusterIntegration|SIEM Port"
-msgstr ""
+msgstr "Puerto SIEM"
msgid "ClusterIntegration|SIEM Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo SIEM"
msgid "ClusterIntegration|Save changes"
msgstr "Guardar cambios"
@@ -5014,10 +5280,10 @@ msgid "ClusterIntegration|Select zone to choose machine type"
msgstr "Seleccione la zona para elegir el tipo de máquina"
msgid "ClusterIntegration|Send Cilium Logs"
-msgstr ""
+msgstr "ClusterIntegration | Enviar registros de Cilium"
msgid "ClusterIntegration|Send ModSecurity Logs"
-msgstr ""
+msgstr "ClusterIntegration | Enviar registros de ModSecurity"
msgid "ClusterIntegration|Service Token"
msgstr "Token de servicio"
@@ -5034,9 +5300,6 @@ msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Set the global mode for the WAF in this cluster. This can be overridden at the environmental level."
msgstr ""
-msgid "ClusterIntegration|Show"
-msgstr "Mostrar"
-
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong on our end."
msgstr "Algo salió mal de nuestro lado."
@@ -5115,11 +5378,14 @@ msgstr "Activar/Desactivar el clúster de Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Uninstall %{appTitle}"
msgstr "ClusterIntegration | Desinstalar %{appTitle}"
+msgid "ClusterIntegration|Update %{appTitle}"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Update failed. Please check the logs and try again."
msgstr "Se ha podroducido un erro al actualizar. Por favor revise los registros y vuelva a intentarlo."
msgid "ClusterIntegration|Use %{query}"
-msgstr ""
+msgstr "Usar %{query}"
msgid "ClusterIntegration|Uses the Cloud Run, Istio, and HTTP Load Balancing addons for this cluster."
msgstr "Utiliza los complementos Cloud Run, Istio y balanceo de carga HTTP para este clúster."
@@ -5145,6 +5411,9 @@ msgstr "Está a punto de eliminar la integración de clúster."
msgid "ClusterIntegration|You are about to uninstall %{appTitle} from your cluster."
msgstr "Está a punto de desinstalar %{appTitle} de su cluster."
+msgid "ClusterIntegration|You are about to update %{appTitle} on your cluster."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|You must first install Helm Tiller before installing the applications below"
msgstr "Primero debe instalar Helm Tiller antes de instalar las aplicaciones que se muestran a continuación"
@@ -5154,7 +5423,13 @@ msgstr "Debes conceder acceso a los recursos AWS de su organización para poder
msgid "ClusterIntegration|You must have an RBAC-enabled cluster to install Knative."
msgstr "Debe tener un cluster RBAC habilitado para instalar Knative."
+msgid "ClusterIntegration|You must specify a domain before you can install Knative."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|You should select at least two subnets"
+msgstr "Debe seleccionar al menos dos subredes"
+
+msgid "ClusterIntegration|Your Elasticsearch cluster will be re-created during this upgrade. Your logs will be re-indexed, and you will lose historical logs from hosts terminated in the last 30 days."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Your account must have %{link_to_kubernetes_engine}"
@@ -5214,6 +5489,9 @@ msgstr "Seleccione el par de claves"
msgid "ClusterIntergation|Select service role"
msgstr "Seleccione el rol de servicio"
+msgid "Clusters|An error occurred while loading clusters"
+msgstr ""
+
msgid "Code"
msgstr "Código"
@@ -5224,7 +5502,7 @@ msgid "Code Owners to the merge request changes."
msgstr ""
msgid "Code Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Calidad del código"
msgid "Code Review"
msgstr ""
@@ -5232,6 +5510,9 @@ msgstr ""
msgid "Code Review Analytics displays a table of open merge requests considered to be in code review. There are currently no merge requests in review for this project and/or filters."
msgstr ""
+msgid "Code coverage statistics for master %{start_date} - %{end_date}"
+msgstr ""
+
msgid "Code owner approval is required"
msgstr "Se requiere la aprobación del propietario del código"
@@ -5271,6 +5552,9 @@ msgstr "Contraer aprobadores"
msgid "Collapse child epics"
msgstr ""
+msgid "Collapse replies"
+msgstr ""
+
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Contraer la barra lateral"
@@ -5280,6 +5564,9 @@ msgstr "Nombre del recolector"
msgid "ComboSearch is not defined"
msgstr "ComboSearch no está definido"
+msgid "Coming soon"
+msgstr ""
+
msgid "Command"
msgstr "Comando"
@@ -5316,6 +5603,9 @@ msgstr ""
msgid "Comment is being updated"
msgstr "El comentario está siendo actualizado"
+msgid "Comment on lines %{startLine} to %{endLine}"
+msgstr ""
+
msgid "Comment/Reply (quoting selected text)"
msgstr "Comentar/Responder (citando el texto seleccionado)"
@@ -5361,7 +5651,7 @@ msgid "CommitWidget|authored"
msgstr "autorizado"
msgid "Commits"
-msgstr "Cambios"
+msgstr "Commits"
msgid "Commits feed"
msgstr "Feed de cambios"
@@ -5448,37 +5738,40 @@ msgid "Compliance framework (optional)"
msgstr ""
msgid "ComplianceFramework|GDPR"
-msgstr ""
+msgstr "GDPR"
msgid "ComplianceFramework|GDPR - General Data Protection Regulation"
msgstr ""
msgid "ComplianceFramework|HIPAA"
-msgstr ""
+msgstr "HIPAA"
msgid "ComplianceFramework|HIPAA - Health Insurance Portability and Accountability Act"
msgstr ""
msgid "ComplianceFramework|PCI-DSS"
-msgstr ""
+msgstr "PCI-DSS"
msgid "ComplianceFramework|PCI-DSS - Payment Card Industry-Data Security Standard"
msgstr ""
msgid "ComplianceFramework|SOC 2"
-msgstr ""
+msgstr "SOC 2"
msgid "ComplianceFramework|SOC 2 - Service Organization Control 2"
msgstr ""
msgid "ComplianceFramework|SOX"
-msgstr ""
+msgstr "ComplianceFramework|SOX"
msgid "ComplianceFramework|SOX - Sarbanes-Oxley"
+msgstr "ComplianceFramework|SOX - ley Sarbanes-Oxley"
+
+msgid "ComplianceFramework|This project is regulated by %{framework}."
msgstr ""
-msgid "Confidence: %{confidence}"
-msgstr "Confianza: %{confidence}"
+msgid "Confidence"
+msgstr ""
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
@@ -5501,9 +5794,6 @@ msgstr "Configurar Let's Encrypt"
msgid "Configure Prometheus"
msgstr "Configurar Prometheus"
-msgid "Configure Security %{wordBreakOpportunity}and Compliance"
-msgstr ""
-
msgid "Configure Tracing"
msgstr "Configurar seguimiento"
@@ -5537,9 +5827,6 @@ msgstr "Configure los ajustes de la ruta de almacenamiento."
msgid "Configure the %{link} integration."
msgstr "Configurar la %{link} integración."
-msgid "Configure the Jira integration first on your project's %{strong_start} Settings > Integrations > Jira%{strong_end} page."
-msgstr ""
-
msgid "Configure the way a user creates a new account."
msgstr "Configure la forma en la que un usuario crea una cuenta nueva."
@@ -5568,7 +5855,7 @@ msgid "Connect your external repositories, and CI/CD pipelines will run for new
msgstr "Conecte sus repositorios externos, y los pipelines de CI/CD se ejecutarán para los nuevos commits. Se creará un proyecto de Gitlab sólo con las caracteristicas de CI/CD habilitadas."
msgid "Connected"
-msgstr ""
+msgstr "Conectado"
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
@@ -5588,17 +5875,11 @@ msgstr "Error de conexión"
msgid "Connection timed out"
msgstr "Tiempo de espera agotado"
-msgid "Contact an owner of group %{namespace_name} to upgrade the plan."
-msgstr "Póngase en contacto con el propietario del grupo %{namespace_name} para actualizar el plan."
-
-msgid "Contact owner %{link_start}%{owner_name}%{link_end} to upgrade the plan."
-msgstr "Póngase en contacto con el propietario %{link_start}%{owner_name}%{link_end} para actualizar el plan."
-
msgid "Contact sales to upgrade"
msgstr "Póngase en contacto con ventas para actualizar"
-msgid "Contact your Administrator to upgrade your license."
-msgstr "Póngase en contacto con el administrador para actualizar su licencia."
+msgid "Contact support"
+msgstr ""
msgid "Container Registry"
msgstr "Registro de contenedores"
@@ -5610,7 +5891,7 @@ msgid "Container Scanning"
msgstr "Escaneo de contenedores"
msgid "Container does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "El contenedor no existe"
msgid "Container registry images"
msgstr "Imágenes del registro de contenedores"
@@ -5624,6 +5905,16 @@ msgstr ""
msgid "ContainerRegistry| Please visit the %{linkStart}administration settings%{linkEnd} to enable this feature."
msgstr ""
+msgid "ContainerRegistry|%{count} Image repository"
+msgid_plural "ContainerRegistry|%{count} Image repositories"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "ContainerRegistry|%{count} Tag"
+msgid_plural "ContainerRegistry|%{count} Tags"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "ContainerRegistry|%{imageName} tags"
msgstr ""
@@ -5636,9 +5927,12 @@ msgstr "Eliminar automáticamente las imágenes adicionales que no están diseñ
msgid "ContainerRegistry|Build an image"
msgstr ""
-msgid "ContainerRegistry|Compressed Size"
+msgid "ContainerRegistry|CLI Commands"
msgstr ""
+msgid "ContainerRegistry|Compressed Size"
+msgstr "Tamaño comprimido"
+
msgid "ContainerRegistry|Container Registry"
msgstr "Registro de contenedores"
@@ -5660,27 +5954,39 @@ msgstr "Error de conexión de Docker"
msgid "ContainerRegistry|Docker tag expiration policy is %{toggleStatus}"
msgstr ""
-msgid "ContainerRegistry|Edit Settings"
-msgstr ""
-
msgid "ContainerRegistry|Expiration interval:"
msgstr "Intervalo de caducidad:"
+msgid "ContainerRegistry|Expiration policies help manage the storage space used by the Container Registry, but the expiration policies for this registry are disabled. Contact your administrator to enable. %{docLinkStart}More information%{docLinkEnd}"
+msgstr ""
+
+msgid "ContainerRegistry|Expiration policy is disabled"
+msgstr ""
+
msgid "ContainerRegistry|Expiration policy successfully saved."
msgstr ""
+msgid "ContainerRegistry|Expiration policy will run in %{time}"
+msgstr ""
+
msgid "ContainerRegistry|Expiration policy:"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Expiration schedule:"
msgstr ""
+msgid "ContainerRegistry|Filter by name"
+msgstr ""
+
msgid "ContainerRegistry|If you are not already logged in, you need to authenticate to the Container Registry by using your GitLab username and password. If you have %{twofaDocLinkStart}Two-Factor Authentication%{twofaDocLinkEnd} enabled, use a %{personalAccessTokensDocLinkStart}Personal Access Token%{personalAccessTokensDocLinkEnd} instead of a password."
msgstr "Si no ha iniciado sesión, necesita autenticarse en el registro de contenedores utilizando su nombre de usuario y su contraseña de GitLab. Si tiene habilitada la %{twofaDocLinkStart}autenticación de dos factores%{twofaDocLinkEnd}, utilice un %{personalAccessTokensDocLinkStart}token de acceso personal%{personalAccessTokensDocLinkEnd} en lugar de una contraseña."
msgid "ContainerRegistry|Image ID"
msgstr "ID de la imagen"
+msgid "ContainerRegistry|Image Repositories"
+msgstr ""
+
msgid "ContainerRegistry|Keep and protect the images that matter most."
msgstr ""
@@ -5688,24 +5994,21 @@ msgid "ContainerRegistry|Last Updated"
msgstr "Última actualización"
msgid "ContainerRegistry|Login"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar sesión"
msgid "ContainerRegistry|Missing or insufficient permission, delete button disabled"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Number of tags to retain:"
-msgstr ""
+msgstr "ContainerRegistry|Número de etiquetas a retener:"
msgid "ContainerRegistry|Please contact your administrator."
-msgstr ""
+msgstr "ContainerRegistry|Por favor, póngase en contacto con su administrador."
msgid "ContainerRegistry|Push an image"
msgstr ""
-msgid "ContainerRegistry|Quick Start"
-msgstr "Inicio rápido"
-
-msgid "ContainerRegistry|Regular expressions such as %{codeStart}.*-test%{codeEnd} or %{codeStart}dev-.*%{codeEnd} are supported"
+msgid "ContainerRegistry|Regular expressions such as %{codeStart}.*-master%{codeEnd} or %{codeStart}release-.*%{codeEnd} are supported"
msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Regular expressions such as %{codeStart}.*-test%{codeEnd} or %{codeStart}dev-.*%{codeEnd} are supported. To select all tags, use %{codeStart}.*%{codeEnd}"
@@ -5725,9 +6028,6 @@ msgid_plural "ContainerRegistry|Remove tags"
msgstr[0] "Eliminar etiqueta"
msgstr[1] "Eliminar etiquetas"
-msgid "ContainerRegistry|Retention policy has been Enabled"
-msgstr ""
-
msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while fetching the expiration policy."
msgstr ""
@@ -5749,6 +6049,9 @@ msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|Something went wrong while updating the expiration policy."
msgstr "Se ha producido un error al actualizar la política de caducidad."
+msgid "ContainerRegistry|Sorry, your filter produced no results."
+msgstr ""
+
msgid "ContainerRegistry|Tag"
msgstr "Etiqueta"
@@ -5776,12 +6079,6 @@ msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|The last tag related to this image was recently removed. This empty image and any associated data will be automatically removed as part of the regular Garbage Collection process. If you have any questions, contact your administrator."
msgstr "La última etiqueta relacionada con esta imagen fue eliminada recientemente. Esta imagen vacía y cualquier dato asociado se eliminarán automáticamente como parte del proceso llamado \"Garbage Collection\". Si tienes alguna pregunta, póngase en contacto con su administrador."
-msgid "ContainerRegistry|The retention and expiration policy for this Container Registry has been enabled and will run in %{days}. For more information visit the %{linkStart}documentation%{linkEnd}"
-msgstr ""
-
-msgid "ContainerRegistry|The retention and expiration policy for this Container Registry has been enabled. For more information visit the %{linkStart}documentation%{linkEnd}"
-msgstr ""
-
msgid "ContainerRegistry|The value of this input should be less than 255 characters"
msgstr "El valor de esta entrada debe ser menor de 255 caracteres"
@@ -5800,8 +6097,11 @@ msgstr "Esta imagen no tiene etiquetas activas"
msgid "ContainerRegistry|This image repository is scheduled for deletion"
msgstr ""
-msgid "ContainerRegistry|We are having trouble connecting to Docker, which could be due to an issue with your project name or path. %{docLinkStart}More Information%{docLinkEnd}"
-msgstr "Estamos teniendo problemas para conectar con Docker, lo que podría deberse a una incidencia con la ruta o el nombre de su proyecto. %{docLinkStart}Más Información%{docLinkEnd}"
+msgid "ContainerRegistry|To widen your search, change or remove the filters above."
+msgstr ""
+
+msgid "ContainerRegistry|We are having trouble connecting to the Registry, which could be due to an issue with your project name or path. %{docLinkStart}More information%{docLinkEnd}"
+msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|With the Container Registry, every project can have its own space to store its Docker images. %{docLinkStart}More Information%{docLinkEnd}"
msgstr "Con el registro de contenedores, cada proyecto puede tener su propio espacio para almacenar sus imágenes de Docker. %{docLinkStart}Más Información%{docLinkEnd}"
@@ -5809,8 +6109,8 @@ msgstr "Con el registro de contenedores, cada proyecto puede tener su propio esp
msgid "ContainerRegistry|With the Container Registry, every project can have its own space to store its Docker images. Push at least one Docker image in one of this group's projects in order to show up here. %{docLinkStart}More Information%{docLinkEnd}"
msgstr "Con el registro de contenedores, cada proyecto puede tener su propio espacio para almacenar sus imágenes de Docker. Envíe al menos una imagen de Docker a uno de los proyectos de este grupo para que aparezca aquí. %{docLinkStart}Más información%{docLinkEnd}"
-msgid "ContainerRegistry|With the Docker Container Registry integrated into GitLab, every project can have its own space to store its Docker images. %{docLinkStart}More Information%{docLinkEnd}"
-msgstr "Con el registro de contenedores de Docker integrado en GitLab, cada proyecto puede tener su propio espacio para almacenar sus imágenes de contenedores. %{docLinkStart}Más Información%{docLinkEnd}"
+msgid "ContainerRegistry|With the GitLab Container Registry, every project can have its own space to store images. %{docLinkStart}More information%{docLinkEnd}"
+msgstr ""
msgid "ContainerRegistry|You are about to remove %{item} tags. Are you sure?"
msgstr ""
@@ -5848,12 +6148,12 @@ msgstr "Contribución"
msgid "Contribution Analytics"
msgstr "Análisis de contribución"
-msgid "ContributionAnalytics|<strong>%{created_count}</strong> created, <strong>%{accepted_count}</strong> accepted."
-msgstr "<strong>%{created_count}</strong> creado, <strong>%{accepted_count}</strong> aceptado."
-
msgid "ContributionAnalytics|<strong>%{created_count}</strong> created, <strong>%{closed_count}</strong> closed."
msgstr "<strong>%{created_count}</strong> creado, <strong>%{closed_count}</strong> cerrado."
+msgid "ContributionAnalytics|<strong>%{created_count}</strong> created, <strong>%{merged_count}</strong> merged."
+msgstr ""
+
msgid "ContributionAnalytics|<strong>%{pushes}</strong> pushes, more than <strong>%{commits}</strong> commits by <strong>%{people}</strong> contributors."
msgstr ""
@@ -5938,6 +6238,9 @@ msgstr "Copiar la URL de clonado del protocolo %{protocol}"
msgid "Copy %{proxy_url}"
msgstr "Copiar %{proxy_url}"
+msgid "Copy %{type}"
+msgstr ""
+
msgid "Copy Account ID to clipboard"
msgstr "Copiar ID de la cuenta al portapapeles"
@@ -5972,10 +6275,10 @@ msgid "Copy commit SHA"
msgstr "Copiar el SHA del commit"
msgid "Copy environment"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar entorno"
msgid "Copy evidence SHA"
-msgstr ""
+msgstr "Copia evidencia SHA"
msgid "Copy file contents"
msgstr "Copia el contenido del archivo"
@@ -5983,11 +6286,8 @@ msgstr "Copia el contenido del archivo"
msgid "Copy file path"
msgstr "Copiar la ruta del archivo"
-msgid "Copy impersonation token"
-msgstr "Copiar token de suplantación"
-
msgid "Copy key"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar clave"
msgid "Copy labels and milestone from %{source_issuable_reference}."
msgstr "Copiar las etiquetas y el hito desde %{source_issuable_reference}."
@@ -5999,10 +6299,7 @@ msgid "Copy link"
msgstr "Copiar enlace"
msgid "Copy link to chart"
-msgstr ""
-
-msgid "Copy personal access token"
-msgstr "Copiar token de acceso personal"
+msgstr "Copiar enlace al gráfico"
msgid "Copy reference"
msgstr "Copiar la referencia"
@@ -6017,7 +6314,7 @@ msgid "Copy trigger token"
msgstr "Copiar token de activación"
msgid "Copy value"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar valor"
msgid "Could not add admins as members"
msgstr "No se puede agregar administradores como miembros"
@@ -6050,7 +6347,7 @@ msgid "Could not create project"
msgstr "Se ha producido un error al crear el proyecto"
msgid "Could not delete %{design}. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede eliminar %{design}. Por favor, inténtelo de nuevo."
msgid "Could not delete chat nickname %{chat_name}."
msgstr "No es posible eliminar el apodo del chate %{chat_name}."
@@ -6074,7 +6371,7 @@ msgid "Could not revoke project access token %{project_access_token_name}."
msgstr ""
msgid "Could not save group ID"
-msgstr ""
+msgstr "Se ha producido un error al guardar el ID del grupo"
msgid "Could not save project ID"
msgstr "Se ha producido un error al guardar el ID del proyecto"
@@ -6098,10 +6395,10 @@ msgid "Create"
msgstr "Crear"
msgid "Create %{environment}"
-msgstr ""
+msgstr "Crear %{environment}"
-msgid "Create %{type} token"
-msgstr "Crear un token %{type}"
+msgid "Create %{type}"
+msgstr ""
msgid "Create New Directory"
msgstr "Crear Nuevo Directorio"
@@ -6118,9 +6415,6 @@ msgstr "Cree primero una cuenta de GitLab y luego conéctela a su cuenta %{label
msgid "Create a Mattermost team for this group"
msgstr "Crear un equipo de Mattermost para este grupo"
-msgid "Create a group for your organization"
-msgstr ""
-
msgid "Create a local proxy for storing frequently used upstream images. %{link_start}Learn more%{link_end} about dependency proxies."
msgstr "Cree un proxy local para almacenar las imágenes usadas frecuentemente con anterioridad. %{link_start}Obtenga más%{link_end} información sobre los proxies de dependencias."
@@ -6131,7 +6425,7 @@ msgid "Create a new branch"
msgstr "Crear un nuevo 'branch'"
msgid "Create a new deploy key for this project"
-msgstr ""
+msgstr "Crear una nueva clave de despliegue para este proyecto"
msgid "Create a new file as there are no files yet. Afterwards, you'll be able to commit your changes."
msgstr "Cree un nuevo archivo ya todavía no hay archivos. Posteriormente, podrá confirmar los cambios con sus commits."
@@ -6139,9 +6433,6 @@ msgstr "Cree un nuevo archivo ya todavía no hay archivos. Posteriormente, podr
msgid "Create a new issue"
msgstr "Crear una nueva incidencia"
-msgid "Create a new issue and add it to the epic."
-msgstr "Crear una nueva incidencia y añadirla a la épica."
-
msgid "Create a new repository"
msgstr "Crear un nuevo repositorio"
@@ -6151,9 +6442,6 @@ msgstr "Crear un token de acceso personal en tu cuenta para actualizar o enviar
msgid "Create an account using:"
msgstr "Crear una cuenta utilizando:"
-msgid "Create an issue"
-msgstr "Crear una nueva incidencia"
-
msgid "Create an issue. Issues are created for each alert triggered."
msgstr "Crear una incidencia. Se crearán incidencias para cada alerta activada."
@@ -6196,6 +6484,9 @@ msgstr "Crear etiqueta de grupo"
msgid "Create issue"
msgstr "Crear incidencia"
+msgid "Create iteration"
+msgstr ""
+
msgid "Create lists from labels. Issues with that label appear in that list."
msgstr "Crear listas desde las etiquetas. Las incidencias que contengan esa etiqueta aparecerán en esa lista."
@@ -6208,6 +6499,9 @@ msgstr "Crear un merge request y un branch"
msgid "Create milestone"
msgstr "Crear hito"
+msgid "Create new"
+msgstr ""
+
msgid "Create new board"
msgstr "Crear nuevo tablero"
@@ -6236,17 +6530,23 @@ msgid "Create project label"
msgstr "Crear etiqueta de proyecto"
msgid "Create requirement"
-msgstr ""
+msgstr "Crear requisito"
msgid "Create snippet"
-msgstr ""
+msgstr "Crear fragmento de código"
msgid "Create wildcard: %{searchTerm}"
-msgstr ""
+msgstr "Crear comodín: %{searchTerm}"
msgid "Create your first page"
msgstr "Crea tu primera página"
+msgid "Create your group"
+msgstr ""
+
+msgid "Create/import your first project"
+msgstr ""
+
msgid "CreateGroup|You don’t have permission to create a subgroup in this group."
msgstr "No tiene permiso para crear un subgrupo en este grupo."
@@ -6263,7 +6563,7 @@ msgid "Created"
msgstr "Creado"
msgid "Created %{timestamp}"
-msgstr ""
+msgstr "Creado %{timestamp}"
msgid "Created At"
msgstr "Creado en"
@@ -6280,6 +6580,9 @@ msgstr "Creada una rama '%{branch_name}' y un merge request para resolver esta i
msgid "Created by me"
msgstr "Creado por mí"
+msgid "Created date"
+msgstr ""
+
msgid "Created issue %{issueLink}"
msgstr "Incidencia creada %{issueLink}"
@@ -6317,13 +6620,13 @@ msgid "Credentials"
msgstr "Credenciales"
msgid "CredentialsInventory|No credentials found"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontraron credenciales"
msgid "CredentialsInventory|Personal Access Tokens"
-msgstr ""
+msgstr "Tokens de acceso personal"
msgid "CredentialsInventory|SSH Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Claves SSH"
msgid "Critical vulnerabilities present"
msgstr "Vulnerabilidades críticas presentes"
@@ -6331,9 +6634,6 @@ msgstr "Vulnerabilidades críticas presentes"
msgid "Cron Timezone"
msgstr "Zona horaria del Cron"
-msgid "Cron syntax"
-msgstr "Sintaxis de Cron"
-
msgid "Crossplane"
msgstr "Crossplane"
@@ -6359,7 +6659,7 @@ msgid "Current vulnerabilities count"
msgstr "Contador de vulnerabilidades"
msgid "CurrentUser|Buy CI minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Comprar minutos de CI"
msgid "CurrentUser|Profile"
msgstr "Perfil"
@@ -6370,6 +6670,9 @@ msgstr "Configuración"
msgid "CurrentUser|Start a Gold trial"
msgstr "Inicie periodo de prueba Gold"
+msgid "CurrentUser|Upgrade"
+msgstr ""
+
msgid "Custom CI configuration path"
msgstr "Ruta de configuración CI personalizada"
@@ -6394,6 +6697,9 @@ msgstr "No se han configurado plantillas de proyecto personalizadas para grupos
msgid "Custom range"
msgstr "Rango personalizado"
+msgid "Custom range (UTC)"
+msgstr ""
+
msgid "CustomCycleAnalytics|Add a stage"
msgstr "Añadir una etapa"
@@ -6442,6 +6748,9 @@ msgstr ""
msgid "CustomCycleAnalytics|Update stage"
msgstr "Actualizar etapa"
+msgid "Customer Portal"
+msgstr ""
+
msgid "Customize colors"
msgstr "Personalizar colores"
@@ -6466,6 +6775,9 @@ msgstr "Personalice la configuración de su pipeline, vea el estado de su pipeli
msgid "Customize your pipeline configuration."
msgstr "Personalice la configuración de su pipeline."
+msgid "Cycle Time"
+msgstr ""
+
msgid "CycleAnalyticsEvent|Issue closed"
msgstr "Incidencia cerrada"
@@ -6664,7 +6976,7 @@ msgid "Date range cannot exceed %{maxDateRange} days."
msgstr ""
msgid "Day of month"
-msgstr ""
+msgstr "Día del mes"
msgid "DayTitle|F"
msgstr "V"
@@ -6717,6 +7029,9 @@ msgstr "Ramas por defecto y ramas protegidas"
msgid "Default classification label"
msgstr "Etiqueta de clasificación por defecto"
+msgid "Default dashboard"
+msgstr ""
+
msgid "Default deletion adjourned period"
msgstr ""
@@ -6753,6 +7068,9 @@ msgstr "Por defecto: Asignar un ID de cuenta de FogBugz a un nombre completo"
msgid "Define a custom pattern with cron syntax"
msgstr "Definir un patrón personalizado con la sintaxis de cron"
+msgid "Define custom rules for what constitutes spam, independent of Akismet"
+msgstr ""
+
msgid "Define environments in the deploy stage(s) in <code>.gitlab-ci.yml</code> to track deployments here."
msgstr "Defina entornos en las distintas etapas de despliegue en el fichero <code>.gitlab-ci.yml</code> para llevar un registro de las implementaciones desde aquí."
@@ -6795,6 +7113,12 @@ msgstr "Eliminar comentario"
msgid "Delete domain"
msgstr ""
+msgid "Delete label"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete label: %{label_name} ?"
+msgstr ""
+
msgid "Delete license"
msgstr "Eliminar la licencia"
@@ -6823,7 +7147,7 @@ msgid "Delete this attachment"
msgstr "Eliminar este adjunto"
msgid "Delete variable"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar variable"
msgid "DeleteProject|Failed to remove project repository. Please try again or contact administrator."
msgstr "Se ha producido un error al eliminar el repositorio del proyecto. Por favor, inténtelo de nuevo o póngase en contacto con el administrador."
@@ -6884,11 +7208,6 @@ msgid_plural "Dependencies|%d additional vulnerabilities not shown"
msgstr[0] "%d vulnerabilidad adicional no mostrada"
msgstr[1] "%d vulnerabilidades adicionales no mostradas"
-msgid "Dependencies|%d vulnerability"
-msgid_plural "Dependencies|%d vulnerabilities"
-msgstr[0] "%d vulnerabilidad"
-msgstr[1] "%d vulnerabilidades"
-
msgid "Dependencies|%d vulnerability detected"
msgid_plural "Dependencies|%d vulnerabilities detected"
msgstr[0] ""
@@ -6924,12 +7243,6 @@ msgstr "Ubicación"
msgid "Dependencies|Packager"
msgstr "Empaquetador"
-msgid "Dependencies|Safe"
-msgstr "Seguras"
-
-msgid "Dependencies|Status"
-msgstr "Estado"
-
msgid "Dependencies|The %{codeStartTag}dependency_scanning%{codeEndTag} job has failed and cannot generate the list. Please ensure the job is running properly and run the pipeline again."
msgstr ""
@@ -6939,9 +7252,6 @@ msgstr ""
msgid "Dependencies|Unsupported file(s) detected"
msgstr "Ficheros no admitidos detectados"
-msgid "Dependencies|Version"
-msgstr "Versión"
-
msgid "Dependencies|Vulnerable components"
msgstr "Componentes vulnerables"
@@ -7056,12 +7366,18 @@ msgstr "Claves de despliegue activas (%{active_tokens})"
msgid "DeployTokens|Add a deploy token"
msgstr "Añadir un token de despliegue"
+msgid "DeployTokens|Allows read access to the package registry"
+msgstr ""
+
msgid "DeployTokens|Allows read-only access to the registry images"
msgstr "Permite el acceso en modo de sólo lectura al registro de imágenes"
msgid "DeployTokens|Allows read-only access to the repository"
msgstr "Permite el acceso en modo de sólo lectura al repositorio"
+msgid "DeployTokens|Allows write access to the package registry"
+msgstr ""
+
msgid "DeployTokens|Allows write access to the registry images"
msgstr ""
@@ -7083,13 +7399,13 @@ msgstr "El formato por defecto es \"GitLab+token-de-despliegue-{n}\". Por favor,
msgid "DeployTokens|Deploy Tokens"
msgstr "Tokens de despliegue"
-msgid "DeployTokens|Deploy tokens allow access to your repository and registry images."
+msgid "DeployTokens|Deploy tokens allow access to packages, your repository, and registry images."
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Expires"
msgstr "Expira"
-msgid "DeployTokens|Group deploy tokens allow read-only access to the repositories and registry images within the group."
+msgid "DeployTokens|Group deploy tokens allow access to the packages, repositories, and registry images within the group."
msgstr ""
msgid "DeployTokens|Name"
@@ -7147,7 +7463,7 @@ msgid "Deploying to"
msgstr "Desplegando en"
msgid "Deployment Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Frecuencia de despliegue"
msgid "Deployment|API"
msgstr "API"
@@ -7180,7 +7496,7 @@ msgid "Describe the goal of the changes and what reviewers should be aware of."
msgstr ""
msgid "Describe the requirement here"
-msgstr ""
+msgstr "Describa el requisito aquí"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
@@ -7209,21 +7525,36 @@ msgstr "%{current_design} de %{designs_count}"
msgid "DesignManagement|%{filename} did not change."
msgstr ""
-msgid "DesignManagement|Add designs"
-msgstr "Agregar diseños"
-
msgid "DesignManagement|Adding a design with the same filename replaces the file in a new version."
msgstr "Agregar un diseño con el mismo nombre de archivo reemplaza el archivo en una nueva versión."
+msgid "DesignManagement|Are you sure you want to cancel changes to this comment?"
+msgstr ""
+
msgid "DesignManagement|Are you sure you want to cancel creating this comment?"
msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar la creación de este comentario?"
msgid "DesignManagement|Are you sure you want to delete the selected designs?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar los diseños seleccionados?"
+msgid "DesignManagement|Cancel changes"
+msgstr ""
+
msgid "DesignManagement|Cancel comment confirmation"
msgstr "Cancelar la confirmación de comentario"
+msgid "DesignManagement|Cancel comment update confirmation"
+msgstr ""
+
+msgid "DesignManagement|Click the image where you'd like to start a new discussion"
+msgstr ""
+
+msgid "DesignManagement|Comment"
+msgstr ""
+
+msgid "DesignManagement|Comments you resolve can be viewed and unresolved by going to the \"Resolved Comments\" section below"
+msgstr ""
+
msgid "DesignManagement|Could not add a new comment. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error al crear el comentario. Por favor, inténtelo de nuevo."
@@ -7233,6 +7564,9 @@ msgstr "Se ha producido un error al crear una nueva discusión. Por favor, inté
msgid "DesignManagement|Could not update discussion. Please try again."
msgstr ""
+msgid "DesignManagement|Could not update note. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "DesignManagement|Delete"
msgstr "Eliminar"
@@ -7260,12 +7594,27 @@ msgstr "Ir al siguiente diseño"
msgid "DesignManagement|Go to previous design"
msgstr "Ir al diseño anterior"
+msgid "DesignManagement|Keep changes"
+msgstr ""
+
msgid "DesignManagement|Keep comment"
msgstr "Mantener comentario"
+msgid "DesignManagement|Learn more about resolving comments"
+msgstr ""
+
msgid "DesignManagement|Requested design version does not exist. Showing latest version instead"
msgstr "La versión del diseño solicitada no existe. Mostrando la última versión en su lugar"
+msgid "DesignManagement|Resolve thread"
+msgstr ""
+
+msgid "DesignManagement|Resolved Comments"
+msgstr ""
+
+msgid "DesignManagement|Save comment"
+msgstr ""
+
msgid "DesignManagement|Select all"
msgstr "Seleccionar todo"
@@ -7275,11 +7624,17 @@ msgstr "El número máximo de diseños permitidos que se pueden cargar es %{uplo
msgid "DesignManagement|To enable design management, you'll need to %{requirements_link_start}meet the requirements%{requirements_link_end}. If you need help, reach out to our %{support_link_start}support team%{support_link_end} for assistance."
msgstr ""
+msgid "DesignManagement|Unresolve thread"
+msgstr ""
+
+msgid "DesignManagement|Upload designs"
+msgstr ""
+
msgid "DesignManagement|Upload skipped."
msgstr ""
msgid "DesignManagement|and %{moreCount} more."
-msgstr ""
+msgstr "y %{moreCount} más."
msgid "Designs"
msgstr "Diseños"
@@ -7287,6 +7642,9 @@ msgstr "Diseños"
msgid "Destroy"
msgstr "Destruir"
+msgid "Detail"
+msgstr ""
+
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
@@ -7306,7 +7664,7 @@ msgid "Diff limits"
msgstr "Límites del diff"
msgid "Difference between start date and now"
-msgstr ""
+msgstr "Diferencia entre la fecha de inicio y ahora"
msgid "DiffsCompareBaseBranch|(HEAD)"
msgstr ""
@@ -7339,7 +7697,7 @@ msgid "Disable group Runners"
msgstr "Desactivar el grupo de ejecutores"
msgid "Disable public access to Pages sites"
-msgstr ""
+msgstr "Deshabilitar el acceso público a los sitios de Pages"
msgid "Disable shared Runners"
msgstr "Deshabilitar los ejecutores compartidos"
@@ -7357,7 +7715,7 @@ msgid "Discard all changes"
msgstr "Descartar todos los cambios"
msgid "Discard all changes?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Descartar todos los cambios?"
msgid "Discard changes"
msgstr "Descartar los cambios"
@@ -7402,10 +7760,10 @@ msgid "Discover|See the other features of the %{linkStart}gold plan%{linkEnd}"
msgstr ""
msgid "Discover|Start a free trial"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar una prueba gratuita"
msgid "Discover|Upgrade now"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar ahora"
msgid "Discuss a specific suggestion or question"
msgstr "Discuta una sugerencia específica o una pregunta"
@@ -7503,17 +7861,20 @@ msgid "Domain verification is an essential security measure for public GitLab si
msgstr "La verificación del dominio es una medida de seguridad esencial para los sitios públicos de GitLab. Los usuarios deben demostrar que administran o que son los propietarios de un dominio antes de poder habilitarlo"
msgid "Domain was successfully created."
-msgstr ""
+msgstr "El dominio se ha creado correctamente."
msgid "Domain was successfully deleted."
-msgstr ""
+msgstr "El dominio se ha eliminado correctamente."
msgid "Domain was successfully updated."
-msgstr ""
+msgstr "El dominio se ha actualizado correctamente."
msgid "Don't have an account yet?"
msgstr "¿Todavía no tiene una cuenta?"
+msgid "Don't include description in commit message"
+msgstr ""
+
msgid "Don't paste the private part of the GPG key. Paste the public part which begins with '-----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK-----'."
msgstr "No pegue la parte privada de la clave GPG. Pegue la parte pública que empieza por: '----- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK -----'."
@@ -7562,6 +7923,9 @@ msgstr "Descargar imagen"
msgid "Download license"
msgstr "Descargar licencia"
+msgid "Download raw data (.csv)"
+msgstr ""
+
msgid "Download source code"
msgstr "Descargar el código fuente"
@@ -7586,6 +7950,9 @@ msgstr "Voto negativo"
msgid "Drop your designs to start your upload."
msgstr ""
+msgid "Due Date"
+msgstr ""
+
msgid "Due date"
msgstr "Fecha de vencimiento"
@@ -7698,7 +8065,7 @@ msgid "Edit your most recent comment in a thread (from an empty textarea)"
msgstr "Edite su comentario más reciente en un hilo (desde un cuadro de texto vacío)"
msgid "Edited %{timeago}"
-msgstr ""
+msgstr "Editado %{timeago}"
msgid "Editing"
msgstr "Editando"
@@ -7719,7 +8086,7 @@ msgid "Elasticsearch integration. Elasticsearch AWS IAM."
msgstr "Integración de Elastisearch. Elasticsearch AWS IAM."
msgid "Elasticsearch returned status code: %{status_code}"
-msgstr ""
+msgstr "Elasticsearch ha devuelto el código de estado: %{status_code}"
msgid "Elastic|None. Select namespaces to index."
msgstr "Ninguno. Seleccione los espacios de nombres a indexar."
@@ -7733,6 +8100,9 @@ msgstr "Correo electrónico"
msgid "Email address"
msgstr "Correo electrónico"
+msgid "Email could not be sent"
+msgstr ""
+
msgid "Email display name"
msgstr ""
@@ -7748,6 +8118,9 @@ msgstr ""
msgid "Email restrictions for sign-ups"
msgstr ""
+msgid "Email sent"
+msgstr ""
+
msgid "Email the pipelines status to a list of recipients."
msgstr "Envía el estado de los pipelines a una lista de destinatarios."
@@ -7841,6 +8214,9 @@ msgstr "Habilitar autenticación SAML para este grupo"
msgid "Enable Seat Link"
msgstr ""
+msgid "Enable Spam Check via external API endpoint"
+msgstr ""
+
msgid "Enable access to Grafana"
msgstr "Habilitar el acceso a Grafana"
@@ -7850,9 +8226,6 @@ msgstr "Habilitar el acceso a la barra de rendimiento para un grupos determinado
msgid "Enable and configure Grafana."
msgstr "Habilitar y configurar Grafana."
-msgid "Enable and configure InfluxDB metrics."
-msgstr "Habilitar y configurar las métricas de InfluxDB."
-
msgid "Enable and configure Prometheus metrics."
msgstr "Habilitar y configurar las métricas de Prometheus."
@@ -7880,9 +8253,12 @@ msgstr "Habilitar el grupo de ejecutores"
msgid "Enable header and footer in emails"
msgstr "Habilitar el encabezado y pie de página en los correos electrónicos"
-msgid "Enable maintenance mode"
+msgid "Enable integration"
msgstr ""
+msgid "Enable maintenance mode"
+msgstr "Habilitar el modo de mantenimiento"
+
msgid "Enable mirror configuration"
msgstr "Habilitar configuración de espejo"
@@ -7935,10 +8311,10 @@ msgid "EnableReviewApp|%{stepStart}Step 3%{stepEnd}. Add it to the project %{lin
msgstr ""
msgid "EnableReviewApp|Close"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrar"
msgid "EnableReviewApp|Copy snippet text"
-msgstr ""
+msgstr "Copia el fragmento de texto"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
@@ -7953,7 +8329,7 @@ msgid "Enabling this will only make licensed EE features available to projects i
msgstr "Habilitar esta opción solo hará que las funciones con licencia EE estén disponibles para los proyectos si el plan del espacio de nombres del proyecto incluye esta opción o si el proyecto es público."
msgid "Encountered an error while rendering: %{err}"
-msgstr ""
+msgstr "Se ha producido un error al renderizar: %{err}"
msgid "End date"
msgstr "Fecha de finalización"
@@ -7971,7 +8347,7 @@ msgid "Ensure your %{linkStart}environment is part of the deploy stage%{linkEnd}
msgstr ""
msgid "Enter 2FA for Admin Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca el 2FA para el modo de administración"
msgid "Enter Admin Mode"
msgstr "Entrar en el modo de administración"
@@ -7983,7 +8359,7 @@ msgid "Enter a number"
msgstr "Introduzca un número"
msgid "Enter a whole number between 0 and 100"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca un número entero entre 0 y 100"
msgid "Enter at least three characters to search"
msgstr "Introduzca al menos tres caracteres para buscar"
@@ -8003,14 +8379,17 @@ msgstr "Introduzca la URL de su servidor Phabricator y su token de acceso"
msgid "Enter merge request URLs"
msgstr "Introduzca las URL de la solicitud de fusión"
+msgid "Enter new %{field_title}"
+msgstr ""
+
msgid "Enter new AWS Secret Access Key"
msgstr "Introduzca su nueva AWS Secret Acess Key"
msgid "Enter number of issues"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca el número de incidencias"
msgid "Enter one or more user ID separated by commas"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca uno o más ID de usuario separados por comas"
msgid "Enter the code from the two-factor app on your mobile device. If you've lost your device, you may enter one of your recovery codes."
msgstr ""
@@ -8027,12 +8406,12 @@ msgstr "Introduzca la descripción del merge request"
msgid "Enter the merge request title"
msgstr "Introduzca el título del merge request"
+msgid "Enter the name of your application, and we'll return a unique %{type}."
+msgstr ""
+
msgid "Enter your password to approve"
msgstr "Introduzca su contraseña para aprobar"
-msgid "Enter zen mode"
-msgstr "Acceder al modo zen"
-
msgid "Environment"
msgstr "Entorno"
@@ -8055,10 +8434,10 @@ msgid "EnvironmentDashboard|API"
msgstr "API"
msgid "EnvironmentDashboard|Created through the Deployment API"
-msgstr ""
+msgstr "Creado a través del API de despliegue"
msgid "EnvironmentDashboard|You are looking at the last updated environment"
-msgstr ""
+msgstr "Está viendo el último entorno actualizado"
msgid "Environments"
msgstr "Entornos"
@@ -8087,8 +8466,8 @@ msgstr "Trabajo: %{job}"
msgid "EnvironmentsDashboard|More actions"
msgstr "Más acciones"
-msgid "EnvironmentsDashboard|Read more."
-msgstr "Leer más."
+msgid "EnvironmentsDashboard|More information"
+msgstr ""
msgid "EnvironmentsDashboard|Remove"
msgstr "Eliminar"
@@ -8097,13 +8476,13 @@ msgid "EnvironmentsDashboard|The environments dashboard provides a summary of ea
msgstr "El panel de control de entornos proporciona un resumen detallado del estado de los entornos de cada proyecto, incluidos los estados de alerta y de los pipelines."
msgid "EnvironmentsDashboard|This dashboard displays a maximum of 7 projects and 3 environments per project. %{readMoreLink}"
-msgstr ""
+msgstr "Este panel muestra un máximo de 7 proyectos y 3 entornos por proyecto. %{readMoreLink}"
msgid "Environments|An error occurred while canceling the auto stop, please try again"
-msgstr ""
+msgstr "Se ha producido un error al cancelar la parada automática, inténtelo de nuevo"
msgid "Environments|An error occurred while deleting the environment. Check if the environment stopped; if not, stop it and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Se ha producido un error al eliminar el entorno. Por favor, compruebe si el entorno se ha detenido; si no, detenenlo e inténtalo de nuevo."
msgid "Environments|An error occurred while fetching the environments."
msgstr "Se ha producido un error al recuperar los entornos."
@@ -8133,16 +8512,16 @@ msgid "Environments|Commit"
msgstr "Commit"
msgid "Environments|Currently showing %{fetched} results."
-msgstr ""
+msgstr "Environments|Mostrando %{fetched} resultados."
msgid "Environments|Currently showing all results."
-msgstr ""
+msgstr "Environments|Mostrando todos los resultados."
msgid "Environments|Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar"
msgid "Environments|Delete environment"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar entorno"
msgid "Environments|Deleting the '%{environmentName}' environment cannot be undone. Do you want to delete it anyway?"
msgstr ""
@@ -8178,7 +8557,7 @@ msgid "Environments|Learn more about stopping environments"
msgstr "Obtenga más información sobre cómo detener los entornos"
msgid "Environments|Logs from %{start} to %{end}."
-msgstr ""
+msgstr "Environments|Logs desde %{start} hasta %{end}."
msgid "Environments|New environment"
msgstr "Nuevo entorno"
@@ -8190,7 +8569,7 @@ msgid "Environments|No deployments yet"
msgstr "Todavía no hay despliegues"
msgid "Environments|No pod selected"
-msgstr ""
+msgstr "Environments|No hay nigún pod seleccionado"
msgid "Environments|No pods to display"
msgstr "No hay pods para mostrar"
@@ -8205,7 +8584,7 @@ msgid "Environments|Open live environment"
msgstr ""
msgid "Environments|Pod name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del Pod"
msgid "Environments|Re-deploy"
msgstr "Re-desplegar"
@@ -8300,27 +8679,21 @@ msgstr "Las tareas épicas le permiten administrar sus proyectos de manera más
msgid "Epics, Issues, and Merge Requests"
msgstr ""
-msgid "Epics|Add an epic"
-msgstr "Añadir una tarea épica"
+msgid "Epics|Add a new epic"
+msgstr ""
-msgid "Epics|Add an existing epic as a child epic."
-msgstr "Añadir una tarea épica existente como sub tarea épica."
+msgid "Epics|Add an existing epic"
+msgstr ""
msgid "Epics|An error occurred while saving the %{epicDateType} date"
msgstr "Se ha producido un error mientras se guardaba la fecha tipo %{epicDateType}"
msgid "Epics|An error occurred while updating labels."
-msgstr ""
+msgstr "Se ha producido un error al actualizar las etiquetas."
msgid "Epics|Are you sure you want to remove %{bStart}%{targetIssueTitle}%{bEnd} from %{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar %{bStart}%{targetIssueTitle}%{bEnd} de %{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}?"
-msgid "Epics|Create an epic within this group and add it as a child epic."
-msgstr "Cree una tarea épica dentro de este grupo y agréguela como una tarea épica hija."
-
-msgid "Epics|Create new epic"
-msgstr "Crear nueva épica"
-
msgid "Epics|How can I solve this?"
msgstr "¿Cómo puedo resolver esto?"
@@ -8390,8 +8763,17 @@ msgstr "Error al crear la tarea épica"
msgid "Error creating label."
msgstr ""
-msgid "Error deleting %{issuableType}"
-msgstr "Se ha producido un error al eliminar %{issuableType}"
+msgid "Error creating new iteration"
+msgstr ""
+
+msgid "Error creating repository for snippet with id %{snippet_id}"
+msgstr ""
+
+msgid "Error creating the snippet"
+msgstr ""
+
+msgid "Error deleting %{issuableType}"
+msgstr ""
msgid "Error deleting project. Check logs for error details."
msgstr ""
@@ -8495,9 +8877,6 @@ msgstr "Se ha producido un error. El usuario no estaba desbloqueado"
msgid "Error rendering markdown preview"
msgstr "Se ha producido un error al renderizar la vista previa de markdown"
-msgid "Error rendering query"
-msgstr ""
-
msgid "Error saving label update."
msgstr "Se ha producido un error al guardar la actualización de la etiqueta."
@@ -8513,6 +8892,9 @@ msgstr "Se ha producido un error al actualizar el estado de todas las tareas pen
msgid "Error updating status of to-do item."
msgstr "Se ha producido un error al actualizar el estado de la tarea pendiente."
+msgid "Error updating the snippet"
+msgstr ""
+
msgid "Error uploading file"
msgstr "Se ha producido un error al enviar el fichero"
@@ -8562,14 +8944,14 @@ msgid "Errors"
msgstr "Errores"
msgid "Errors:"
+msgstr "Errores:"
+
+msgid "Estimate"
msgstr ""
msgid "Estimated"
msgstr "Estimado"
-msgid "Event Actions"
-msgstr ""
-
msgid "EventFilterBy|Filter by all"
msgstr "Filtrar por todos"
@@ -8609,14 +8991,14 @@ msgstr "Cada intento de %{action} ha fallado: %{job_error_message}. Por favor, i
msgid "Every day"
msgstr "Diario"
-msgid "Every day (at 4:00am)"
-msgstr "Todos los días (a las 4:00 am)"
+msgid "Every day (at %{time})"
+msgstr ""
msgid "Every month"
msgstr "Cada mes"
-msgid "Every month (on the 1st at 4:00am)"
-msgstr "Todos los meses (el día 1 a las 4:00 am)"
+msgid "Every month (Day %{day} at %{time})"
+msgstr ""
msgid "Every three months"
msgstr "Cada tres meses"
@@ -8627,8 +9009,8 @@ msgstr "Cada dos semanas"
msgid "Every week"
msgstr "Cada semana"
-msgid "Every week (Sundays at 4:00am)"
-msgstr "Todas las semanas (domingos a las 4:00 am)"
+msgid "Every week (%{weekday} at %{time})"
+msgstr ""
msgid "Everyone"
msgstr "Todo el mundo"
@@ -8666,6 +9048,9 @@ msgstr "Recopilación de evidencias"
msgid "Exactly one of %{attributes} is required"
msgstr ""
+msgid "Example: <code>acme.com,acme.co.in,acme.uk</code>."
+msgstr ""
+
msgid "Example: @sub\\.company\\.com$"
msgstr "Ejemplo: @sub\\.empresa\\.com$"
@@ -8684,6 +9069,9 @@ msgstr ""
msgid "Existing members and groups"
msgstr "Miembros y grupos existentes"
+msgid "Existing projects may be moved into a group"
+msgstr ""
+
msgid "Existing projects will be able to use expiration policies. Avoid enabling this if an external Container Registry is being used, as there is a performance risk if many images exist on one project."
msgstr ""
@@ -8717,6 +9105,9 @@ msgstr "Expandir barra lateral"
msgid "Expand up"
msgstr "Expandir todo"
+msgid "Experienced"
+msgstr ""
+
msgid "Expiration"
msgstr "Vencimiento"
@@ -8732,6 +9123,9 @@ msgstr "Caducó"
msgid "Expired %{expiredOn}"
msgstr "Caducado el %{expiredOn}"
+msgid "Expired:"
+msgstr ""
+
msgid "Expires"
msgstr "Caduca"
@@ -8741,9 +9135,12 @@ msgstr "Caduca a las"
msgid "Expires in %{expires_at}"
msgstr "Caduca en %{expires_at}"
-msgid "Expires:"
+msgid "Expires on"
msgstr ""
+msgid "Expires:"
+msgstr "Caduca:"
+
msgid "Explain the problem. If appropriate, provide a link to the relevant issue or comment."
msgstr "Explique el problema. Si es necesario, proporcione un enlace al problema o a un comentario relevante."
@@ -8769,7 +9166,7 @@ msgid "Export as CSV"
msgstr "Exportar como CSV"
msgid "Export group"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar grupo"
msgid "Export issues"
msgstr "Exportar incidencias"
@@ -8819,18 +9216,6 @@ msgstr "Etiqueta de clasificación"
msgid "ExternalAuthorizationService|When no classification label is set the default label `%{default_label}` will be used."
msgstr "Cuando no existe ninguna etiqueta de clasificación se utilizará la etiqueta predeterminada `%{default_label}'."
-msgid "ExternalMetrics|Add a button to the metrics dashboard linking directly to your existing external dashboards."
-msgstr "Agregue un botón al panel de control de métricas que se enlaza directamente con sus paneles de control externos existentes."
-
-msgid "ExternalMetrics|Enter the URL of the dashboard you want to link to"
-msgstr "Introduzca la URL del panel de control que desea enlazar"
-
-msgid "ExternalMetrics|External Dashboard"
-msgstr "Panel de control externo"
-
-msgid "ExternalMetrics|Full dashboard URL"
-msgstr "URL completa del panel del control"
-
msgid "ExternalWikiService|External Wiki"
msgstr "Wiki externo"
@@ -8883,13 +9268,13 @@ msgid "Failed to create import label for jira import."
msgstr ""
msgid "Failed to create repository"
-msgstr ""
+msgstr "Se ha producido un error al crear el repositorio"
msgid "Failed to create resources"
msgstr "Se ha producido un error al crear los recursos"
msgid "Failed to create wiki"
-msgstr ""
+msgstr "Se ha producido un error al crear el wiki"
msgid "Failed to delete board. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error al eliminar el panel de control. Por favor, inténtelo de nuevo."
@@ -8957,6 +9342,9 @@ msgstr "Se ha producido un error al proteger la rama"
msgid "Failed to protect the environment"
msgstr "Se ha producido un error al proteger el entorno"
+msgid "Failed to publish issue on status page."
+msgstr ""
+
msgid "Failed to remove a Zoom meeting"
msgstr "Se ha producido un error al eliminar una reunión de Zoom"
@@ -9027,12 +9415,12 @@ msgid "Failure"
msgstr "Error"
msgid "False positive"
-msgstr ""
+msgstr "Falso positivo"
msgid "Fast-forward merge is not possible. Rebase the source branch onto %{targetBranch} to allow this merge request to be merged."
msgstr ""
-msgid "Fast-forward merge is not possible. Rebase the source branch onto the target branch or merge target branch into source branch to allow this merge request to be merged."
+msgid "Fast-forward merge is not possible. Rebase the source branch onto the target branch."
msgstr ""
msgid "Fast-forward merge without a merge commit"
@@ -9095,6 +9483,12 @@ msgstr "Descripción"
msgid "FeatureFlags|Edit Feature Flag"
msgstr "Editar Feature Flag"
+msgid "FeatureFlags|Edit Feature Flag User List"
+msgstr ""
+
+msgid "FeatureFlags|Edit list"
+msgstr ""
+
msgid "FeatureFlags|Enable features for specific users and specific environments by defining feature flag strategies. By default, features are available to all users in all environments."
msgstr ""
@@ -9107,6 +9501,9 @@ msgstr "Especificaciones del entorno"
msgid "FeatureFlags|Feature Flag"
msgstr "Feature Flag"
+msgid "FeatureFlags|Feature Flag User List Details"
+msgstr ""
+
msgid "FeatureFlags|Feature Flag behavior is built up by creating a set of rules to define the status of target environments. A default wildcard rule %{codeStart}*%{codeEnd} for %{boldStart}All Environments%{boldEnd} is set, and you are able to add as many rules as you need by choosing environment specs below. You can toggle the behavior for each of your rules to set them %{boldStart}Active%{boldEnd} or %{boldStart}Inactive%{boldEnd}."
msgstr ""
@@ -9116,15 +9513,24 @@ msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Feature Flags"
msgstr "Feature Flags"
+msgid "FeatureFlags|Feature Flags will look different in the next milestone. No action is needed, but you may notice the functionality was changed to improve the workflow."
+msgstr ""
+
msgid "FeatureFlags|Feature flag %{name} will be removed. Are you sure?"
msgstr "Se a a eliminar la Feature Flag%{name}. ¿Está seguro de que desea continuar?"
msgid "FeatureFlags|Feature flags allow you to configure your code into different flavors by dynamically toggling certain functionality."
msgstr ""
+msgid "FeatureFlags|Flag becomes read only soon"
+msgstr ""
+
msgid "FeatureFlags|Get started with feature flags"
msgstr ""
+msgid "FeatureFlags|GitLab is moving to a new way of managing feature flags, and in 13.4, this feature flag will become read-only. Please create a new feature flag."
+msgstr ""
+
msgid "FeatureFlags|ID"
msgstr "ID"
@@ -9143,6 +9549,9 @@ msgstr "Instale un %{docs_link_anchored_start}cliente compatible con la bibliote
msgid "FeatureFlags|Instance ID"
msgstr "ID de instancia"
+msgid "FeatureFlags|List details"
+msgstr ""
+
msgid "FeatureFlags|Loading feature flags"
msgstr ""
@@ -9158,9 +9567,15 @@ msgstr "Nuevo"
msgid "FeatureFlags|New Feature Flag"
msgstr "Nueva Feature Flag"
+msgid "FeatureFlags|New Feature Flag User List"
+msgstr ""
+
msgid "FeatureFlags|New feature flag"
msgstr ""
+msgid "FeatureFlags|New list"
+msgstr ""
+
msgid "FeatureFlags|Percent rollout (logged in users)"
msgstr ""
@@ -9234,7 +9649,7 @@ msgid "Fetching licenses failed. You are not permitted to perform this action."
msgstr "Se ha producido un error al obtener las licencias. No está autorizado a realizar esta acción."
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo"
msgid "File Hooks"
msgstr ""
@@ -9251,6 +9666,9 @@ msgstr "Explorador de archivos"
msgid "File deleted"
msgstr "Archivo eliminado"
+msgid "File format is no longer supported"
+msgstr ""
+
msgid "File hooks are similar to system hooks but are executed as files instead of sending data to a URL."
msgstr ""
@@ -9263,6 +9681,9 @@ msgstr "Archivo movido"
msgid "File name"
msgstr "Nombre del archivo"
+msgid "File renamed with no changes."
+msgstr ""
+
msgid "File sync capacity"
msgstr ""
@@ -9272,9 +9693,6 @@ msgstr "Plantillas de archivos"
msgid "File upload error."
msgstr "Error al subir el archivo."
-msgid "File:"
-msgstr ""
-
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
@@ -9290,38 +9708,62 @@ msgstr "Rellene los siguientes campos, active <strong>%{enable_label}</strong>y
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
-msgid "Filter by %{issuable_type} that are currently archived."
-msgstr ""
-
msgid "Filter by %{issuable_type} that are currently closed."
msgstr "Filtrar por %{issuable_type} que actualmente estén cerrados."
msgid "Filter by %{issuable_type} that are currently opened."
msgstr "Filtrar por %{issuable_type} que actualmente estén abiertos."
+msgid "Filter by %{page_context_word} that are currently opened."
+msgstr ""
+
+msgid "Filter by Git revision"
+msgstr ""
+
msgid "Filter by commit message"
msgstr "Filtrar por mensaje del cambio"
+msgid "Filter by issues that are currently closed."
+msgstr ""
+
+msgid "Filter by label"
+msgstr ""
+
+msgid "Filter by merge requests that are currently closed and unmerged."
+msgstr ""
+
+msgid "Filter by merge requests that are currently merged."
+msgstr ""
+
msgid "Filter by milestone name"
msgstr "Filtrar por nombre del hito"
msgid "Filter by name"
+msgstr "Filtrar por nombre"
+
+msgid "Filter by requirements that are currently archived."
msgstr ""
-msgid "Filter by status"
+msgid "Filter by requirements that are currently opened."
msgstr ""
+msgid "Filter by status"
+msgstr "Filtrar por estado"
+
msgid "Filter by two-factor authentication"
msgstr "Filtrar por autenticación de dos factores"
msgid "Filter by user"
msgstr "Filtrar por usuario"
+msgid "Filter pipelines"
+msgstr ""
+
msgid "Filter projects"
msgstr "Filtrar proyectos"
msgid "Filter results"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrar resultados"
msgid "Filter results by group"
msgstr "Filtrar resultados por grupo"
@@ -9330,7 +9772,7 @@ msgid "Filter results by project"
msgstr "Filtrar resultados por proyecto"
msgid "Filter results..."
-msgstr ""
+msgstr "Filtrar resultados..."
msgid "Filter your projects by name"
msgstr "Filtra sus proyectos por nombre"
@@ -9548,9 +9990,6 @@ msgstr "Desde la creación de la incidencia hasta el despliegue a producción"
msgid "From merge request merge until deploy to production"
msgstr "Desde la integración de la solicitud de fusión hasta el despliegue a producción"
-msgid "From project"
-msgstr ""
-
msgid "From the Kubernetes cluster details view, install Runner from the applications list"
msgstr "Desde la vista de detalles del clúster de Kubernetes, seleccione instalar 'runner' desde la lista de aplicaciones"
@@ -9590,15 +10029,15 @@ msgstr "Generar nueva exportación"
msgid "Geo"
msgstr "Geo"
-msgid "Geo Designs"
-msgstr ""
-
msgid "Geo Nodes"
msgstr "Geo Nodos"
msgid "Geo Nodes|Cannot remove a primary node if there is a secondary node"
msgstr ""
+msgid "Geo Replication"
+msgstr ""
+
msgid "Geo Settings"
msgstr ""
@@ -9776,6 +10215,12 @@ msgstr ""
msgid "GeoNodes|secondary nodes"
msgstr ""
+msgid "Geo|%{label} can't be blank"
+msgstr ""
+
+msgid "Geo|%{label} should be between 1-999"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|%{name} is scheduled for forced re-download"
msgstr "%{name} está programado para una nueva descarga forzada"
@@ -9785,10 +10230,10 @@ msgstr "%{name} está programado para volver a sincronizar"
msgid "Geo|%{name} is scheduled for re-verify"
msgstr "Se ha programado %{name} para que se vuelva a comprobar"
-msgid "Geo|All"
-msgstr "Todos"
+msgid "Geo|Adjust your filters/search criteria above. If you believe this may be an error, please refer to the %{linkStart}Geo Troubleshooting%{linkEnd} documentation for more information."
+msgstr ""
-msgid "Geo|All %{replicable_type}"
+msgid "Geo|All %{replicable_name}"
msgstr ""
msgid "Geo|All projects"
@@ -9810,13 +10255,13 @@ msgid "Geo|Failed"
msgstr "Fallido"
msgid "Geo|Filter by status"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrar por estado"
msgid "Geo|Geo Status"
msgstr "Estado de Geo"
msgid "Geo|In progress"
-msgstr ""
+msgstr "En curso"
msgid "Geo|In sync"
msgstr "Sincronizado"
@@ -9839,6 +10284,12 @@ msgstr "Nunca"
msgid "Geo|Next sync scheduled at"
msgstr "Próxima sincronización programada en"
+msgid "Geo|Node name can't be blank"
+msgstr ""
+
+msgid "Geo|Node name should be between 1 and 255 characters"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Not synced yet"
msgstr "Sin sincronizar aún"
@@ -9870,7 +10321,7 @@ msgid "Geo|Remove"
msgstr "Eliminar"
msgid "Geo|Remove entry"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar entrada"
msgid "Geo|Remove tracking database entry"
msgstr ""
@@ -9890,6 +10341,9 @@ msgstr "Volver a comprobar"
msgid "Geo|Reverify all"
msgstr ""
+msgid "Geo|Review replication status, and resynchronize and reverify items with the primary node."
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Status"
msgstr "Estado"
@@ -9908,6 +10362,9 @@ msgstr "La base de datos está %{db_lag} detrás del nodo primario."
msgid "Geo|The node is currently %{minutes_behind} behind the primary node."
msgstr "El nodo está %{minutes_behind} detrás del nodo primario."
+msgid "Geo|There are no %{replicable_type} to show"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Tracking database entry will be removed. Are you sure?"
msgstr ""
@@ -9917,6 +10374,12 @@ msgstr "La entrada de seguimiento del proyecto (%{project_id}) se eliminó corre
msgid "Geo|Tracking entry for upload (%{type}/%{id}) was successfully removed."
msgstr "La entrada de seguimiento de carga (%{type}/%{id}) se ha eliminado correctamente."
+msgid "Geo|URL can't be blank"
+msgstr ""
+
+msgid "Geo|URL must be a valid url (ex: https://gitlab.com)"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Unknown state"
msgstr "Estado desconocido"
@@ -9945,7 +10408,7 @@ msgid "Get a free instance review"
msgstr "Obtenga una revisión de instancia gratuita"
msgid "Get started"
-msgstr ""
+msgstr "Empezar"
msgid "Get started with error tracking"
msgstr "Comenzar con el control de errores"
@@ -9993,7 +10456,7 @@ msgid "GitHub import"
msgstr "Importar desde GitHub"
msgid "GitLab / Unsubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab / Darse de baja"
msgid "GitLab Enterprise Edition %{plan}"
msgstr "GitLab Enterprise Edition %{plan}"
@@ -10011,10 +10474,10 @@ msgid "GitLab Shared Runners execute code of different projects on the same Runn
msgstr "Los ejecutores compartidos de GitLab ejecutan el código de diferentes proyectos en el mismo ejecutor a menos que configure el auto escalado de os ejecutores de GitLab con MaxBuilds 1 (que se encuentra en GitLab.com)."
msgid "GitLab Support Bot"
-msgstr ""
+msgstr "Bot de soporte de GitLab"
msgid "GitLab Team Member"
-msgstr ""
+msgstr "Miembro del equipo de GitLab"
msgid "GitLab User"
msgstr "Usuario de GitLab"
@@ -10169,9 +10632,6 @@ msgstr "URL del host de Gitea"
msgid "Gitea Import"
msgstr "Importar desde Gitea"
-msgid "Gitlab CI/CD"
-msgstr "Gitlab CI/CD"
-
msgid "Gitlab Pages"
msgstr "GitLab Pages"
@@ -10205,9 +10665,6 @@ msgstr "Vuelva a %{startTag}Incidencias abiertas%{endTag} y seleccione alguna de
msgid "Go full screen"
msgstr "Ir a pantalla completa"
-msgid "Go to"
-msgstr "Ir a"
-
msgid "Go to %{link_to_google_takeout}."
msgstr "Ir a %{link_to_google_takeout}."
@@ -10370,12 +10827,21 @@ msgstr "Gravatar habilitado"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
+msgid "Group %{group_name} couldn't be exported."
+msgstr ""
+
+msgid "Group %{group_name} was exported successfully."
+msgstr ""
+
msgid "Group %{group_name} was scheduled for deletion."
msgstr "Se ha programado el grupo %{group_name} para su eliminación."
msgid "Group %{group_name} was successfully created."
msgstr "El grupo %{group_name} se actualizó correctamente."
+msgid "Group '%{group_name}' is being imported."
+msgstr ""
+
msgid "Group Audit Events"
msgstr ""
@@ -10409,6 +10875,12 @@ msgstr "URL del grupo"
msgid "Group avatar"
msgstr "Avatar del grupo"
+msgid "Group by:"
+msgstr ""
+
+msgid "Group could not be imported: %{errors}"
+msgstr ""
+
msgid "Group description"
msgstr "Descripción del grupo"
@@ -10421,10 +10893,13 @@ msgstr "Detalles del grupo"
msgid "Group export could not be started."
msgstr ""
+msgid "Group export error"
+msgstr ""
+
msgid "Group export link has expired. Please generate a new export from your group settings."
msgstr ""
-msgid "Group export started."
+msgid "Group export started. A download link will be sent by email and made available on this page."
msgstr ""
msgid "Group has been already marked for deletion"
@@ -10442,14 +10917,17 @@ msgstr "Los mantenedores de grupo pueden registrar grupos de ejecutores en el %{
msgid "Group members"
msgstr "Miembros del grupo"
+msgid "Group milestone"
+msgstr ""
+
msgid "Group name"
msgstr "Nombre del grupo"
-msgid "Group name (Your organization)"
+msgid "Group name (your organization)"
msgstr ""
msgid "Group overview"
-msgstr "Resumen del grupo"
+msgstr "Descripción general del grupo"
msgid "Group overview content"
msgstr "Resumen del contenido del grupo"
@@ -10463,12 +10941,18 @@ msgstr "La ruta del grupo está disponible."
msgid "Group pipeline minutes were successfully reset."
msgstr "La cuota de minutos del pipeline fue restablecida con éxito."
+msgid "Group project URLs are prefixed with the group namespace"
+msgstr ""
+
msgid "Group requires separate account"
msgstr ""
msgid "Group variables (inherited)"
msgstr "Variables de grupo (heredadas)"
+msgid "Group was exported"
+msgstr ""
+
msgid "Group was successfully updated."
msgstr "Grupo actualizado correctamente."
@@ -10535,9 +11019,6 @@ msgstr "Habilitar la autenticación SAML para este grupo."
msgid "GroupSAML|Enforce SSO-only authentication for this group."
msgstr "Forzar autenticación SSO para este grupo."
-msgid "GroupSAML|Enforce SSO-only membership for this group."
-msgstr "Forzar la autenticación mediante SSO para este grupo."
-
msgid "GroupSAML|Enforce users to have dedicated group managed accounts for this group."
msgstr "Obligar a los usuarios tener cuentas administradas de grupo dedicadas para este grupo."
@@ -10674,7 +11155,7 @@ msgid "GroupSettings|Disable group mentions"
msgstr "Desactivar las menciones de grupo"
msgid "GroupSettings|Export group"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar grupo"
msgid "GroupSettings|If the parent group's visibility is lower than the group current visibility, visibility levels for subgroups and projects will be changed to match the new parent group's visibility."
msgstr "Si la visibilidad del grupo principal es menor que la visibilidad actual del grupo, los niveles de visibilidad para subgrupos y proyectos se cambiarán para que coincidan con la visibilidad del nuevo grupo principal."
@@ -10739,6 +11220,9 @@ msgstr "Sólo puede transferir el grupo a un grupo que administre."
msgid "GroupSettings|You will need to update your local repositories to point to the new location."
msgstr "Necesitará actualizar sus repositorios locales para apuntar a la nueva ubicación."
+msgid "GroupSettings|cannot be changed by you"
+msgstr ""
+
msgid "GroupSettings|cannot be disabled when the parent group \"Share with group lock\" is enabled, except by the owner of the parent group"
msgstr "No se puede deshabilitar cuando el grupo principal \"Compartir con bloqueo de grupo\" está habilitado, excepto por el propietario del grupo principal"
@@ -10755,13 +11239,13 @@ msgid "Groups (%{count})"
msgstr "Grupos: (%{count})"
msgid "Groups (%{groups})"
-msgstr ""
+msgstr "Grupos (%{groups})"
msgid "Groups can also be nested by creating %{subgroup_docs_link_start}subgroups%{subgroup_docs_link_end}."
msgstr "Los grupos también se pueden anidar creando %{subgroup_docs_link_start}subgrupos%{subgroup_docs_link_end}."
msgid "Groups to synchronize"
-msgstr ""
+msgstr "Grupos para sincronizar"
msgid "Groups with access to %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}"
msgstr "Grupos con acceso a %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}"
@@ -10844,6 +11328,9 @@ msgstr ""
msgid "Hashed repository storage paths"
msgstr ""
+msgid "Hashed storage can't be disabled anymore for new projects"
+msgstr ""
+
msgid "Have your users email"
msgstr ""
@@ -10853,9 +11340,12 @@ msgstr "Se ha eliminado el logo del encabezado correctamente."
msgid "Header message"
msgstr "Encabezado del mensaje"
-msgid "Health"
+msgid "Headings"
msgstr ""
+msgid "Health"
+msgstr "Salud"
+
msgid "Health Check"
msgstr "Verificación de estado"
@@ -10959,6 +11449,9 @@ msgstr "Historial"
msgid "History of authentications"
msgstr "Historial de autentificación"
+msgid "Homepage"
+msgstr ""
+
msgid "Hook execution failed. Ensure the group has a project with commits."
msgstr "Falló la ejecución del hook. Asegúrese de que el grupo tiene, al menos, un proyecto con commits."
@@ -10968,9 +11461,12 @@ msgstr "El hook se ha creado correctamente."
msgid "Hook was successfully updated."
msgstr "El hook se actualizó correctamente."
-msgid "Hour (UTC)"
+msgid "Hostname"
msgstr ""
+msgid "Hour (UTC)"
+msgstr "Hora (UTC)"
+
msgid "Housekeeping"
msgstr "Mantenimiento"
@@ -11118,6 +11614,9 @@ msgstr "Si está habilitado, el acceso a los proyectos se validará en un servic
msgid "If enabled, and if object storage is enabled, GitLab will handle Object Storage replication using Geo"
msgstr ""
+msgid "If there is no previous license or if the previous license has expired, some GitLab functionality will be blocked until a new, valid license is uploaded."
+msgstr ""
+
msgid "If this was a mistake you can %{leave_link_start}leave the %{source_type}%{link_end}."
msgstr "Si esto fue un error puede %{leave_link_start}dejar el %{source_type}%{link_end}."
@@ -11127,8 +11626,11 @@ msgstr "Si esto fue un error puede dejar el %{source_type}."
msgid "If using GitHub, you’ll see pipeline statuses on GitHub for your commits and pull requests. %{more_info_link}"
msgstr "Si utiliza GitHub, verá los estados del pipeline en GitHub para sus commit y sus pull request. %{more_info_link}"
-msgid "If you believe this may be an error, please refer to the %{linkStart}Geo Troubleshooting%{linkEnd} documentation for more information."
-msgstr "Si cree que esto puede ser un error, consulte la documentación para la solución de problemas de Geo %{linkStart}%{linkEnd} para obtener más información."
+msgid "If you did not recently sign in, you should immediately %{password_link_start}change your password%{password_link_end}."
+msgstr ""
+
+msgid "If you did not recently sign in, you should immediately change your password: %{password_link}."
+msgstr ""
msgid "If you lose your recovery codes you can generate new ones, invalidating all previous codes."
msgstr "Si pierde los códigos de recuperación, puede generar otros nuevos, invalidando todos los códigos anteriores."
@@ -11136,6 +11638,12 @@ msgstr "Si pierde los códigos de recuperación, puede generar otros nuevos, inv
msgid "If you reach 100%% storage capacity, you will not be able to: %{base_message}"
msgstr ""
+msgid "If you recently signed in and recognize the IP address, you may disregard this email."
+msgstr ""
+
+msgid "If you remove this license, GitLab will fall back on the previous license, if any."
+msgstr ""
+
msgid "If your HTTP repository is not publicly accessible, add your credentials."
msgstr "Si su repositorio HTTP no es accesible públicamente, añada sus credenciales."
@@ -11146,10 +11654,13 @@ msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
msgid "Ignored"
+msgstr "Ignorado"
+
+msgid "Image Details"
msgstr ""
-msgid "Image: %{image}"
-msgstr "Imagen: %{image}"
+msgid "Image URL"
+msgstr ""
msgid "ImageDiffViewer|2-up"
msgstr "2-up"
@@ -11166,15 +11677,15 @@ msgstr "Alto"
msgid "ImageViewerDimensions|W"
msgstr "Ancho"
+msgid "Impersonation Tokens"
+msgstr ""
+
msgid "Impersonation has been disabled"
msgstr "La suplantación ha sido deshabilitada"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-msgid "Import %{status}"
-msgstr ""
-
msgid "Import CSV"
msgstr "Importar CSV"
@@ -11184,6 +11695,9 @@ msgstr "Importar proyectos desde Gitea"
msgid "Import all compatible projects"
msgstr "Importar todos los proyectos compatibles"
+msgid "Import all compatible repositories"
+msgstr ""
+
msgid "Import all projects"
msgstr "Importar todos los proyectos"
@@ -11193,21 +11707,24 @@ msgstr "Importar todos los repositorios"
msgid "Import an exported GitLab project"
msgstr "Importar un proyecto exportado desde GitLab"
-msgid "Import from"
+msgid "Import failed due to a GitHub error: %{original}"
msgstr ""
+msgid "Import from"
+msgstr "Importar desde"
+
msgid "Import from Jira"
-msgstr ""
+msgstr "Importado desde JIRA"
msgid "Import in progress"
msgstr "Importación en progreso"
+msgid "Import in progress. Refresh page to see newly added issues."
+msgstr ""
+
msgid "Import issues"
msgstr "Importar incidencias"
-msgid "Import issues from Jira"
-msgstr ""
-
msgid "Import members"
msgstr "Importar miembros"
@@ -11248,7 +11765,7 @@ msgid "Import repository"
msgstr "Importar repositorio"
msgid "Import started by: %{importInitiator}"
-msgstr ""
+msgstr "Importación iniciada por: %{importInitiator}"
msgid "Import tasks"
msgstr "Importar tareas"
@@ -11298,12 +11815,12 @@ msgstr "Mejore los tableros de incidencias con GitLab Enterprise Edition."
msgid "Improve Merge Requests and customer support with GitLab Enterprise Edition."
msgstr "Mejore los merge request y la atención al cliente con GitLab Enterprise Edition."
-msgid "Improve issues management with Issue weight and GitLab Enterprise Edition."
-msgstr "Mejore la gestión de incidencias con Issue weight y GitLab Enterprise Edition."
-
msgid "Improve search with Advanced Global Search and GitLab Enterprise Edition."
msgstr "Mejore la búsqueda con Advanced Global Search y GitLab Enterprise Edition."
+msgid "In %{time_to_now}"
+msgstr ""
+
msgid "In order to enable instance-level analytics, please ask an admin to enable %{usage_ping_link_start}usage ping%{usage_ping_link_end}."
msgstr "Con el fin de permitir el análisis a nivel de instancia, por favor solicite a un administrador que habilite %{usage_ping_link_start}el uso de ping%{usage_ping_link_end}."
@@ -11311,13 +11828,13 @@ msgid "In order to gather accurate feature usage data, it can take 1 to 2 weeks
msgstr "Con el fin de recopilar datos precisos sobre los datos de uso, es posible que tarde de 1 a 2 semanas en poder ver su índice."
msgid "In order to personalize your experience with GitLab<br>we would like to know a bit more about you."
-msgstr ""
+msgstr "Con el fin de adaptar su experiencia con GitLab<br>nos gustaría saber un poco más sobre usted."
msgid "In order to tailor your experience with GitLab we<br>would like to know a bit more about you."
msgstr "Para personalizar su experiencia con GitLab <br>nos gustaría conocer un poco más sobre usted."
msgid "In progress"
-msgstr ""
+msgstr "En progreso"
msgid "In the next step, you'll be able to select the projects you want to import."
msgstr "En el siguiente paso, podrá seleccionar los proyectos que desea importar."
@@ -11334,6 +11851,9 @@ msgstr "Incluya un acuerdo de términos de servicio y una política de privacida
msgid "Include author name in notification email body"
msgstr "Incluir el nombre del autor en el cuerpo del correo electrónico de notificación"
+msgid "Include description in commit message"
+msgstr ""
+
msgid "Include merge request description"
msgstr "Introduzca la descripción del merge request"
@@ -11353,13 +11873,13 @@ msgid "Includes an MVC structure, mvnw and pom.xml to help you get started."
msgstr "Incluye una estructura MVC, mvnw y pom.xml para ayudarle a comenzar."
msgid "Includes repository storage, wiki storage, LFS objects, build artifacts and packages. 0 for unlimited."
-msgstr ""
+msgstr "Incluye almacenamiento del repositorio, almacenamiento del wiki, objetos LFS, artefactos de compilación y paquetes. 0 para ilimitado."
msgid "Incoming email"
msgstr "Correo electrónico entrante"
msgid "Incoming!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Entrante!"
msgid "Incompatible Project"
msgstr "Proyecto incompatible"
@@ -11367,6 +11887,12 @@ msgstr "Proyecto incompatible"
msgid "Incompatible options set!"
msgstr "¡Conjunto de opciones incompatibles configuradas!"
+msgid "Incompatible project"
+msgstr ""
+
+msgid "Indent"
+msgstr ""
+
msgid "Index all projects"
msgstr "Indexar todos los proyectos"
@@ -11391,18 +11917,36 @@ msgstr "Introducir las claves del host manualmente"
msgid "Input your repository URL"
msgstr "Introduzca la URL de su repositorio"
+msgid "Insert"
+msgstr ""
+
+msgid "Insert a code block"
+msgstr ""
+
msgid "Insert a quote"
msgstr "Insertar una cita"
+msgid "Insert an image"
+msgstr ""
+
msgid "Insert code"
msgstr "Insertar código"
+msgid "Insert inline code"
+msgstr ""
+
msgid "Insert suggestion"
msgstr "Insertar sugerencia"
msgid "Insights"
msgstr "Insights"
+msgid "Insights|Some items are not visible beacuse the project was filtered out in the insights.yml file (see the projects.only config for more information)."
+msgstr ""
+
+msgid "Insights|This project is filtered out in the insights.yml file (see the projects.only config for more information)."
+msgstr ""
+
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
@@ -11442,15 +11986,39 @@ msgid "Instance license"
msgstr "Licencia de la instancia"
msgid "Integration"
-msgstr ""
+msgstr "Integración"
msgid "Integration Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustes de integración"
msgid "Integrations"
msgstr "Integraciones"
msgid "Integrations allow you to integrate GitLab with other applications"
+msgstr "Las integraciones le permiten integrar GitLab con otras aplicaciones"
+
+msgid "Integrations|All details"
+msgstr ""
+
+msgid "Integrations|Comment detail:"
+msgstr ""
+
+msgid "Integrations|Comment settings:"
+msgstr ""
+
+msgid "Integrations|Enable comments"
+msgstr ""
+
+msgid "Integrations|Includes Standard plus entire commit message, commit hash, and issue IDs"
+msgstr ""
+
+msgid "Integrations|Includes commit title and branch"
+msgstr ""
+
+msgid "Integrations|Standard"
+msgstr ""
+
+msgid "Integrations|When a Jira issue is mentioned in a commit or merge request a remote link and comment (if enabled) will be created."
msgstr ""
msgid "Interested parties can even contribute by pushing commits if they want to."
@@ -11466,7 +12034,7 @@ msgid "Internal - The project can be accessed by any logged in user."
msgstr "Interno - cualquier usuario haya iniciado sesión puede acceder a este proyecto."
msgid "Internal URL (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "URL interna (opcional)"
msgid "Internal users"
msgstr "Usuarios internos"
@@ -11492,6 +12060,12 @@ msgstr "Inicio de sesión o contraseña no válida"
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL no válida"
+msgid "Invalid container_name"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid cursor parameter"
+msgstr ""
+
msgid "Invalid cursor value provided"
msgstr ""
@@ -11528,18 +12102,27 @@ msgstr "Nombre de usuario o contraseña no válidos"
msgid "Invalid pin code"
msgstr "Código PIN inválido."
+msgid "Invalid pod_name"
+msgstr ""
+
msgid "Invalid query"
msgstr "Consulta no válida"
msgid "Invalid repository path"
msgstr "Ruta del repositorio no válida"
+msgid "Invalid search parameter"
+msgstr ""
+
msgid "Invalid server response"
msgstr "Respuesta del servidor no válida"
msgid "Invalid start or end time format"
msgstr "Formato de hora inicial o final no válido"
+msgid "Invalid status"
+msgstr ""
+
msgid "Invalid two-factor code."
msgstr "Código de dos factores no válido."
@@ -11552,6 +12135,9 @@ msgstr "Invitar"
msgid "Invite \"%{trimmed}\" by email"
msgstr "Invitar a \"%{trimmed}\" por correo electrónico"
+msgid "Invite Members"
+msgstr ""
+
msgid "Invite group"
msgstr "Invitar al grupo"
@@ -11615,6 +12201,9 @@ msgstr ""
msgid "Issue or Merge Request ID is required"
msgstr ""
+msgid "Issue published on status page."
+msgstr ""
+
msgid "Issue template (optional)"
msgstr "Plantilla de la incidencia (opcional)"
@@ -11627,6 +12216,33 @@ msgstr "La incidencia fue cerrada por %{name} %{reason}"
msgid "Issue weight"
msgstr "Peso de la incidencia"
+msgid "IssueAnalytics|Age"
+msgstr ""
+
+msgid "IssueAnalytics|Assignees"
+msgstr ""
+
+msgid "IssueAnalytics|Due date"
+msgstr ""
+
+msgid "IssueAnalytics|Failed to load issues. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "IssueAnalytics|Issue"
+msgstr ""
+
+msgid "IssueAnalytics|Milestone"
+msgstr ""
+
+msgid "IssueAnalytics|Opened by"
+msgstr ""
+
+msgid "IssueAnalytics|Status"
+msgstr ""
+
+msgid "IssueAnalytics|Weight"
+msgstr ""
+
msgid "IssueBoards|Board"
msgstr "Tablero"
@@ -11684,6 +12300,9 @@ msgstr "Incidencias cerradas"
msgid "Issues referenced by merge requests and commits within the default branch will be closed automatically"
msgstr ""
+msgid "Issues successfully imported with the label"
+msgstr ""
+
msgid "Issues with comments, merge requests with diffs and comments, labels, milestones, snippets, and other project entities"
msgstr "Incidencias con comentarios, merge requests con diffs y comentarios, etiquetas, hitos, fragmentos de código y otras entidades de proyecto"
@@ -11729,6 +12348,30 @@ msgstr ""
msgid "It's you"
msgstr "¡Es usted!"
+msgid "Iteration changed to"
+msgstr ""
+
+msgid "Iteration removed"
+msgstr ""
+
+msgid "Iterations"
+msgstr ""
+
+msgid "Iteration|Dates cannot overlap with other existing Iterations"
+msgstr ""
+
+msgid "Iteration|cannot be in the past"
+msgstr ""
+
+msgid "Iteration|cannot be more than 500 years in the future"
+msgstr ""
+
+msgid "I’m familiar with the basics of project management and DevOps."
+msgstr ""
+
+msgid "I’m not very familiar with the basics of project management and DevOps."
+msgstr ""
+
msgid "Jaeger URL"
msgstr "URL de Jaeger"
@@ -11741,19 +12384,22 @@ msgstr "Ene"
msgid "January"
msgstr "Enero"
-msgid "Jira Issue Import"
+msgid "Jira import is already running."
msgstr ""
-msgid "Jira import feature is disabled."
-msgstr ""
+msgid "Jira integration not configured."
+msgstr "Integración con Jira no configurada."
-msgid "Jira import is already running."
+msgid "Jira project: %{importProject}"
+msgstr "Proyecto Jira: %{importProject}"
+
+msgid "Jira service not configured."
msgstr ""
-msgid "Jira integration not configured."
+msgid "JiraService| on branch %{branch_link}"
msgstr ""
-msgid "Jira project: %{importProject}"
+msgid "JiraService|%{user_link} mentioned this issue in %{entity_link} of %{project_link}%{branch}:{quote}%{entity_message}{quote}"
msgstr ""
msgid "JiraService|Events for %{noteable_model_name} are disabled."
@@ -11879,6 +12525,9 @@ msgstr "Se han eliminado los artefactos"
msgid "Job|The artifacts will be removed"
msgstr "Los artefactos serán eliminados"
+msgid "Job|These artifacts are the latest. They will not be deleted (even if expired) until newer artifacts are available."
+msgstr ""
+
msgid "Job|This job failed because the necessary resources were not successfully created."
msgstr "Este trabajo falló porque los recursos necesarios no se crearon correctamente."
@@ -11916,6 +12565,9 @@ msgid "June"
msgstr "Junio"
msgid "Just me"
+msgstr "Solo yo"
+
+msgid "Keep divergent refs"
msgstr ""
msgid "Key"
@@ -11931,7 +12583,7 @@ msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Atajos de teclado"
msgid "Kubernetes"
msgstr "Kubernetes"
@@ -11946,7 +12598,7 @@ msgid "Kubernetes Clusters"
msgstr "Clúster de Kubernetes"
msgid "Kubernetes cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Clúster de Kubernetes"
msgid "Kubernetes cluster creation time exceeds timeout; %{timeout}"
msgstr "El tiempo de creación del clúster de Kubernetes excede el tiempo de espera; %{timeout}"
@@ -11976,7 +12628,7 @@ msgid "LDAP settings"
msgstr "Configuración LDAP"
msgid "LDAP settings updated"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de LDAP actualizada"
msgid "LDAP sync in progress. This could take a few minutes. Refresh the page to see the changes."
msgstr "Sincronización LDAP en curso. Esto podría tardar unos minutos. Por favor, actualice la página para ver los cambios."
@@ -12097,6 +12749,9 @@ msgstr "Apellido(s)"
msgid "Last reply by"
msgstr "Última respuesta por"
+msgid "Last repository check (%{last_check_timestamp}) failed. See the 'repocheck.log' file for error messages."
+msgstr ""
+
msgid "Last repository check run"
msgstr "Última comprobación de repositorio ejecutada"
@@ -12161,7 +12816,7 @@ msgid "Learn how to %{no_packages_link_start}publish and share your packages%{no
msgstr "Aprenda como %{no_packages_link_start}publicar y compartir sus paquetes%{no_packages_link_end} con GitLab."
msgid "Learn how to enable synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Aprenda cómo habilitar la sincronización"
msgid "Learn more"
msgstr "Conozca más"
@@ -12181,6 +12836,9 @@ msgstr "Más información sobre la revisión de vulnerabilidades"
msgid "Learn more about Web Terminal"
msgstr "Aprenda más sobre la Terminal Web"
+msgid "Learn more about X.509 signed commits"
+msgstr ""
+
msgid "Learn more about adding certificates to your project by following the %{docs_link_start}documentation on GitLab Pages%{docs_link_end}."
msgstr "Obtenga más información sobre cómo agregar certificados a su proyecto siguiendo la documentación %{docs_link_start}en las páginas%{docs_link_end}GitLab."
@@ -12202,9 +12860,6 @@ msgstr "Más información sobre los commits firmados"
msgid "Learn more about the dependency list"
msgstr "Obtenga más información sobre la lista de dependencias"
-msgid "Learn more about x509 signed commits"
-msgstr ""
-
msgid "Learn more in the"
msgstr "Más información en la"
@@ -12232,6 +12887,9 @@ msgstr "Abandonar proyecto"
msgid "Leave the \"File type\" and \"Delivery method\" options on their default values."
msgstr "Deja las opciones \"Tipo de archivo\" y \"Método de entrega\" con sus valores por defecto."
+msgid "Leave zen mode"
+msgstr ""
+
msgid "Let's Encrypt does not accept emails on example.com"
msgstr "Let's Encrypt no acepta correos electrónicos de example.com"
@@ -12244,6 +12902,9 @@ msgstr "Licencia"
msgid "License Compliance"
msgstr "License Compliance"
+msgid "License History"
+msgstr ""
+
msgid "License-Check"
msgstr "Comprobación de licencia"
@@ -12254,29 +12915,23 @@ msgid "LicenseCompliance|Add license and related policy"
msgstr ""
msgid "LicenseCompliance|Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir"
msgid "LicenseCompliance|Allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Permitido"
msgid "LicenseCompliance|Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "LicenseCompliance|Denied"
-msgstr ""
+msgstr "Denegado"
msgid "LicenseCompliance|Deny"
-msgstr ""
-
-msgid "LicenseCompliance|Here you can allow or deny licenses for this project. Using %{ci} or %{license} will allow you to see if there are any unmanaged licenses and allow or deny them in merge request."
-msgstr ""
+msgstr "Denegar"
msgid "LicenseCompliance|License"
msgstr "Licencia"
-msgid "LicenseCompliance|License Compliance"
-msgstr "License Compliance"
-
msgid "LicenseCompliance|License Compliance detected %d license and policy violation for the source branch only; approval required"
msgid_plural "LicenseCompliance|License Compliance detected %d licenses and policy violations for the source branch only; approval required"
msgstr[0] ""
@@ -12367,7 +13022,7 @@ msgid "Licenses|Components"
msgstr "Componentes"
msgid "Licenses|Detected in Project"
-msgstr ""
+msgstr "Detectado en proyecto"
msgid "Licenses|Detected licenses that are out-of-compliance with the project's assigned policies"
msgstr ""
@@ -12388,10 +13043,10 @@ msgid "Licenses|Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Licenses|Policies"
-msgstr ""
+msgstr "Políticas"
msgid "Licenses|Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Política"
msgid "Licenses|Policy violation: denied"
msgstr ""
@@ -12411,6 +13066,9 @@ msgstr "Comprar licencia"
msgid "License|License"
msgstr "Licencia"
+msgid "License|Licensed user count exceeded"
+msgstr ""
+
msgid "License|You can restore access to the Gold features at any time by upgrading."
msgstr "Puede restaurar el acceso a las características Gold en cualquier momento haciendo una actualización."
@@ -12426,6 +13084,9 @@ msgstr "Su licencia"
msgid "License|Your free trial of GitLab Ultimate expired on %{trial_ends_on}."
msgstr "Su periodo de prueba gratuito de GitLab Ultimate finalizó el %{trial_ends_on}."
+msgid "License|Your instance has exceeded your subscription's number of licensed users by %{extra_users_count}. You can continue to add more users and we'll include the overage in your next bill."
+msgstr ""
+
msgid "Limit display of time tracking units to hours."
msgstr "Limitar la visualización de las unidades de seguimiento de tiempo a horas."
@@ -12495,7 +13156,7 @@ msgid "Live preview"
msgstr "Vista previa"
msgid "Loading"
-msgstr ""
+msgstr "Cargando"
msgid "Loading contribution stats for group members"
msgstr "Cargando las estadísticas de las colaboraciones de los miembros del grupo"
@@ -12521,11 +13182,14 @@ msgstr "Cargando..."
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
+msgid "Local IP addresses and domain names that hooks and services may access."
+msgstr ""
+
msgid "Localization"
msgstr "Localización"
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Ubicación"
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
@@ -12618,7 +13282,7 @@ msgid "Made this issue confidential."
msgstr "Convierte este problema en confidencial."
msgid "Maintenance mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo mantenimiento"
msgid "Make and review changes in the browser with the Web IDE"
msgstr "Realice y revise los cambios en el navegador con el Web IDE"
@@ -12635,12 +13299,12 @@ msgstr "Asegúrese de guardarlo, no podrá volver a acceder a él."
msgid "Make sure you're logged into the account that owns the projects you'd like to import."
msgstr "Asegúrese de haber iniciado sesión en la cuenta que posee los proyectos que desea importar."
+msgid "Make this epic confidential"
+msgstr ""
+
msgid "Makes this issue confidential."
msgstr "Convierte la incidencia en confidencial."
-msgid "Malformed string"
-msgstr "Cadena mal formada"
-
msgid "Manage"
msgstr "Administrar"
@@ -12665,6 +13329,9 @@ msgstr "Administrar etiquetas de grupo"
msgid "Manage labels"
msgstr "Administrar etiquetas"
+msgid "Manage milestones"
+msgstr ""
+
msgid "Manage project labels"
msgstr "Administrar etiquetas de proyectos"
@@ -12672,10 +13339,10 @@ msgid "Manage two-factor authentication"
msgstr "Administrar autenticación de dos factores"
msgid "Manage your license"
-msgstr ""
+msgstr "Administrar su licencia"
msgid "Managed Account"
-msgstr ""
+msgstr "Cuenta gestionada"
msgid "Manifest"
msgstr "Manifiesto"
@@ -12716,9 +13383,6 @@ msgstr "Marcar como completado"
msgid "Mark as resolved"
msgstr "Marcar como resuelto"
-msgid "Mark comment as resolved"
-msgstr "Marcar comentario como resuelto"
-
msgid "Mark this issue as a duplicate of another issue"
msgstr "Marque esta incidencia como duplicada de otra incidencia"
@@ -12728,9 +13392,6 @@ msgstr "Marque esta incidencia como relacionada con otra incidencia"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
-msgid "Markdown Help"
-msgstr "Ayuda de Markdown"
-
msgid "Markdown enabled"
msgstr "Markdown habilitado"
@@ -12762,7 +13423,7 @@ msgid "Marks this issue as related to %{issue_ref}."
msgstr "Marca esta incidencia como una incidencia relacionada con %{issue_ref}."
msgid "Mask variable"
-msgstr ""
+msgstr "Enmascarar variable"
msgid "Match not found; try refining your search query."
msgstr "No se encontró la coincidencia; por favor refine la consulta de su búsqueda."
@@ -12774,7 +13435,7 @@ msgid "MattermostService|Command trigger word"
msgstr ""
msgid "MattermostService|Fill in the word that works best for your team."
-msgstr ""
+msgstr "MattermostService|Escriba la palabra que mejor describa a su equipo."
msgid "MattermostService|Request URL"
msgstr "URL de la petición"
@@ -12807,7 +13468,7 @@ msgid "Max seats used"
msgstr "Máximo de puestos utilizados"
msgid "Maximum Users:"
-msgstr ""
+msgstr "Número máximo de usuarios:"
msgid "Maximum allowable lifetime for personal access token (days)"
msgstr ""
@@ -12831,10 +13492,10 @@ msgid "Maximum delay (Minutes)"
msgstr "Retraso máximo (minutos)"
msgid "Maximum duration of a session."
-msgstr ""
+msgstr "Duración máxima de una sesión."
msgid "Maximum field length"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud máxima del campo"
msgid "Maximum job timeout"
msgstr "Tiempo de espera máximo para el trabajo"
@@ -12858,7 +13519,7 @@ msgid "Maximum number of mirrors that can be synchronizing at the same time."
msgstr "Número máximo de réplicas que se pueden sincronizar al mismo tiempo."
msgid "Maximum number of projects."
-msgstr ""
+msgstr "Número máximo de proyectos."
msgid "Maximum page reached"
msgstr ""
@@ -12908,6 +13569,9 @@ msgstr "Los miembros se pueden añadir por proyecto <i>Mantenedores</i> o <i>Pro
msgid "Members of <strong>%{project_name}</strong>"
msgstr "Miembros de <strong>%{project_name}</strong>"
+msgid "Members of a group may only view projects they have permission to access"
+msgstr ""
+
msgid "Members with access to %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}"
msgstr "Miembros con acceso a %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}"
@@ -12917,9 +13581,6 @@ msgstr "Miembros pendientes de acceso a %{strong_start}%{group_name}%{strong_end
msgid "Memory Usage"
msgstr "Uso de memoria"
-msgid "Memory limit exceeded while rendering template"
-msgstr "Se ha superado el límite de memoria al procesar la plantilla"
-
msgid "Merge"
msgstr "Merge"
@@ -12932,6 +13593,9 @@ msgstr "Merge request"
msgid "Merge Request Approvals"
msgstr "Autorizar los merge request"
+msgid "Merge Request Commits"
+msgstr ""
+
msgid "Merge Requests"
msgstr "Merge requests"
@@ -12965,6 +13629,9 @@ msgstr "Merge request"
msgid "Merge request %{iid} authored by %{authorName}"
msgstr "Merge request %{iid} creado por %{authorName}"
+msgid "Merge request %{mr_link} was reviewed by %{mr_author}"
+msgstr ""
+
msgid "Merge request approvals"
msgstr "Aprobar los merge request"
@@ -13013,9 +13680,18 @@ msgstr "conflictos"
msgid "MergeConflict|origin//their changes"
msgstr "origen//sus cambios"
+msgid "MergeRequestDiffs|Commenting on lines %{selectStart}start%{selectEnd} to %{end}"
+msgstr ""
+
+msgid "MergeRequestDiffs|Select comment starting line"
+msgstr ""
+
msgid "MergeRequests|Add a reply"
msgstr "Añadir una respuesta"
+msgid "MergeRequests|An error occurred while checking whether another squash is in progress."
+msgstr ""
+
msgid "MergeRequests|An error occurred while saving the draft comment."
msgstr "Se ha producido un error al guardar el borrador del comentario."
@@ -13076,7 +13752,7 @@ msgstr ""
msgid "MergeRequests|started a thread on commit %{linkStart}%{commitDisplay}%{linkEnd}"
msgstr ""
-msgid "MergeRequest|Compare %{source} and %{target}"
+msgid "MergeRequest|Compare %{target} and %{source}"
msgstr ""
msgid "MergeRequest|Error dismissing suggestion popover. Please try again."
@@ -13094,6 +13770,9 @@ msgstr ""
msgid "Merged"
msgstr "Fusionado"
+msgid "Merged MRs"
+msgstr ""
+
msgid "Merged branches are being deleted. This can take some time depending on the number of branches. Please refresh the page to see changes."
msgstr ""
@@ -13115,9 +13794,6 @@ msgstr "Mensajes"
msgid "Method"
msgstr "Método"
-msgid "Method:"
-msgstr ""
-
msgid "Metric was successfully added."
msgstr "La métrica se añadió correctamente."
@@ -13125,7 +13801,7 @@ msgid "Metric was successfully updated."
msgstr "La métrica se actualizó correctamente."
msgid "Metric:"
-msgstr ""
+msgstr "Métrica:"
msgid "MetricChart|Please select a metric"
msgstr "Por favor seleccione una métrica"
@@ -13139,21 +13815,24 @@ msgstr "Métricas"
msgid "Metrics - Grafana"
msgstr "Métricas - Grafana"
-msgid "Metrics - Influx"
-msgstr "Métricas - Influx"
-
msgid "Metrics - Prometheus"
msgstr "Métricas - Prometheus"
msgid "Metrics Dashboard"
msgstr "Panel de control de métricas"
+msgid "Metrics Dashboard YAML definition"
+msgstr ""
+
+msgid "Metrics Dashboard YAML definition is invalid:"
+msgstr ""
+
+msgid "Metrics Dashboard YAML definition is valid."
+msgstr ""
+
msgid "Metrics and profiling"
msgstr "Métricas e informes"
-msgid "Metrics for environment"
-msgstr "Métricas para el entorno"
-
msgid "Metrics::Dashboard::Annotation|Annotation can't belong to both a cluster and an environment at the same time"
msgstr ""
@@ -13175,6 +13854,27 @@ msgstr ""
msgid "Metrics::Dashboard::Annotation|You are not authorized to delete this annotation"
msgstr ""
+msgid "Metrics::Dashboard::Annotation|can't be before starting_at time"
+msgstr ""
+
+msgid "Metrics::UsersStarredDashboards|Dashboard with requested path can not be found"
+msgstr ""
+
+msgid "Metrics::UsersStarredDashboards|You are not authorized to add star to this dashboard"
+msgstr ""
+
+msgid "MetricsSettings|Add a button to the metrics dashboard linking directly to your existing external dashboard."
+msgstr ""
+
+msgid "MetricsSettings|External dashboard URL"
+msgstr ""
+
+msgid "MetricsSettings|Manage Metrics Dashboard settings."
+msgstr ""
+
+msgid "MetricsSettings|Metrics Dashboard"
+msgstr ""
+
msgid "Metrics|Add metric"
msgstr "Añadir métrica"
@@ -13229,6 +13929,12 @@ msgid "Metrics|Legend label (optional)"
msgstr "Leyenda de la etiqueta (opcional)"
msgid "Metrics|Link contains an invalid time window, please verify the link to see the requested time range."
+msgstr "Metrics|El link contiene una ventana de tiempo no válida, por favor compruébelo para poder ver el rango de tiempo solicitado."
+
+msgid "Metrics|Link contains invalid chart information, please verify the link to see the expanded panel."
+msgstr ""
+
+msgid "Metrics|Manage chart links"
msgstr ""
msgid "Metrics|Max"
@@ -13249,6 +13955,9 @@ msgstr "Documentción sobre las consultas de Prometheus"
msgid "Metrics|Refresh dashboard"
msgstr ""
+msgid "Metrics|Star dashboard"
+msgstr ""
+
msgid "Metrics|There was an error creating the dashboard."
msgstr ""
@@ -13285,6 +13994,9 @@ msgstr "Se ha producido una respuesta inesperada de los datos de las métricas d
msgid "Metrics|Unit label"
msgstr "Etiqueta de las unidades"
+msgid "Metrics|Unstar dashboard"
+msgstr ""
+
msgid "Metrics|Used as a title for the chart"
msgstr "Utilizado como título para el gráfico"
@@ -13295,10 +14007,10 @@ msgid "Metrics|Validating query"
msgstr "Validando consulta"
msgid "Metrics|Values"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre"
msgid "Metrics|View logs"
-msgstr ""
+msgstr "Ver registros"
msgid "Metrics|Y-axis label"
msgstr "Etiqueta del eje Y"
@@ -13347,6 +14059,63 @@ msgstr "Las listas de hitos no están disponibles con tu licencia actual"
msgid "Milestone lists show all issues from the selected milestone."
msgstr "Las listas de hitos muestran todas las incidencias desde el hito seleccionado."
+msgid "MilestoneSidebar|Closed:"
+msgstr ""
+
+msgid "MilestoneSidebar|Copy reference"
+msgstr ""
+
+msgid "MilestoneSidebar|Due date"
+msgstr ""
+
+msgid "MilestoneSidebar|Edit"
+msgstr ""
+
+msgid "MilestoneSidebar|From"
+msgstr ""
+
+msgid "MilestoneSidebar|Issues"
+msgstr ""
+
+msgid "MilestoneSidebar|Merge requests"
+msgstr ""
+
+msgid "MilestoneSidebar|Merged:"
+msgstr ""
+
+msgid "MilestoneSidebar|New Issue"
+msgstr ""
+
+msgid "MilestoneSidebar|New issue"
+msgstr ""
+
+msgid "MilestoneSidebar|No due date"
+msgstr ""
+
+msgid "MilestoneSidebar|No start date"
+msgstr ""
+
+msgid "MilestoneSidebar|None"
+msgstr ""
+
+msgid "MilestoneSidebar|Open:"
+msgstr ""
+
+msgid "MilestoneSidebar|Reference:"
+msgstr ""
+
+msgid "MilestoneSidebar|Start date"
+msgstr ""
+
+msgid "MilestoneSidebar|Toggle sidebar"
+msgstr ""
+
+msgid "MilestoneSidebar|Until"
+msgstr ""
+
+msgid "MilestoneSidebar|complete"
+msgstr ""
+
msgid "Milestones"
msgstr "Hitos"
@@ -13356,6 +14125,12 @@ msgstr "Está a punto de eliminar permanentemente el hito %{milestoneTitle} y el
msgid "Milestones| You’re about to permanently delete the milestone %{milestoneTitle}. This milestone is not currently used in any issues or merge requests."
msgstr "Está a punto de eliminar permanentemente el hito %{milestoneTitle}. Este hito no está siendo utilizado actualmente en ninguna incidencia ni en ningún merge request."
+msgid "Milestones|Close Milestone"
+msgstr ""
+
+msgid "Milestones|Completed Issues (closed)"
+msgstr ""
+
msgid "Milestones|Delete milestone"
msgstr "Eliminar hito"
@@ -13365,21 +14140,39 @@ msgstr "¿Desea eliminar el hito %{milestoneTitle}?"
msgid "Milestones|Failed to delete milestone %{milestoneTitle}"
msgstr "Se ha producido un error al eliminar el hito %{milestoneTitle}"
+msgid "Milestones|Group Milestone"
+msgstr ""
+
msgid "Milestones|Milestone %{milestoneTitle} was not found"
msgstr "No se puede encontrar el hito %{milestoneTitle}"
+msgid "Milestones|Ongoing Issues (open and assigned)"
+msgstr ""
+
+msgid "Milestones|Project Milestone"
+msgstr ""
+
msgid "Milestones|Promote %{milestoneTitle} to group milestone?"
msgstr "¿Promocionar %{milestoneTitle} para agrupar el hito?"
msgid "Milestones|Promote Milestone"
msgstr "Hitos|Promover hito"
+msgid "Milestones|Promote to Group Milestone"
+msgstr ""
+
msgid "Milestones|Promoting %{milestoneTitle} will make it available for all projects inside %{groupName}. Existing project milestones with the same title will be merged."
msgstr "Promover a %{milestoneTitle} lo hará disponible para todos los proyectos dentro de %{groupName}. Los hitos de proyecto existentes con el mismo nombre serán fusionados."
+msgid "Milestones|Reopen Milestone"
+msgstr ""
+
msgid "Milestones|This action cannot be reversed."
msgstr "Esta acción no se puede deshacer"
+msgid "Milestones|Unstarted Issues (open and unassigned)"
+msgstr ""
+
msgid "Minimum capacity to be available before we schedule more mirrors preemptively."
msgstr "Capacidad mínima que debe estar disponible antes de que programemos más mirrors de forma preventiva."
@@ -13432,14 +14225,17 @@ msgid "Missing commit signatures endpoint!"
msgstr ""
msgid "MissingSSHKeyWarningLink|Add SSH key"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir clave SSH"
msgid "MissingSSHKeyWarningLink|Don't show again"
-msgstr ""
+msgstr "No mostrar de nuevo"
msgid "MissingSSHKeyWarningLink|You won't be able to pull or push project code via SSH until you add an SSH key to your profile"
msgstr ""
+msgid "ModalButton|Add projects"
+msgstr ""
+
msgid "Modal|Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -13447,7 +14243,7 @@ msgid "Modal|Close"
msgstr "Cerrar"
msgid "Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Modificado"
msgid "Modified in this version"
msgstr "Modificado en esta versión"
@@ -13495,7 +14291,7 @@ msgid "More information"
msgstr "Más información"
msgid "More information and share feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Más información y compartir comentarios"
msgid "More information is available|here"
msgstr "Hay más información disponible | aquí"
@@ -13546,12 +14342,15 @@ msgid "Moves this issue to %{path_to_project}."
msgstr "Mueve esta incidencia a %{path_to_project}."
msgid "MrDeploymentActions|Deploy"
-msgstr ""
+msgstr "Desplegar"
msgid "MrDeploymentActions|Re-deploy"
-msgstr ""
+msgstr "Volver a desplegar"
msgid "MrDeploymentActions|Stop environment"
+msgstr "Detener entorno"
+
+msgid "Multiple domains are supported with comma delimiters."
msgstr ""
msgid "Multiple issue boards"
@@ -13563,9 +14362,12 @@ msgstr "Se encontraron varios tipos de modelo: %{model_types}"
msgid "Multiple uploaders found: %{uploader_types}"
msgstr "Se encontraron varios tipos de cargadores: %{uploader_types}"
-msgid "My company or team"
+msgid "My Awesome Group"
msgstr ""
+msgid "My company or team"
+msgstr "Mi empresa o equipo"
+
msgid "My-Reaction"
msgstr ""
@@ -13575,9 +14377,6 @@ msgstr "Nombre"
msgid "Name has already been taken"
msgstr "El nombre ya está en uso"
-msgid "Name must be between 1 and 255 characters"
-msgstr ""
-
msgid "Name new label"
msgstr "Nombre de la nueva etiqueta"
@@ -13585,10 +14384,7 @@ msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
msgid "Namespace is empty"
-msgstr ""
-
-msgid "Namespace: %{namespace}"
-msgstr ""
+msgstr "Espacio de nombres está vacía"
msgid "Namespaces to index"
msgstr "Espacios de nombres a indexar"
@@ -13618,11 +14414,59 @@ msgid "Need help?"
msgstr "¿Necesita ayuda?"
msgid "Needs attention"
-msgstr ""
+msgstr "Necesita atención"
msgid "Network"
msgstr "Red"
+msgid "NetworkPolicies|Choose whether to enforce this policy."
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkPolicies|Define this policy's location, conditions and actions."
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkPolicies|Enforcement status"
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkPolicies|Environment does not have deployment platform"
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkPolicies|If you are using Auto DevOps, your %{monospacedStart}auto-deploy-values.yaml%{monospacedEnd} file will not be updated if you change a policy in this section. Auto DevOps users should make changes by following the %{linkStart}Container Network Policy documentation%{linkEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkPolicies|Invalid or empty policy"
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkPolicies|Kubernetes error: %{error}"
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkPolicies|Last modified"
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkPolicies|Name"
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkPolicies|No policies detected"
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkPolicies|Policies are a specification of how groups of pods are allowed to communicate with each other's network endpoints."
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkPolicies|Policy %{policyName} was successfully changed"
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkPolicies|Policy definition"
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkPolicies|Something went wrong, failed to update policy"
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkPolicies|Something went wrong, unable to fetch policies"
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkPolicies|Status"
+msgstr ""
+
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
@@ -13652,6 +14496,9 @@ msgid_plural "New Issues"
msgstr[0] "Nueva incidencia"
msgstr[1] "Nuevas incidencias"
+msgid "New Iteration"
+msgstr ""
+
msgid "New Jira import"
msgstr ""
@@ -13718,6 +14565,9 @@ msgstr "Nueva incidencia"
msgid "New issue title"
msgstr "Nuevo título de la incidencia"
+msgid "New iteration created"
+msgstr ""
+
msgid "New label"
msgstr "Nueva etiqueta"
@@ -13737,10 +14587,10 @@ msgid "New project"
msgstr "Nuevo proyecto"
msgid "New release"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva versión"
msgid "New requirement"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo requisito"
msgid "New runners registration token has been generated!"
msgstr "¡Se ha generado el token de registro para los nuevos ejecutores!"
@@ -13767,7 +14617,7 @@ msgid "New..."
msgstr "Nuevo..."
msgid "Newest first"
-msgstr ""
+msgstr "La más reciente primero"
msgid "Newly registered users will by default be external"
msgstr "Los usuarios recién registrados serán creados, por defecto, como externos"
@@ -13775,6 +14625,9 @@ msgstr "Los usuarios recién registrados serán creados, por defecto, como exter
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
+msgid "Next commit"
+msgstr ""
+
msgid "Next file in diff"
msgstr ""
@@ -13793,18 +14646,9 @@ msgstr "Sin %{header} para esta solicitud."
msgid "No %{providerTitle} repositories found"
msgstr "No se han encontrado repositorios de %{providerTitle}"
-msgid "No %{replicableType} match this filter"
-msgstr ""
-
msgid "No Epic"
msgstr "No hay tarea épica"
-msgid "No Label"
-msgstr "Sin etiqueta"
-
-msgid "No Milestone"
-msgstr "Sin hito"
-
msgid "No Scopes"
msgstr ""
@@ -13845,7 +14689,7 @@ msgid "No connection could be made to a Gitaly Server, please check your logs!"
msgstr "¡No ha sido posible realizar la conexión con un servidor de Gitaly, por favor compruebe sus logs!"
msgid "No containers available"
-msgstr ""
+msgstr "No hay contenedores disponibles"
msgid "No contributions"
msgstr "Sin contribuciones"
@@ -13895,12 +14739,18 @@ msgstr "No se han encontrado archivos."
msgid "No forks are available to you."
msgstr ""
+msgid "No grouping"
+msgstr ""
+
msgid "No job log"
msgstr "No hay registro de tareas"
msgid "No jobs to show"
msgstr "No hay trabajos para mostrar"
+msgid "No label"
+msgstr ""
+
msgid "No labels with such name or description"
msgstr "No hay etiquetas con ese nombre o descripción"
@@ -13925,6 +14775,9 @@ msgstr "No se han encontrado merge requests"
msgid "No messages were logged"
msgstr "No se registraron mensajes"
+msgid "No milestone"
+msgstr ""
+
msgid "No milestones to show"
msgstr "No hay hitos para mostrar"
@@ -13974,10 +14827,10 @@ msgid "No template"
msgstr "Ninguna plantilla"
msgid "No test coverage"
-msgstr ""
+msgstr "No existe ninguna prueba de cobertura"
msgid "No thanks, don't show this again"
-msgstr ""
+msgstr "¡Gracias! No mostrar de nuevo"
msgid "No vulnerabilities present"
msgstr "No se han encontrado vulnerabilidades"
@@ -13995,7 +14848,7 @@ msgid "No, not interested right now"
msgstr "No, no estoy interesado ahora mismo"
msgid "No. of commits"
-msgstr ""
+msgstr "Número de commits"
msgid "Nobody has starred this repository yet"
msgstr "Nadie ha marcado este repositorio como favorito"
@@ -14060,6 +14913,9 @@ msgstr "Nota"
msgid "Note parameters are invalid: %{errors}"
msgstr ""
+msgid "Note that PostgreSQL 11 will become the minimum required PostgreSQL version in GitLab 13.0 (May 2020). PostgreSQL 9.6 and PostgreSQL 10 will no longer be supported in GitLab 13.0. Please consider upgrading your PostgreSQL version (%{db_version}) soon."
+msgstr ""
+
msgid "Note that this invitation was sent to %{mail_to_invite_email}, but you are signed in as %{link_to_current_user} with email %{mail_to_current_user}."
msgstr "Tenga en cuenta que esta invitación se envió a %{mail_to_invite_email}, pero ha iniciado sesión como %{link_to_current_user} con el correo electrónico %{mail_to_current_user}."
@@ -14084,6 +14940,9 @@ msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar la creación de este comentario?"
msgid "Notes|Collapse replies"
msgstr "Contraer respuestas"
+msgid "Notes|Private comments are accessible by internal staff only"
+msgstr ""
+
msgid "Notes|Show all activity"
msgstr "Mostrar toda la actividad"
@@ -14097,13 +14956,13 @@ msgid "Notes|This comment has changed since you started editing, please review t
msgstr "Este comentario ha cambiado desde que se comenzó a editar, por favor revise el %{open_link}comentario actualizado%{close_link} para asegurar que no se pierde ningún tipo de información"
msgid "Nothing found…"
-msgstr ""
+msgstr "Nada encontrado…"
msgid "Nothing to preview."
msgstr "Nada para previsualizar."
msgid "Nothing to synchronize"
-msgstr ""
+msgstr "Nada que sincronizar"
msgid "Notification events"
msgstr "Eventos de notificación"
@@ -14198,12 +15057,18 @@ msgstr "Nov"
msgid "November"
msgstr "Noviembre"
+msgid "Novice"
+msgstr ""
+
msgid "Now you can access the merge request navigation tabs at the top, where they’re easier to find."
msgstr ""
-msgid "Number of %{itemTitle}"
+msgid "Nuget metadatum must have at least license_url, project_url or icon_url set"
msgstr ""
+msgid "Number of %{itemTitle}"
+msgstr "Número de %{itemTitle}"
+
msgid "Number of Elasticsearch replicas"
msgstr "Número de réplicas de Elasticsearch"
@@ -14250,13 +15115,13 @@ msgid "OfSearchInADropdown|Filter"
msgstr "Filtrar"
msgid "Oh no!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Oh, no!"
msgid "Ok let's go"
msgstr "Adelante"
msgid "Oldest first"
-msgstr ""
+msgstr "Más antiguo primero"
msgid "OmniAuth"
msgstr "OmniAuth"
@@ -14267,6 +15132,15 @@ msgstr ""
msgid "On track"
msgstr ""
+msgid "OnDemandScans|Create new DAST scan"
+msgstr ""
+
+msgid "OnDemandScans|On-demand Scans"
+msgstr ""
+
+msgid "OnDemandScans|Schedule or run scans immediately against target sites. Currently available on-demand scan type: DAST. %{helpLinkStart}More information%{helpLinkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "Onboarding"
msgstr "Primeros pasos"
@@ -14276,9 +15150,6 @@ msgstr "Una vez importados, los repositorios se pueden replicar vía de SSH. Par
msgid "Once removed, the fork relationship cannot be restored and you will no longer be able to send merge requests to the source."
msgstr ""
-msgid "Once the exported file is ready you can download it from this page."
-msgstr ""
-
msgid "Once the exported file is ready, you will receive a notification email with a download link, or you can download it from this page."
msgstr "Una vez que el archivo exportado esté preparado, recibirá una notificación por correo electrónico con un enlace para su descarga, también puede descargarlo desde esta página."
@@ -14344,7 +15215,7 @@ msgstr "Sólo los miembros de proyecto pueden comentar."
msgid "Only project members will be imported. Group members will be skipped."
msgstr "Solo se importarán los miembros del proyecto. Los miembros del grupo se omitirán."
-msgid "Only users with an email address in this domain can be added to the group.<br>Example: <code>gitlab.com</code>. Some common domains are not allowed. %{read_more_link}."
+msgid "Only verified users with an email address in any of these domains can be added to the group."
msgstr ""
msgid "Only ‘Reporter’ roles and above on tiers Premium / Silver and above can see Productivity Analytics."
@@ -14389,8 +15260,8 @@ msgstr "Abierto: %{open} • Cerrado: %{closed}"
msgid "Opened"
msgstr "Abierto"
-msgid "Opened MR"
-msgstr "MR abiertos"
+msgid "Opened MRs"
+msgstr ""
msgid "Opened issues"
msgstr "Incidencias abiertas"
@@ -14404,6 +15275,9 @@ msgstr "Abre en una nueva ventana"
msgid "Operation failed. Check pod logs for %{pod_name} for more details."
msgstr "La operación ha fallado. Por favor, compruebe los registros del pod para %{pod_name} para más obtener más información."
+msgid "Operation not allowed"
+msgstr ""
+
msgid "Operation timed out. Check pod logs for %{pod_name} for more details."
msgstr "Se ha agotado el tiempo de la operación. Por favor, compruebe los registros del pod para %{pod_name} para obtener más información."
@@ -14434,7 +15308,7 @@ msgstr "El panel de control de operaciones proporciona un resumen del estado ope
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
-msgid "Optional parameter \"variables\" must be an array of keys and values. Ex: [key1, value1, key2, value2]"
+msgid "Optional parameter \"variables\" must be a Hash. Ex: variables[key1]=value1"
msgstr ""
msgid "Optionally, you can %{link_to_customize} how FogBugz email addresses and usernames are imported into GitLab."
@@ -14482,6 +15356,9 @@ msgstr ""
msgid "OutdatedBrowser|You can provide feedback %{feedback_link_start}on this issue%{feedback_link_end} or via your usual support channels."
msgstr ""
+msgid "Outdent"
+msgstr ""
+
msgid "Overridden"
msgstr ""
@@ -14500,6 +15377,9 @@ msgstr "De mi propiedad"
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"
+msgid "Package Files"
+msgstr ""
+
msgid "Package Registry"
msgstr ""
@@ -14521,6 +15401,12 @@ msgstr ""
msgid "Package type must be Maven"
msgstr ""
+msgid "Package type must be NuGet"
+msgstr ""
+
+msgid "Package type must be PyPi"
+msgstr ""
+
msgid "Package was removed"
msgstr "El paquete ha sido eliminado"
@@ -14540,7 +15426,7 @@ msgid "PackageRegistry|Copy .pypirc content"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|Copy Conan Command"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar comando de Conan"
msgid "PackageRegistry|Copy Conan Setup Command"
msgstr ""
@@ -14552,16 +15438,16 @@ msgid "PackageRegistry|Copy Maven command"
msgstr "Copiar comando Maven"
msgid "PackageRegistry|Copy Maven registry XML"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar el registro XML de Maven"
msgid "PackageRegistry|Copy NuGet Command"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar comando de NuGet"
msgid "PackageRegistry|Copy NuGet Setup Command"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar comando de configuración de NuGet"
msgid "PackageRegistry|Copy Pip command"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar comando de Pip"
msgid "PackageRegistry|Copy and paste this inside your %{codeStart}pom.xml%{codeEnd} %{codeStart}dependencies%{codeEnd} block."
msgstr ""
@@ -14608,14 +15494,17 @@ msgstr "Si aún no lo ha hecho, debe añadir lo siguiente a su archivo %{codeSta
msgid "PackageRegistry|Installation"
msgstr "Instalación"
+msgid "PackageRegistry|Is your favorite package manager missing? We'd love your help in building first-class support for it into GitLab! %{contributionLinkStart}Visit the contribution documentation%{contributionLinkEnd} to learn more about how to build support for new package managers into GitLab. Below is a list of package managers that are on our radar."
+msgstr ""
+
msgid "PackageRegistry|Learn how to %{noPackagesLinkStart}publish and share your packages%{noPackagesLinkEnd} with GitLab."
msgstr "Aprenda a %{noPackagesLinkStart}publicar y compartir sus paquetes%{noPackagesLinkEnd} con GitLab."
msgid "PackageRegistry|Manually Published"
-msgstr ""
+msgstr "Publicado manualmente"
msgid "PackageRegistry|Maven"
-msgstr ""
+msgstr "Maven"
msgid "PackageRegistry|Maven Command"
msgstr "Comando Maven"
@@ -14624,16 +15513,19 @@ msgid "PackageRegistry|Maven XML"
msgstr "Maven XML"
msgid "PackageRegistry|NPM"
+msgstr "NPM"
+
+msgid "PackageRegistry|No upcoming issues"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|NuGet"
-msgstr ""
+msgstr "NuGet"
msgid "PackageRegistry|NuGet Command"
-msgstr ""
+msgstr "Comando NuGet"
msgid "PackageRegistry|Pip Command"
-msgstr ""
+msgstr "Comando Pip"
msgid "PackageRegistry|Pipeline %{linkStart}%{linkEnd} triggered %{timestamp} by %{author}"
msgstr ""
@@ -14642,7 +15534,7 @@ msgid "PackageRegistry|Published to the repository at %{timestamp}"
msgstr ""
msgid "PackageRegistry|PyPi"
-msgstr ""
+msgstr "PyPi"
msgid "PackageRegistry|Registry Setup"
msgstr "Configuración del registro"
@@ -14656,23 +15548,38 @@ msgstr ""
msgid "PackageRegistry|There are no %{packageType} packages yet"
msgstr ""
+msgid "PackageRegistry|There are no other versions of this package."
+msgstr ""
+
msgid "PackageRegistry|There are no packages yet"
msgstr "Todavía no hay paquetes"
+msgid "PackageRegistry|There are no upcoming issues to display."
+msgstr ""
+
msgid "PackageRegistry|There was a problem fetching the details for this package."
msgstr "Se ha producido un error al obtener los detalles de este paquete."
+msgid "PackageRegistry|This NuGet package has no dependencies."
+msgstr ""
+
msgid "PackageRegistry|To widen your search, change or remove the filters above."
msgstr ""
+msgid "PackageRegistry|Unable to fetch package version information."
+msgstr ""
+
msgid "PackageRegistry|Unable to load package"
msgstr "Se ha producido un error al cargar el paquete"
-msgid "PackageRegistry|You are about to delete <b>%{packageName}</b>, this operation is irreversible, are you sure?"
-msgstr "Está a punto de eliminar <b>%{packageName}</b>, esta operación es irreversible, ¿está seguro?"
+msgid "PackageRegistry|Upcoming package managers"
+msgstr ""
+
+msgid "PackageRegistry|You are about to delete %{name}, this operation is irreversible, are you sure?"
+msgstr ""
-msgid "PackageRegistry|You are about to delete version %{boldStart}%{version}%{boldEnd} of %{boldStart}%{name}%{boldEnd}. Are you sure?"
-msgstr "Está a punto de eliminar la versión %{boldStart}%{version}%{boldEnd} de %{boldStart}%{name}%{boldEnd}. ¿Está seguro?"
+msgid "PackageRegistry|You are about to delete version %{version} of %{name}. Are you sure?"
+msgstr ""
msgid "PackageRegistry|You may also need to setup authentication using an auth token. %{linkStart}See the documentation%{linkEnd} to find out more."
msgstr ""
@@ -14681,29 +15588,32 @@ msgid "PackageRegistry|npm"
msgstr "npm"
msgid "PackageRegistry|published by %{author}"
-msgstr ""
+msgstr "publicado por %{author}"
msgid "PackageRegistry|yarn"
msgstr "yarn"
msgid "PackageType|Conan"
-msgstr ""
+msgstr "Conan"
msgid "PackageType|Maven"
-msgstr ""
+msgstr "Maven"
msgid "PackageType|NPM"
-msgstr ""
+msgstr "NPM"
msgid "PackageType|NuGet"
-msgstr ""
+msgstr "NuGet"
msgid "PackageType|PyPi"
-msgstr ""
+msgstr "PyPi"
msgid "Packages"
msgstr "Paquetes"
+msgid "Packages & Registries"
+msgstr ""
+
msgid "Page not found"
msgstr "Página no encontrada"
@@ -14735,10 +15645,10 @@ msgid "Pagination|Last »"
msgstr "Último »"
msgid "Pagination|Next"
-msgstr ""
+msgstr "Siguiente"
msgid "Pagination|Prev"
-msgstr ""
+msgstr "Previo"
msgid "Pagination|« First"
msgstr "« Primero"
@@ -14791,6 +15701,9 @@ msgstr "La contraseña se ha cambiado correctamente"
msgid "Password was successfully updated. Please login with it"
msgstr "La contraseña se actualizó correctamente. Por favor, inicie la sesión de nuevo"
+msgid "Passwords should be unique and not used for any other sites or services."
+msgstr ""
+
msgid "Past due"
msgstr "Vencido"
@@ -14809,6 +15722,9 @@ msgstr "Pegar el enlace de la incidencia"
msgid "Paste your public SSH key, which is usually contained in the file '~/.ssh/id_ed25519.pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' and begins with 'ssh-ed25519' or 'ssh-rsa'. Don't use your private SSH key."
msgstr "Pegue su clave pública SSH, que generalmente está contenida en el archivo ~/.ssh/id_ed25519.pub o en el archivo '~/ .ssh/id_rsa.pub' y comienza con 'ssh-rsa'. No utilice su clave SSH privada."
+msgid "Patch to apply"
+msgstr ""
+
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
@@ -14851,9 +15767,15 @@ msgstr "Realice operaciones comunes en el proyecto GitLab"
msgid "Performance optimization"
msgstr "Optimización del rendimiento"
+msgid "PerformanceBar|Bullet notifications"
+msgstr ""
+
msgid "PerformanceBar|Download"
msgstr "Descargar"
+msgid "PerformanceBar|Elasticsearch calls"
+msgstr ""
+
msgid "PerformanceBar|Frontend resources"
msgstr "Recursos de Frontend"
@@ -14875,9 +15797,6 @@ msgstr "traza"
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
-msgid "Permissions Help"
-msgstr "Ayuda de los permisos"
-
msgid "Permissions, LFS, 2FA"
msgstr "Permisos, LFS, 2FA"
@@ -14899,9 +15818,6 @@ msgstr "Tareas de Phabricator"
msgid "Pick a name"
msgstr "Escoja un nombre"
-msgid "Pick a name for the application, and we'll give you a unique %{type} token."
-msgstr "Seleccione un nombre para la aplicación, y le proporcionaremos un token %{type} único."
-
msgid "Pin code"
msgstr "Código pin"
@@ -15010,6 +15926,9 @@ msgstr "Pipelines del año pasado"
msgid "Pipelines for merge requests are configured. A detached pipeline runs in the context of the merge request, and not against the merged result. Learn more in the documentation for Pipelines for Merged Results."
msgstr ""
+msgid "Pipelines must succeed for merge requests to be eligible to merge. Please enable pipelines for this project to continue. For more information, see the %{linkStart}documentation.%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines settings for '%{project_name}' were successfully updated."
msgstr "La configuración de los pipelines para '%{project_name}' se actualizó correctamente."
@@ -15070,18 +15989,27 @@ msgstr "Este proyecto no está configurado para ejecutar pipelines."
msgid "Pipelines|parent"
msgstr "padre"
+msgid "Pipeline|Branch name"
+msgstr ""
+
+msgid "Pipeline|Canceled"
+msgstr ""
+
msgid "Pipeline|Commit"
msgstr "Commit"
-msgid "Pipeline|Could not retrieve the pipeline status. For troubleshooting steps, read the %{linkStart}documentation.%{linkEnd}"
+msgid "Pipeline|Could not retrieve the pipeline status. For troubleshooting steps, read the %{linkStart}documentation%{linkEnd}."
msgstr ""
msgid "Pipeline|Coverage"
msgstr "Cobertura"
-msgid "Pipeline|Date"
+msgid "Pipeline|Created"
msgstr ""
+msgid "Pipeline|Date"
+msgstr "Fecha"
+
msgid "Pipeline|Detached merge request pipeline"
msgstr ""
@@ -15091,19 +16019,37 @@ msgstr "Duración"
msgid "Pipeline|Existing branch name or tag"
msgstr "Nombre de la rama o etiqueta existente"
+msgid "Pipeline|Failed"
+msgstr ""
+
msgid "Pipeline|Key"
msgstr "Clave"
+msgid "Pipeline|Manual"
+msgstr ""
+
msgid "Pipeline|Merge train pipeline"
msgstr ""
msgid "Pipeline|Merged result pipeline"
msgstr ""
+msgid "Pipeline|No pipeline has been run for this commit."
+msgstr ""
+
+msgid "Pipeline|Passed"
+msgstr ""
+
+msgid "Pipeline|Pending"
+msgstr ""
+
msgid "Pipeline|Pipeline"
msgstr "Pipeline"
msgid "Pipeline|Pipelines"
+msgstr "Pipelines"
+
+msgid "Pipeline|Raw text search is not currently supported. Please use the available search tokens."
msgstr ""
msgid "Pipeline|Run Pipeline"
@@ -15112,9 +16058,15 @@ msgstr "Ejecutar Pipeline"
msgid "Pipeline|Run for"
msgstr "Ejecutar para"
+msgid "Pipeline|Running"
+msgstr ""
+
msgid "Pipeline|Search branches"
msgstr "Buscar ramas"
+msgid "Pipeline|Skipped"
+msgstr ""
+
msgid "Pipeline|Specify variable values to be used in this run. The values specified in %{settings_link} will be used by default."
msgstr "Especifique los valores de las variables que se utilizarán en esta ejecución. Se usarán los valores especificados por defecto en %{settings_link}."
@@ -15130,6 +16082,9 @@ msgstr "Detener pipeline"
msgid "Pipeline|Stop pipeline #%{pipelineId}?"
msgstr "¿Desea detener la ejecución del pipeline #%{pipelineId}?"
+msgid "Pipeline|Trigger author"
+msgstr ""
+
msgid "Pipeline|Triggerer"
msgstr "Disparador"
@@ -15166,6 +16121,12 @@ msgstr "Software de gestión de proyectos (Source Commits Endpoint)"
msgid "Plain diff"
msgstr "Dif simple"
+msgid "Plan"
+msgstr ""
+
+msgid "Plan:"
+msgstr ""
+
msgid "PlantUML"
msgstr "PlantUML"
@@ -15221,7 +16182,7 @@ msgid "Please create a username with only alphanumeric characters."
msgstr "Por favor, cree un nombre de usuario con sólo caracteres alfanuméricos."
msgid "Please create an index before enabling indexing"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, cree un índice antes de habilitar la indexación"
msgid "Please enable and migrate to hashed storage to avoid security issues and ensure data integrity. %{migrate_link}"
msgstr "Por favor, habilite y migre todos los proyectos existentes al almacenamiento de tipo hash para evitar problemas de seguridad y asegurar la integridad de los datos. %{migrate_link}"
@@ -15259,6 +16220,9 @@ msgstr "Por favor, tenga en cuenta que esta aplicación no la proporciona GitLab
msgid "Please provide a name"
msgstr "Por favor, proporcione un nombre"
+msgid "Please provide a valid URL"
+msgstr ""
+
msgid "Please provide a valid email address."
msgstr "Por favor proporcione una dirección de correo electrónico válida."
@@ -15272,7 +16236,7 @@ msgid "Please select"
msgstr "Por favor, seleccione"
msgid "Please select a Jira project"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, seleccione un proyecto Jira"
msgid "Please select a country"
msgstr "Por favor, seleccione un país"
@@ -15284,7 +16248,7 @@ msgid "Please select a group."
msgstr "Por favor, seleccione un grupo."
msgid "Please select a valid target branch"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, seleccione una rama de destino válida"
msgid "Please select and add a member"
msgstr "Por favor seleccione y añada un miembro"
@@ -15323,7 +16287,7 @@ msgid "Plugins directory is deprecated and will be removed in 14.0. Please move
msgstr ""
msgid "Pod does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "El Pod no existe"
msgid "Pod not found"
msgstr "Pod no encontrado"
@@ -15334,6 +16298,9 @@ msgstr "Pods en uso"
msgid "Point to any links you like: documentation, built binaries, or other related materials. These can be internal or external links from your GitLab instance. Duplicate URLs are not allowed."
msgstr ""
+msgid "Pre-defined push rules."
+msgstr ""
+
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
@@ -15389,7 +16356,7 @@ msgid "Preferences|Show whitespace changes in diffs"
msgstr ""
msgid "Preferences|Sourcegraph"
-msgstr ""
+msgstr "Sourcegraph"
msgid "Preferences|Syntax highlighting theme"
msgstr "Tema del resaltado de la sintaxis"
@@ -15424,6 +16391,9 @@ msgstr "Utilizar tiempos relativos"
msgid "Press %{key}-C to copy"
msgstr "Presione %{key}-C para copiar"
+msgid "Prev"
+msgstr ""
+
msgid "Prevent adding new members to project membership within this group"
msgstr "Impedir que se añadan nuevos miembros al proyecto dentro de este grupo"
@@ -15460,6 +16430,9 @@ msgstr "Vista previa del payload"
msgid "Previous Artifacts"
msgstr "Artefactos anteriores"
+msgid "Previous commit"
+msgstr ""
+
msgid "Previous file in diff"
msgstr ""
@@ -15506,7 +16479,7 @@ msgid "Proceed"
msgstr "Continuar"
msgid "Productivity"
-msgstr ""
+msgstr "Productividad"
msgid "Productivity Analytics"
msgstr "Análisis de productividad"
@@ -15665,10 +16638,10 @@ msgid "Profiles|Enter your name, so people you know can recognize you"
msgstr "Introduzca su nombre para que las personas que le conozca puedan reconocer su perfil"
msgid "Profiles|Expires at"
-msgstr ""
+msgstr "Caduca el"
msgid "Profiles|Expires:"
-msgstr ""
+msgstr "Caduca:"
msgid "Profiles|Feed token was successfully reset"
msgstr ""
@@ -15679,9 +16652,6 @@ msgstr "Nombre completo"
msgid "Profiles|Give your individual key a title"
msgstr ""
-msgid "Profiles|Impersonation"
-msgstr "Suplantación"
-
msgid "Profiles|Include private contributions on my profile"
msgstr "Incluir las contribuciones privadas en mi perfil"
@@ -15727,9 +16697,6 @@ msgstr "Organización"
msgid "Profiles|Path"
msgstr "Ruta"
-msgid "Profiles|Personal Access"
-msgstr "Acceso personal"
-
msgid "Profiles|Position and size your new avatar"
msgstr "Posición y tamaño de su nuevo avatar"
@@ -15860,7 +16827,7 @@ msgid "Profiles|Your email address was automatically set based on your %{provide
msgstr "Su dirección de correo electrónico se ha establecido automáticamente en base a su cuenta %{provider_label}"
msgid "Profiles|Your key has expired"
-msgstr ""
+msgstr "Su clave ha caducado"
msgid "Profiles|Your location was automatically set based on your %{provider_label} account"
msgstr "Su ubicación se ha establecido automáticamente basándose en su cuenta %{provider_label}"
@@ -15874,12 +16841,6 @@ msgstr "Su estado"
msgid "Profiles|e.g. My MacBook key"
msgstr "por ejemplo, mi clave MacBook"
-msgid "Profiles|impersonation"
-msgstr "Suplantación"
-
-msgid "Profiles|personal access"
-msgstr "Acceso personal"
-
msgid "Profiles|username"
msgstr "Nombre de usuario"
@@ -15890,7 +16851,7 @@ msgid "Profiles|your account"
msgstr "tu cuenta"
msgid "Profile|%{job_title} at %{organization}"
-msgstr ""
+msgstr "%{job_title} en %{organization}"
msgid "Profiling - Performance bar"
msgstr "Profiling - Barra de rendimiento"
@@ -15910,6 +16871,9 @@ msgstr "El proyecto \"%{name}\" ya no está disponible. Por favor, seleccione ot
msgid "Project %{project_repo} could not be found"
msgstr "No es posible encontrar el proyecto %{project_repo}"
+msgid "Project & Group can not be assigned at the same time"
+msgstr ""
+
msgid "Project '%{project_name}' is being imported."
msgstr "Se está importando el proyecto '%{project_name}'."
@@ -15931,9 +16895,12 @@ msgstr "Proyecto ‘%{project_name}’ fue actualizado satisfactoriamente."
msgid "Project '%{project_name}' will be deleted on %{date}"
msgstr "El proyecto '%{project_name}' será eliminado el %{date}"
-msgid "Project Audit Events"
+msgid "Project Access Tokens"
msgstr ""
+msgid "Project Audit Events"
+msgstr "Eventos de auditoría del proyecto"
+
msgid "Project Badges"
msgstr "Insignias de proyecto"
@@ -15961,6 +16928,9 @@ msgstr "Avatar del proyecto"
msgid "Project cannot be shared with the group it is in or one of its ancestors."
msgstr "No se puede compartir el proyecto con el grupo en el que está o con uno de sus grupos padre."
+msgid "Project clone URL"
+msgstr ""
+
msgid "Project configuration, including services"
msgstr "Configuración del proyecto, incluyendo sus servicios"
@@ -15985,8 +16955,8 @@ msgstr "La exportación del proyecto ha sido eliminada."
msgid "Project export link has expired. Please generate a new export from your project settings."
msgstr "El enlace de exportación del proyecto ha caducado. Por favor, genera una nueva exportación desde la configuración del proyecto."
-msgid "Project export started. A download link will be sent by email."
-msgstr "Se inició la exportación del proyecto. Se enviará un enlace de descarga por correo electrónico."
+msgid "Project export started. A download link will be sent by email and made available on this page."
+msgstr ""
msgid "Project has too many %{label_for_message} to search"
msgstr "El proyecto tiene demasiadas %{label_for_message} para buscar"
@@ -15994,11 +16964,14 @@ msgstr "El proyecto tiene demasiadas %{label_for_message} para buscar"
msgid "Project members"
msgstr "Miembros del proyecto"
+msgid "Project milestone"
+msgstr ""
+
msgid "Project name"
msgstr "Nombre del proyecto"
msgid "Project name suffix"
-msgstr ""
+msgstr "Sufijo del nombre del proyecto"
msgid "Project name suffix is a user-defined string which will be appended to the project path, and will form the Service Desk email address."
msgstr ""
@@ -16108,9 +17081,6 @@ msgstr "Comentar"
msgid "ProjectService|Comment will be posted on each event"
msgstr "El comentario se publicará en cada evento"
-msgid "ProjectService|Last edit"
-msgstr "Última edición"
-
msgid "ProjectService|Perform common operations on GitLab project: %{project_name}"
msgstr "Realice operaciones comunes en el proyecto GitLab: %{project_name}"
@@ -16276,6 +17246,9 @@ msgstr "Repositorio"
msgid "ProjectSettings|Share code pastes with others out of Git repository"
msgstr ""
+msgid "ProjectSettings|Show default award emojis"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Show link to create/view merge request when pushing from the command line"
msgstr "Mostrar el enlace para crear/ver los merge requests cuando se haga push desde la línea de comandos"
@@ -16321,6 +17294,9 @@ msgstr ""
msgid "ProjectSettings|When conflicts arise the user is given the option to rebase"
msgstr "Cuando surgen conflictos, al usuario se le da la opción de realizar un rebase"
+msgid "ProjectSettings|When enabled, issues, merge requests, and snippets will always show thumbs-up and thumbs-down award emoji buttons."
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Wiki"
msgstr "Wiki"
@@ -16471,6 +17447,9 @@ msgstr "Proyecto en blanco"
msgid "ProjectsNew|Contact an administrator to enable options for importing your project."
msgstr "Contacte con un administrador para habilitar opciones importantes para su proyecto."
+msgid "ProjectsNew|Create"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectsNew|Create from template"
msgstr "Crear desde una plantilla"
@@ -16508,7 +17487,7 @@ msgid "ProjectsNew|Want to house several dependent projects under the same names
msgstr "¿Desea alojar varios proyectos independientes bajo el mismo espacio de nombres? %{link_start}Crear un grupo%{link_end}"
msgid "Prometheus"
-msgstr ""
+msgstr "Prometheus"
msgid "PrometheusAlerts|%{count} alerts applied"
msgstr "%{count} alertas aplicadas"
@@ -16564,12 +17543,18 @@ msgstr "Configuración automática"
msgid "PrometheusService|Automatically deploy and configure Prometheus on your clusters to monitor your project’s environments"
msgstr "Implemente y configure Prometheus automáticamente en sus clústeres para supervisar los entornos de su proyecto"
+msgid "PrometheusService|Client ID of the IAP secured resource (looks like IAP_CLIENT_ID.apps.googleusercontent.com)"
+msgstr ""
+
msgid "PrometheusService|Common metrics"
msgstr "Métricas comunes"
msgid "PrometheusService|Common metrics are automatically monitored based on a library of metrics from popular exporters."
msgstr "Las métricas comunes más son monitorizadas automáticamente en base a una librería de métricas de los exportadores más populares."
+msgid "PrometheusService|Contents of the credentials.json file of your service account, like: { \"type\": \"service_account\", \"project_id\": ... }"
+msgstr ""
+
msgid "PrometheusService|Custom metrics"
msgstr "Métricas personalizadas"
@@ -16645,9 +17630,6 @@ msgstr "Promocionar la incidencia a una tarea épica"
msgid "Promote these project milestones into a group milestone."
msgstr "Promocionar estos hitos del proyecto a hitos de grupo."
-msgid "Promote to Group Milestone"
-msgstr "Promocionar a hito de grupo"
-
msgid "Promote to group label"
msgstr "Promocionar a etiqueta de grupo"
@@ -16666,35 +17648,89 @@ msgstr ""
msgid "Promoted issue to an epic."
msgstr "Incidencia promocionada a tarea épica."
+msgid "Promotions|Burndown Charts are visual representations of the progress of completing a milestone. At a glance, you see the current state for the completion a given milestone. Without them, you would have to organize the data from the milestone and plot it yourself to have the same sense of progress."
+msgstr ""
+
+msgid "Promotions|Buy EE"
+msgstr ""
+
+msgid "Promotions|Buy GitLab Enterprise Edition"
+msgstr ""
+
+msgid "Promotions|Contact an owner of group %{namespace_name} to upgrade the plan."
+msgstr ""
+
+msgid "Promotions|Contact owner %{link_start}%{owner_name}%{link_end} to upgrade the plan."
+msgstr ""
+
+msgid "Promotions|Contact your Administrator to upgrade your license."
+msgstr ""
+
+msgid "Promotions|Dismiss burndown charts promotion"
+msgstr ""
+
msgid "Promotions|Don't show me this again"
msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
msgid "Promotions|Epics let you manage your portfolio of projects more efficiently and with less effort by tracking groups of issues that share a theme, across projects and milestones."
msgstr "La tareas épicas le permiten administrar su cartera de proyectos de manera más eficiente y con menos esfuerzo mediante el seguimiento de grupos de incidencias comunes, a través de proyectos e hitos."
+msgid "Promotions|Improve issues management with Issue weight and GitLab Enterprise Edition."
+msgstr ""
+
+msgid "Promotions|Improve milestones with Burndown Charts."
+msgstr ""
+
msgid "Promotions|Learn more"
msgstr "Más información"
+msgid "Promotions|Not now, thanks!"
+msgstr ""
+
msgid "Promotions|See the other features in the %{subscription_link_start}bronze plan%{subscription_link_end}"
msgstr "Vea el resto de características del %{subscription_link_start}plan Bronze%{subscription_link_end}"
+msgid "Promotions|Start GitLab Ultimate trial"
+msgstr ""
+
msgid "Promotions|This feature is locked."
msgstr "Esta funcionalidad está bloqueada."
+msgid "Promotions|Track activity with Contribution Analytics."
+msgstr ""
+
+msgid "Promotions|Try it for free"
+msgstr ""
+
msgid "Promotions|Upgrade plan"
msgstr "Plan de actualización"
+msgid "Promotions|Upgrade your plan"
+msgstr ""
+
+msgid "Promotions|Upgrade your plan to activate Contribution Analytics."
+msgstr ""
+
+msgid "Promotions|Upgrade your plan to improve milestones with Burndown Charts."
+msgstr ""
+
+msgid "Promotions|Weight"
+msgstr ""
+
msgid "Promotions|Weighting your issue"
msgstr "Ponderar su problema"
msgid "Promotions|When you have a lot of issues, it can be hard to get an overview. By adding a weight to your issues, you can get a better idea of the effort, cost, required time, or value of each, and so better manage them."
msgstr "Cuando tienes muchas incidencias, puede ser difícil obtener una visión general. Al añadir un peso a tus problemas, puedes tener una mejor idea del esfuerzo, del costo, del tiempo requerido, o valor de cada uno, y por lo tanto poder manejarlos mejor."
+msgid "Promotions|With Contribution Analytics you can have an overview for the activity of issues, merge requests, and push events of your organization and its members."
+msgstr ""
+
msgid "Prompt users to upload SSH keys"
msgstr "Solicitar a los usuarios que carguen claves SSH"
msgid "Protect variable"
-msgstr ""
+msgstr "Proteger variable"
msgid "Protected"
msgstr "Protegido"
@@ -16808,7 +17844,7 @@ msgid "Protip:"
msgstr "Sugerencia:"
msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo"
msgid "Provider"
msgstr "Proveedor"
@@ -16825,9 +17861,6 @@ msgstr "Público - El grupo y cualquier proyecto público puede ser visto sin au
msgid "Public - The project can be accessed without any authentication."
msgstr "Público - El proyecto puede ser accedido sin ninguna autenticación."
-msgid "Public Access Help"
-msgstr "Ayuda de acceso público"
-
msgid "Public deploy keys (%{deploy_keys_count})"
msgstr "Claves de despliegue público (%{deploy_keys_count})"
@@ -16837,6 +17870,12 @@ msgstr "Pipelines públicos"
msgid "Public projects Minutes cost factor"
msgstr ""
+msgid "Publish to status page"
+msgstr ""
+
+msgid "Publishes this issue to the associated status page."
+msgstr ""
+
msgid "Pull"
msgstr "Pull"
@@ -16939,6 +17978,9 @@ msgstr "La consulta es válida"
msgid "Queued"
msgstr ""
+msgid "Quick actions"
+msgstr ""
+
msgid "Quick actions can be used in the issues description and comment boxes."
msgstr "Se pueden utilizar acciones rápidas en la descripción de las incidencias y en los cuadros de texto de los comentarios."
@@ -16948,9 +17990,6 @@ msgstr "Rango rápido"
msgid "README"
msgstr "README"
-msgid "Rake Tasks Help"
-msgstr "Ayuda sobre las tareas de Rake"
-
msgid "Raw blob request rate limit per minute"
msgstr ""
@@ -16987,9 +18026,6 @@ msgstr "Rebase en progreso"
msgid "Receive alerts from manually configured Prometheus servers."
msgstr "Recibe alertas desde los servidores de Prometheus configurados manualmente."
-msgid "Receive alerts on GitLab from any source"
-msgstr "Reciba alertas en GitLab desde cualquier fuente"
-
msgid "Receive notifications about your own activity"
msgstr "Recibir notificaciones acerca de su propia actividad"
@@ -17085,6 +18121,21 @@ msgstr "Registrarse con la aplicación de dos factores"
msgid "Registration"
msgstr "Registro"
+msgid "Registration|Checkout"
+msgstr ""
+
+msgid "Registration|Your GitLab group"
+msgstr ""
+
+msgid "Registration|Your first project"
+msgstr ""
+
+msgid "Registration|Your profile"
+msgstr ""
+
+msgid "Rejected (closed)"
+msgstr ""
+
msgid "Related Deployed Jobs"
msgstr "Trabajos Desplegados Relacionados"
@@ -17129,6 +18180,18 @@ msgstr "Notas de versión:"
msgid "Release title"
msgstr "Título de la versión"
+msgid "ReleaseAssetLinkType|Image"
+msgstr ""
+
+msgid "ReleaseAssetLinkType|Other"
+msgstr ""
+
+msgid "ReleaseAssetLinkType|Package"
+msgstr ""
+
+msgid "ReleaseAssetLinkType|Runbook"
+msgstr ""
+
msgid "Releases"
msgstr "Versiones"
@@ -17150,6 +18213,9 @@ msgstr "Se ha producido un error al guardar los detalles de la versión"
msgid "Remediated: needs review"
msgstr ""
+msgid "Remediations"
+msgstr ""
+
msgid "Remember me"
msgstr "Recordar mis datos acceso"
@@ -17219,9 +18285,15 @@ msgstr "Eliminar de la tarea épica"
msgid "Remove group"
msgstr "Eliminar grupo"
-msgid "Remove limit"
+msgid "Remove iteration"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove license"
msgstr ""
+msgid "Remove limit"
+msgstr "Eliminar límite"
+
msgid "Remove milestone"
msgstr "Eliminar el hito"
@@ -17261,6 +18333,9 @@ msgstr "Eliminado %{assignee_text} %{assignee_references}."
msgid "Removed %{epic_ref} from child epics."
msgstr "Se eliminó %{epic_ref} de las tareas épicas hijas."
+msgid "Removed %{iteration_reference} iteration."
+msgstr ""
+
msgid "Removed %{label_references} %{label_text}."
msgstr "Eliminada %{label_references} %{label_text}."
@@ -17300,6 +18375,9 @@ msgstr "Eliminar %{assignee_text} %{assignee_references}."
msgid "Removes %{epic_ref} from child epics."
msgstr "Eliminar %{epic_ref} de las tareas épicas hijas."
+msgid "Removes %{iteration_reference} iteration."
+msgstr ""
+
msgid "Removes %{label_references} %{label_text}."
msgstr "Eliminar %{label_references} %{label_text}."
@@ -17346,11 +18424,14 @@ msgid "Rename folder"
msgstr "Renombrar carpeta"
msgid "Rename/Move"
-msgstr ""
+msgstr "Renombrar/Mover"
msgid "Reopen"
msgstr ""
+msgid "Reopen %{display_issuable_type}"
+msgstr ""
+
msgid "Reopen epic"
msgstr "Reabrir la tarea épica"
@@ -17381,6 +18462,9 @@ msgstr "Reemplazadas todas las etiquetas %{label_references} %{label_text}."
msgid "Replaces the clone URL root."
msgstr "Reemplaza la raíz de la URL de clonado."
+msgid "Replication"
+msgstr ""
+
msgid "Reply by email"
msgstr "Responder por correo electrónico"
@@ -17396,8 +18480,11 @@ msgstr "Responder..."
msgid "Repo by URL"
msgstr "Repo por URL"
-msgid "Report Type: %{report_type}"
-msgstr "Tipo de informe: %{report_type}"
+msgid "Report %{display_issuable_type} that are abusive, inappropriate or spam."
+msgstr ""
+
+msgid "Report abuse"
+msgstr ""
msgid "Report abuse to admin"
msgstr "Informar de un abuso al administrador"
@@ -17500,6 +18587,9 @@ msgstr "Configuración del repositorio"
msgid "Repository URL"
msgstr "URL del repositorio"
+msgid "Repository check"
+msgstr ""
+
msgid "Repository check was triggered."
msgstr "Se activó la verificación del repositorio."
@@ -17536,6 +18626,9 @@ msgstr "Seleccionar"
msgid "Request Access"
msgstr "Solicitar acceso"
+msgid "Request Headers"
+msgstr ""
+
msgid "Request parameter %{param} is missing."
msgstr ""
@@ -17551,10 +18644,13 @@ msgstr ""
msgid "Requested states are invalid"
msgstr ""
+msgid "Requests"
+msgstr ""
+
msgid "Requests Profiles"
msgstr ""
-msgid "Requests to these domain(s)/address(es) on the local network will be allowed when local requests from hooks and services are not allowed. IP ranges such as 1:0:0:0:0:0:0:0/124 or 127.0.0.0/28 are supported. Domain wildcards are not supported currently. Use comma, semicolon, or newline to separate multiple entries. The whitelist can hold a maximum of 1000 entries. Domains should use IDNA encoding. Ex: example.com, 192.168.1.1, 127.0.0.0/28, xn--itlab-j1a.com."
+msgid "Requests to these domain(s)/address(es) on the local network will be allowed when local requests from hooks and services are not allowed. IP ranges such as 1:0:0:0:0:0:0:0/124 or 127.0.0.0/28 are supported. Domain wildcards are not supported currently. Use comma, semicolon, or newline to separate multiple entries. The allowlist can hold a maximum of 1000 entries. Domains should use IDNA encoding. Ex: example.com, 192.168.1.1, 127.0.0.0/28, xn--itlab-j1a.com."
msgstr ""
msgid "Require all users in this group to setup Two-factor authentication"
@@ -17569,31 +18665,34 @@ msgstr "Requiere una contraseña de usuario para aprobar"
msgid "Require users to prove ownership of custom domains"
msgstr "Requerir a los usuarios desmostrar la propiedad de los dominios personalizados"
-msgid "Requirement"
+msgid "Required approvals (%{approvals_given} given)"
msgstr ""
-msgid "Requirement %{reference} has been added"
+msgid "Required approvals (%{approvals_given} given, you've approved)"
msgstr ""
+msgid "Requirement"
+msgstr "Requisito"
+
+msgid "Requirement %{reference} has been added"
+msgstr "Se ha añadido el requisito %{reference}"
+
msgid "Requirement %{reference} has been archived"
-msgstr ""
+msgstr "Se ha archivado el requisito %{reference}"
msgid "Requirement %{reference} has been reopened"
-msgstr ""
+msgstr "Se ha reabierto el requisito %{reference}"
msgid "Requirement %{reference} has been updated"
-msgstr ""
+msgstr "Se ha actualizado el requisito %{reference}"
msgid "Requirement title cannot have more than %{limit} characters."
-msgstr ""
+msgstr "El título del requisito no puede tener más de %{limit} caracteres."
msgid "Requirements"
-msgstr ""
-
-msgid "Requirements allow you to create criteria to check your products against."
-msgstr ""
+msgstr "Requisitos"
-msgid "Requirements can be based on users, stakeholders, system, software or anything else you find important to capture."
+msgid "Requirements can be based on users, stakeholders, system, software, or anything else you find important to capture."
msgstr ""
msgid "Requires approval from %{names}."
@@ -17663,6 +18762,9 @@ msgstr "Resolver una discusión."
msgid "Resolved all discussions."
msgstr "Resolver todas las discusiones."
+msgid "Resolved by"
+msgstr ""
+
msgid "Resolved by %{name}"
msgstr "Resuelto por %{name}"
@@ -17675,6 +18777,12 @@ msgstr "Resuelve las direcciones IP una vez y las utiliza para enviar peticiones
msgid "Response"
msgstr "Respuesta"
+msgid "Response Headers"
+msgstr ""
+
+msgid "Response Status"
+msgstr ""
+
msgid "Response didn't include `service_desk_address`"
msgstr "La respuesta no contiene `service_desk_address`"
@@ -17700,7 +18808,7 @@ msgid "Restart Terminal"
msgstr "Reiniciar el terminal"
msgid "Restore group"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurar grupo"
msgid "Restore project"
msgstr "Restaurar proyecto"
@@ -17730,10 +18838,10 @@ msgid "Resync"
msgstr "Resincronizar"
msgid "Resync all"
-msgstr ""
+msgstr "Resincronizar todo"
msgid "Resync all %{replicableType}"
-msgstr ""
+msgstr "Resincronizar todo %{replicableType}"
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
@@ -17821,6 +18929,9 @@ msgstr "Restaurar"
msgid "Rook"
msgstr ""
+msgid "Rules that define what git pushes are accepted for a project in this group. All newly created projects in this group will use these settings."
+msgstr ""
+
msgid "Rules that define what git pushes are accepted for a project. All newly created projects will use these settings."
msgstr ""
@@ -17852,7 +18963,7 @@ msgid "Runner token"
msgstr "Token del ejecutor"
msgid "Runner tokens"
-msgstr ""
+msgstr "Token del ejecutor"
msgid "Runner was not updated."
msgstr "No se actualizó el ejecutor."
@@ -17884,9 +18995,6 @@ msgstr "Los ejecutores se pueden colocar como usuarios separados, en servidores
msgid "Runners currently online: %{active_runners_count}"
msgstr "Ejecutores actualmente en línea: %{active_runners_count}"
-msgid "Runners page"
-msgstr "Página de ejecutores"
-
msgid "Runners page."
msgstr "Página de ejecutores."
@@ -17909,7 +19017,7 @@ msgid "SAML SSO for %{group_name}"
msgstr "SAML SSO para %{group_name}"
msgid "SAML discovery tokens"
-msgstr ""
+msgstr "Tokens de descubrimiento SAML"
msgid "SAML for %{group_name}"
msgstr "SAML para %{group_name}"
@@ -17923,9 +19031,6 @@ msgstr "Clave SSH"
msgid "SSH Keys"
msgstr "Claves SSH"
-msgid "SSH Keys Help"
-msgstr "Ayuda sobre las claves SSH"
-
msgid "SSH host key fingerprints"
msgstr "Huella digital de la clave SSH del host"
@@ -17969,7 +19074,7 @@ msgid "Save comment"
msgstr "Guardar comentario"
msgid "Save expiration policy"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar política de caducidad"
msgid "Save password"
msgstr "Guardar la contraseña"
@@ -18055,9 +19160,15 @@ msgstr "Buscar"
msgid "Search Button"
msgstr "Botón de búsqueda"
+msgid "Search Milestones"
+msgstr ""
+
msgid "Search an environment spec"
msgstr "Buscar un entorno específico"
+msgid "Search authors"
+msgstr ""
+
msgid "Search branches"
msgstr "Buscar ramas"
@@ -18065,7 +19176,7 @@ msgid "Search branches and tags"
msgstr "Buscar ramas y etiquetas"
msgid "Search by author"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar por autor"
msgid "Search files"
msgstr "Buscar archivos"
@@ -18083,7 +19194,7 @@ msgid "Search for projects, issues, etc."
msgstr "Buscar proyectos, incidencias, etc."
msgid "Search for this text"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar este texto"
msgid "Search forks"
msgstr "Buscar forks"
@@ -18115,6 +19226,9 @@ msgstr "Buscar proyectos"
msgid "Search projects..."
msgstr "Buscar proyectos..."
+msgid "Search requirements"
+msgstr ""
+
msgid "Search users"
msgstr "Buscar usuarios"
@@ -18145,11 +19259,11 @@ msgstr "Merge requests asignados a mí"
msgid "SearchAutocomplete|in all GitLab"
msgstr "en todo GitLab"
-msgid "SearchAutocomplete|in this group"
-msgstr "en este grupo"
+msgid "SearchAutocomplete|in group %{groupName}"
+msgstr ""
-msgid "SearchAutocomplete|in this project"
-msgstr "en este proyecto"
+msgid "SearchAutocomplete|in project %{projectName}"
+msgstr ""
msgid "SearchCodeResults|in"
msgstr "en"
@@ -18237,9 +19351,15 @@ msgstr "Puestos actualmente en uso"
msgid "Seats in license"
msgstr "Puestos en la licencia"
+msgid "Secondary"
+msgstr ""
+
msgid "Secret"
msgstr "Secreto"
+msgid "Secret Detection"
+msgstr ""
+
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
@@ -18252,9 +19372,6 @@ msgstr "Configuración de seguridad"
msgid "Security Dashboard"
msgstr "Panel de control de seguridad"
-msgid "Security configuration help link"
-msgstr "Enlace de ayuda de configuración de seguridad"
-
msgid "Security dashboard"
msgstr "Panel de control de seguridad"
@@ -18264,50 +19381,50 @@ msgstr ""
msgid "Security report is out of date. Run %{newPipelineLinkStart}a new pipeline%{newPipelineLinkEnd} for the target branch (%{targetBranchName})"
msgstr ""
-msgid "SecurityConfiguration|Configured"
-msgstr "Configurado"
-
-msgid "SecurityConfiguration|Feature"
-msgstr "Característica"
+msgid "SecurityConfiguration|Enabled"
+msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Feature documentation for %{featureName}"
msgstr ""
-msgid "SecurityConfiguration|Not yet configured"
-msgstr "Todavía no está configurado"
+msgid "SecurityConfiguration|Not yet enabled"
+msgstr ""
-msgid "SecurityConfiguration|Secure features"
-msgstr "Características seguras"
+msgid "SecurityConfiguration|Security Control"
+msgstr ""
msgid "SecurityConfiguration|Status"
msgstr "Estado"
-msgid "SecurityReports|%{firstProject} and %{secondProject}"
+msgid "SecurityConfiguration|Testing & Compliance"
msgstr ""
+msgid "SecurityReports|%{firstProject} and %{secondProject}"
+msgstr "%{firstProject} y %{secondProject}"
+
msgid "SecurityReports|%{firstProject}, %{secondProject}, and %{rest}"
-msgstr ""
+msgstr "%{firstProject}, %{secondProject} y %{rest}"
msgid "SecurityReports|Add a project to your dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir un proyecto al panel de control"
msgid "SecurityReports|Add or remove projects from your dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir o eliminar proyectos de su panel de control"
msgid "SecurityReports|Add projects"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir proyectos"
msgid "SecurityReports|Comment added to '%{vulnerabilityName}'"
-msgstr ""
+msgstr "Comentario añadido a '%{vulnerabilityName}'"
msgid "SecurityReports|Comment deleted on '%{vulnerabilityName}'"
-msgstr ""
+msgstr "Comentario eliminado en '%{vulnerabilityName}'"
msgid "SecurityReports|Comment edited on '%{vulnerabilityName}'"
-msgstr ""
+msgstr "Comentario editado en '%{vulnerabilityName}'"
msgid "SecurityReports|Create issue"
-msgstr ""
+msgstr "Crear incidencia"
msgid "SecurityReports|Dismiss Selected"
msgstr ""
@@ -18385,16 +19502,16 @@ msgid "SecurityReports|Pipeline %{pipelineLink} triggered %{timeago} by %{user}"
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Project"
-msgstr ""
+msgstr "Proyecto"
msgid "SecurityReports|Projects added"
-msgstr ""
+msgstr "Proyectos añadidos"
msgid "SecurityReports|Remove project from dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar proyecto del panel de control"
msgid "SecurityReports|Report type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de informe"
msgid "SecurityReports|Return to dashboard"
msgstr ""
@@ -18409,12 +19526,15 @@ msgid "SecurityReports|Select a project to add by using the project search field
msgstr ""
msgid "SecurityReports|Select a reason"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione una razón"
msgid "SecurityReports|Severity"
-msgstr ""
+msgstr "Gravedad"
msgid "SecurityReports|Status"
+msgstr "Estado"
+
+msgid "SecurityReports|The rating \"unknown\" indicates that the underlying scanner doesn’t contain or provide a severity rating."
msgstr ""
msgid "SecurityReports|The security dashboard displays the latest security findings for projects you wish to monitor. Select \"Edit dashboard\" to add and remove projects."
@@ -18498,6 +19618,9 @@ msgstr "Seleccionar"
msgid "Select Archive Format"
msgstr "Seleccionar formato de archivo"
+msgid "Select Git revision"
+msgstr ""
+
msgid "Select GitLab project to link with your Slack team"
msgstr "Seleccione el proyecto GitLab para vincular con su equipo de Slack"
@@ -18529,7 +19652,7 @@ msgid "Select a project to read Insights configuration file"
msgstr "Seleccione un proyecto para leer el archivo de configuración de Insights"
msgid "Select a reason"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione una razón"
msgid "Select a repository"
msgstr "Seleccione un repositorio"
@@ -18549,20 +19672,26 @@ msgstr "Seleccionar todo"
msgid "Select an existing Kubernetes cluster or create a new one"
msgstr "Seleccione un clúster existente de Kubernetes o cree un cluster nuevo"
+msgid "Select assignee"
+msgstr ""
+
msgid "Select branch"
msgstr "Seleccione la rama"
msgid "Select branch/tag"
msgstr "Selecciona rama/etiqueta"
+msgid "Select due date"
+msgstr ""
+
msgid "Select group or project"
msgstr "Seleccione un grupo o proyecto"
msgid "Select groups to replicate"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar grupos a replicar"
msgid "Select health status"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar estado de salud"
msgid "Select labels"
msgstr "Seleccione las etiquetas"
@@ -18600,9 +19729,18 @@ msgstr ""
msgid "Select source branch"
msgstr "Seleccione la rama de origen"
+msgid "Select start date"
+msgstr ""
+
+msgid "Select status"
+msgstr ""
+
msgid "Select strategy activation method"
msgstr ""
+msgid "Select subscription"
+msgstr ""
+
msgid "Select target branch"
msgstr "Selecciona una rama de destino"
@@ -18628,7 +19766,7 @@ msgid "Selecting a GitLab user will add a link to the GitLab user in the descrip
msgstr "Al seleccionar un usuario de GitLab añadirá un link al usuario en la descripción de las incidencias, así como también, en los comentarios (por ejemplo, \"Por <a href=\"#\">@johnsmith</a>\"). Al hacer esto, también asociará y asignará dichas incidencias y comentarios con el usuario seleccionado."
msgid "Selective synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronización selectiva"
msgid "Self monitoring project does not exist"
msgstr ""
@@ -18675,6 +19813,12 @@ msgstr "Enviar un correo electrónico de confirmación"
msgid "Send email"
msgstr "Enviar correo electrónico"
+msgid "Send email notification"
+msgstr ""
+
+msgid "Send message"
+msgstr ""
+
msgid "Send report"
msgstr "Enviar informe"
@@ -18840,6 +19984,9 @@ msgstr "Establecer fecha de finalización"
msgid "Set instance-wide template repository"
msgstr ""
+msgid "Set iteration"
+msgstr ""
+
msgid "Set max session time for web terminal."
msgstr "Establecer el tiempo máximo de sesión para el terminal de web."
@@ -18876,6 +20023,9 @@ msgstr "Establecer la fecha de vencimiento a %{due_date}."
msgid "Set the duration for which the jobs will be considered as old and expired. Once that time passes, the jobs will be archived and no longer able to be retried. Make it empty to never expire jobs. It has to be no less than 1 day, for example: <code>15 days</code>, <code>1 month</code>, <code>2 years</code>."
msgstr "Establezca la duración durante la cual los trabajos se considerarán antiguos y vencidos. Una vez pasado ese tiempo, los trabajos se archivarán y ya no se podrá volver a reintentar su ejecución. Establezca este campo como nulo para que los trabajos no caduquen. Este valor, no debe ser inferior a 1 día, por ejemplo: <code>15 días</code>, <code>1 mes</code>, <code>2 años</code>."
+msgid "Set the iteration to %{iteration_reference}."
+msgstr ""
+
msgid "Set the maximum file size for each job's artifacts"
msgstr "Establecer el tamaño máximo de archivo para los artefactos de cada trabajo"
@@ -18960,6 +20110,9 @@ msgstr "Establece la rama de destino a %{branch_name}."
msgid "Sets the due date to %{due_date}."
msgstr "Establecer la fecha de vencimiento a %{due_date}."
+msgid "Sets the iteration to %{iteration_reference}."
+msgstr ""
+
msgid "Sets the milestone to %{milestone_reference}."
msgstr "Establece el hito en %{milestone_reference}."
@@ -18978,8 +20131,8 @@ msgstr ""
msgid "Settings to prevent self-approval across all projects in the instance. Only an administrator can modify these settings."
msgstr ""
-msgid "Severity: %{severity}"
-msgstr "Gravedad: %{severity}"
+msgid "Severity"
+msgstr ""
msgid "Shards (%{shards})"
msgstr ""
@@ -19017,15 +20170,15 @@ msgstr "Transacciones de Sherlock"
msgid "Should you ever lose your phone or access to your one time password secret, each of these recovery codes can be used one time each to regain access to your account. Please save them in a safe place, or you %{b_start}will%{b_end} lose access to your account."
msgstr ""
-msgid "Show all %{issuable_type}."
-msgstr ""
-
msgid "Show all activity"
msgstr "Mostrar toda la actividad"
msgid "Show all members"
msgstr "Mostrar todos los miembros"
+msgid "Show all requirements."
+msgstr ""
+
msgid "Show archived projects"
msgstr "Mostrar proyectos archivados"
@@ -19050,12 +20203,21 @@ msgstr "Mostrar el registro completo sin procesar"
msgid "Show file browser"
msgstr "Mostrar el explorador de archivos"
+msgid "Show file contents"
+msgstr ""
+
msgid "Show latest version"
msgstr "Mostrar la última versión"
+msgid "Show me everything"
+msgstr ""
+
msgid "Show me how"
msgstr ""
+msgid "Show me more advanced stuff"
+msgstr ""
+
msgid "Show only direct members"
msgstr "Mostrar solo los miembros directos"
@@ -19076,6 +20238,14 @@ msgid_plural "Showing %d events"
msgstr[0] "Mostrando %d evento"
msgstr[1] "Mostrando %d eventos"
+msgid "Showing %{count} of %{total} projects"
+msgstr ""
+
+msgid "Showing %{count} project"
+msgid_plural "Showing %{count} projects"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "Showing %{limit} of %{total_count} issues. "
msgstr "Mostrando %{limit} de %{total_count} incidencias. "
@@ -19101,16 +20271,16 @@ msgid "Side-by-side"
msgstr "En paralelo"
msgid "Sidebar|Assign health status"
-msgstr ""
+msgstr "Asignar estado de salud"
msgid "Sidebar|Change weight"
msgstr "Cambiar peso"
msgid "Sidebar|Health status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado de salud"
msgid "Sidebar|No status"
-msgstr ""
+msgstr "Sin estado"
msgid "Sidebar|None"
msgstr "Ninguno"
@@ -19215,7 +20385,7 @@ msgid "Slack application"
msgstr "Aplicación Slack"
msgid "Slack channels (e.g. general, development)"
-msgstr ""
+msgstr "Canales de Slack (p.ej. general, desarrollo)"
msgid "Slack integration allows you to interact with GitLab via slash commands in a chat window."
msgstr "La integración con Slack le permite interactuar con GitLab mediante comandos slash en una ventana de chat."
@@ -19262,11 +20432,14 @@ msgstr "Falló la autenticación de la tarjeta inteligente: falta la cabecera de
msgid "Snippets"
msgstr "Fragmentos de código"
-msgid "SnippetsEmptyState|Code snippets"
+msgid "Snippets with non-text files can only be edited via Git."
msgstr ""
+msgid "SnippetsEmptyState|Code snippets"
+msgstr "Fragmentos de código"
+
msgid "SnippetsEmptyState|Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Documentación"
msgid "SnippetsEmptyState|New snippet"
msgstr "Nuevo fragmento de código"
@@ -19281,10 +20454,10 @@ msgid "SnippetsEmptyState|There are no snippets to show."
msgstr "No hay fragmentos de código que mostrar."
msgid "Snippets|Description (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Descripción (opcional)"
msgid "Snippets|File"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo"
msgid "Snippets|Give your file a name to add code highlighting, e.g. example.rb for Ruby"
msgstr ""
@@ -19298,9 +20471,15 @@ msgstr ""
msgid "Snowplow"
msgstr "Snowplow"
+msgid "Solution"
+msgstr ""
+
msgid "Some child epics may be hidden due to applied filters"
msgstr ""
+msgid "Some common domains are not allowed. %{read_more_link}."
+msgstr ""
+
msgid "Some email servers do not support overriding the email sender name. Enable this option to include the name of the author of the issue, merge request or comment in the email body instead."
msgstr "Algunos servidores de correo electrónico no permiten sobreescribir el nombre del remitente del correo electrónico. Habilite esta opción para incluir el nombre del autor de la incidencia, del merge request o del comentario en el cuerpo del correo electrónico."
@@ -19397,6 +20576,9 @@ msgstr ""
msgid "Something went wrong while fetching related merge requests."
msgstr "Se ha producido un error al obtener los merge request relacionados."
+msgid "Something went wrong while fetching requirements count."
+msgstr ""
+
msgid "Something went wrong while fetching requirements list."
msgstr ""
@@ -19436,6 +20618,9 @@ msgstr "Algo salió mal al resolver esta discusión. ¡Por favor, inténtelo de
msgid "Something went wrong while stopping this environment. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error al detener este entorno. Por favor, inténtalo de nuevo."
+msgid "Something went wrong while toggling auto-fix settings, please try again later."
+msgstr ""
+
msgid "Something went wrong while updating a requirement."
msgstr ""
@@ -19484,6 +20669,12 @@ msgstr "Ordenar por"
msgid "Sort direction"
msgstr "Dirección de clasificación"
+msgid "Sort direction: Ascending"
+msgstr ""
+
+msgid "Sort direction: Descending"
+msgstr ""
+
msgid "SortOptions|Access level, ascending"
msgstr "Nivel de acceso, ascendente"
@@ -19601,6 +20792,9 @@ msgstr "Destacados más recientes"
msgid "SortOptions|Size"
msgstr "Tamaño"
+msgid "SortOptions|Sort by:"
+msgstr ""
+
msgid "SortOptions|Sort direction"
msgstr "Dirección de clasificación"
@@ -19698,7 +20892,7 @@ msgid "Specific Runners"
msgstr "Ejecutores específicos"
msgid "Specified URL cannot be used: \"%{reason}\""
-msgstr ""
+msgstr "No se puede usar la URL especificada: \"%{reason}\""
msgid "Specify an e-mail address regex pattern to identify default internal users."
msgstr "Especifique un patrón para la expresión regular de direcciones de correo electrónico para identificar usuarios internos predeterminados."
@@ -19707,7 +20901,7 @@ msgid "Specify the following URL during the Runner setup:"
msgstr "Especifique la siguiente dirección URL durante la configuración del ejecutor:"
msgid "Speed up your DevOps<br>with GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "Acelere sus DevOps<br>con GitLab"
msgid "Squash commit message"
msgstr "Modificar el mensaje de commit"
@@ -19731,7 +20925,7 @@ msgid "Stage removed"
msgstr "Etapa eliminada"
msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Estándar"
msgid "Star a label to make it a priority label. Order the prioritized labels to change their relative priority, by dragging."
msgstr "Resalte una etiqueta para convertirla en una etiqueta con prioridad. Ordene las etiquetas priorizadas para cambiar su prioridad relativa, arrastrando."
@@ -19766,8 +20960,8 @@ msgstr "Favoritos"
msgid "Stars"
msgstr "Estrellas"
-msgid "Start GitLab Ultimate trial"
-msgstr "Iniciar el periodo de prueba de GitLab Ultimate"
+msgid "Start Date"
+msgstr ""
msgid "Start Web Terminal"
msgstr "Iniciar Terminal web"
@@ -19841,6 +21035,9 @@ msgstr "Iniciado %{startsIn}"
msgid "Started asynchronous removal of all repository check states."
msgstr "Se inició la eliminación asíncrona de todos los estados de verificación del repositorio."
+msgid "Started:"
+msgstr ""
+
msgid "Starting..."
msgstr "Iniciando..."
@@ -19926,13 +21123,13 @@ msgid "StatusPage|AWS access key ID"
msgstr ""
msgid "StatusPage|AWS documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Documentación de AWS"
msgid "StatusPage|AWS region"
-msgstr ""
+msgstr "Región de AWS"
msgid "StatusPage|Active"
-msgstr ""
+msgstr "Activo"
msgid "StatusPage|Bucket %{docsLink}"
msgstr ""
@@ -19944,13 +21141,13 @@ msgid "StatusPage|For help with configuration, visit %{docsLink}"
msgstr ""
msgid "StatusPage|S3 Bucket name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del bucket S3"
msgid "StatusPage|Status page"
-msgstr ""
+msgstr "Página de estado"
msgid "StatusPage|Status page URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL de la página de estado"
msgid "StatusPage|Status page frontend documentation"
msgstr ""
@@ -19967,6 +21164,9 @@ msgstr ""
msgid "Stay updated about the performance and health of your environment by configuring Prometheus to monitor your deployments."
msgstr "Manténgase informado sobre el rendimiento y la salud de su entorno mediante la configuración dePrometheus para monitorizar sus despliegues."
+msgid "Still, we recommend keeping a backup saved somewhere. Otherwise, if you ever need it and have lost it, you will need to request GitLab Inc. to send it to you again."
+msgstr ""
+
msgid "Stop Terminal"
msgstr "Detener Terminal"
@@ -19994,6 +21194,9 @@ msgstr "Almacenamiento:"
msgid "StorageSize|Unknown"
msgstr "Desconocido"
+msgid "Subgroup milestone"
+msgstr ""
+
msgid "Subgroup overview"
msgstr "Resumen del subgrupo"
@@ -20021,6 +21224,9 @@ msgstr ""
msgid "Subkeys"
msgstr "Subclaves"
+msgid "Submit %{humanized_resource_name}"
+msgstr ""
+
msgid "Submit Changes"
msgstr ""
@@ -20201,9 +21407,15 @@ msgstr ""
msgid "Suggest code changes which can be immediately applied in one click. Try it out!"
msgstr ""
+msgid "Suggested Solutions"
+msgstr ""
+
msgid "Suggested change"
msgstr "Cambio sugerido"
+msgid "Suggested solutions help link"
+msgstr ""
+
msgid "SuggestedColors|Bright green"
msgstr "Verde brillante"
@@ -20288,6 +21500,9 @@ msgstr "El soporte para certificados personalizados está deshabilitado. Pida al
msgid "Support page URL"
msgstr "URL de la página de soporte"
+msgid "Survey Response"
+msgstr ""
+
msgid "Switch branch/tag"
msgstr "Cambiar rama/etiqueta"
@@ -20301,13 +21516,13 @@ msgid "Sync information"
msgstr "Sincronizar información"
msgid "Synced"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizado"
msgid "Synchronization disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronización deshabilitada"
msgid "Synchronization of container repositories is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "La sincronización de los repositorios de contenedores está deshabilitada."
msgid "System"
msgstr "Sistema"
@@ -20315,9 +21530,6 @@ msgstr "Sistema"
msgid "System Hooks"
msgstr "Hooks de sistema"
-msgid "System Hooks Help"
-msgstr "Ayuda de los hooks del sistema"
-
msgid "System Info"
msgstr "Información del sistema"
@@ -20463,7 +21675,7 @@ msgid "Telephone number"
msgstr "Número de teléfono"
msgid "Telephone number (Optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Número de teléfono (opcional)"
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
@@ -20500,8 +21712,8 @@ msgstr "Análisis de cobertura de las pruebas"
msgid "Test coverage: %d hit"
msgid_plural "Test coverage: %d hits"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Cobertura de la prueba: %d"
+msgstr[1] "Cobertura de la prueba: %d"
msgid "Test failed."
msgstr "Prueba fallida."
@@ -20569,11 +21781,14 @@ msgstr "Pruebas"
msgid "Thank you for signing up for your free trial! You will get additional instructions in your inbox shortly."
msgstr "¡Gracias por registrarse en la versión de prueba! En breve recibirá instrucciones adicionales en su bandeja de entrada."
+msgid "Thank you for your feedback!"
+msgstr ""
+
msgid "Thank you for your report. A GitLab administrator will look into it shortly."
msgstr "Gracias por su informe. Un administrador de GitLab lo examinará en breve."
msgid "Thanks for your purchase!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Gracias por su compra!"
msgid "Thanks! Don't show me this again"
msgstr "¡Gracias! No mostrar esto de nuevo"
@@ -20652,9 +21867,6 @@ msgstr "La colección de eventos agregados a los datos recopilados para esa etap
msgid "The commit does not exist"
msgstr "El commit no existe"
-msgid "The configuration status of the table below only applies to the default branch and is based on the %{linkStart}latest pipeline%{linkEnd}. Once you've configured a scan for the default branch, any subsequent feature branch you create will include the scan."
-msgstr ""
-
msgid "The connection will time out after %{timeout}. For repositories that take longer, use a clone/push combination."
msgstr "La conexión terminará después de %{timeout}. Para los repositorios que tarden más tiempo, utilice una combinación de git clone y git push."
@@ -20691,9 +21903,15 @@ msgstr "El dominio que ha introducido está mal formateado."
msgid "The domain you entered is not allowed."
msgstr "El dominio que ha introducido no está permitido."
+msgid "The download link will expire in 24 hours."
+msgstr ""
+
msgid "The entered user map is not a valid JSON user map."
msgstr "El mapa de usuario introducido no es un mapa de usuario JSON válido."
+msgid "The errors we encountered were:"
+msgstr ""
+
msgid "The file has been successfully created."
msgstr "El archivo se ha creado correctamente."
@@ -20732,6 +21950,9 @@ msgstr "El grupo y sus proyectos sólo se pueden ver por sus miembros."
msgid "The group can be fully restored"
msgstr ""
+msgid "The group export can be downloaded from:"
+msgstr ""
+
msgid "The group has already been shared with this group"
msgstr "El grupo ya ha sido compartido con este grupo"
@@ -20906,6 +22127,9 @@ msgstr "La pestaña especificada no es válida, por favor seleccione otra"
msgid "The staging stage shows the time between merging the MR and deploying code to the production environment. The data will be automatically added once you deploy to production for the first time."
msgstr "La etapa de puesta en escena muestra el tiempo entre la fusión y el despliegue de código en el entorno de producción. Los datos se añadirán automáticamente una vez que se despliega a producción por primera vez."
+msgid "The status of the table below only applies to the default branch and is based on the %{linkStart}latest pipeline%{linkEnd}. Once you've enabled a scan for the default branch, any subsequent feature branch you create will include the scan."
+msgstr ""
+
msgid "The testing stage shows the time GitLab CI takes to run every pipeline for the related merge request. The data will automatically be added after your first pipeline finishes running."
msgstr "La etapa de pruebas muestra el tiempo que GitLab CI toma para ejecutar cada pipeline para la solicitud de fusión relacionada. Los datos se añadirán automáticamente luego de que el primer pipeline termine de ejecutarse."
@@ -20954,6 +22178,9 @@ msgstr ""
msgid "The vulnerability is no longer detected. Verify the vulnerability has been remediated before changing its status."
msgstr ""
+msgid "There are no %{replicableTypeName} to show"
+msgstr ""
+
msgid "There are no GPG keys associated with this account."
msgstr "No hay claves GPG asociadas con esta cuenta."
@@ -21029,6 +22256,15 @@ msgstr "No hay datos disponibles. Por favor, cambie su selección."
msgid "There was a problem communicating with your device."
msgstr "Se ha producido un problema al conectarse con su dispositivo."
+msgid "There was a problem fetching project branches."
+msgstr ""
+
+msgid "There was a problem fetching project users."
+msgstr ""
+
+msgid "There was a problem fetching users."
+msgstr ""
+
msgid "There was a problem refreshing the data, please try again"
msgstr ""
@@ -21101,6 +22337,9 @@ msgstr ""
msgid "There was an error loading users activity calendar."
msgstr "Se ha producido un error al cargar el calendario de actividades de los usuarios."
+msgid "There was an error parsing the data for this graph."
+msgstr ""
+
msgid "There was an error removing the e-mail."
msgstr "Se ha producido un error al eliminar el correo electrónico."
@@ -21164,6 +22403,9 @@ msgstr ""
msgid "There was an error while fetching value stream analytics recent activity data."
msgstr ""
+msgid "There was an error while fetching value stream analytics time summary data."
+msgstr ""
+
msgid "There was an error with the reCAPTCHA. Please solve the reCAPTCHA again."
msgstr "Se ha producido un error con reCAPTCHA. Por favor, resuelva el reCAPTCHA de nuevo."
@@ -21248,6 +22490,9 @@ msgstr "Este commit fue firmado con una firma verificada, pero <strong>no se ha
msgid "This commit was signed with an <strong>unverified</strong> signature."
msgstr "Esta commit fue firmado con una firma <strong>no verificada</strong>."
+msgid "This content could not be displayed because %{reason}. You can %{options} instead."
+msgstr ""
+
msgid "This date is after the due date, so this epic won't appear in the roadmap."
msgstr "Esta fecha es posterior a la fecha de vencimiento, por lo que esta tarea épica no aparecerá en la hoja de ruta."
@@ -21287,6 +22532,9 @@ msgstr ""
msgid "This epic already has the maximum number of child epics."
msgstr ""
+msgid "This epic and its child elements will only be visible to team members with at minimum Reporter access."
+msgstr ""
+
msgid "This epic does not exist or you don't have sufficient permission."
msgstr "Esta tarea épica no existe o no tiene permisos suficientes."
@@ -21332,9 +22580,6 @@ msgstr ""
msgid "This is a list of devices that have logged into your account. Revoke any sessions that you do not recognize."
msgstr "Esta es una lista de dispositivos desde los que ha iniciado sesión. Cierre todas las sesiones que no reconozca."
-msgid "This is a primary node"
-msgstr ""
-
msgid "This is a security log of important events involving your account."
msgstr "Este es un registro de seguridad de eventos importantes relacionados con su cuenta."
@@ -21446,8 +22691,8 @@ msgstr "Este trabajo está realizando tareas que deben completarse antes de que
msgid "This job is preparing to start"
msgstr "Este trabajo se está preparando para empezar"
-msgid "This job is stuck because you don't have any active runners online with any of these tags assigned to them:"
-msgstr "Este trabajo está bloqueado porque no tienes ningún ejecutor activo en línea con ninguna de estas etiquetas asignadas:"
+msgid "This job is stuck because you don't have any active runners online or available with any of these tags assigned to them:"
+msgstr ""
msgid "This job is stuck because you don't have any active runners that can run this job."
msgstr "Este trabajo está bloqueado porque no tiene ningún ejecutor activo que pueda ejecutar este trabajo."
@@ -21473,6 +22718,9 @@ msgstr "Esto puede exponer información confidencial ya que el fork seleccionado
msgid "This means you can not push code until you create an empty repository or import existing one."
msgstr "Esto significa que no puede enviar código hasta que cree un repositorio vacío o importe uno existente."
+msgid "This merge request does not have accessibility reports"
+msgstr ""
+
msgid "This merge request is locked."
msgstr "Este merge request está bloqueado."
@@ -21509,12 +22757,18 @@ msgstr "Este proyecto"
msgid "This project does not belong to a group and can therefore not make use of group Runners."
msgstr "Este proyecto no pertenece a ningún grupo y, por lo tanto, no puede hacer uso de un grupo de ejecutores."
+msgid "This project does not have %{service_desk_link_start}Service Desk%{service_desk_link_end} enabled, so the user who created the issue will no longer receive email notifications about new activity."
+msgstr ""
+
msgid "This project does not have a wiki homepage yet"
msgstr "Este proyecto todavía no tiene una pagina de inicio del wiki"
msgid "This project does not have billing enabled. To create a cluster, <a href=%{linkToBilling} target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">enable billing <i class=\"fa fa-external-link\" aria-hidden=\"true\"></i></a> and try again."
msgstr "Este proyecto no tiene la facturación habilitada. Para crear un clúster, <a href=%{linkToBilling} target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">habilite la facturación <i class=\"fa fa-external-link\" aria-hidden=\"true\"></i></a> e inténtelo de nuevo."
+msgid "This project has no active access tokens."
+msgstr ""
+
msgid "This project is archived and cannot be commented on."
msgstr "Este proyecto está archivado y no se puede comentar en el."
@@ -21527,12 +22781,24 @@ msgstr "Este proyecto será eliminado el %{date}"
msgid "This project will be removed on %{date} since its parent group '%{parent_group_name}' has been scheduled for removal."
msgstr ""
+msgid "This project will live in your group <strong>%{namespace}</strong>. A project is where you house your files (repository), plan your work (issues), publish your documentation (wiki), and so much more."
+msgstr ""
+
msgid "This repository"
msgstr "Este repositorio"
+msgid "This repository has never been checked."
+msgstr ""
+
msgid "This repository is currently empty. A new Auto DevOps pipeline will be created after a new file has been pushed to a branch."
msgstr "Actualmente, este repositorio está vacío. Se creará un nuevo pipeline de Auto DevOps tan pronto como haya añadido un archivo a una rama."
+msgid "This repository was last checked %{last_check_timestamp}. The check %{strong_start}failed.%{strong_end} See the 'repocheck.log' file for error messages."
+msgstr ""
+
+msgid "This repository was last checked %{last_check_timestamp}. The check passed."
+msgstr ""
+
msgid "This runner will only run on pipelines triggered on protected branches"
msgstr "Este ejecutor solo se ejecutará en pipelines disparados sobre ramas protegidas"
@@ -21551,8 +22817,8 @@ msgstr "Este tiempo de espera tendrá prioridad cuando sea más bajo que el tiem
msgid "This user cannot be unlocked manually from GitLab"
msgstr "Este usuario no puede ser desbloqueado manualmente desde GitLab"
-msgid "This user has no active %{type} Tokens."
-msgstr "Este usuario no tiene tokens %{type} activos."
+msgid "This user has no active %{type}."
+msgstr ""
msgid "This user has no identities"
msgstr "El usuario no tiene ninguna identidad"
@@ -21560,9 +22826,6 @@ msgstr "El usuario no tiene ninguna identidad"
msgid "This user will be the author of all events in the activity feed that are the result of an update, like new branches being created or new commits being pushed to existing branches."
msgstr ""
-msgid "This user will be the author of all events in the activity feed that are the result of an update, like new branches being created or new commits being pushed to existing branches. Upon creation or when reassigning you can only assign yourself to be the mirror user."
-msgstr ""
-
msgid "This variable can not be masked."
msgstr ""
@@ -21617,9 +22880,15 @@ msgstr ""
msgid "ThreatMonitoring|Operations Per Second"
msgstr ""
+msgid "ThreatMonitoring|Overview"
+msgstr ""
+
msgid "ThreatMonitoring|Packet Activity"
msgstr ""
+msgid "ThreatMonitoring|Policies"
+msgstr ""
+
msgid "ThreatMonitoring|Requests"
msgstr "Peticiones"
@@ -21866,6 +23135,9 @@ msgstr "justo ahora"
msgid "Timeout"
msgstr "Tiempo de espera"
+msgid "Timeout connecting to the Google API. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "Time|hr"
msgid_plural "Time|hrs"
msgstr[0] "hr"
@@ -21930,6 +23202,12 @@ msgstr "Para definir los usuarios internos, primero habilite nuevos usuarios ext
msgid "To enable it and see User Cohorts, visit %{application_settings_link_start}application settings%{application_settings_link_end}."
msgstr ""
+msgid "To further protect your account, consider configuring a %{mfa_link_start}two-factor authentication%{mfa_link_end} method."
+msgstr ""
+
+msgid "To further protect your account, consider configuring a two-factor authentication method: %{mfa_link}."
+msgstr ""
+
msgid "To get started you enter your FogBugz URL and login information below. In the next steps, you'll be able to map users and select the projects you want to import."
msgstr "Para comenzar, introduzca su URL de FogBugz, y a continuación, introduzca la información de inicio de sesión. En los siguientes pasos, podrá asignar usuarios y seleccionar los proyectos que desea importar."
@@ -22050,6 +23328,9 @@ msgstr "Cambiar la descripción del commit"
msgid "Toggle commit list"
msgstr ""
+msgid "Toggle dropdown"
+msgstr ""
+
msgid "Toggle emoji award"
msgstr ""
@@ -22107,15 +23388,9 @@ msgstr "Contribuciones totales"
msgid "Total artifacts size: %{total_size}"
msgstr "Tamaño total de los artefactos: %{total_size}"
-msgid "Total cores (vCPUs)"
-msgstr ""
-
msgid "Total issues"
msgstr "Total de incidencias"
-msgid "Total memory (GB)"
-msgstr ""
-
msgid "Total test time for all commits/merges"
msgstr "Tiempo total de pruebas para todos los cambios o integraciones"
@@ -22131,9 +23406,6 @@ msgstr "Traza"
msgid "Tracing"
msgstr "Seguimiento"
-msgid "Track activity with Contribution Analytics."
-msgstr "Monitorizar la actividad con Contribution Analytics."
-
msgid "Track groups of issues that share a theme, across projects and milestones"
msgstr "Haga un seguimiento de grupos de incidencias que comparten un tema, a través de proyectos e hitos"
@@ -22152,6 +23424,9 @@ msgstr ""
msgid "Transfer project"
msgstr "Transferir proyecto"
+msgid "TransferGroup|Cannot transfer group to one of its subgroup."
+msgstr ""
+
msgid "TransferGroup|Cannot update the path because there are projects under this group that contain Docker images in their Container Registry. Please remove the images from your projects first and try again."
msgstr "No se puede actualizar la ruta porque hay proyectos bajo este grupo que contienen imágenes de Docker en su registro de contenedores. Por favor, elimine primero las imágenes de sus proyectos y vuelva a intentarlo."
@@ -22263,6 +23538,9 @@ msgstr ""
msgid "Try to fork again"
msgstr "Intentar realizar el fork de nuevo"
+msgid "Try to keep the first line under 52 characters and the others under 72."
+msgstr ""
+
msgid "Try using a different search term to find the file you are looking for."
msgstr "Intente usar un término de búsqueda diferente para encontrar el archivo que está buscando."
@@ -22320,10 +23598,10 @@ msgstr "URL"
msgid "URL is required"
msgstr ""
-msgid "URL must be a valid url (ex: https://gitlab.com)"
+msgid "URL must start with %{codeStart}http://%{codeEnd}, %{codeStart}https://%{codeEnd}, or %{codeStart}ftp://%{codeEnd}"
msgstr ""
-msgid "URL must start with %{codeStart}http://%{codeEnd}, %{codeStart}https://%{codeEnd}, or %{codeStart}ftp://%{codeEnd}"
+msgid "URL of the external Spam Check endpoint"
msgstr ""
msgid "URL of the external storage that will serve the repository static objects (e.g. archives, blobs, ...)."
@@ -22332,6 +23610,9 @@ msgstr "URL del almacenamiento externo que servirá los objetos estáticos del r
msgid "URL or request ID"
msgstr "URL o ID de solicitud"
+msgid "UTC"
+msgstr ""
+
msgid "Unable to apply suggestions to a deleted line."
msgstr "No se puede aplicar sugerencias a una línea eliminada."
@@ -22371,6 +23652,9 @@ msgstr ""
msgid "Unable to generate new instance ID"
msgstr "No se puede generar un nuevo ID de instancia"
+msgid "Unable to load file contents. Try again later."
+msgstr ""
+
msgid "Unable to load the diff"
msgstr ""
@@ -22380,9 +23664,15 @@ msgstr "No se puede cargar el fichero diff. %{button_try_again}"
msgid "Unable to load the merge request widget. Try reloading the page."
msgstr ""
+msgid "Unable to process group import file"
+msgstr ""
+
msgid "Unable to resolve"
msgstr "No se puede resolver"
+msgid "Unable to save iteration. Please try again"
+msgstr ""
+
msgid "Unable to save your changes. Please try again."
msgstr "No se pueden guardar sus cambios. Por favor, inténtelo de nuevo."
@@ -22632,18 +23922,12 @@ msgstr "Actualizando"
msgid "Upgrade plan to unlock Canary Deployments feature"
msgstr ""
-msgid "Upgrade your plan"
-msgstr "Actualice su plan"
-
msgid "Upgrade your plan to activate Advanced Global Search."
msgstr "Actualice su plan para activar la búsqueda global avanzada."
msgid "Upgrade your plan to activate Audit Events."
msgstr "Actualice su plan para activar Audit Events."
-msgid "Upgrade your plan to activate Contribution Analytics."
-msgstr "Actualice su plan para activar la herramienta Contribution Analytics."
-
msgid "Upgrade your plan to activate Group Webhooks."
msgstr "Actualice su plan para activar la herramienta Group Webhooks."
@@ -22662,6 +23946,9 @@ msgstr "Subir fichero CSV"
msgid "Upload New File"
msgstr "Subir nuevo archivo"
+msgid "Upload New License"
+msgstr ""
+
msgid "Upload a certificate for your domain with all intermediates"
msgstr "Suba un certificado para su dominio con todos los certificados intermedios"
@@ -22680,6 +23967,9 @@ msgstr "Hacer clic para subir"
msgid "Uploaded on"
msgstr "Subido en"
+msgid "Uploaded:"
+msgstr ""
+
msgid "Uploading changes to terminal"
msgstr "Subir los cambios al terminal"
@@ -22704,9 +23994,6 @@ msgstr "Uso"
msgid "Usage ping is not enabled"
msgstr ""
-msgid "Usage quotas help link"
-msgstr ""
-
msgid "Usage statistics"
msgstr "Estadísticas de uso"
@@ -22716,12 +24003,18 @@ msgstr "%{help_link_start}Los ejecutores compartidos%{help_link_end} están desh
msgid "UsageQuota|Artifacts"
msgstr "Artefactos"
+msgid "UsageQuota|Build Artifacts"
+msgstr ""
+
msgid "UsageQuota|Buy additional minutes"
msgstr "Comprar minutos adicionales"
msgid "UsageQuota|Current period usage"
msgstr "Periodo actual de uso"
+msgid "UsageQuota|LFS Objects"
+msgstr ""
+
msgid "UsageQuota|LFS Storage"
msgstr "Almacenamiento LFS"
@@ -22731,12 +24024,18 @@ msgstr "Paquetes"
msgid "UsageQuota|Pipelines"
msgstr "Pipelines"
+msgid "UsageQuota|Repositories"
+msgstr ""
+
msgid "UsageQuota|Repository"
msgstr "Repositorio"
msgid "UsageQuota|Storage"
msgstr "Almacenamiento"
+msgid "UsageQuota|Storage usage:"
+msgstr ""
+
msgid "UsageQuota|This namespace has no projects which use shared runners"
msgstr "Este espacio de nombres no tiene proyectos que utilicen ejecutores compartidos"
@@ -22755,12 +24054,18 @@ msgstr "Uso de los recursos del grupo a través de los proyectos en el grupo %{s
msgid "UsageQuota|Usage of resources across your projects"
msgstr ""
+msgid "UsageQuota|Usage quotas help link"
+msgstr ""
+
msgid "UsageQuota|Usage since"
msgstr "Uso desde"
msgid "UsageQuota|Wiki"
msgstr "Wiki"
+msgid "UsageQuota|Wikis"
+msgstr ""
+
msgid "Use %{code_start}::%{code_end} to create a %{link_start}scoped label set%{link_end} (eg. %{code_start}priority::1%{code_end})"
msgstr ""
@@ -22785,7 +24090,7 @@ msgstr "Use los hitos de grupo para administrar incidencias de múltiples proyec
msgid "Use hashed storage"
msgstr ""
-msgid "Use hashed storage paths for newly created and renamed repositories. Enable immutable, hash-based paths and repository names to store repositories on disk. This prevents repositories from having to be moved or renamed when the Repository URL changes and may improve disk I/O performance."
+msgid "Use hashed storage paths for newly created and renamed repositories. Enable immutable, hash-based paths and repository names to store repositories on disk. This prevents repositories from having to be moved or renamed when the Repository URL changes and may improve disk I/O performance. (Always enabled since 13.0)"
msgstr ""
msgid "Use one line per URI"
@@ -22860,9 +24165,6 @@ msgstr "La cuota de minutos del pipeline fue restablecida con éxito."
msgid "User restrictions"
msgstr "Restricciones de usuario"
-msgid "User settings"
-msgstr "Configuración del usuario"
-
msgid "User was successfully created."
msgstr "Usuario creado correctamente."
@@ -23109,6 +24411,12 @@ msgstr "No has creado ningún fragmento de código."
msgid "UserProfile|Your projects can be available publicly, internally, or privately, at your choice."
msgstr "A su elección, sus proyectos pueden estar disponible públicamente, internamente o ser privados."
+msgid "UserProfile|at"
+msgstr ""
+
+msgid "UserProfile|made a private contribution"
+msgstr ""
+
msgid "Username (optional)"
msgstr "Nombre de usuario (opcional)"
@@ -23169,6 +24477,9 @@ msgstr "Uso de %{code_start}::%{code_end} denota un %{link_start}con ámbito de
msgid "Using required encryption strategy when encrypted field is missing!"
msgstr "Utilizar la estrategia de cifrado requerida cuando falta el campo cifrado"
+msgid "Valid from"
+msgstr ""
+
msgid "Validate"
msgstr "Validar"
@@ -23196,7 +24507,10 @@ msgstr ""
msgid "Value Stream Analytics gives an overview of how much time it takes to go from idea to production in your project."
msgstr ""
-msgid "Var"
+msgid "ValueStreamAnalytics|%{days}d"
+msgstr ""
+
+msgid "Variable"
msgstr ""
msgid "Variable will be masked in job logs."
@@ -23238,6 +24552,9 @@ msgstr "Verificar la configuración"
msgid "Version"
msgstr "Versión"
+msgid "Versions"
+msgstr ""
+
msgid "Very helpful"
msgstr "Muy útil"
@@ -23284,6 +24601,9 @@ msgstr[1] "Ver %d artefactos expuestos"
msgid "View file @ "
msgstr "Ver archivo @ "
+msgid "View file @ %{commitSha}"
+msgstr ""
+
msgid "View full dashboard"
msgstr "Ver el panel de control completo"
@@ -23347,6 +24667,9 @@ msgstr ""
msgid "View the performance dashboard at"
msgstr ""
+msgid "View users statistics"
+msgstr ""
+
msgid "Viewing commit"
msgstr "Ver commit"
@@ -23428,9 +24751,6 @@ msgstr "Vulnerabilidades"
msgid "Vulnerabilities over time"
msgstr "Vulnerabilidades a lo largo del tiempo"
-msgid "Vulnerability List"
-msgstr ""
-
msgid "Vulnerability remediated. Review before resolving."
msgstr ""
@@ -23461,9 +24781,6 @@ msgstr ""
msgid "VulnerabilityManagement|Confirmed %{timeago} by %{user}"
msgstr ""
-msgid "VulnerabilityManagement|Create issue"
-msgstr ""
-
msgid "VulnerabilityManagement|Detected %{timeago} in pipeline %{pipelineLink}"
msgstr ""
@@ -23572,6 +24889,9 @@ msgstr "Trabajo en curso"
msgid "Wait for the file to load to copy its contents"
msgstr "Espera a que el archivo se cargue para copiar su contenido"
+msgid "Waiting for merge (open and assigned)"
+msgstr ""
+
msgid "Waiting for performance data"
msgstr "Esperar por los datos de rendimiento"
@@ -23584,6 +24904,9 @@ msgstr "Advertencia:"
msgid "Warning: Displaying this diagram might cause performance issues on this page."
msgstr ""
+msgid "We are currently unable to fetch data for this graph."
+msgstr ""
+
msgid "We could not determine the path to remove the epic"
msgstr "No es posible determinar la ruta para eliminar esta tarea épica"
@@ -23605,8 +24928,14 @@ msgstr "No hay suficientes datos para mostrar en esta etapa."
msgid "We have found the following errors:"
msgstr "Hemos encontrado los siguientes errores:"
-msgid "We heard back from your U2F device. You have been authenticated."
-msgstr "Hemos obtenido respuesta desde su dispositivo U2F. Ha sido autenticado correctamente."
+msgid "We heard back from your device. You have been authenticated."
+msgstr ""
+
+msgid "We recommend that you buy more Pipeline minutes to avoid any interruption of service."
+msgstr ""
+
+msgid "We recommend that you buy more Pipeline minutes to resume normal service."
+msgstr ""
msgid "We sent you an email with reset password instructions"
msgstr "Le enviamos un correo electrónico con las instrucciones para restablecer la contraseña"
@@ -23647,9 +24976,6 @@ msgstr ""
msgid "Webhooks"
msgstr "Webhooks"
-msgid "Webhooks Help"
-msgstr "Ayuda de Webhooks"
-
msgid "Webhooks allow you to trigger a URL if, for example, new code is pushed or a new issue is created. You can configure webhooks to listen for specific events like pushes, issues or merge requests. Group webhooks will apply to all projects in a group, allowing you to standardize webhook functionality across your entire group."
msgstr "Los Webhooks le permiten invocar una URL si, por ejemplo, se realiza un push a o se crea una nueva incidencia. Puede configurar los webhooks para escuchar eventos específicos como pushes, incidencias, o merge request. Los webhooks de grupo se aplicarán a todos los proyectos de un grupo, permitiéndote estandarizar la funcionalidad del webhook a través de todo el grupo."
@@ -23689,12 +25015,21 @@ msgstr ""
msgid "Welcome to the Guided GitLab Tour"
msgstr "Bienvenido al tour guiado de GitLab"
+msgid "Welcome to the guided GitLab tour"
+msgstr ""
+
msgid "Welcome to your Issue Board!"
msgstr "¡Bienvenido a su tablón de incidencias!"
msgid "What are you searching for?"
msgstr "¿Qué está buscando?"
+msgid "What describes you best?"
+msgstr ""
+
+msgid "What’s your experience level?"
+msgstr ""
+
msgid "When a deployment job is successful, skip older deployment jobs that are still pending"
msgstr ""
@@ -23730,9 +25065,6 @@ msgstr ""
msgid "White helpers give contextual information."
msgstr "Los ayudantes blancos proporcionan información contextual."
-msgid "Whitelist to allow requests to the local network from hooks and services"
-msgstr ""
-
msgid "Who can be an approver?"
msgstr "¿Quién puede ser un aprobador?"
@@ -23766,9 +25098,6 @@ msgstr "Acceso Git"
msgid "WikiClone|Install Gollum"
msgstr "Instalar Gollum"
-msgid "WikiClone|It is recommended to install %{markdown} so that GFM features render locally:"
-msgstr "Se recomienda instalar %{markdown} para que las características de GFM se procesen localmente:"
-
msgid "WikiClone|Start Gollum and edit locally"
msgstr "Iniciar a Gollum y editar localmente"
@@ -23889,11 +25218,14 @@ msgstr ""
msgid "Wiki|Wiki Pages"
msgstr "Páginas del Wiki"
+msgid "Will be created"
+msgstr ""
+
msgid "Will deploy to"
msgstr "Se desplegará a"
-msgid "With contribution analytics you can have an overview for the activity of issues, merge requests and push events of your organization and its members."
-msgstr "Con contribution analytics, puede tener una visión general de la actividad de las incidencias, los merge requests y los eventos push de su organización y sus miembros."
+msgid "With requirements, you can set criteria to check your products against."
+msgstr ""
msgid "Withdraw Access Request"
msgstr "Retirar Solicitud de Acceso"
@@ -23901,11 +25233,11 @@ msgstr "Retirar Solicitud de Acceso"
msgid "Won't fix / Accept risk"
msgstr ""
-msgid "Work in progress Limit"
+msgid "Work in progress (open and unassigned)"
msgstr ""
-msgid "Workflow Help"
-msgstr "Ayuda sobre el flujo de trabajo"
+msgid "Work in progress Limit"
+msgstr ""
msgid "Write"
msgstr "Escritura"
@@ -24021,6 +25353,9 @@ msgstr "También puede validar su fichero %{gitlab_ci_yml} en %{lint_link_start}
msgid "You can also upload existing files from your computer using the instructions below."
msgstr "También puede subir archivos existentes desde su ordenador utilizando las instrucciones que se muestran a continuación."
+msgid "You can also use project access tokens to authenticate against Git over HTTP."
+msgstr ""
+
msgid "You can always edit this later"
msgstr ""
@@ -24048,6 +25383,9 @@ msgstr "Puede instalar fácilmente un ejecutor en un clúster de Kubernetes. %{l
msgid "You can filter by 'days to merge' by clicking on the columns in the chart."
msgstr ""
+msgid "You can generate an access token scoped to this project for each application to use the GitLab API."
+msgstr ""
+
msgid "You can get started by cloning the repository or start adding files to it with one of the following options."
msgstr ""
@@ -24063,6 +25401,9 @@ msgstr "Puedes invitar a otro grupo a <strong>%{project_name}</strong>."
msgid "You can move around the graph by using the arrow keys."
msgstr "Puede moverse por el gráfico usando las teclas de flecha."
+msgid "You can notify the app / group or a project by sending them an email notification"
+msgstr ""
+
msgid "You can now export your security dashboard to a CSV report."
msgstr ""
@@ -24141,6 +25482,9 @@ msgstr ""
msgid "You didn't renew your %{strong}%{plan_name}%{strong_close} subscription so it was downgraded to the GitLab Core Plan."
msgstr ""
+msgid "You do not have an active license"
+msgstr ""
+
msgid "You do not have any subscriptions yet"
msgstr "Aún no tiene ninguna suscripción"
@@ -24189,6 +25533,9 @@ msgstr "No tiene acceso a Productivity Analytics en este grupo"
msgid "You don’t have access to Value Stream Analytics for this group"
msgstr ""
+msgid "You have a license that activates at a future date. Please see the License History table below."
+msgstr ""
+
msgid "You have been granted %{access_level} access to the %{source_link} %{source_type}."
msgstr "Se le ha concedido %{access_level} acceso al %{source_link} %{source_type}."
@@ -24204,7 +25551,7 @@ msgstr "Se ha cancelado la suscripción a este hilo."
msgid "You have declined the invitation to join %{label}."
msgstr "Has rechazado la invitación para unirse a %{label}."
-msgid "You have imported from this project %{numberOfPreviousImportsForProject} times before. Each new import will create duplicate issues."
+msgid "You have imported from this project %{numberOfPreviousImports} times before. Each new import will create duplicate issues."
msgstr ""
msgid "You have no permissions"
@@ -24297,6 +25644,9 @@ msgstr "Trató de hacer un fork de %{link_to_the_project} pero falló por la sig
msgid "You will be removed from existing projects/groups"
msgstr ""
+msgid "You will be the author of all events in the activity feed that are the result of an update, like new branches being created or new commits being pushed to existing branches."
+msgstr ""
+
msgid "You will first need to set up Jira Integration to use this feature."
msgstr ""
@@ -24324,6 +25674,9 @@ msgstr "Recibirás notificaciones por cualquier actividad"
msgid "You will receive notifications only for comments in which you were @mentioned"
msgstr "Recibirás notificaciones solo para los comentarios en los que se te mencionó"
+msgid "You won't be able to create new projects because you have reached your project limit."
+msgstr ""
+
msgid "You won't be able to pull or push project code via %{protocol} until you %{set_password_link} on your account"
msgstr "No podrás actualizar o enviar código al proyecto a través de %{protocol} hasta que %{set_password_link} en tu cuenta"
@@ -24342,6 +25695,12 @@ msgstr "Estás a punto de reducir la visibilidad del proyecto %{strong_start}%{p
msgid "You're about to reduce the visibility of the project %{strong_start}%{project_name}%{strong_end}."
msgstr "Estás a punto de reducir la visibilidad del proyecto %{strong_start}%{project_name}%{strong_end}."
+msgid "You're at the first commit"
+msgstr ""
+
+msgid "You're at the last commit"
+msgstr ""
+
msgid "You're not allowed to %{tag_start}edit%{tag_end} files in this project directly. Please fork this project, make your changes there, and submit a merge request."
msgstr "No tiene permiso para %{tag_start}editar%{tag_end} directamente los archivos de este proyecto. Haga un fork de este proyecto, realice sus cambios y haga un merge request."
@@ -24375,7 +25734,10 @@ msgstr "Ya ha habilitado la autenticación de dos pasos utilizando una contrase
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
-msgid "Your %{strong}%{plan_name}%{strong_close} subscription for %{strong}%{namespace_name}%{strong_close} will expire on %{strong}%{expires_on}%{strong_close}. After that, you will not to be able to create issues or merge requests as well as many other features."
+msgid "Your %{host} account was signed in to from a new location"
+msgstr ""
+
+msgid "Your %{strong}%{plan_name}%{strong_close} subscription for %{strong}%{namespace_name}%{strong_close} will expire on %{strong}%{expires_on}%{strong_close}."
msgstr ""
msgid "Your %{strong}%{plan_name}%{strong_close} subscription will expire on %{strong}%{expires_on}%{strong_close}. After that, you will not to be able to create issues or merge requests as well as many other features."
@@ -24411,8 +25773,8 @@ msgstr ""
msgid "Your Groups"
msgstr "Sus grupos"
-msgid "Your New Personal Access Token"
-msgstr "Su nuevo token de acceso personal"
+msgid "Your License"
+msgstr ""
msgid "Your Personal Access Tokens will expire in %{days_to_expire} days or less"
msgstr "Sus tokens de acceso personal caducarán en %{days_to_expire} días o menos"
@@ -24504,9 +25866,18 @@ msgstr "Se interrumpirán sus servicios de despliegue, tendrá que arreglarlos m
msgid "Your device was successfully set up! Give it a name and register it with the GitLab server."
msgstr "¡El dispositivo se ha configurado correctamente!. Por favor, asígnele un nombre y regístrelo con el servidor de GitLab."
+msgid "Your first project"
+msgstr ""
+
msgid "Your groups"
msgstr "Tus grupos"
+msgid "Your instance has %{remaining_user_count} users remaining of the %{total_user_count} included in your subscription. You can add more users than the number included in your license, and we will include the overage in your next bill."
+msgstr ""
+
+msgid "Your instance is approaching its licensed user count"
+msgstr ""
+
msgid "Your issues are being imported. Once finished, you'll get a confirmation email."
msgstr "Se están importando sus incidencias. Al finalizar el proceso, recibirá un correo electrónico de confirmación."
@@ -24516,12 +25887,18 @@ msgstr "Sus incidencias serán importados como tarea de fondo. Al finalizar el p
msgid "Your license is valid from"
msgstr ""
+msgid "Your license will be included in your GitLab backup and will survive upgrades, so in normal usage you should never need to re-upload your <code>.gitlab-license</code> file."
+msgstr ""
+
msgid "Your message here"
msgstr "Su mensaje aquí"
msgid "Your name"
msgstr "Tu nombre"
+msgid "Your new %{type}"
+msgstr ""
+
msgid "Your new SCIM token"
msgstr "Su nuevo token SCIM"
@@ -24529,7 +25906,7 @@ msgid "Your new personal access token has been created."
msgstr "Se ha creado su nuevo token de acceso personal."
msgid "Your new project access token has been created."
-msgstr ""
+msgstr "Se ha creado un nuevo token de acceso al proyecto."
msgid "Your password isn't required to view this page. If a password or any other personal details are requested, please contact your administrator to report abuse."
msgstr "Su contraseña no es necesaria para ver esta página. Si se le solicita una contraseña o cualquier otro dato personal, póngase en contacto con su administrador para denunciar el abuso."
@@ -24546,9 +25923,15 @@ msgstr "¡Su límite de proyecto es %{limit} proyectos! Por favor, contacte con
msgid "Your projects"
msgstr "Tus proyectos"
+msgid "Your request for access could not be processed: %{error_meesage}"
+msgstr ""
+
msgid "Your request for access has been queued for review."
msgstr "Su solicitud de acceso ha sido puesta en cola para su revisión."
+msgid "Your response has been recorded."
+msgstr ""
+
msgid "Your search didn't match any commits."
msgstr ""
@@ -24596,6 +25979,9 @@ msgstr "añadió una llamada de Zoom a esta incidencia"
msgid "ago"
msgstr "hace"
+msgid "alert"
+msgstr ""
+
msgid "allowed to fail"
msgstr "permitido fallar"
@@ -24638,6 +26024,9 @@ msgstr ""
msgid "branch name"
msgstr "nombre de la rama"
+msgid "build pipeline reference mismatch"
+msgstr ""
+
msgid "by"
msgstr "por"
@@ -24807,6 +26196,9 @@ msgstr "Dynamic Application Security Testing (DAST) detecta vulnerabilidades con
msgid "ciReport|Failed to load %{reportName} report"
msgstr "Se ha producido un error al cargar el informe %{reportName}"
+msgid "ciReport|Fixed"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|Fixed:"
msgstr "Solucionado:"
@@ -24825,6 +26217,9 @@ msgstr "Cargando el informe %{reportName}"
msgid "ciReport|Manage licenses"
msgstr "Administrar licencias"
+msgid "ciReport|New"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|No changes to code quality"
msgstr "No hay cambios en la calidad del código"
@@ -24843,6 +26238,9 @@ msgstr "Resolver con un merge request"
msgid "ciReport|SAST"
msgstr "SAST"
+msgid "ciReport|Secret Detection"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|Secret scanning"
msgstr ""
@@ -24884,6 +26282,9 @@ msgstr[1] "Utilizado por %{packagesString} y %{lastPackage}"
msgid "ciReport|View full report"
msgstr "Ver informe completo"
+msgid "closed issue"
+msgstr ""
+
msgid "comment"
msgstr "comentario"
@@ -24893,6 +26294,9 @@ msgstr "comentado en %{link_to_project}"
msgid "commit %{commit_id}"
msgstr "commit %{commit_id}"
+msgid "committed"
+msgstr ""
+
msgid "confidentiality|You are going to turn off the confidentiality. This means <strong>everyone</strong> will be able to see and leave a comment on this issue."
msgstr "Va a desactivar la confidencialidad. Esto significa que <strong>todos</strong> podrán ver y dejar un comentario sobre este tema."
@@ -24902,6 +26306,9 @@ msgstr "Va a activar la confidencialidad. Esto significa que solo los miembros d
msgid "connecting"
msgstr "conectando"
+msgid "container_name can contain only lowercase letters, digits, '-', and '.' and must start and end with an alphanumeric character"
+msgstr ""
+
msgid "container_name cannot be larger than %{max_length} chars"
msgstr "el nombre contenedor no puede ser mayor que %{max_length} caracteres"
@@ -24952,6 +26359,9 @@ msgstr "no tiene una extensión compatible. Sólo %{extension_list} son compatib
msgid "done"
msgstr "hecho"
+msgid "download it"
+msgstr ""
+
msgid "draft"
msgid_plural "drafts"
msgstr[0] "borrador"
@@ -24963,8 +26373,11 @@ msgstr "por ejemplo %{token}"
msgid "element is not a hierarchy"
msgstr "el elemento no es una jerarquía"
-msgid "email '%{email}' does not match the allowed domain of '%{email_domain}'"
-msgstr "el correo electrónico '%{email}' no coincide con el dominio permitido de '%{email_domain}'"
+msgid "email '%{email}' does not match the allowed domains of %{email_domains}"
+msgstr ""
+
+msgid "email '%{email}' is not a verified email."
+msgstr ""
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
@@ -24996,11 +26409,11 @@ msgstr ""
msgid "exceeds the limit of %{bytes} bytes for directory name \"%{dirname}\""
msgstr ""
-msgid "expired on %{milestone_due_date}"
-msgstr "expiró el %{milestone_due_date}"
+msgid "expired on %{timebox_due_date}"
+msgstr ""
-msgid "expires on %{milestone_due_date}"
-msgstr "expira el %{milestone_due_date}"
+msgid "expires on %{timebox_due_date}"
+msgstr ""
msgid "external_url"
msgstr ""
@@ -25064,9 +26477,18 @@ msgstr "aquí"
msgid "https://your-bitbucket-server"
msgstr "https://tu-servidor-bitbucket"
+msgid "image"
+msgstr ""
+
msgid "image diff"
msgstr "imagen dif"
+msgid "impersonation token"
+msgstr ""
+
+msgid "impersonation tokens"
+msgstr ""
+
msgid "import flow"
msgstr "flujo de importación"
@@ -25129,6 +26551,9 @@ msgstr "no es un correo electrónico de su propiedad"
msgid "is not in the group enforcing Group Managed Account"
msgstr ""
+msgid "is read only"
+msgstr ""
+
msgid "is too long (%{current_value}). The maximum size is %{max_size}."
msgstr "es demasiado largo (%{current_value}). El tamaño máximo permitido es de %{max_size}."
@@ -25150,6 +26575,12 @@ msgstr ""
msgid "issues on track"
msgstr ""
+msgid "it is larger than %{limit}"
+msgstr ""
+
+msgid "it is stored as a job artifact"
+msgstr ""
+
msgid "it is stored externally"
msgstr "es almacenado externamente"
@@ -25189,6 +26620,9 @@ msgstr "nivel %{level}"
msgid "limit of %{project_limit} reached"
msgstr "límite de %{project_limit} alcanzado"
+msgid "load it anyway"
+msgstr ""
+
msgid "locked by %{path_lock_user_name} %{created_at}"
msgstr "bloqueado por %{path_lock_user_name} %{created_at}"
@@ -25317,7 +26751,7 @@ msgstr "Eliminar la rama de origen"
msgid "mrWidget|Deployment statistics are not available currently"
msgstr "Las estadísticas de los despliegues no están disponibles actualmente"
-msgid "mrWidget|Detect issues before deployment with a CI pipeline"
+msgid "mrWidget|Detect issues before deployment with a CI pipeline that continuously tests your code. We created a quick guide that will show you how to create one. Make your code more secure and more robust in just a minute."
msgstr ""
msgid "mrWidget|Did not close"
@@ -25497,9 +26931,6 @@ msgstr "Puede hacer merge de este merge request manualmente usando el"
msgid "mrWidget|Your password"
msgstr "Su contraseña"
-msgid "mrWidget|a quick guide that'll show you how to create"
-msgstr ""
-
msgid "mrWidget|branch does not exist."
msgstr "la rama no existe."
@@ -25509,15 +26940,6 @@ msgstr "línea de comandos"
msgid "mrWidget|into"
msgstr "en"
-msgid "mrWidget|one. Make your code more secure and more"
-msgstr ""
-
-msgid "mrWidget|robust in just a minute."
-msgstr ""
-
-msgid "mrWidget|that continuously tests your code. We created"
-msgstr ""
-
msgid "mrWidget|to be added to the merge train when the pipeline succeeds"
msgstr ""
@@ -25530,6 +26952,9 @@ msgstr ""
msgid "must be greater than start date"
msgstr "debe ser mayor que la fecha de inicio"
+msgid "my-awesome-group"
+msgstr ""
+
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
@@ -25575,6 +27000,9 @@ msgstr "%{item}, y %{lastItem}"
msgid "on track"
msgstr ""
+msgid "open issue"
+msgstr ""
+
msgid "opened %{timeAgoString} by %{user}"
msgstr "abierto el %{timeAgoString} por %{user}"
@@ -25606,9 +27034,18 @@ msgstr "pendiente de eliminación"
msgid "per day"
msgstr ""
+msgid "personal access token"
+msgstr ""
+
+msgid "personal access tokens"
+msgstr ""
+
msgid "pipeline"
msgstr "pipeline"
+msgid "pod_name can contain only lowercase letters, digits, '-', and '.' and must start and end with an alphanumeric character"
+msgstr ""
+
msgid "pod_name cannot be larger than %{max_length} chars"
msgstr "el nombre del pod no puede ser mayor que %{max_length} chars"
@@ -25631,6 +27068,12 @@ msgid_plural "projects"
msgstr[0] "proyecto"
msgstr[1] "proyectos"
+msgid "project access token"
+msgstr ""
+
+msgid "project access tokens"
+msgstr ""
+
msgid "project avatar"
msgstr "avatar del proyecto"
@@ -25681,6 +27124,9 @@ msgstr "restablecer."
msgid "resolved the corresponding error and closed the issue."
msgstr "resolvió el error correspondiente y cerró la incidencia."
+msgid "revised"
+msgstr ""
+
msgid "score"
msgstr "puntuación"
@@ -25747,11 +27193,11 @@ msgstr "iniciado"
msgid "started a discussion on %{design_link}"
msgstr "inició una discusión en %{design_link}"
-msgid "started on %{milestone_start_date}"
-msgstr "comenzó en %{milestone_start_date}"
+msgid "started on %{timebox_start_date}"
+msgstr ""
-msgid "starts on %{milestone_start_date}"
-msgstr "comienza en %{milestone_start_date}"
+msgid "starts on %{timebox_start_date}"
+msgstr ""
msgid "stuck"
msgstr "bloqueado"
@@ -25813,6 +27259,12 @@ msgstr ""
msgid "updated %{time_ago}"
msgstr "actualizado %{time_ago}"
+msgid "uploaded"
+msgstr ""
+
+msgid "uploads"
+msgstr ""
+
msgid "user avatar"
msgstr "avatar del usuario"
@@ -25840,6 +27292,9 @@ msgstr "ver en GitLab"
msgid "view the blob"
msgstr "ver el blob"
+msgid "view the source"
+msgstr ""
+
msgid "vulnerability|Add a comment"
msgstr ""
@@ -25867,6 +27322,9 @@ msgstr "Descartado"
msgid "wiki page"
msgstr ""
+msgid "will be released %{time}"
+msgstr ""
+
msgid "with %{additions} additions, %{deletions} deletions."
msgstr "con %{additions} adiciones, %{deletions} eliminaciones."