diff options
Diffstat (limited to 'doc/development/i18n_guide.md')
-rw-r--r-- | doc/development/i18n_guide.md | 305 |
1 files changed, 1 insertions, 304 deletions
diff --git a/doc/development/i18n_guide.md b/doc/development/i18n_guide.md index 29c8941a8f7..f6e949b5fd8 100644 --- a/doc/development/i18n_guide.md +++ b/doc/development/i18n_guide.md @@ -1,304 +1 @@ -# Internationalization for GitLab - -> [Introduced](https://gitlab.com/gitlab-org/gitlab-ce/merge_requests/10669) in GitLab 9.2. - -For working with internationalization (i18n) we use -[GNU gettext](https://www.gnu.org/software/gettext/) given it's the most used -tool for this task and we have a lot of applications that will help us to work -with it. - -## Setting up GitLab Development Kit (GDK) - -In order to be able to work on the [GitLab Community Edition](https://gitlab.com/gitlab-org/gitlab-ce) project we must download and -configure it through [GDK](https://gitlab.com/gitlab-org/gitlab-development-kit), we can do it by following this [guide](https://gitlab.com/gitlab-org/gitlab-development-kit/blob/master/doc/set-up-gdk.md). - -Once we have the GitLab project ready we can start working on the -translation of the project. - -## Tools - -We use a couple of gems: - -1. [`gettext_i18n_rails`](https://github.com/grosser/gettext_i18n_rails): this - gem allow us to translate content from models, views and controllers. Also - it gives us access to the following raketasks: - - `rake gettext:find`: Parses almost all the files from the - Rails application looking for content that has been marked for - translation. Finally, it updates the PO files with the new content that - it has found. - - `rake gettext:pack`: Processes the PO files and generates the - MO files that are binary and are finally used by the application. - -1. [`gettext_i18n_rails_js`](https://github.com/webhippie/gettext_i18n_rails_js): - this gem is useful to make the translations available in JavaScript. It - provides the following raketask: - - `rake gettext:po_to_json`: Reads the contents from the PO files and - generates JSON files containing all the available translations. - -1. PO editor: there are multiple applications that can help us to work with PO - files, a good option is [Poedit](https://poedit.net/download) which is - available for macOS, GNU/Linux and Windows. - -## Preparing a page for translation - -We basically have 4 types of files: - -1. Ruby files: basically Models and Controllers. -1. HAML files: these are the view files. -1. ERB files: used for email templates. -1. JavaScript files: we mostly need to work with VUE JS templates. - -### Ruby files - -If there is a method or variable that works with a raw string, for instance: - -```ruby -def hello - "Hello world!" -end -``` - -Or: - -```ruby -hello = "Hello world!" -``` - -You can easily mark that content for translation with: - -```ruby -def hello - _("Hello world!") -end -``` - -Or: - -```ruby -hello = _("Hello world!") -``` - -### HAML files - -Given the following content in HAML: - -```haml -%h1 Hello world! -``` - -You can mark that content for translation with: - -```haml -%h1= _("Hello world!") -``` - -### ERB files - -Given the following content in ERB: - -```erb -<h1>Hello world!</h1> -``` - -You can mark that content for translation with: - -```erb -<h1><%= _("Hello world!") %></h1> -``` - -### JavaScript files - -In JavaScript we added the `__()` (double underscore parenthesis) function -for translations. - -### Updating the PO files with the new content - -Now that the new content is marked for translation, we need to update the PO -files with the following command: - -```sh -bundle exec rake gettext:find -``` - -This command will update the `locale/**/gitlab.edit.po` file with the -new content that the parser has found. - -New translations will be added with their default content and will be marked -fuzzy. To use the translation, look for the `#, fuzzy` mention in `gitlab.edit.po` -and remove it. - -We need to make sure we remove the `fuzzy` translations before generating the -`locale/**/gitlab.po` file. When they aren't removed, the resulting `.po` will -be treated as a binary file which could overwrite translations that were merged -before the new translations. - -When we are just preparing a page to be translated, but not actually adding any -translations. There's no need to generate `.po` files. - -Translations that aren't used in the source code anymore will be marked with -`~#`; these can be removed to keep our translation files clutter-free. - -### Validating PO files - -To make sure we keep our translation files up to date, there's a linter that is -running on CI as part of the `static-analysis` job. - -To lint the adjustments in PO files locally you can run `rake gettext:lint`. - -The linter will take the following into account: - -- Valid PO-file syntax -- Variable usage - - Only one unnamed (`%d`) variable, since the order of variables might change - in different languages - - All variables used in the message-id are used in the translation - - There should be no variables used in a translation that aren't in the - message-id -- Errors during translation. - -The errors are grouped per file, and per message ID: - -``` -Errors in `locale/zh_HK/gitlab.po`: - PO-syntax errors - SimplePoParser::ParserErrorSyntax error in lines - Syntax error in msgctxt - Syntax error in msgid - Syntax error in msgstr - Syntax error in message_line - There should be only whitespace until the end of line after the double quote character of a message text. - Parseing result before error: '{:msgid=>["", "You are going to remove %{project_name_with_namespace}.\\n", "Removed project CANNOT be restored!\\n", "Are you ABSOLUTELY sure?"]}' - SimplePoParser filtered backtrace: SimplePoParser::ParserError -Errors in `locale/zh_TW/gitlab.po`: - 1 pipeline - <%d 條流水線> is using unknown variables: [%d] - Failure translating to zh_TW with []: too few arguments -``` - -In this output the `locale/zh_HK/gitlab.po` has syntax errors. -The `locale/zh_TW/gitlab.po` has variables that are used in the translation that -aren't in the message with id `1 pipeline`. - -## Working with special content - -### Interpolation - -- In Ruby/HAML (see [sprintf]): - - ```ruby - _("Hello %{name}") % { name: 'Joe' } - ``` - -- In JavaScript: Only named parameters are supported (see also [#37992]): - - ```javascript - __("Hello %{name}") % { name: 'Joe' } - ``` - -[sprintf]: http://ruby-doc.org/core/Kernel.html#method-i-sprintf -[#37992]: https://gitlab.com/gitlab-org/gitlab-ce/issues/37992 - -### Plurals - -- In Ruby/HAML: - - ```ruby - n_('Apple', 'Apples', 3) => 'Apples' - ``` - - Using interpolation: - ```ruby - n_("There is a mouse.", "There are %d mice.", size) % size - ``` - -- In JavaScript: - - ```js - n__('Apple', 'Apples', 3) => 'Apples' - ``` - - Using interpolation: - - ```js - n__('Last day', 'Last %d days', 30) => 'Last 30 days' - ``` - -### Namespaces - -Sometimes you need to add some context to the text that you want to translate -(if the word occurs in a sentence and/or the word is ambiguous). - -- In Ruby/HAML: - - ```ruby - s_('OpenedNDaysAgo|Opened') - ``` - - In case the translation is not found it will return `Opened`. - -- In JavaScript: - - ```js - s__('OpenedNDaysAgo|Opened') - ``` - -### Just marking content for parsing - -Sometimes there are some dynamic translations that can't be found by the -parser when running `bundle exec rake gettext:find`. For these scenarios you can -use the [`_N` method](https://github.com/grosser/gettext_i18n_rails/blob/c09e38d481e0899ca7d3fc01786834fa8e7aab97/Readme.md#unfound-translations-with-rake-gettextfind). - -There is also and alternative method to [translate messages from validation errors](https://github.com/grosser/gettext_i18n_rails/blob/c09e38d481e0899ca7d3fc01786834fa8e7aab97/Readme.md#option-a). - -## Adding a new language - -Let's suppose you want to add translations for a new language, let's say French. - -1. The first step is to register the new language in `lib/gitlab/i18n.rb`: - - ```ruby - ... - AVAILABLE_LANGUAGES = { - ..., - 'fr' => 'Français' - }.freeze - ... - ``` - -1. Next, you need to add the language: - - ```sh - bundle exec rake gettext:add_language[fr] - ``` - - If you want to add a new language for a specific region, the command is similar, - you just need to separate the region with an underscore (`_`). For example: - - ```sh - bundle exec rake gettext:add_language[en_GB] - ``` - - Please note that you need to specify the region part in capitals. - -1. Now that the language is added, a new directory has been created under the - path: `locale/fr/`. You can now start using your PO editor to edit the PO file - located in: `locale/fr/gitlab.edit.po`. - -1. After you're done updating the translations, you need to process the PO files - in order to generate the binary MO files and finally update the JSON files - containing the translations: - - ```sh - bundle exec rake gettext:compile - ``` - -1. In order to see the translated content we need to change our preferred language - which can be found under the user's **Settings** (`/profile`). - -1. After checking that the changes are ok, you can proceed to commit the new files. - For example: - - ```sh - git add locale/fr/ app/assets/javascripts/locale/fr/ - git commit -m "Add French translations for Cycle Analytics page" - ``` +This document was moved to [a new location](i18n/index.md). |