summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/uk/gitlab.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/uk/gitlab.po')
-rw-r--r--locale/uk/gitlab.po3092
1 files changed, 2449 insertions, 643 deletions
diff --git a/locale/uk/gitlab.po b/locale/uk/gitlab.po
index b61022903da..67d9a556621 100644
--- a/locale/uk/gitlab.po
+++ b/locale/uk/gitlab.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Project: gitlab-ee\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-19 17:20\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-11 08:11\n"
msgid " Status"
msgstr " Статус"
@@ -35,22 +35,17 @@ msgstr[1] " покращилося на %d одиниць"
msgstr[2] " покращилося на %d одиниць"
msgstr[3] " покращилося на %d одиниць"
-msgid "\"%{query}\" in projects"
-msgstr "\"%{query}\" в проектах"
+msgid " or "
+msgstr ""
-msgid "%d addition"
-msgid_plural "%d additions"
-msgstr[0] "%d доповнення"
-msgstr[1] "%d доповнення"
-msgstr[2] "%d доповнень"
-msgstr[3] "%d доповнень"
+msgid " or <#epic id>"
+msgstr ""
-msgid "%d changed file"
-msgid_plural "%d changed files"
-msgstr[0] "%d змінений файл"
-msgstr[1] "%d змінених файли"
-msgstr[2] "%d змінених файлів"
-msgstr[3] "%d змінених файлів"
+msgid " or <#issue id>"
+msgstr ""
+
+msgid "\"%{query}\" in projects"
+msgstr "\"%{query}\" в проектах"
msgid "%d commit"
msgid_plural "%d commits"
@@ -66,12 +61,8 @@ msgstr[1] "%d коміта позаду"
msgstr[2] "%d комітів позаду"
msgstr[3] "%d комітів позаду"
-msgid "%d deleted"
-msgid_plural "%d deletions"
-msgstr[0] "%d видалення"
-msgstr[1] "%d видалення"
-msgstr[2] "%d видалень"
-msgstr[3] "%d видалень"
+msgid "%d commits"
+msgstr ""
msgid "%d exporter"
msgid_plural "%d exporters"
@@ -96,10 +87,17 @@ msgstr[3] "%d виправлених результатів тесту"
msgid "%d issue"
msgid_plural "%d issues"
-msgstr[0] "%d проблема"
-msgstr[1] "%d проблеми"
-msgstr[2] "%d проблем"
-msgstr[3] "%d проблем"
+msgstr[0] "%d задача"
+msgstr[1] "%d задачі"
+msgstr[2] "%d задач"
+msgstr[3] "%d задач"
+
+msgid "%d issue selected"
+msgid_plural "%d issues selected"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
@@ -158,6 +156,9 @@ msgstr "%{counter_storage} (%{counter_repositories} репозиторій, %{co
msgid "%{count} %{alerts}"
msgstr "%{count} %{alerts}"
+msgid "%{count} more"
+msgstr ""
+
msgid "%{count} more assignees"
msgstr "%{count} більше виконавців"
@@ -170,10 +171,10 @@ msgstr[3] "%{count} участників"
msgid "%{count} pending comment"
msgid_plural "%{count} pending comments"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%{count} коментар в очікуванні"
+msgstr[1] "%{count} коментарі в очікуванні"
+msgstr[2] "%{count} коментарів в очікуванні"
+msgstr[3] "%{count} коментарів в очікуванні"
msgid "%{filePath} deleted"
msgstr "%{filePath} видалено"
@@ -181,12 +182,18 @@ msgstr "%{filePath} видалено"
msgid "%{firstLabel} +%{labelCount} more"
msgstr "%{firstLabel} +%{labelCount} більше"
+msgid "%{firstOption} +%{extraOptionCount} more"
+msgstr ""
+
msgid "%{group_docs_link_start}Groups%{group_docs_link_end} allow you to manage and collaborate across multiple projects. Members of a group have access to all of its projects."
msgstr "%{group_docs_link_start}Групи%{group_docs_link_end} дозволяють вам керувати і взаємодіяти між кількома проектами. Члени групи мають доступ до усіх її проектів."
msgid "%{issuableType} will be removed! Are you sure?"
msgstr "%{issuableType} буде видалено! Ви впевнені?"
+msgid "%{link_start}Read more%{link_end} about role permissions"
+msgstr ""
+
msgid "%{loadingIcon} Started"
msgstr "%{loadingIcon} Початок"
@@ -196,9 +203,6 @@ msgstr "%{lock_path} заблоковано користувачем GitLab %{lo
msgid "%{name}'s avatar"
msgstr "Аватар %{name}"
-msgid "%{nip_domain} can be used as an alternative to a custom domain."
-msgstr "%{nip_domain} може бути використана як альтернатива власному домену."
-
msgid "%{number_commits_behind} commits behind %{default_branch}, %{number_commits_ahead} commits ahead"
msgstr "на %{number_commits_behind} комітів позаду %{default_branch}, на %{number_commits_ahead} комітів попереду"
@@ -208,6 +212,33 @@ msgstr "%{openOrClose} %{noteable}"
msgid "%{percent}%% complete"
msgstr "%{percent}%% завершено"
+msgid "%{state} epics"
+msgstr ""
+
+msgid "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Branch"
+msgid_plural "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Branches"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+msgid "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} Commit"
+msgid_plural "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} Commits"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+msgid "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} Files"
+msgstr ""
+
+msgid "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Tag"
+msgid_plural "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Tags"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
msgid "%{text} %{files}"
msgid_plural "%{text} %{files} files"
msgstr[0] "%{text} %{files}"
@@ -227,12 +258,21 @@ msgstr "%{unstaged} неіндексованих та %{staged} проіндек
msgid "%{usage_ping_link_start}Learn more%{usage_ping_link_end} about what information is shared with GitLab Inc."
msgstr "%{usage_ping_link_start}Довідатись більше%{usage_ping_link_end} про те, якою інформацією Ви ділитесь із GitLab Inc."
+msgid "%{user_name} profile page"
+msgstr ""
+
+msgid "(external source)"
+msgstr ""
+
msgid "+ %{count} more"
msgstr "+ ще %{count}"
msgid "+ %{moreCount} more"
msgstr "+ ще %{moreCount}"
+msgid ", or "
+msgstr ""
+
msgid "- Runner is active and can process any new jobs"
msgstr "- Runner активний і може виконувати нові завдання"
@@ -258,10 +298,10 @@ msgstr[3] "%{count} %{type} змін"
msgid "1 closed issue"
msgid_plural "%d closed issues"
-msgstr[0] "1 закрита проблема"
-msgstr[1] "%d закриті проблеми"
-msgstr[2] "%d закритих проблем"
-msgstr[3] "%d закритих проблем"
+msgstr[0] "1 закрита задача"
+msgstr[1] "%d закриті задачі"
+msgstr[2] "%d закритих задач"
+msgstr[3] "%d закритих задач"
msgid "1 closed merge request"
msgid_plural "%d closed merge requests"
@@ -286,10 +326,10 @@ msgstr[3] "%d застосованих запитів на злиття"
msgid "1 open issue"
msgid_plural "%d open issues"
-msgstr[0] "1 відкрита проблема"
-msgstr[1] "%d відкриті проблеми"
-msgstr[2] "%d відкритих проблем"
-msgstr[3] "%d відкритих проблем"
+msgstr[0] "1 відкрита задача"
+msgstr[1] "%d відкриті задачі"
+msgstr[2] "%d відкритих задач"
+msgstr[3] "%d відкритих задач"
msgid "1 open merge request"
msgid_plural "%d open merge requests"
@@ -322,11 +362,14 @@ msgstr[3] "%d користувачів"
msgid "1st contribution!"
msgstr "Перший внесок!"
+msgid "2FA"
+msgstr ""
+
msgid "2FA enabled"
msgstr "Двоетапна аутентифікація увімкнена"
-msgid "403|Please contact your GitLab administrator to get the permission."
-msgstr "Будь ласка, зверніться до адміністратора GitLab, щоб отримати дозвіл."
+msgid "403|Please contact your GitLab administrator to get permission."
+msgstr ""
msgid "403|You don't have the permission to access this page."
msgstr "У вас немає доступу до цієї сторінки."
@@ -341,16 +384,16 @@ msgid "404|Please contact your GitLab administrator if you think this is a mista
msgstr "Будь ласка, зверніться до адміністратора GitLab, якщо ви вважаєте, що це помилка."
msgid "<code>\"johnsmith@example.com\": \"@johnsmith\"</code> will add \"By <a href=\"#\">@johnsmith</a>\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com, and will set <a href=\"#\">@johnsmith</a> as the assignee on all issues originally assigned to johnsmith@example.com."
-msgstr "<code>\"johnsmith@example.com\": \"@johnsmith\"</code> додасть \"<a href=\"#\">@johnsmith</a>\" до всіх проблем та коментарів, що були створені johnsmith@example.com, а також призначить на <a href=\"#\">@johnsmith</a> усі проблеми, які були призначені на на johnsmith@example.com."
+msgstr "<code>\"johnsmith@example.com\": \"@johnsmith\"</code> додасть \"<a href=\"#\">@johnsmith</a>\" до всіх задач та коментарів, що були створені johnsmith@example.com, а також призначить на <a href=\"#\">@johnsmith</a> усі задачі, які були призначені на на johnsmith@example.com."
msgid "<code>\"johnsmith@example.com\": \"John Smith\"</code> will add \"By John Smith\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com."
-msgstr "<code>\"johnsmith@example.com\": \"John Smith\"</code> додасть \"John Smith\" до усіх проблем та коментарів, які були створені johnsmith@example.com."
+msgstr "<code>\"johnsmith@example.com\": \"John Smith\"</code> додасть \"John Smith\" до усіх задач та коментарів, які були створені johnsmith@example.com."
msgid "<code>\"johnsmith@example.com\": \"johnsm...@example.com\"</code> will add \"By johnsm...@example.com\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com. The email address or username is masked to ensure the user's privacy."
-msgstr "<code>\"johnsmith@example.com\": \"johnsm...@example.com\"</code> додасть \"johnsm...@example.com\" до усіх проблем та коментарів, які були створені johnsmith@example.com. Ім’я користувача та його електронна адреса замасковані для забезпечення конфіденційності."
+msgstr "<code>\"johnsmith@example.com\": \"johnsm...@example.com\"</code> додасть \"johnsm...@example.com\" до усіх задач та коментарів, які були створені johnsmith@example.com. Ім’я користувача та його електронна адреса замасковані для забезпечення конфіденційності."
msgid "<code>\"johnsmith@example.com\": \"johnsmith@example.com\"</code> will add \"By <a href=\"#\">johnsmith@example.com</a>\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com. By default, the email address or username is masked to ensure the user's privacy. Use this option if you want to show the full email address."
-msgstr "<code>\"johnsmith@example.com\": \"johnsmith@example.com\"</code> додасть \"<a href=\"#\">johnsmith@example.com</a>\" до всіх проблем та коментарів, які були створені johnsmith@example.com. За замовчуванням ім’я користувача та його електронна адреса заблоковані для забезпечення конфіденційності. Використовуйте цю опцію, якщо ви хочете показувати електронну адресу повністю."
+msgstr "<code>\"johnsmith@example.com\": \"johnsmith@example.com\"</code> додасть \"<a href=\"#\">johnsmith@example.com</a>\" до всіх задач та коментарів, які були створені johnsmith@example.com. За замовчуванням ім’я користувача та його електронна адреса заблоковані для забезпечення конфіденційності. Використовуйте цю опцію, якщо ви хочете показувати електронну адресу повністю."
msgid "<strong>%{changedFilesLength} unstaged</strong> and <strong>%{stagedFilesLength} staged</strong> changes"
msgstr "<strong>%{changedFilesLength} неіндексованих</strong> та <strong>%{stagedFilesLength} індексованих</strong> змін"
@@ -367,8 +410,8 @@ msgstr "<strong>%{group_name}</strong> користувачі групи"
msgid "<strong>%{pushes}</strong> pushes, more than <strong>%{commits}</strong> commits by <strong>%{people}</strong> contributors."
msgstr "<strong>%{pushes}</strong> відправок (push), більше ніж <strong>%{commits}</strong> зафіксовано<strong>%{people}</strong> учасниками."
-msgid "<strong>Removes</strong> source branch"
-msgstr "<strong>Видаляє</strong> гілку-джерело"
+msgid "<strong>Deletes</strong> source branch"
+msgstr ""
msgid "A 'Runner' is a process which runs a job. You can set up as many Runners as you need."
msgstr "'Runner' — це процес, який виконує завдання. Ви можете створити потрібну кількість Runner'ів."
@@ -383,13 +426,13 @@ msgid "A deleted user"
msgstr "Видалений користувач"
msgid "A member of GitLab's abuse team will review your report as soon as possible."
-msgstr ""
+msgstr "Учасник команди GitLab по боротьбі з порушеннями розгляне ваш звіт якомога швидше."
msgid "A new branch will be created in your fork and a new merge request will be started."
msgstr "У вашому форку буде створено нову гілку, а також буде ініційований новий запит на злиття."
msgid "A project is where you house your files (repository), plan your work (issues), and publish your documentation (wiki), %{among_other_things_link}."
-msgstr "Проект — це місце де ви можете розміщувати свої файли (репозиторій), планувати роботу (проблеми) і публікувати документацію (вікі), %{among_other_things_link}."
+msgstr "Проект — це місце де ви можете розміщувати свої файли (репозиторій), планувати роботу (задачі) і публікувати документацію (вікі), %{among_other_things_link}."
msgid "A regular expression that will be used to find the test coverage output in the job trace. Leave blank to disable"
msgstr "Регулярний вираз, який буде використовуватися для пошуку результатів покриття тестами в завданні. Залиште пустим для вимкнення"
@@ -415,6 +458,9 @@ msgstr "Звіти про зловживання"
msgid "Abuse reports"
msgstr "Звіти про зловживання"
+msgid "Accept invitation"
+msgstr ""
+
msgid "Accept terms"
msgstr "Прийняти умови"
@@ -451,11 +497,11 @@ msgstr "Активність"
msgid "Add"
msgstr "Додати"
-msgid "Add Changelog"
-msgstr "Додати список змін"
+msgid "Add CHANGELOG"
+msgstr ""
-msgid "Add Contribution guide"
-msgstr "Додати керівництво для учасників"
+msgid "Add CONTRIBUTING"
+msgstr ""
msgid "Add Group Webhooks and GitLab Enterprise Edition."
msgstr "Додайте групові веб-гуки та GitLab Enterprise Edition."
@@ -466,8 +512,11 @@ msgstr "Додати URL-адрес Jaeger"
msgid "Add Kubernetes cluster"
msgstr "Додати Kubernetes-кластер"
-msgid "Add Readme"
-msgstr "Додати інструкцію"
+msgid "Add README"
+msgstr ""
+
+msgid "Add a general comment to this %{noteable_name}."
+msgstr ""
msgid "Add a homepage to your wiki that contains information about your project and GitLab will display it here instead of this message."
msgstr "Додати домашню сторінку в вікі, яка містить інформацію про ваш проект, і GitLab відображатиме його тут замість цього повідомлення."
@@ -482,7 +531,7 @@ msgid "Add comment now"
msgstr "Додати коментар"
msgid "Add image comment"
-msgstr ""
+msgstr "Додати коментар до зображення"
msgid "Add license"
msgstr "Додати ліцензію"
@@ -499,15 +548,21 @@ msgstr "Додати проекти"
msgid "Add reaction"
msgstr "Додати реакцію"
-msgid "Add to review"
+msgid "Add to project"
msgstr ""
+msgid "Add to review"
+msgstr "Додати до перевірки"
+
msgid "Add todo"
msgstr "Додати задачу"
msgid "Add user(s) to the group:"
msgstr "Додати користувачів до групу:"
+msgid "Add users or groups who are allowed to approve every merge request"
+msgstr ""
+
msgid "Add users to group"
msgstr "Додати користувача до групи"
@@ -523,14 +578,11 @@ msgstr "Область адміністратора"
msgid "Admin Overview"
msgstr "Огляд адміністратора"
-msgid "Admin area"
-msgstr "Область адміністратора"
-
msgid "AdminArea| You are about to permanently delete the user %{username}. Issues, merge requests, and groups linked to them will be transferred to a system-wide \"Ghost-user\". To avoid data loss, consider using the %{strong_start}block user%{strong_end} feature instead. Once you %{strong_start}Delete user%{strong_end}, it cannot be undone or recovered."
-msgstr "Ви збираєтеся остаточно видалити користувача %{username}. Пов’язані з ним проблеми, запити на злиття, і групи будуть переведені на системного користувача \"Ghost-user\". Щоб уникнути втрати даних, розгляньте можливість %{strong_start}блокування користувача%{strong_end} замість видалення. Після %{strong_start}видалення користувача%{strong_end}, його неможливо буде відновити."
+msgstr "Ви збираєтеся остаточно видалити користувача %{username}. Пов’язані з ним задачі, запити на злиття, і групи будуть переведені на системного користувача \"Ghost-user\". Щоб уникнути втрати даних, розгляньте можливість %{strong_start}блокування користувача%{strong_end} замість видалення. Після %{strong_start}видалення користувача%{strong_end}, його неможливо буде відновити."
msgid "AdminArea| You are about to permanently delete the user %{username}. This will delete all of the issues, merge requests, and groups linked to them. To avoid data loss, consider using the %{strong_start}block user%{strong_end} feature instead. Once you %{strong_start}Delete user%{strong_end}, it cannot be undone or recovered."
-msgstr "Ви збираєтеся остаточно видалити користувача %{username}. Ця дія видалить усі проблеми, запити на злиття, і пов'язані з ним групи. Щоб уникнути втрати даних, розгляньте можливість %{strong_start}блокування користувача%{strong_end} замість видалення. Після %{strong_start}видалення користувача%{strong_end}, його неможливо буде відновити."
+msgstr "Ви збираєтеся остаточно видалити користувача %{username}. Ця дія видалить усі задачі, запити на злиття, і пов'язані з ним групи. Щоб уникнути втрати даних, розгляньте можливість %{strong_start}блокування користувача%{strong_end} замість видалення. Після %{strong_start}видалення користувача%{strong_end}, його неможливо буде відновити."
msgid "AdminArea|Stop all jobs"
msgstr "Зупинити всі завдання"
@@ -548,7 +600,7 @@ msgid "AdminArea|You’re about to stop all jobs.This will halt all current jobs
msgstr "Зараз ви зупинете всі завдання. Це обірве усі запущені завдання."
msgid "AdminProjects| You’re about to permanently delete the project %{projectName}, its repository, and all related resources including issues, merge requests, etc.. Once you confirm and press %{strong_start}Delete project%{strong_end}, it cannot be undone or recovered."
-msgstr "Ви збираєтеся остаточно видалити проект %{projectName}, його репозиторій та всі пов'язані ресурси, включаючи проблеми, запити на злиття, тощо. Після вашого підтвердження та натиснення на кнопку %{strong_start}Видалити проект%{strong_end}, його неможливо буде відновити."
+msgstr "Ви збираєтеся остаточно видалити проект %{projectName}, його репозиторій та всі пов'язані ресурси, включаючи задачі, запити на злиття, тощо. Після вашого підтвердження та натиснення на кнопку %{strong_start}Видалити проект%{strong_end}, його неможливо буде відновити."
msgid "AdminProjects|Delete"
msgstr "Видалити"
@@ -559,12 +611,42 @@ msgstr "Видалити проект %{projectName}?"
msgid "AdminProjects|Delete project"
msgstr "Видалити проект"
+msgid "AdminSettings|Auto DevOps domain"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminSettings|Environment variables are protected by default"
+msgstr ""
+
msgid "AdminSettings|Specify a domain to use by default for every project's Auto Review Apps and Auto Deploy stages."
msgstr "Вкажіть домен, який буде використовуватися в проекті за замовчуванням для стадій Auto Review Apps і Auto Deploy."
+msgid "AdminSettings|When creating a new environment variable it will be protected by default."
+msgstr ""
+
+msgid "AdminUsers|2FA Disabled"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminUsers|2FA Enabled"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminUsers|Active"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminUsers|Admin"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminUsers|Admins"
+msgstr ""
+
msgid "AdminUsers|Block user"
msgstr "Заблоквати користувача"
+msgid "AdminUsers|Blocked"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminUsers|Cannot unblock LDAP blocked users"
+msgstr ""
+
msgid "AdminUsers|Delete User %{username} and contributions?"
msgstr "Видалити користувача %{username} та його внески?"
@@ -577,15 +659,45 @@ msgstr "Видалити користувача"
msgid "AdminUsers|Delete user and contributions"
msgstr "Видалити користувача і його внески"
+msgid "AdminUsers|External"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminUsers|It's you!"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminUsers|New user"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminUsers|No users found"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminUsers|Search by name, email or username"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminUsers|Search users"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminUsers|Send email to users"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminUsers|Sort by"
+msgstr ""
+
msgid "AdminUsers|To confirm, type %{projectName}"
msgstr "Для підтвердження введіть %{projectName}"
msgid "AdminUsers|To confirm, type %{username}"
msgstr "Для підтвердження введіть %{username}"
-msgid "Advanced permissions, Large File Storage and Two-Factor authentication settings."
+msgid "AdminUsers|User will be blocked"
msgstr ""
+msgid "AdminUsers|Without projects"
+msgstr ""
+
+msgid "Advanced permissions, Large File Storage and Two-Factor authentication settings."
+msgstr "Додаткові дозволи, сховище великих файлів (LFS) і налаштування двофакторної автентифікації."
+
msgid "Advanced settings"
msgstr "Додаткові параметри"
@@ -596,6 +708,9 @@ msgstr[1] "Попередження"
msgstr[2] "Попереджень"
msgstr[3] "Попереджень"
+msgid "Alerts"
+msgstr ""
+
msgid "All"
msgstr "Всі"
@@ -605,14 +720,20 @@ msgstr "Всі зміни закомічені"
msgid "All features are enabled for blank projects, from templates, or when importing, but you can disable them afterward in the project settings."
msgstr "Всі функції для нових проектів беруться із шаблонів або під час імпортування, але ви можете вимикати їх пізніше в налаштуваннях проекту."
+msgid "All issues for this milestone are closed. You may close this milestone now."
+msgstr ""
+
msgid "All users"
msgstr "Всі користувачі"
+msgid "Allow \"%{group_name}\" to sign you in"
+msgstr ""
+
msgid "Allow commits from members who can merge to the target branch."
msgstr "Дозволити коміти від учасників, які можуть зливати в цільову гілку."
msgid "Allow projects within this group to use Git LFS"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити проектам в цій групі використовувати Git LFS"
msgid "Allow public access to pipelines and job details, including output logs and artifacts"
msgstr "Дозволити публічний доступ до конвеєрів і завдань, включно з логами та артефактами"
@@ -627,6 +748,9 @@ msgid "Allow users to request access"
msgstr "Дозволити користувачам запитувати доступ"
msgid "Allow users to request access if visibility is public or internal."
+msgstr "Дозволити користувачам запрошувати доступ, якщо видимість загальнодоступна або внутрішня."
+
+msgid "Allowed to fail"
msgstr ""
msgid "Allows you to add and manage Kubernetes clusters."
@@ -645,7 +769,7 @@ msgid "Alternatively, you can use a %{personal_access_token_link}. When you crea
msgstr "Крім того, ви можете використовувати %{personal_access_token_link}. Коли ви створюватимете свій персональний токен доступу, вам потрібно буде вибрати область <code>repo</code>, щоб ми могли відобразити список ваших публічних та приватних репозиторіїв, доступних для імпорту."
msgid "Amount of time (in hours) that users are allowed to skip forced configuration of two-factor authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Час (в годинах), впродовж якого користувачам дозволено пропускати примусове налаштування двофакторної автентифікації"
msgid "An SSH key will be automatically generated when the form is submitted. For more information, please refer to the documentation."
msgstr "Після підтвердження форми буде автоматично згенеровано SSH ключ. Для отримання додаткової інформації, зверніться до документіції."
@@ -654,50 +778,23 @@ msgid "An application called %{link_to_client} is requesting access to your GitL
msgstr "Додаток під назвою %{link_to_client} запитує доступ до вашого GitLab аккаунту."
msgid "An empty GitLab User field will add the FogBugz user's full name (e.g. \"By John Smith\") in the description of all issues and comments. It will also associate and/or assign these issues and comments with the project creator."
-msgstr "Порожнє поле Gitlab-користувача буде заповнено іменем користувача з FogBugz (наприклад \"John Smith\") в описі всіх проблем та коментарів. Крім того ці проблеми та коментарі будуть асоційовані з та/або призначені на автора проекту."
-
-msgid "An error accured whilst committing your changes."
-msgstr "Трапилася помилка при коміті ваших змін."
+msgstr "Порожнє поле Gitlab-користувача буде заповнено іменем користувача з FogBugz (наприклад \"John Smith\") в описі всіх задач та коментарів. Крім того ці задачі та коментарі будуть асоційовані з та/або призначені на автора проекту."
msgid "An error has occurred"
msgstr "Трапилася помилка"
-msgid "An error occured creating the new branch."
-msgstr "Помилка при створенні нової гілки."
-
-msgid "An error occured whilst fetching the job trace."
-msgstr "Трапилася помилка при отриманні логу завдання."
-
-msgid "An error occured whilst fetching the latest pipeline."
+msgid "An error occured while fetching the releases. Please try again."
msgstr ""
-msgid "An error occured whilst loading all the files."
-msgstr "Сталася помилка при завантаженні всіх файлів."
-
-msgid "An error occured whilst loading the file content."
-msgstr "Помилка при завантаженні вмісту файлу."
-
-msgid "An error occured whilst loading the file."
-msgstr "Помилка при завантаженні файлу."
-
-msgid "An error occured whilst loading the merge request changes."
-msgstr "Трапилася помилка при завантаженні змін запиту на злиття."
-
-msgid "An error occured whilst loading the merge request version data."
-msgstr "Трапилася помилка при завантаженні даних версії запиту на злиття."
-
-msgid "An error occured whilst loading the merge request."
-msgstr "Трапилася помилка при завантаженні запиту на злиття."
-
-msgid "An error occured whilst loading the pipelines jobs."
-msgstr "Трапилася помилка при завантаженні завдань конвеєру."
-
msgid "An error occurred adding a draft to the discussion."
-msgstr ""
+msgstr "Виникла помилка під час додавання чернетки до обговорення."
msgid "An error occurred adding a new draft."
msgstr "Виникла помилка під час додавання нової чернетки."
+msgid "An error occurred creating the new branch."
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred previewing the blob"
msgstr "Сталася помилка під час попереднього перегляду об'єкта"
@@ -705,7 +802,7 @@ msgid "An error occurred when toggling the notification subscription"
msgstr "Виникла помилка під час зміни підписки на сповіщення"
msgid "An error occurred when updating the issue weight"
-msgstr "Збій під час оновлення ваги проблеми"
+msgstr "Збій під час оновлення ваги задачі"
msgid "An error occurred while adding approver"
msgstr "Помилка при додаванні учасника для затвердження"
@@ -726,7 +823,7 @@ msgid "An error occurred while fetching markdown preview"
msgstr "Сталася помилка при попередньому перегляді markdown"
msgid "An error occurred while fetching pending comments"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при отриманні коментарів в очікуванні"
msgid "An error occurred while fetching sidebar data"
msgstr "Виникла помилка під час завантаження даних для бічної панелі"
@@ -756,7 +853,7 @@ msgid "An error occurred while initializing path locks"
msgstr "Помилка при ініціалізації блокування файлових шляхів"
msgid "An error occurred while loading chart data"
-msgstr ""
+msgstr "Виникла помилка під час завантаження даних діаграми"
msgid "An error occurred while loading commit signatures"
msgstr "Трапилася помилка при завантаженні сигнатур коміту"
@@ -770,12 +867,21 @@ msgstr "Сталася помилка при завантаженні файлі
msgid "An error occurred while loading the file"
msgstr "Помилка при завантаженні файлу"
+msgid "An error occurred while loading the subscription details."
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while making the request."
msgstr "Помилка при створенні запиту."
msgid "An error occurred while removing approver"
msgstr "Помилка при видаленні учасника для затвердження"
+msgid "An error occurred while removing epics."
+msgstr ""
+
+msgid "An error occurred while removing issues."
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while rendering KaTeX"
msgstr "Сталася помилка при рендерингу KaTeX"
@@ -806,9 +912,54 @@ msgstr "Під час оновлення коментаря сталася по
msgid "An error occurred while validating username"
msgstr "Сталася помилка під час перевірки імені користувача"
+msgid "An error occurred whilst committing your changes."
+msgstr ""
+
+msgid "An error occurred whilst fetching the job trace."
+msgstr ""
+
+msgid "An error occurred whilst fetching the latest pipeline."
+msgstr ""
+
+msgid "An error occurred whilst loading all the files."
+msgstr ""
+
+msgid "An error occurred whilst loading the file content."
+msgstr ""
+
+msgid "An error occurred whilst loading the file."
+msgstr ""
+
+msgid "An error occurred whilst loading the merge request changes."
+msgstr ""
+
+msgid "An error occurred whilst loading the merge request version data."
+msgstr ""
+
+msgid "An error occurred whilst loading the merge request."
+msgstr ""
+
+msgid "An error occurred whilst loading the pipelines jobs."
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "Сталась помилка. Спробуйте ще раз."
+msgid "An unexpected error occurred while checking the project environment."
+msgstr ""
+
+msgid "An unexpected error occurred while checking the project runners."
+msgstr ""
+
+msgid "An unexpected error occurred while communicating with the Web Terminal."
+msgstr ""
+
+msgid "An unexpected error occurred while starting the Web Terminal."
+msgstr ""
+
+msgid "An unexpected error occurred while stopping the Web Terminal."
+msgstr ""
+
msgid "Analytics"
msgstr "Аналітика"
@@ -831,7 +982,7 @@ msgid "Application"
msgstr "Додаток"
msgid "Application ID"
-msgstr ""
+msgstr "Ідентифікатор застосунку"
msgid "Application: %{name}"
msgstr "Додаток: %{name}"
@@ -839,6 +990,21 @@ msgstr "Додаток: %{name}"
msgid "Applications"
msgstr "Застосунки"
+msgid "Applied"
+msgstr ""
+
+msgid "Apply suggestion"
+msgstr ""
+
+msgid "Approvals"
+msgstr ""
+
+msgid "Approvals required"
+msgstr ""
+
+msgid "Approvers"
+msgstr ""
+
msgid "Apr"
msgstr "квіт."
@@ -851,21 +1017,36 @@ msgstr "Архівований проект! Репозиторій та інш
msgid "Archived projects"
msgstr "Заархівовані проекти"
+msgid "Are you sure"
+msgstr ""
+
msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей розклад для конвеєра?"
msgid "Are you sure you want to erase this build?"
-msgstr ""
+msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей білд?"
msgid "Are you sure you want to lose unsaved changes?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте втратити незбережені зміни?"
+msgid "Are you sure you want to lose your issue information?"
+msgstr ""
+
msgid "Are you sure you want to regenerate the public key? You will have to update the public key on the remote server before mirroring will work again."
msgstr "Ви впевнені, що хочете повторно згенерувати відкритий ключ? Вам доведеться оновити відкритий ключ на віддаленому сервері, перш ніж дзеркалювання запрацює знову."
msgid "Are you sure you want to remove %{group_name}?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити %{group_name}?"
+msgid "Are you sure you want to remove approver %{name}?"
+msgstr ""
+
+msgid "Are you sure you want to remove group %{name}?"
+msgstr ""
+
+msgid "Are you sure you want to remove the attachment?"
+msgstr ""
+
msgid "Are you sure you want to remove this identity?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цю ідентифікацію?"
@@ -881,6 +1062,9 @@ msgstr "Ви впевнені що хочете зупинити це серед
msgid "Are you sure you want to unlock %{path_lock_path}?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете розблокувати %{path_lock_path}?"
+msgid "Are you sure you want to unsubscribe from the %{type}: %{link_to_noteable_text}?"
+msgstr ""
+
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ви впевнені?"
@@ -899,6 +1083,9 @@ msgstr "Зверніться до керівника групи, щоб нала
msgid "Assertion consumer service URL"
msgstr "URL-адреса служби обробника тверджень"
+msgid "Assets"
+msgstr ""
+
msgid "Assign custom color like #FF0000"
msgstr "Призначити власний колір типу #FF0000"
@@ -908,11 +1095,14 @@ msgstr "Призначити мітку"
msgid "Assign milestone"
msgstr "Призначити етап"
+msgid "Assign some issues to this milestone."
+msgstr ""
+
msgid "Assign to"
msgstr "Призначити"
msgid "Assigned Issues"
-msgstr "Призначені проблеми"
+msgstr "Призначені задачі"
msgid "Assigned Merge Requests"
msgstr "Призначені запити на злиття"
@@ -930,11 +1120,14 @@ msgid "Assignee lists not available with your current license"
msgstr "Списки виконавців не доступні з вашою поточною ліцензією"
msgid "Assignee lists show all issues assigned to the selected user."
-msgstr "Списки виконавців показують усі проблеми, призначені вибраному користувачу."
+msgstr "Списки виконавців показують усі задачі, призначені вибраному користувачу."
msgid "Assignee(s)"
msgstr "Виконавець(ці)"
+msgid "Attach a file"
+msgstr ""
+
msgid "Attach a file by drag &amp; drop or %{upload_link}"
msgstr "Прикріпити файл за допомогою перетягування або %{upload_link}"
@@ -947,6 +1140,9 @@ msgstr "серп."
msgid "August"
msgstr "серпень"
+msgid "Auth Token"
+msgstr ""
+
msgid "Authentication Log"
msgstr "Журнал автентифікації"
@@ -962,6 +1158,9 @@ msgstr "Автор"
msgid "Authorization code:"
msgstr "Код авторизації:"
+msgid "Authorization key"
+msgstr ""
+
msgid "Authorization was granted by entering your username and password in the application."
msgstr "Авторизація відбулася після вводу вашого імені та паролю у застосунку."
@@ -989,15 +1188,6 @@ msgstr "Auto DevOps увімкнено"
msgid "Auto DevOps, runners and job artifacts"
msgstr "Auto DevOps, runner'и і артефакти завдань"
-msgid "Auto Review Apps and Auto Deploy need a %{kubernetes} to work correctly."
-msgstr "Для коректної роботи Auto Review Apps та Auto Deploy необхіден %{kubernetes}."
-
-msgid "Auto Review Apps and Auto Deploy need a domain name and a %{kubernetes} to work correctly."
-msgstr "Для коректної роботи Auto Review Apps та Auto Deploy необхідно вказати доменне ім’я та %{kubernetes}."
-
-msgid "Auto Review Apps and Auto Deploy need a domain name to work correctly."
-msgstr "Для коректної роботи Auto Review Apps та Auto Deploy необхідно вказати доменне ім’я."
-
msgid "Auto-cancel redundant, pending pipelines"
msgstr "Автоматичне скасування надлишкових, очікуючих конвеєрів"
@@ -1031,14 +1221,26 @@ msgstr "Увімкнути Auto DevOps"
msgid "Automatically marked as default internal user"
msgstr "Автоматично позначено як внутрішній користувач за замовчуванням"
+msgid "Automatically resolved"
+msgstr ""
+
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
-msgid "Available group Runners : %{runners}"
-msgstr "Доступні групові Runner'и: %{runners}"
+msgid "Available group Runners: %{runners}"
+msgstr ""
-msgid "Available group Runners : %{runners}."
-msgstr "Доступні групові Runner'и: %{runners}."
+msgid "Available shared Runners:"
+msgstr ""
+
+msgid "Available specific runners"
+msgstr ""
+
+msgid "Avatar for %{assigneeName}"
+msgstr ""
+
+msgid "Avatar for %{name}"
+msgstr ""
msgid "Avatar will be removed. Are you sure?"
msgstr "Аватар буде видалено. Ви впевнені?"
@@ -1134,13 +1336,13 @@ msgid "Badges|e.g. %{exampleUrl}"
msgstr "напр. %{exampleUrl}"
msgid "BatchComments|Delete all pending comments"
-msgstr ""
+msgstr "Видалити всі коментарі в очікуванні"
msgid "BatchComments|Discard review?"
-msgstr ""
+msgstr "Відхилити відгук?"
msgid "BatchComments|You're about to discard your review which will delete all of your pending comments. The deleted comments %{strong_start}cannot%{strong_end} be restored."
-msgstr ""
+msgstr "Ви збираєтеся відхилити ваш відгук, що призведе до видалення всіх ваших коментарів в очікуванні. Видалені коментарі %{strong_start}не можливо%{strong_end} буде відновити."
msgid "Begin with the selected commit"
msgstr "Почати із виділеного коміту"
@@ -1223,6 +1425,12 @@ msgstr "Імпорт з Bitbucket Server"
msgid "Bitbucket import"
msgstr "Імпорт з Bitbucket"
+msgid "Block"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocked"
+msgstr ""
+
msgid "Blog"
msgstr "Блог"
@@ -1232,13 +1440,6 @@ msgstr "Дошки"
msgid "Branch %{branchName} was not found in this project's repository."
msgstr "Гілка %{branchName} відсутня в репозиторії цього проекту."
-msgid "Branch (%{branch_count})"
-msgid_plural "Branches (%{branch_count})"
-msgstr[0] "Гілка (%{branch_count})"
-msgstr[1] "Гілки (%{branch_count})"
-msgstr[2] "Гілок (%{branch_count})"
-msgstr[3] "Гілок (%{branch_count})"
-
msgid "Branch <strong>%{branch_name}</strong> was created. To set up auto deploy, choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. %{link_to_autodeploy_doc}"
msgstr "Гілка <strong>%{branch_name}</strong> створена. Для настройки автоматичного розгортання виберіть GitLab CI Yaml-шаблон і закомітьте зміни. %{link_to_autodeploy_doc}"
@@ -1392,21 +1593,36 @@ msgstr "Перегляд файлів"
msgid "Browse files"
msgstr "Перегляд файлів"
-msgid "Built-In"
-msgstr "Вбудований"
+msgid "Built-in"
+msgstr ""
+
+msgid "Business"
+msgstr ""
msgid "Business metrics (Custom)"
msgstr "Бізнес метрики (Власні)"
+msgid "By %{user_name}"
+msgstr ""
+
msgid "ByAuthor|by"
msgstr "від"
+msgid "CHANGELOG"
+msgstr ""
+
msgid "CI / CD"
msgstr "CI / CD"
+msgid "CI / CD Charts"
+msgstr ""
+
msgid "CI / CD Settings"
msgstr "Налаштування CI/CD"
+msgid "CI Lint"
+msgstr ""
+
msgid "CI will run using the credentials assigned above."
msgstr "CI буде працювати з використанням облікових даних, визначених вище."
@@ -1426,7 +1642,7 @@ msgid "CICD|Auto DevOps"
msgstr "Auto DevOps"
msgid "CICD|Auto DevOps will automatically build, test, and deploy your application based on a predefined Continuous Integration and Delivery configuration."
-msgstr "Auto DevOps буду автоматично збирати, тестувати та розгортати ваш застосунок на основі стандартної конфігурації неперервної інтеграції та розгортання."
+msgstr "Auto DevOps буде автоматично збирати, тестувати та розгортати ваш застосунок на основі стандартної конфігурації неперервної інтеграції та розгортання."
msgid "CICD|Automatic deployment to staging, manual deployment to production"
msgstr "Автоматичне розгортання на staging, ручне розгортання на production"
@@ -1435,7 +1651,7 @@ msgid "CICD|Continuous deployment to production"
msgstr "Безперервне розгортання на production"
msgid "CICD|Continuous deployment to production using timed incremental rollout"
-msgstr ""
+msgstr "Безперервне розгортання на production за допомогою поступового інкрементного розгортання"
msgid "CICD|Default to Auto DevOps pipeline"
msgstr "За замовчуванням для конвеєра Auto DevOps"
@@ -1443,12 +1659,6 @@ msgstr "За замовчуванням для конвеєра Auto DevOps"
msgid "CICD|Deployment strategy"
msgstr "Стратегія розгортання"
-msgid "CICD|Deployment strategy needs a domain name to work correctly."
-msgstr "Необхідно вказати доменне ім’я для коректної роботи стратегії розгортання."
-
-msgid "CICD|Do not set up a domain here if you are setting up multiple Kubernetes clusters with Auto DevOps."
-msgstr "Не вказуйте тут домен, якщо ви налаштовуєте декілька кластерів Kubernetes за допомогою Auto DevOps."
-
msgid "CICD|Jobs"
msgstr "Завдання"
@@ -1458,18 +1668,27 @@ msgstr "Дізнайтеся більше про Auto DevOps"
msgid "CICD|The Auto DevOps pipeline will run if no alternative CI configuration file is found."
msgstr "Конвеєр Auto DevOps буде запущено, якщо не буде знайдено альтернативного файлу конфігуріції CI."
-msgid "CICD|You need to specify a domain if you want to use Auto Review Apps and Auto Deploy stages."
-msgstr "Вам потрібно вказати домен, якщо ви хочете використовувати Auto Review Apps та Auto Deploy."
+msgid "CICD|You must add a %{kubernetes_cluster_start}Kubernetes cluster integration%{kubernetes_cluster_end} to this project with a domain in order for your deployment strategy to work correctly."
+msgstr ""
msgid "CICD|instance enabled"
msgstr "Інстанс увімкнено"
+msgid "CONTRIBUTING"
+msgstr ""
+
msgid "Callback URL"
msgstr "URL зворотнього виклику"
+msgid "Can override approvers and approvals required per merge request"
+msgstr ""
+
msgid "Can't find HEAD commit for this branch"
msgstr "Не можу знайти HEAD-коміт для цієї гілки"
+msgid "Canary Deployments is a popular CI strategy, where a small portion of the fleet is updated to the new version of your application."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
@@ -1482,12 +1701,21 @@ msgstr "Неможливо злити автоматично"
msgid "Cannot modify managed Kubernetes cluster"
msgstr "Неможливо змінити керований кластер Kubernetes"
+msgid "Certificate"
+msgstr ""
+
+msgid "Certificate (PEM)"
+msgstr ""
+
msgid "Certificate fingerprint"
msgstr "Відбиток сертифіката"
msgid "Change Weight"
msgstr "Змінити вагу"
+msgid "Change permissions"
+msgstr ""
+
msgid "Change template"
msgstr "Змінити шаблон"
@@ -1509,12 +1737,12 @@ msgstr "Анулювати коміт"
msgid "ChangeTypeAction|This will create a new commit in order to revert the existing changes."
msgstr "Це створить новий коміт, щоб анулювати існуючі зміни."
-msgid "Changelog"
-msgstr "Список змін"
-
msgid "Changes are shown as if the <b>source</b> revision was being merged into the <b>target</b> revision."
msgstr "Зміни відображаються так, ніби <b>редакція-джерело</b> була злита в <b>цільову редакцію</b>."
+msgid "Changes suppressed. Click to show."
+msgstr ""
+
msgid "Charts"
msgstr "Статистика"
@@ -1522,11 +1750,17 @@ msgid "Chat"
msgstr "Чат"
msgid "Check the %{docs_link_start}documentation%{docs_link_end}."
+msgstr "Перегляньте %{docs_link_start}документацію%{docs_link_end}."
+
+msgid "Check your .gitlab-ci.yml"
msgstr ""
msgid "Checking %{text} availability…"
msgstr "Перевірка доступності %{text}…"
+msgid "Checking approval status"
+msgstr ""
+
msgid "Checking branch availability..."
msgstr "Перевірка доступності гілки..."
@@ -1548,6 +1782,12 @@ msgstr "Виберіть файл ..."
msgid "Choose a branch/tag (e.g. %{master}) or enter a commit (e.g. %{sha}) to see what's changed or to create a merge request."
msgstr "Виберіть гілку чи тег (напр. %{master}) або введіть коміт (напр. %{sha}) для перегляду змін або для створення запиту на злиття."
+msgid "Choose a file"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose a role permission"
+msgstr ""
+
msgid "Choose a template..."
msgstr "Виберіть тему-шаблон..."
@@ -1566,6 +1806,9 @@ msgstr "Виберіть файл..."
msgid "Choose the top-level group for your repository imports."
msgstr "Оберіть групу найвищого рівня для імпорту репозиторіїв."
+msgid "Choose what content you want to see on a group’s overview page"
+msgstr ""
+
msgid "Choose which groups you wish to synchronize to this secondary node."
msgstr "Виберіть групи для синхронізації на цей вторинний вузол."
@@ -1585,7 +1828,7 @@ msgid "CiStatusLabel|created"
msgstr "створено"
msgid "CiStatusLabel|delayed"
-msgstr ""
+msgstr "відкладено"
msgid "CiStatusLabel|failed"
msgstr "невдало"
@@ -1606,7 +1849,7 @@ msgid "CiStatusLabel|skipped"
msgstr "пропущено"
msgid "CiStatusLabel|waiting for delayed job"
-msgstr ""
+msgstr "Очікування відкладеного завдання"
msgid "CiStatusLabel|waiting for manual action"
msgstr "Очікування ручних дій"
@@ -1621,7 +1864,7 @@ msgid "CiStatusText|created"
msgstr "створено"
msgid "CiStatusText|delayed"
-msgstr ""
+msgstr "відкладено"
msgid "CiStatusText|failed"
msgstr "невдало"
@@ -1659,8 +1902,8 @@ msgstr "Всі середовища"
msgid "CiVariable|Create wildcard"
msgstr "Створити шаблон"
-msgid "CiVariable|Error occured while saving variables"
-msgstr "Помилка при збереженні змінних"
+msgid "CiVariable|Error occurred while saving variables"
+msgstr ""
msgid "CiVariable|New environment"
msgstr "Нове середовище"
@@ -1680,6 +1923,12 @@ msgstr "Перевірка невдала"
msgid "ClassificationLabelUnavailable|is unavailable: %{reason}"
msgstr "не доступно: %{reason}"
+msgid "Clear"
+msgstr ""
+
+msgid "Clear input"
+msgstr ""
+
msgid "Clear search"
msgstr "Очистити пошук"
@@ -1719,20 +1968,44 @@ msgstr "Пароль ключа аутентифікації клієнта"
msgid "Clients"
msgstr "Клієнти"
+msgid "Clone"
+msgstr ""
+
msgid "Clone repository"
msgstr "Клонувати репозиторій"
+msgid "Clone with %{http_label}"
+msgstr ""
+
+msgid "Clone with SSH"
+msgstr ""
+
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
msgid "Close epic"
msgstr "Закрити епік"
+msgid "Close milestone"
+msgstr ""
+
msgid "Closed"
msgstr "Закрито"
+msgid "Closed (moved)"
+msgstr ""
+
msgid "Closed issues"
-msgstr "Закриті проблеми"
+msgstr "Закриті задачі"
+
+msgid "ClusterIntegration| %{custom_domain_start}More information%{custom_domain_end}."
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration| can be used instead of a custom domain."
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration| is the default environment scope for this cluster. This means that all jobs, regardless of their environment, will use this cluster. %{environment_scope_start}More information%{environment_scope_end}"
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|%{appList} was successfully installed on your Kubernetes cluster"
msgstr "%{appList} були успішно встановлені на ваш Kubernetes-кластер"
@@ -1740,7 +2013,7 @@ msgstr "%{appList} були успішно встановлені на ваш Ku
msgid "ClusterIntegration|%{boldNotice} This will add some extra resources like a load balancer, which may incur additional costs depending on the hosting provider your Kubernetes cluster is installed on. If you are using Google Kubernetes Engine, you can %{pricingLink}."
msgstr "%{boldNotice} Це додасть додаткові ресурси, такі як балансувальник навантаження, який може збільшити витрати в залежності від провайдера хостингу, на якому встановлено кластер Kubernetes. Якщо ви використовуєте Google Kubernetes Engine, ви можете %{pricingLink}."
-msgid "ClusterIntegration|A Knative build extends Kubernetes and utilizes existing Kubernetes primitives to provide you with the ability to run on-cluster container builds from source. For example, you can write a build that uses Kubernetes-native resources to obtain your source code from a repository, build it into container a image, and then run that image."
+msgid "ClusterIntegration|%{title} upgraded successfully."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|API URL"
@@ -1753,10 +2026,10 @@ msgid "ClusterIntegration|Add a Kubernetes cluster integration"
msgstr "Додати інтеграцію із кластером Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Adding a Kubernetes cluster to your group will automatically share the cluster across all your projects. Use review apps, deploy your applications, and easily run your pipelines for all projects using the same cluster."
-msgstr ""
+msgstr "Додавання кластера Kubernetes до вашої групи автоматично зробить його доступним у всіх ваших проектах. Використовуйте Review Apps, розгортайте застосунки і легко запускайте свої конвеєри для всіх проектів з використанням цього кластера."
msgid "ClusterIntegration|Adding an integration to your group will share the cluster across all your projects."
-msgstr ""
+msgstr "Додавання інтеграції до вашої групи надасть доступ до кластера у всіх ваших проектах."
msgid "ClusterIntegration|Advanced options on this Kubernetes cluster's integration"
msgstr "Детальні налаштування інтеграції із цим Kubernetes-кластером"
@@ -1764,27 +2037,42 @@ msgstr "Детальні налаштування інтеграції із ци
msgid "ClusterIntegration|After installing Ingress, you will need to point your wildcard DNS at the generated external IP address in order to view your app after it is deployed. %{ingressHelpLink}"
msgstr "Після встановлення Ingress, вам необхідно направити свій DNS на згенеровану зовнішню IP-адресу, щоб переглянути ваш застосунок після його розгортання. %{ingressHelpLink}"
+msgid "ClusterIntegration|Alternatively"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|An error occured while trying to fetch project zones: %{error}"
msgstr "Помилка при отриманні зон проекту: %{error}"
-msgid "ClusterIntegration|An error occured while trying to fetch your projects: %{error}"
-msgstr "Помилка при отриманні ваших проектів: %{error}"
-
-msgid "ClusterIntegration|An error occured while trying to fetch zone machine types: %{error}"
-msgstr "Помилка при отриманні типів машин зони: %{error}"
-
msgid "ClusterIntegration|An error occurred when trying to contact the Google Cloud API. Please try again later."
msgstr "Помилка під час з'єднання з Google Cloud API. Будь ласка, спробуйте знову пізніше."
+msgid "ClusterIntegration|An error occurred while trying to fetch your projects: %{error}"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|An error occurred while trying to fetch zone machine types: %{error}"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Applications"
msgstr "Застосунки"
+msgid "ClusterIntegration|Apply for credit"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Are you sure you want to remove this Kubernetes cluster's integration? This will not delete your actual Kubernetes cluster."
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити інтеграцію із цим Kubernetes-кластером? Це не призведе до видалення самого кластера."
+msgid "ClusterIntegration|Base domain"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|CA Certificate"
msgstr "Сертифікат центру сертифікації"
+msgid "ClusterIntegration|Cert-Manager"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Cert-Manager is a native Kubernetes certificate management controller that helps with issuing certificates. Installing Cert-Manager on your cluster will issue a certificate by %{letsEncrypt} and ensure that certificates are valid and up-to-date."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Certificate Authority bundle (PEM format)"
msgstr "Набір сертифікатів (формат PEM)"
@@ -1794,6 +2082,9 @@ msgstr "Виберіть, які застосунки необхідно вст
msgid "ClusterIntegration|Choose which of your environments will use this cluster."
msgstr "Виберіть, яке із ваших середовищ буде використовувати цей кластер."
+msgid "ClusterIntegration|Clusters are utilized by selecting the nearest ancestor with a matching environment scope. For example, project clusters will override group clusters."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Copy API URL"
msgstr "Скопіювати API URL"
@@ -1806,6 +2097,9 @@ msgstr "Копіювати IP-адресу Ingress в буфер обміну"
msgid "ClusterIntegration|Copy Jupyter Hostname to clipboard"
msgstr "Скопіювати ім’я хоста Jupyter в буфер обміну"
+msgid "ClusterIntegration|Copy Knative IP Address to clipboard"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Copy Kubernetes cluster name"
msgstr "Скопіювати ім’я Kubernetes-кластера"
@@ -1833,6 +2127,15 @@ msgstr "Межі середовищ"
msgid "ClusterIntegration|Every new Google Cloud Platform (GCP) account receives $300 in credit upon %{sign_up_link}. In partnership with Google, GitLab is able to offer an additional $200 for both new and existing GCP accounts to get started with GitLab's Google Kubernetes Engine Integration."
msgstr "Кожен новий обліковий запис в Google Cloud Platform (GCP) отримує $300 на свій рахунок при %{sign_up_link}. GitLab (у партнерстві із Google) пропонує додаткові $200 для нових облікових записів GCP, для користування інтеграцією GitLab з Google Kubernetes Engine."
+msgid "ClusterIntegration|Failed to configure Google Kubernetes Engine Cluster: %{message}"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Failed to request to Google Cloud Platform: %{message}"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Failed to run Kubeclient: %{message}"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Fetching machine types"
msgstr "Отримання типів машин"
@@ -1861,13 +2164,13 @@ msgid "ClusterIntegration|Google Kubernetes Engine project"
msgstr "проекті Google Kubernetes Engine"
msgid "ClusterIntegration|Group cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Кластер групи"
msgid "ClusterIntegration|Helm Tiller"
msgstr "Helm Tiller"
msgid "ClusterIntegration|Helm streamlines installing and managing Kubernetes applications. Tiller runs inside of your Kubernetes Cluster, and manages releases of your charts."
-msgstr ""
+msgstr "Helm спрощує встановлення та керування застосунками Kubernetes. Tiller працює всередині вашого кластеру Kubernetes і керує релізами charts."
msgid "ClusterIntegration|Hide"
msgstr "Приховати"
@@ -1885,7 +2188,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Ingress IP Address"
msgstr "Ingress IP-адреса"
msgid "ClusterIntegration|Ingress gives you a way to route requests to services based on the request host or path, centralizing a number of services into a single entrypoint."
-msgstr ""
+msgstr "Ingress дозволяє вам маршрутизувати запити до служб на основі запитаного хоста або шляху, об'єднуючи ряд сервісів в одну точку входу."
msgid "ClusterIntegration|Install"
msgstr "Встановити"
@@ -1905,6 +2208,12 @@ msgstr "Інтеграція кластерної автоматизації Kub
msgid "ClusterIntegration|Integration status"
msgstr "Статус інтеграції"
+msgid "ClusterIntegration|Issuer Email"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Issuers represent a certificate authority. You must provide an email address for your Issuer. "
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Jupyter Hostname"
msgstr "Ім’я хоста Jupyter"
@@ -1912,12 +2221,18 @@ msgid "ClusterIntegration|JupyterHub"
msgstr "JupyterHub"
msgid "ClusterIntegration|JupyterHub, a multi-user Hub, spawns, manages, and proxies multiple instances of the single-user Jupyter notebook server. JupyterHub can be used to serve notebooks to a class of students, a corporate data science group, or a scientific research group."
-msgstr ""
+msgstr "JupyterHub, багатокористувацький Хаб, який створює, керує і перенаправляє запити між багатьма екземплярами однокористувацьких серверів Jupyter. JupyterHub може використовуватися для обслуговування електронних блокнотів групи студентів, корпоративної групи аналітиків даних, науково-дослідницької групи."
msgid "ClusterIntegration|Knative"
msgstr "Knative"
msgid "ClusterIntegration|Knative Domain Name:"
+msgstr "Доменне ім'я Knative:"
+
+msgid "ClusterIntegration|Knative IP Address:"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Knative extends Kubernetes to provide a set of middleware components that are essential to build modern, source-centric, and container-based applications that can run anywhere: on premises, in the cloud, or even in a third-party data center."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster"
@@ -1939,7 +2254,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster was successfully created on Google
msgstr "Kubernetes-кластер був успішно створений на Google Kubernetes Engine. Оновіть сторінку, щоб побачити параметри кластера"
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes clusters allow you to use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way."
-msgstr ""
+msgstr "Kubernetes-кластери дозволяють вам використовувати Review Apps, розгортати ваші застосунки, запускати конвеєри і багато іншого простим способом."
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes clusters can be used to deploy applications and to provide Review Apps for this project"
msgstr "Kubernetes-кластери можуть бути використані для розгортання застосунків і використання Review Apps для цього проекту"
@@ -1954,6 +2269,9 @@ msgid "ClusterIntegration|Learn more about Kubernetes"
msgstr "Дізнайтеся більше про Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Learn more about group Kubernetes clusters"
+msgstr "Дізнайтеся більше про групові кластери Kubernetes"
+
+msgid "ClusterIntegration|Let's Encrypt"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Machine type"
@@ -1996,7 +2314,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Please make sure that your Google account meets the fo
msgstr "Будь-ласка впевніться, що ваш обліковий запис Google задовольняє наступним вимогам:"
msgid "ClusterIntegration|Point a wildcard DNS to this generated IP address in order to access your application after it has been deployed."
-msgstr ""
+msgstr "Направте ваш DNS на цю згенеровану IP-адресу, щоб отримати доступ до вашого додатку, після його розгортання."
msgid "ClusterIntegration|Project cluster"
msgstr "Кластер проекту"
@@ -2011,7 +2329,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Prometheus"
msgstr "Prometheus"
msgid "ClusterIntegration|Prometheus is an open-source monitoring system with %{gitlabIntegrationLink} to monitor deployed applications."
-msgstr ""
+msgstr "Prometheus — це система моніторингу з відкритим вихідним кодом з %{gitlabIntegrationLink} для моніторингу розгорнутих додатків."
msgid "ClusterIntegration|RBAC-enabled cluster"
msgstr "Кластер з підтримкою RBAC"
@@ -2029,11 +2347,14 @@ msgid "ClusterIntegration|Remove this Kubernetes cluster's configuration from th
msgstr "Видалити конфігурацію Kubernetes-кластера для цього проекту. Це не призведе до видалення самого кластера."
msgid "ClusterIntegration|Replace this with your own hostname if you want. If you do so, point hostname to Ingress IP Address from above."
-msgstr ""
+msgstr "При бажанні ви можете замінити це на ваше власне ім'я хоста. Якщо ви це зробите, спрямуйте ім'я хоста на IP-адресу Ingress зверху."
msgid "ClusterIntegration|Request to begin installing failed"
msgstr "Запит про початок встановлення не виконано"
+msgid "ClusterIntegration|Retry upgrade"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Save changes"
msgstr "Зберегти зміни"
@@ -2076,15 +2397,21 @@ msgstr "Показати"
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong on our end."
msgstr "Щось пішло не так з нашого боку."
+msgid "ClusterIntegration|Something went wrong when upgrading %{title}. Please check the logs and try again."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while creating your Kubernetes cluster on Google Kubernetes Engine"
msgstr "Помилка при створенні вашого Kubernetes-кластера на Google Kubernetes Engine"
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while installing %{title}"
msgstr "Під час встановлення %{title} сталася помилка"
-msgid "ClusterIntegration|The IP address is in the process of being assigned. Please check your Kubernetes cluster or Quotas on Google Kubernetes Engine if it takes a long time."
+msgid "ClusterIntegration|Specifying a domain will allow you to use Auto Review Apps and Auto Deploy stages for %{auto_devops_start}Auto DevOps%{auto_devops_end}. The domain should have a wildcard DNS configured matching the domain."
msgstr ""
+msgid "ClusterIntegration|The IP address is in the process of being assigned. Please check your Kubernetes cluster or Quotas on Google Kubernetes Engine if it takes a long time."
+msgstr "Відбувається призначення IP-адреси. Будь ласка, перевірте квоти вашого Kubernetes кластера на Google Kubernetes Engine, якщо це займає багато часу."
+
msgid "ClusterIntegration|This account must have permissions to create a Kubernetes cluster in the %{link_to_container_project} specified below"
msgstr "Цей обліковий запис повинен мати наступні права для створення Kubernetes-кластера в %{link_to_container_project}"
@@ -2097,6 +2424,18 @@ msgstr "Увімкнути/вимкнути Kubernetes-кластер"
msgid "ClusterIntegration|Token"
msgstr "Токен"
+msgid "ClusterIntegration|Upgrade"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Upgrade failed"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Upgraded"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Upgrading"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Validating project billing status"
msgstr "Перевірка стану білінгу проекта"
@@ -2109,6 +2448,9 @@ msgstr "За допомогою підключеного до цього про
msgid "ClusterIntegration|You must first install Helm Tiller before installing the applications below"
msgstr "Перед встановленням застосунків нижче, необхідно встановити Helm Tiller"
+msgid "ClusterIntegration|You must have an RBAC-enabled cluster to install Knative."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Your account must have %{link_to_kubernetes_engine}"
msgstr "Ваш обліковий запис повинен мати %{link_to_kubernetes_engine}"
@@ -2136,6 +2478,9 @@ msgstr "правильно налаштований"
msgid "ClusterIntegration|sign up"
msgstr "реєстрації"
+msgid "Code"
+msgstr ""
+
msgid "Code owners"
msgstr "Власники коду"
@@ -2148,9 +2493,18 @@ msgstr "Згорнути"
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Згорнути панель"
+msgid "Command line instructions"
+msgstr ""
+
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
+msgid "Comment & close %{noteable_name}"
+msgstr ""
+
+msgid "Comment & reopen %{noteable_name}"
+msgstr ""
+
msgid "Comment & resolve discussion"
msgstr "Залишити коментар і завершити обговорення"
@@ -2158,7 +2512,7 @@ msgid "Comment & unresolve discussion"
msgstr "Залишити коментар і повторно відкрити обговорення"
msgid "Comment form position"
-msgstr ""
+msgstr "Розташування форми коментаря"
msgid "Comments"
msgstr "Коментарі"
@@ -2170,16 +2524,15 @@ msgstr[1] "Коміта"
msgstr[2] "Комітів"
msgstr[3] "Комітів"
-msgid "Commit (%{commit_count})"
-msgid_plural "Commits (%{commit_count})"
-msgstr[0] "Коміт (%{commit_count})"
-msgstr[1] "Коміта (%{commit_count})"
-msgstr[2] "Комітів (%{commit_count})"
-msgstr[3] "Комітів (%{commit_count})"
+msgid "Commit %{commit_id}"
+msgstr ""
msgid "Commit Message"
msgstr "Коміт-повідомелння"
+msgid "Commit deleted"
+msgstr ""
+
msgid "Commit duration in minutes for last 30 commits"
msgstr "Тривалість останніх 30 комітів у хвилинах"
@@ -2243,6 +2596,9 @@ msgstr "Порівняти Git-редакції"
msgid "Compare Revisions"
msgstr "Порівняння редакцій"
+msgid "Compare changes"
+msgstr ""
+
msgid "Compare changes with the last commit"
msgstr "Порівняти зміни з останнім комітом"
@@ -2270,10 +2626,16 @@ msgstr "Конфіденційний"
msgid "Confidentiality"
msgstr "Конфіденційність"
+msgid "Configure GitLab runners to start using the Web Terminal. %{helpStart}Learn more.%{helpEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "Configure Gitaly timeouts."
msgstr "Налаштувати таймаути Gitaly."
msgid "Configure Tracing"
+msgstr "Налаштування Відстеження"
+
+msgid "Configure a <code>.gitlab-webide.yml</code> file in the <code>.gitlab</code> directory to start using the Web Terminal. %{helpStart}Learn more.%{helpEnd}"
msgstr ""
msgid "Configure automatic git checks and housekeeping on repositories."
@@ -2286,10 +2648,10 @@ msgid "Configure push mirrors."
msgstr "Налаштуйте вихідні дзеркала."
msgid "Configure storage path settings."
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування шляху сховища."
msgid "Configure the %{link} integration."
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування інтеграції з %{link}."
msgid "Configure the way a user creates a new account."
msgstr "Налаштувати спосіб створення користувачем нового облікового запису."
@@ -2309,6 +2671,9 @@ msgstr "Підключіть ваші зовнішні репозиторії,
msgid "Connecting..."
msgstr "З'єднання..."
+msgid "Contact sales to upgrade"
+msgstr ""
+
msgid "Container Registry"
msgstr "Реєстр Контейнерів"
@@ -2357,6 +2722,9 @@ msgstr "За допомогою вбудованого в GitLab реєстру
msgid "ContainerRegistry|You can also use a %{deploy_token} for read-only access to the registry images."
msgstr "Ви також можете використовувати %{deploy_token} для доступу тільки для читання до образів у реєстрі."
+msgid "Contents of .gitlab-ci.yml"
+msgstr ""
+
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
@@ -2372,8 +2740,8 @@ msgstr "Зробити внесок в GitLab"
msgid "Contribution"
msgstr "Внесок"
-msgid "Contribution guide"
-msgstr "Інструкція для учасників"
+msgid "Contribution Charts"
+msgstr ""
msgid "Contributions for <strong>%{calendar_date}</strong>"
msgstr "Внески за <strong>%{calendar_date}</strong>"
@@ -2408,21 +2776,27 @@ msgstr "Задати максимальну кількість потоків д
msgid "Control the maximum concurrency of verification operations for this Geo node"
msgstr "Встановіть максимальну кількість паралельних операцій перевірки для цього Geo-вузла"
+msgid "Control the minimum interval in days that a repository should be reverified for this primary node"
+msgstr ""
+
msgid "ConvDev Index"
msgstr "Індекс ConvDev"
+msgid "Copy %{http_label} clone URL"
+msgstr ""
+
msgid "Copy %{protocol} clone URL"
msgstr "Скопіювати URL для клонування через %{protocol}"
-msgid "Copy HTTPS clone URL"
-msgstr "Скопіювати URL для клонування через HTTPS"
-
msgid "Copy ID to clipboard"
msgstr "Скопіювати ID в буфер обміну"
msgid "Copy SSH clone URL"
msgstr "Скопіювати URL для клонування через SSH"
+msgid "Copy SSH public key"
+msgstr ""
+
msgid "Copy SSH public key to clipboard"
msgstr "Скопіюйте відкритий SSH-ключ в буфер обміну"
@@ -2447,14 +2821,11 @@ msgstr "Копіювати адресу електронної пошти у б
msgid "Copy link"
msgstr "Скопіювати посилання"
-msgid "Copy name to clipboard"
-msgstr "Скопіювати ім'я в буфер обміну"
-
msgid "Copy reference to clipboard"
msgstr "Скопіювати посилання в буфер обміну"
msgid "Copy secret to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Скопіювати секрет в буфер обміну"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Копіювати в буфер обміну"
@@ -2463,7 +2834,7 @@ msgid "Copy token to clipboard"
msgstr "Скопіювати токен в буфер обміну"
msgid "Could not retrieve the pipeline status. For troubleshooting steps, read the %{linkStart}documentation.%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося отримати статус конвеєра. Для усунення неполадок, прочитайте %{linkStart}документацію%{linkEnd}"
msgid "Create"
msgstr "Створити"
@@ -2471,6 +2842,9 @@ msgstr "Створити"
msgid "Create New Directory"
msgstr "Створити новий каталог"
+msgid "Create New Domain"
+msgstr ""
+
msgid "Create a new branch"
msgstr "Створити нову гілку"
@@ -2478,7 +2852,10 @@ msgid "Create a new branch and merge request"
msgstr "Створити нову гілку і запит на злиття"
msgid "Create a new issue"
-msgstr "Створити нову проблему"
+msgstr "Створити нову задачу"
+
+msgid "Create a new repository"
+msgstr ""
msgid "Create a personal access token on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr "Створіть токен доступу для вашого аккаунта, щоб відправляти та отримувати через %{protocol}."
@@ -2508,10 +2885,10 @@ msgid "Create group label"
msgstr "Створити мітку групи"
msgid "Create issue"
-msgstr "Створити проблему"
+msgstr "Створити задачу"
msgid "Create lists from labels. Issues with that label appear in that list."
-msgstr "Створити список на основі міток. В ньому будуть проблеми з такими мітками."
+msgstr "Створити список на основі міток. В ньому будуть задачі з такими мітками."
msgid "Create merge request"
msgstr "Створити запит на злиття"
@@ -2519,6 +2896,9 @@ msgstr "Створити запит на злиття"
msgid "Create merge request and branch"
msgstr "Створити запит на злиття та гілку"
+msgid "Create milestone"
+msgstr ""
+
msgid "Create new branch"
msgstr "Створити нову гілку"
@@ -2585,14 +2965,11 @@ msgstr "Профіль"
msgid "CurrentUser|Settings"
msgstr "Налаштування"
-msgid "Custom"
-msgstr "Власний"
-
msgid "Custom CI config path"
msgstr "Користувацький шлях до CI config"
msgid "Custom hostname (for private commit emails)"
-msgstr ""
+msgstr "Власне ім'я хоста (для приватних повідомлень електронної пошти)"
msgid "Custom notification events"
msgstr "Користувацькі налаштування повідомлень про події"
@@ -2603,6 +2980,9 @@ msgstr "Спеціальні рівні повідомлення співпад
msgid "Custom project templates"
msgstr "Власні шаблони проектів"
+msgid "Custom project templates have not been set up for groups that you are a member of. They are enabled from a group’s settings page. Contact your group’s Owner or Maintainer to setup custom project templates."
+msgstr ""
+
msgid "Customize colors"
msgstr "Налаштування кольорів"
@@ -2612,9 +2992,15 @@ msgstr "Налаштуйте, як адреси електронної пошт
msgid "Customize how Google Code email addresses and usernames are imported into GitLab. In the next step, you'll be able to select the projects you want to import."
msgstr "Налаштуйте, як адреси електронної пошти та імена користувачів Google Code імпортуються в GitLab. На наступному кроці ви зможете вибрати проекти, які потрібно імпортувати."
-msgid "Customize your pipeline configuration, view your pipeline status and coverage report."
+msgid "Customize language and region related settings."
msgstr ""
+msgid "Customize your merge request approval settings."
+msgstr ""
+
+msgid "Customize your pipeline configuration, view your pipeline status and coverage report."
+msgstr "Налаштуйте конфігурацію конвеєра, перегляньте стан свого конвеєра і звіт про покриття."
+
msgid "Cycle Analytics"
msgstr "Аналіз циклу"
@@ -2625,7 +3011,7 @@ msgid "CycleAnalyticsStage|Code"
msgstr "Написання коду"
msgid "CycleAnalyticsStage|Issue"
-msgstr "Проблема"
+msgstr "Задача"
msgid "CycleAnalyticsStage|Plan"
msgstr "Планування"
@@ -2634,7 +3020,7 @@ msgid "CycleAnalyticsStage|Production"
msgstr "Production"
msgid "CycleAnalyticsStage|Review"
-msgstr "Затвердження"
+msgstr "Перевірка"
msgid "CycleAnalyticsStage|Staging"
msgstr "Staging"
@@ -2642,6 +3028,9 @@ msgstr "Staging"
msgid "CycleAnalyticsStage|Test"
msgstr "Тестування"
+msgid "DNS"
+msgstr ""
+
msgid "Dashboard"
msgstr "Панель керування"
@@ -2651,6 +3040,9 @@ msgstr "Всі"
msgid "DashboardProjects|Personal"
msgstr "Особисті"
+msgid "Data is still calculating..."
+msgstr ""
+
msgid "Date picker"
msgstr "Вибір дати"
@@ -2663,6 +3055,9 @@ msgstr "груд."
msgid "December"
msgstr "грудень"
+msgid "Decline"
+msgstr ""
+
msgid "Decline and sign out"
msgstr "Відхити та вийти"
@@ -2672,6 +3067,12 @@ msgstr "Гілка за замовчуванням"
msgid "Default classification label"
msgstr "Мітка класифікації за замовчуванням"
+msgid "Default first day of the week"
+msgstr ""
+
+msgid "Default first day of the week in calendars and date pickers."
+msgstr ""
+
msgid "Default: Directly import the Google Code email address or username"
msgstr "За замовчуванням: безпосередньо імпортувати адресу електронної пошти або ім'я користувача Google Code"
@@ -2681,17 +3082,20 @@ msgstr "По замовчуванню: використовувати ідент
msgid "Define a custom pattern with cron syntax"
msgstr "Визначте власний шаблон за допомогою синтаксису cron"
-msgid "DelayedJobs|Are you sure you want to run %{jobName} immediately? Otherwise this job will run automatically after it's timer finishes."
+msgid "Define environments in the deploy stage(s) in <code>.gitlab-ci.yml</code> to track deployments here."
msgstr ""
+msgid "DelayedJobs|Are you sure you want to run %{jobName} immediately? Otherwise this job will run automatically after it's timer finishes."
+msgstr "Ви впевнені, що ви хочете запустити %{jobName} відразу? В іншому випадку це завдання буде виконано автоматично по завершенню таймера."
+
msgid "DelayedJobs|Are you sure you want to run %{job_name} immediately? This job will run automatically after it's timer finishes."
-msgstr ""
+msgstr "Ви впевнені, що ви хочете запустити %{job_name} відразу? Це завдання буде виконано автоматично по завершенню таймера."
msgid "DelayedJobs|Start now"
msgstr "Почати зараз"
msgid "DelayedJobs|Unschedule"
-msgstr ""
+msgstr "Скасувати Розклад"
msgid "DelayedJobs|delayed"
msgstr "відкладено"
@@ -2711,6 +3115,12 @@ msgstr "Видалити коментар"
msgid "Delete list"
msgstr "Видалити список"
+msgid "Delete source branch"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete this attachment"
+msgstr ""
+
msgid "Deleted"
msgstr "Видалено"
@@ -2847,11 +3257,14 @@ msgstr "Ваш новий токер розгортання"
msgid "DeployTokens|Your new project deploy token has been created."
msgstr "Створено ваш новий токен розгортання для проекту."
-msgid "Deployed to"
+msgid "Deployed"
msgstr ""
+msgid "Deployed to"
+msgstr "Розгорнуто на"
+
msgid "Deploying to"
-msgstr ""
+msgstr "Розгортання до"
msgid "Deprioritize label"
msgstr "Зменшити пріоритет мітки"
@@ -2863,7 +3276,7 @@ msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Description templates allow you to define context-specific templates for issue and merge request description fields for your project."
-msgstr "Шаблони опису дозволяють визначити конкретні шаблони обговорень та запитів на зливання для вашого проекту."
+msgstr "Шаблони опису дозволяють визначити конкретні шаблони задач та запитів на злиття для вашого проекту."
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
@@ -2874,14 +3287,17 @@ msgstr "Знищити"
msgid "Details"
msgstr "Деталі"
+msgid "Details (default)"
+msgstr ""
+
msgid "Detect host keys"
msgstr "Виявлення ключів хоста"
msgid "Diff content limits"
-msgstr ""
+msgstr "Обмеження порівняння змісту"
msgid "Diff limits"
-msgstr ""
+msgstr "Diff обмеження"
msgid "Diffs|No file name available"
msgstr "Ім'я файлу не доступне"
@@ -2904,36 +3320,51 @@ msgstr "Вимкнути для цього проекту"
msgid "Disable group Runners"
msgstr "Вимкнути групові Runner'и"
+msgid "Disable shared Runners"
+msgstr ""
+
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
+
msgid "Discard"
-msgstr "Скасувати"
+msgstr "Відхилити"
msgid "Discard all changes"
-msgstr "Скасувати всі зміни"
+msgstr "Відхилити всі зміни"
msgid "Discard all unstaged changes?"
-msgstr "Скасувати всі неіндексовані зміни?"
+msgstr "Відхилити всі неіндексовані зміни?"
msgid "Discard changes"
msgstr "Відхилити зміни"
msgid "Discard changes to %{path}?"
-msgstr "Скасувати зміни до %{path}?"
+msgstr "Відхилити зміни до %{path}?"
msgid "Discard draft"
msgstr "Видалити чернетку"
msgid "Discard review"
-msgstr ""
+msgstr "Відхилити перевірку"
-msgid "Discover GitLab Geo."
-msgstr "Відкрийте GitLab Geo."
+msgid "Discover GitLab Geo"
+msgstr ""
msgid "Discover projects, groups and snippets. Share your projects with others"
msgstr "Відкрийте для себе групи, проекти та фрагменти коду. Поділіться своїми проектами з іншими"
+msgid "Discuss a specific suggestion or question"
+msgstr ""
+
+msgid "Discuss a specific suggestion or question that needs to be resolved"
+msgstr ""
+
msgid "Dismiss"
msgstr "Відхилити"
+msgid "Dismiss ConvDev introduction"
+msgstr ""
+
msgid "Dismiss Cycle Analytics introduction box"
msgstr "Відхилити блок вступу до Аналитики Циклу"
@@ -2941,7 +3372,7 @@ msgid "Dismiss Merge Request promotion"
msgstr "Видалити повідомлення про запит на злиття"
msgid "Dismiss trial promotion"
-msgstr ""
+msgstr "Відхилити пробну версію"
msgid "Do you want to customize how Google Code email addresses and usernames are imported into GitLab?"
msgstr "Ви хочете налаштувати, як адреси електронної пошти та імена користувачів будуть імпортовані з Google Code в GitLab?"
@@ -2961,6 +3392,12 @@ msgstr "Готово"
msgid "Download"
msgstr "Завантажити"
+msgid "Download artifacts"
+msgstr ""
+
+msgid "Download asset"
+msgstr ""
+
msgid "Download tar"
msgstr "Завантажити tar"
@@ -2985,6 +3422,9 @@ msgstr "Просте порівняння (diff)"
msgid "DownloadSource|Download"
msgstr "Завантажити"
+msgid "Downstream"
+msgstr ""
+
msgid "Downvotes"
msgstr "Дизлайки"
@@ -3000,9 +3440,15 @@ msgstr "Кожен Runner може бути в одному із таких ст
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
+msgid "Edit %{name}"
+msgstr ""
+
msgid "Edit Label"
msgstr "Редагувати мітку"
+msgid "Edit Milestone"
+msgstr ""
+
msgid "Edit Pipeline Schedule %{id}"
msgstr "Редагувати Розклад Конвеєра %{id}"
@@ -3012,6 +3458,12 @@ msgstr "Редагувати сніпет"
msgid "Edit application"
msgstr "Редагувати застосунок"
+msgid "Edit comment"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit environment"
+msgstr ""
+
msgid "Edit files in the editor and commit changes here"
msgstr "Редагуйте файли в редакторі і закомітьте зміни тут"
@@ -3021,11 +3473,14 @@ msgstr "Редагувати групу: %{group_name}"
msgid "Edit identity for %{user_name}"
msgstr "Редагувати ідентифікацію для %{user_name}"
+msgid "Edit issues"
+msgstr ""
+
msgid "Elasticsearch"
msgstr "Elasticsearch"
msgid "Elasticsearch integration. Elasticsearch AWS IAM."
-msgstr ""
+msgstr "Інтеграція з Elasticsearch. Elasticsearch AWS IAM."
msgid "Email"
msgstr "Електронна пошта"
@@ -3039,6 +3494,9 @@ msgstr "Адреси електронної пошти"
msgid "Embed"
msgstr "Вбудувати"
+msgid "Empty file"
+msgstr ""
+
msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"
@@ -3063,6 +3521,9 @@ msgstr "Включити і налаштувати метрики Prometheus."
msgid "Enable classification control using an external service"
msgstr "Увімкнути контроль за класифікацією за допомогою зовнішньої служби"
+msgid "Enable error tracking"
+msgstr ""
+
msgid "Enable for this project"
msgstr "Увімкнути для цього проекту"
@@ -3078,9 +3539,18 @@ msgstr "Увімкнути чи вимкнути перевірку версії
msgid "Enable reCAPTCHA or Akismet and set IP limits."
msgstr "Увімкнути reCAPTCHA або Akismet та встановити обмеження по IP."
+msgid "Enable self approval of merge requests"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable shared Runners"
+msgstr ""
+
msgid "Enable the Performance Bar for a given group."
msgstr "Увімкнути панель продуктивності для даної групи."
+msgid "Enable two-factor authentication"
+msgstr ""
+
msgid "Enable usage ping"
msgstr "Увімкнути використання ping"
@@ -3093,14 +3563,20 @@ msgstr "Увімкнено"
msgid "Ends at (UTC)"
msgstr "Завершується о (за Грінвічем)"
+msgid "Enforce SSO-only authentication for this group"
+msgstr ""
+
+msgid "Enforced SSO"
+msgstr ""
+
msgid "Enter in your Bitbucket Server URL and personal access token below"
msgstr "Введіть URL-адресу вашого Bitbucket Server і ключ доступу"
msgid "Enter the issue description"
-msgstr "Введіть опис проблеми"
+msgstr "Введіть опис задачі"
msgid "Enter the issue title"
-msgstr "Введіть назву проблеми"
+msgstr "Введіть назву задачі"
msgid "Enter the merge request description"
msgstr "Введіть опис запиту на злиття"
@@ -3108,9 +3584,27 @@ msgstr "Введіть опис запиту на злиття"
msgid "Enter the merge request title"
msgstr "Введіть назву запиту на злиття"
+msgid "Enter your Sentry API URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Environment variables"
+msgstr ""
+
+msgid "Environment variables are applied to environments via the runner. They can be protected by only exposing them to protected branches or tags. You can use environment variables for passwords, secret keys, or whatever you want."
+msgstr ""
+
+msgid "Environment variables are configured by your administrator to be %{link_start}protected%{link_end} by default"
+msgstr ""
+
+msgid "Environment:"
+msgstr ""
+
msgid "Environments"
msgstr "Середовища"
+msgid "Environments allow you to track deployments of your application %{link_to_read_more}."
+msgstr ""
+
msgid "Environments|An error occurred while fetching the environments."
msgstr "Виникла помилка при завантаженні середовищ."
@@ -3186,6 +3680,9 @@ msgstr "Зупинити"
msgid "Environments|Stop environment"
msgstr "Зупинити середовище"
+msgid "Environments|Stopping"
+msgstr ""
+
msgid "Environments|Updated"
msgstr "Оновлено"
@@ -3198,9 +3695,6 @@ msgstr "захищені"
msgid "Epic"
msgstr "Епік"
-msgid "Epic will be removed! Are you sure?"
-msgstr "Епік буде видалено! Ви впевнені?"
-
msgid "Epics"
msgstr "Епіки"
@@ -3210,8 +3704,8 @@ msgstr "План-графік епіків"
msgid "Epics let you manage your portfolio of projects more efficiently and with less effort"
msgstr "Епіки дозволяють керувати вашим портфелем проектів ефективніше та з меншими зусиллями"
-msgid "Epics|An error occurred while saving %{epicDateType} date"
-msgstr "Сталася помилка при збереженні дати %{epicDateType}"
+msgid "Epics|An error occurred while saving the %{epicDateType} date"
+msgstr ""
msgid "Epics|How can I solve this?"
msgstr "Як я можу це вирішити?"
@@ -3220,16 +3714,16 @@ msgid "Epics|More information"
msgstr "Детальніше"
msgid "Epics|These dates affect how your epics appear in the roadmap. Dates from milestones come from the milestones assigned to issues in the epic. You can also set fixed dates or remove them entirely."
-msgstr ""
+msgstr "Ці дати впливають на те, як ваші епіки відображатимуться на плані-графіку. Дати з етапів беруться з етапів, призначених до задач у цьому епіку. Ви також можете задавати фіксовані дати, або видаляти їх."
msgid "Epics|To schedule your epic's %{epicDateType} date based on milestones, assign a milestone with a %{epicDateType} date to any issue in the epic."
-msgstr ""
+msgstr "Щоб запланувати %{epicDateType} дату вашого епіку на основі етапів, призначте етап з %{epicDateType} датою для будь-якої задачі в цьому епіку."
msgid "Epics|due"
-msgstr ""
+msgstr "закінчення"
msgid "Epics|start"
-msgstr ""
+msgstr "початок"
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
@@ -3237,9 +3731,15 @@ msgstr "Помилка"
msgid "Error Reporting and Logging"
msgstr "Звіти про помилки та логування"
+msgid "Error Tracking"
+msgstr ""
+
msgid "Error creating epic"
msgstr "Помилка при створенні епіку"
+msgid "Error deleting %{issuableType}"
+msgstr ""
+
msgid "Error fetching contributors data."
msgstr "Помилка отримання даних учасників."
@@ -3282,9 +3782,15 @@ msgstr "Помилка при завантаженні шаблону."
msgid "Error occurred when toggling the notification subscription"
msgstr "Сталася помилка під час підключення підписки на сповіщення"
+msgid "Error rendering markdown preview"
+msgstr ""
+
msgid "Error saving label update."
msgstr "Помилка при збереженні мітки."
+msgid "Error updating %{issuableType}"
+msgstr ""
+
msgid "Error updating status for all todos."
msgstr "Помилка оновлення статусу для всіх задач."
@@ -3294,6 +3800,12 @@ msgstr "Помилка при оновленні статусу задачі."
msgid "Error while loading the merge request. Please try again."
msgstr "Помилка при завантаженні запита на злиття. Будь ласка, спробуйте знову."
+msgid "Error:"
+msgstr ""
+
+msgid "Errors"
+msgstr ""
+
msgid "Estimated"
msgstr "За оцінками"
@@ -3304,7 +3816,7 @@ msgid "EventFilterBy|Filter by comments"
msgstr "Фільтрувати по коментарям"
msgid "EventFilterBy|Filter by issue events"
-msgstr "Фільтрувати по проблемах"
+msgstr "Фільтрувати по задачах"
msgid "EventFilterBy|Filter by merge events"
msgstr "Фільтрувати по запитам на злиття"
@@ -3315,6 +3827,12 @@ msgstr "Фільтрувати за подіями відправлення (pus
msgid "EventFilterBy|Filter by team"
msgstr "Фільтрувати по команді"
+msgid "Events"
+msgstr ""
+
+msgid "Every %{action} attempt has failed: %{job_error_message}. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "Every day (at 4:00am)"
msgstr "Кожен день (в 4:00 ранку)"
@@ -3324,9 +3842,39 @@ msgstr "Кожен місяць (1-го числа о 4:00 ранку)"
msgid "Every week (Sundays at 4:00am)"
msgstr "Щотижня (в неділю о 4:00 ранку)"
+msgid "Everyone"
+msgstr ""
+
msgid "Everyone can contribute"
msgstr "Кожен може зробити свій внесок"
+msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using GitBook."
+msgstr ""
+
+msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Hexo."
+msgstr ""
+
+msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Hugo."
+msgstr ""
+
+msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Jekyll."
+msgstr ""
+
+msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using plain HTML."
+msgstr ""
+
+msgid "Except policy:"
+msgstr ""
+
+msgid "Existing Git repository"
+msgstr ""
+
+msgid "Existing folder"
+msgstr ""
+
+msgid "Existing members and groups"
+msgstr ""
+
msgid "Expand"
msgstr "Розгорнути"
@@ -3339,9 +3887,15 @@ msgstr "Розгорніть бічну панель"
msgid "Expiration date"
msgstr "Термін дії"
-msgid "Explain the problem. If appropriate, provide a link to the relevant issue or comment."
+msgid "Expired %{expiredOn}"
msgstr ""
+msgid "Expires in %{expires_at}"
+msgstr ""
+
+msgid "Explain the problem. If appropriate, provide a link to the relevant issue or comment."
+msgstr "Поясніть проблему. У разі необхідності надайте посилання на відповідну задачу або коментар."
+
msgid "Explore"
msgstr "Огляд"
@@ -3360,9 +3914,21 @@ msgstr "Огляд проектів"
msgid "Explore public groups"
msgstr "Переглянути публічні групи"
+msgid "Export as CSV"
+msgstr ""
+
+msgid "Export issues"
+msgstr ""
+
msgid "External Classification Policy Authorization"
msgstr "Зовнішня Класифікація Політики Авторизації"
+msgid "External URL"
+msgstr ""
+
+msgid "External Wiki"
+msgstr ""
+
msgid "External authentication"
msgstr "Зовнішня аутентифікація"
@@ -3397,13 +3963,16 @@ msgid "Failed to check related branches."
msgstr "Не вдалося перевірити пов’язані гілки."
msgid "Failed to deploy to"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося розгорнути до"
msgid "Failed to load emoji list."
+msgstr "Не вдалося завантажити список смайликів."
+
+msgid "Failed to load errors from Sentry"
msgstr ""
msgid "Failed to remove issue from board, please try again."
-msgstr "Не вдалося видалити проблему з дошки, будь ласка, спробуйте ще раз."
+msgstr "Не вдалося видалити задачу з дошки, будь ласка, спробуйте ще раз."
msgid "Failed to remove mirror."
msgstr "Не вдалося видалити дзеркало."
@@ -3411,19 +3980,34 @@ msgstr "Не вдалося видалити дзеркало."
msgid "Failed to remove the pipeline schedule"
msgstr "Не вдалося видалити розклад конвеєра"
-msgid "Failed to signing using smartcard authentication"
+msgid "Failed to reset key. Please try again."
msgstr ""
+msgid "Failed to signing using smartcard authentication"
+msgstr "Не вдалося підписати з використанням перевірки автентичності смарт-карти"
+
msgid "Failed to update issues, please try again."
-msgstr "Не вдалося оновити проблеми. Будь ласка, спробуйте ще раз."
+msgstr "Не вдалося оновити задачі. Будь ласка, спробуйте ще раз."
+
+msgid "Failed to upload object map file"
+msgstr ""
msgid "Failure"
msgstr "Помилка"
+msgid "Fast-forward merge without a merge commit"
+msgstr ""
+
msgid "Faster as it re-uses the project workspace (falling back to clone if it doesn't exist)"
msgstr "Швидше, бо повтоно використовує робочу область проекту (використовуючи clone, якщо та відсутня)"
msgid "Feature Flags"
+msgstr "Перемикачі функцій"
+
+msgid "FeatureFlags|* (All Environments)"
+msgstr ""
+
+msgid "FeatureFlags|* (All environments)"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|API URL"
@@ -3432,57 +4016,75 @@ msgstr "URL-адреса API"
msgid "FeatureFlags|Active"
msgstr "Активний"
-msgid "FeatureFlags|Application name"
-msgstr ""
-
msgid "FeatureFlags|Configure"
msgstr "Налаштування"
msgid "FeatureFlags|Configure feature flags"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштувати перемикачі функцій"
msgid "FeatureFlags|Create feature flag"
+msgstr "Створити перемикач функції"
+
+msgid "FeatureFlags|Delete %{name}?"
msgstr ""
-msgid "FeatureFlags|Delete %{feature_flag_name}?"
+msgid "FeatureFlags|Delete feature flag"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Description"
msgstr "Опис"
msgid "FeatureFlags|Edit %{feature_flag_name}"
-msgstr ""
+msgstr "Редагувати %{feature_flag_name}"
msgid "FeatureFlags|Edit Feature Flag"
+msgstr "Редагувати перемикач функції"
+
+msgid "FeatureFlags|Environment Spec"
+msgstr ""
+
+msgid "FeatureFlags|Environment Specs"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Feature Flag"
+msgstr "Перемикач функції"
+
+msgid "FeatureFlags|Feature Flag behavior is built up by creating a set of rules to define the status of target environments. A default wildcare rule %{codeStart}*%{codeEnd} for %{boldStart}All Environments%{boldEnd} is set, and you are able to add as many rules as you need by choosing environment specs below. You can toggle the behavior for each of your rules to set them %{boldStart}Active%{boldEnd} or %{boldStart}Inactive%{boldEnd}."
msgstr ""
-msgid "FeatureFlags|Feature flag"
+msgid "FeatureFlags|Feature Flags"
msgstr ""
-msgid "FeatureFlags|Feature flag %{feature_flag_name} will be removed. Are you sure?"
+msgid "FeatureFlags|Feature Flags allow you to configure your code into different flavors by dynamically toggling certain functionality."
msgstr ""
-msgid "FeatureFlags|Feature flags allow you to configure your code into different flavors by dynamically toggling certain functionality."
+msgid "FeatureFlags|Feature flag %{name} will be removed. Are you sure?"
msgstr ""
-msgid "FeatureFlags|Get started with feature flags"
+msgid "FeatureFlags|Get started with Feature Flags"
msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Inactive"
msgstr "Неактивний"
-msgid "FeatureFlags|Install a %{docs_link_start}compatible client library%{docs_link_end} and specify the API URL, application name, and instance ID during the configuration setup."
+msgid "FeatureFlags|Inactive flag for %{scope}"
msgstr ""
+msgid "FeatureFlags|Install a %{docs_link_start}compatible client library%{docs_link_end} and specify the API URL, application name, and instance ID during the configuration setup."
+msgstr "Встановіть %{docs_link_start}сумісну клієнтську бібліотеку%{docs_link_end} і вкажіть URL адресу API, назву застосунку та ідентифікатор інстанса під час налаштування."
+
msgid "FeatureFlags|Instance ID"
+msgstr "Ідентифікатор Інстансу"
+
+msgid "FeatureFlags|Loading Feature Flags"
msgstr ""
-msgid "FeatureFlags|More information"
+msgid "FeatureFlags|More Information"
msgstr ""
+msgid "FeatureFlags|More information"
+msgstr "Більше інформації"
+
msgid "FeatureFlags|Name"
msgstr "Назва"
@@ -3490,14 +4092,29 @@ msgid "FeatureFlags|New"
msgstr "Новий"
msgid "FeatureFlags|New Feature Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Новий перемикач функції"
msgid "FeatureFlags|Save changes"
-msgstr ""
+msgstr "Зберегти зміни"
msgid "FeatureFlags|Status"
msgstr "Статус"
+msgid "FeatureFlags|Target environments"
+msgstr ""
+
+msgid "FeatureFlags|There are no active Feature Flags"
+msgstr ""
+
+msgid "FeatureFlags|There are no inactive Feature Flags"
+msgstr ""
+
+msgid "FeatureFlags|There was an error fetching the feature flags."
+msgstr ""
+
+msgid "FeatureFlags|Try again in a few moments or contact your support team."
+msgstr ""
+
msgid "Feb"
msgstr "лют."
@@ -3507,15 +4124,37 @@ msgstr "лютий"
msgid "Fields on this page are now uneditable, you can configure"
msgstr "Поля на цій сторінці зараз недоступні для редагування, ви можете налаштувати"
+msgid "File"
+msgid_plural "Files"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+msgid "File added"
+msgstr ""
+
+msgid "File browser"
+msgstr ""
+
+msgid "File deleted"
+msgstr ""
+
+msgid "File mode changed from %{a_mode} to %{b_mode}"
+msgstr ""
+
+msgid "File moved"
+msgstr ""
+
msgid "File templates"
msgstr "Шаблони файлів"
+msgid "File upload error."
+msgstr ""
+
msgid "Files"
msgstr "Файли"
-msgid "Files (%{human_size})"
-msgstr "Файлів на %{human_size}"
-
msgid "Fill in the fields below, turn on <strong>%{enable_label}</strong>, and press <strong>%{save_changes}</strong>"
msgstr "Заповніть поля нижче, увімкніть <strong>%{enable_label}</strong> та натисніть <strong>%{save_changes}</strong>"
@@ -3531,12 +4170,30 @@ msgstr "Фільтрувати відкриті за %{issuable_type}."
msgid "Filter by commit message"
msgstr "Фільтрувати за коміт-повідомленням"
+msgid "Filter by milestone name"
+msgstr ""
+
+msgid "Filter by two-factor authentication"
+msgstr ""
+
+msgid "Filter results by group"
+msgstr ""
+
+msgid "Filter results by project"
+msgstr ""
+
msgid "Filter..."
msgstr "Фільтр..."
+msgid "Find and manage Auth Tokens in your Sentry account settings page."
+msgstr ""
+
msgid "Find by path"
msgstr "Пошук по шляху"
+msgid "Find existing members by name"
+msgstr ""
+
msgid "Find file"
msgstr "Знайти файл"
@@ -3549,12 +4206,18 @@ msgstr "Знайдіть щойно розпакований <code>Takeout/Googl
msgid "Fingerprints"
msgstr "Відбитки пальців"
-msgid "Finish review"
+msgid "Finish editing this message first!"
msgstr ""
+msgid "Finish review"
+msgstr "Завершити перевірку"
+
msgid "Finished"
msgstr "Завершено"
+msgid "First day of the week"
+msgstr ""
+
msgid "FirstPushedBy|First"
msgstr "Перший"
@@ -3600,11 +4263,14 @@ msgstr "Повідомлення в футері"
msgid "For internal projects, any logged in user can view pipelines and access job details (output logs and artifacts)"
msgstr "Для внутрішніх проектів будь-який зареєстрований користувач може переглядати конвеєри та отримати доступ до інформації про роботу (логи та артефакти)"
+msgid "For more info, read the documentation."
+msgstr ""
+
msgid "For more information, go to the "
msgstr "Для отримання додаткової інформації, відвідайте "
msgid "For more information, please review %{link_start_tag}Jaeger's configuration doc%{link_end_tag}"
-msgstr ""
+msgstr "Для отримання додаткової інформації, будь ласка, ознайомтеся з %{link_start_tag}документацією по налаштуванню Jaeger%{link_end_tag}"
msgid "For more information, see the documentation on %{deactivating_usage_ping_link_start}deactivating the usage ping%{deactivating_usage_ping_link_end}."
msgstr "Для отримання додаткової інформації, перегляньте документацію по %{deactivating_usage_ping_link_start}деактивації даних про використання%{deactivating_usage_ping_link_end}."
@@ -3624,6 +4290,9 @@ msgstr "Форк із %{project_name} (видалено)"
msgid "Forking in progress"
msgstr "Відбувається створення форку"
+msgid "Forks"
+msgstr ""
+
msgid "Format"
msgstr "Формат"
@@ -3631,7 +4300,7 @@ msgid "Found errors in your .gitlab-ci.yml:"
msgstr "Знайдено помилки у вашому .gitlab-ci.yml:"
msgid "Free Trial of GitLab.com Gold"
-msgstr ""
+msgstr "Безкоштовна пробна версія GitLab.com Gold"
msgid "From %{provider_title}"
msgstr "З %{provider_title}"
@@ -3652,7 +4321,7 @@ msgid "From Google Code"
msgstr "З Google Code"
msgid "From issue creation until deploy to production"
-msgstr "З моменту створення проблеми до розгортання на production"
+msgstr "З моменту створення задачі до розгортання на production"
msgid "From merge request merge until deploy to production"
msgstr "Від виконання запиту на злиття до розгортання на production"
@@ -3675,6 +4344,9 @@ msgstr "Загальні конвеєри"
msgid "Generate a default set of labels"
msgstr "Створити стандартний набір міток"
+msgid "Generate key"
+msgstr ""
+
msgid "Geo"
msgstr "Geo"
@@ -3765,8 +4437,11 @@ msgstr "Без контрольної суми"
msgid "GeoNodes|Out of sync"
msgstr "Розсинхронізовані"
-msgid "GeoNodes|Removing a node stops the sync process. Are you sure?"
-msgstr "Видалення вузла зупиняє процес синхронізації. Ви впевнені?"
+msgid "GeoNodes|Removing a primary node stops the sync process for all nodes. Syncing cannot be resumed without losing some data on all secondaries. In this case we would recommend setting up all nodes from scratch. Are you sure?"
+msgstr ""
+
+msgid "GeoNodes|Removing a secondary node stops the sync process. It is not currently possible to add back the same node without losing some data. We only recommend setting up a new secondary node in this case. Are you sure?"
+msgstr ""
msgid "GeoNodes|Replication slot WAL"
msgstr "Слот реплікації WAL"
@@ -3840,6 +4515,9 @@ msgstr "Контрольні суми вікі обчислено для пер
msgid "GeoNodes|Wikis verified with their counterparts on the Primary node"
msgstr "Вікі перевірено із їхніми копіями на первинному вузлі"
+msgid "GeoNodes|With %{geo} you can install a special read-only and replicated instance anywhere. Before you add nodes, follow the %{instructions} in the exact order they appear."
+msgstr ""
+
msgid "GeoNodes|You have configured Geo nodes using an insecure HTTP connection. We recommend the use of HTTPS."
msgstr "Ви налаштували Geo-вузли через незахищене HTTP-з’єднання. Ми рекомендуємо використовувати HTTPS."
@@ -3859,16 +4537,16 @@ msgid "Geo|All projects"
msgstr "Всі проекти"
msgid "Geo|All projects are being scheduled for re-check"
-msgstr ""
+msgstr "Всі проекти плануються для повторної перевірки"
msgid "Geo|All projects are being scheduled for re-sync"
-msgstr ""
+msgstr "Всі проекти плануються для повторної синхронізації"
msgid "Geo|Batch operations"
-msgstr ""
+msgstr "Групові операції"
msgid "Geo|Could not remove tracking entry for an existing project."
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося видалити запис відстеження для існуючого проекту."
msgid "Geo|Failed"
msgstr "Невдало"
@@ -3877,7 +4555,7 @@ msgid "Geo|File sync capacity"
msgstr "Пропускна здатність синхронізації файлів"
msgid "Geo|Geo Status"
-msgstr ""
+msgstr "Geo статус"
msgid "Geo|Groups to synchronize"
msgstr "Групи для синхронізації"
@@ -3885,6 +4563,9 @@ msgstr "Групи для синхронізації"
msgid "Geo|In sync"
msgstr "Синхронізовано"
+msgid "Geo|Last repository check run"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Last successful sync"
msgstr "Остання успішна синхронізація"
@@ -3901,7 +4582,7 @@ msgid "Geo|Next sync scheduled at"
msgstr "Наступна синхронізація запланована на"
msgid "Geo|Not synced yet"
-msgstr ""
+msgstr "Не синхронізовано"
msgid "Geo|Pending"
msgstr "В очікуванні"
@@ -3913,7 +4594,7 @@ msgid "Geo|Pending verification"
msgstr "Очікування перевірки"
msgid "Geo|Project (ID: %{project_id}) no longer exists on the primary. It is safe to remove this entry, as this will not remove any data on disk."
-msgstr ""
+msgstr "Проект (ID: %{project_id}) більше не існує на основному вузлі. Поточний запис можна безпечно видалити, оскільки це не видаляє жодних даних на диску."
msgid "Geo|Projects in certain groups"
msgstr "Проекти в певних групах"
@@ -3921,11 +4602,14 @@ msgstr "Проекти в певних групах"
msgid "Geo|Projects in certain storage shards"
msgstr "Проекти в певних сегментах сховищ"
+msgid "Geo|Re-verification interval"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Recheck"
msgstr "Повторна перевірка"
msgid "Geo|Recheck all projects"
-msgstr ""
+msgstr "Перевірити ще раз всі проекти"
msgid "Geo|Redownload"
msgstr "Повторне завантаження"
@@ -3940,7 +4624,7 @@ msgid "Geo|Resync"
msgstr "Повторна синхронізація"
msgid "Geo|Resync all projects"
-msgstr ""
+msgstr "Повторна синхронізація всіх проектів"
msgid "Geo|Retry count"
msgstr "Кількість спроб"
@@ -3961,10 +4645,10 @@ msgid "Geo|Synchronization failed - %{error}"
msgstr "Синхронізація невдала: %{error}"
msgid "Geo|Tracking entry for project (%{project_id}) was successfully removed."
-msgstr ""
+msgstr "Запис відстеження для проекту (%{project_id}) успішно видалено."
msgid "Geo|Tracking entry will be removed. Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "Буде видалено запис про відстеження. Ви впевнені?"
msgid "Geo|Unknown state"
msgstr "Невідомий стан"
@@ -3979,29 +4663,38 @@ msgid "Geo|Waiting for scheduler"
msgstr "Очікування планувальника"
msgid "Geo|You are on a secondary, <b>read-only</b> Geo node. If you want to make changes, you must visit this page on the %{primary_node}."
-msgstr ""
+msgstr "Ви знаходитесь на вторинному <b>лише для читання</b> Geo-вузлі. Якщо ви хочете внести будь-які зміни, ви повинні відвідати %{primary_node}."
msgid "Geo|You are on a secondary, <b>read-only</b> Geo node. You may be able to make a limited amount of changes or perform a limited amount of actions on this page."
-msgstr ""
+msgstr "Ви знаходитесь на вторинному <b>лише для читання</b> Geo-вузлі. Ви зможете вносити лише обмежену кількість змін та виконувати обмежений набір операцій з цієї сторінки."
msgid "Geo|You need a different license to use Geo replication"
msgstr "Вам потрібна інша ліцензія на використання географічної реплікації"
msgid "Geo|misconfigured"
-msgstr ""
+msgstr "неправильно налаштований"
msgid "Geo|primary"
-msgstr ""
+msgstr "основний"
msgid "Geo|secondary"
-msgstr ""
+msgstr "вторинний"
msgid "Get a free instance review"
+msgstr "Отримайте безкоштовну оцінку інстанса"
+
+msgid "Get started with error tracking"
+msgstr ""
+
+msgid "Getting started with releases"
msgstr ""
msgid "Git"
msgstr "Git"
+msgid "Git global setup"
+msgstr ""
+
msgid "Git repository URL"
msgstr "URL Git-репозиторія"
@@ -4029,9 +4722,15 @@ msgstr "Групові Runner'и Gitlab можуть виконувати код
msgid "GitLab Import"
msgstr "Імпорт з GitLab"
+msgid "GitLab Shared Runners execute code of different projects on the same Runner unless you configure GitLab Runner Autoscale with MaxBuilds 1 (which it is on GitLab.com)."
+msgstr ""
+
msgid "GitLab User"
msgstr "GitLab Користувач"
+msgid "GitLab metadata URL"
+msgstr ""
+
msgid "GitLab project export"
msgstr "Експорт проекту GitLab"
@@ -4045,7 +4744,7 @@ msgid "GitLab.com import"
msgstr "Імпорт з GitLab.com"
msgid "GitLab’s issue tracker"
-msgstr "Трекер проблем GitLab"
+msgstr "Трекер задач GitLab"
msgid "Gitaly"
msgstr "Gitaly"
@@ -4062,6 +4761,9 @@ msgstr "URL-адреса хосту Gitea"
msgid "Gitea Import"
msgstr "Імпорт з Gitea"
+msgid "Given access %{time_ago}"
+msgstr ""
+
msgid "Go Back"
msgstr "Повернутися"
@@ -4086,6 +4788,9 @@ msgstr "Аутентифікація Google не %{link_to_documentation}. По
msgid "Got it!"
msgstr "Зрозуміло!"
+msgid "Grant access"
+msgstr ""
+
msgid "Graph"
msgstr "Графік"
@@ -4105,7 +4810,7 @@ msgid "Group Runners"
msgstr "Групові Runner'и"
msgid "Group SAML must be enabled to test"
-msgstr ""
+msgstr "SAML для групи повинна бути включена для тестування"
msgid "Group URL"
msgstr "URL-адреса групи"
@@ -4117,7 +4822,7 @@ msgid "Group description"
msgstr "Опис групи"
msgid "Group description (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Опис групи (необов'язково)"
msgid "Group details"
msgstr "Деталі групи"
@@ -4131,15 +4836,18 @@ msgstr "Керівники групи можуть зареєструвати г
msgid "Group name"
msgstr "Назва групи"
+msgid "Group overview content"
+msgstr ""
+
+msgid "Group:"
+msgstr ""
+
msgid "Group: %{group_name}"
msgstr "Група: %{group_name}"
msgid "GroupRoadmap|From %{dateWord}"
msgstr "Від %{dateWord}"
-msgid "GroupRoadmap|Loading roadmap"
-msgstr "Завантаження плану-графіку"
-
msgid "GroupRoadmap|Something went wrong while fetching epics"
msgstr "Проблема при завантаженні епіків"
@@ -4149,39 +4857,36 @@ msgstr "Вибачте, жоден епік не задовольняє крит
msgid "GroupRoadmap|The roadmap shows the progress of your epics along a timeline"
msgstr "План-графік епіків відображає стан ваших епіків у часі"
-msgid "GroupRoadmap|To view the roadmap, add a start or due date to one of your epics in this group or its subgroups. In the months view, only epics in the past month, current month, and next 5 months are shown &ndash; from %{startDate} to %{endDate}."
-msgstr ""
-
-msgid "GroupRoadmap|To view the roadmap, add a start or due date to one of your epics in this group or its subgroups. In the quarters view, only epics in the past quarter, current quarter, and next 4 quarters are shown &ndash; from %{startDate} to %{endDate}."
+msgid "GroupRoadmap|To view the roadmap, add a start or due date to one of your epics in this group or its subgroups; from %{startDate} to %{endDate}."
msgstr ""
-msgid "GroupRoadmap|To view the roadmap, add a start or due date to one of your epics in this group or its subgroups. In the weeks view, only epics in the past week, current week, and next 4 weeks are shown &ndash; from %{startDate} to %{endDate}."
+msgid "GroupRoadmap|To widen your search, change or remove filters; from %{startDate} to %{endDate}."
msgstr ""
-msgid "GroupRoadmap|To widen your search, change or remove filters. In the months view, only epics in the past month, current month, and next 5 months are shown &ndash; from %{startDate} to %{endDate}."
-msgstr "Для розширення пошуку змініть або видаліть фільтри. При помісячному перегляді показуються епіки лише за попередній, поточний та наступні 5 місяців: &ndash; від %{startDate} до %{endDate}."
-
-msgid "GroupRoadmap|To widen your search, change or remove filters. In the quarters view, only epics in the past quarter, current quarter, and next 4 quarters are shown &ndash; from %{startDate} to %{endDate}."
-msgstr "Для розширення пошуку змініть або видаліть фільтри. При поквартальному перегляді показуються епіки лише за попередній, поточний та наступні 4 квартали: &ndash; від %{startDate} до %{endDate}."
-
-msgid "GroupRoadmap|To widen your search, change or remove filters. In the weeks view, only epics in the past week, current week, and next 4 weeks are shown &ndash; from %{startDate} to %{endDate}."
-msgstr "Для розширення пошуку змініть або видаліть фільтри. При потижневому перегляді показуються епіки лише за попередній, поточний та наступні 4 тижні: &ndash; від %{startDate} до %{endDate}."
-
msgid "GroupRoadmap|Until %{dateWord}"
msgstr "До %{dateWord}"
msgid "GroupSettings|Badges"
msgstr "Значки"
+msgid "GroupSettings|Custom project templates"
+msgstr ""
+
msgid "GroupSettings|Customize your group badges."
msgstr "Налаштувати значки групи."
msgid "GroupSettings|Learn more about badges."
msgstr "Дізнайтеся більше про значки."
+msgid "GroupSettings|Learn more about group-level project templates."
+msgstr ""
+
msgid "GroupSettings|Prevent sharing a project within %{group} with other groups"
msgstr "Заборонити спільний доступ до проекту в рамках %{group} з іншими групами"
+msgid "GroupSettings|Select a sub-group as the custom project template source for this group."
+msgstr ""
+
msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group} and has been overridden on this subgroup."
msgstr "Цей параметр застосовано до %{ancestor_group} і його було перевизначено в цій підгрупі."
@@ -4206,6 +4911,9 @@ msgstr "Групи"
msgid "Groups can also be nested by creating %{subgroup_docs_link_start}subgroups%{subgroup_docs_link_end}."
msgstr "Групи також можуть бути вкладеними при використанні %{subgroup_docs_link_start}підгруп%{subgroup_docs_link_end}."
+msgid "Groups with access to <strong>%{project_name}</strong>"
+msgstr ""
+
msgid "GroupsDropdown|Frequently visited"
msgstr "Часто відвідувані"
@@ -4305,6 +5013,9 @@ msgstr "Текст сторінки довідки та url-адреса сто
msgid "Here is the public SSH key that needs to be added to the remote server. For more information, please refer to the documentation."
msgstr "Це відкритий (публічний) SSH ключ, який потрібно додати на віддалений сервер. Для отримання додаткової інформації, зверніться до документації."
+msgid "Hide file browser"
+msgstr ""
+
msgid "Hide host keys manual input"
msgstr "Сховати ввід ключів хоста"
@@ -4318,8 +5029,8 @@ msgstr[1] "Сховати значення"
msgstr[2] "Сховати значень"
msgstr[3] "Сховати значень"
-msgid "Hide whitespace changes"
-msgstr "Приховати зміни пробілів"
+msgid "Hide values"
+msgstr ""
msgid "History"
msgstr "Історія"
@@ -4327,6 +5038,9 @@ msgstr "Історія"
msgid "Housekeeping successfully started"
msgstr "Очищення успішно розпочато"
+msgid "However, you are already a member of this %{member_source}. Sign in using a different account to accept the invitation."
+msgstr ""
+
msgid "I accept the %{terms_link}"
msgstr "Я приймаю %{terms_link}"
@@ -4384,6 +5098,9 @@ msgstr "Ідентифікація"
msgid "Identity provider single sign on URL"
msgstr "URL єдиного входу провайдера ідентифікації"
+msgid "If any job surpasses this timeout threshold, it will be marked as failed. Human readable time input language is accepted like \"1 hour\". Values without specification represent seconds."
+msgstr ""
+
msgid "If disabled, a diverged local branch will not be automatically updated with commits from its remote counterpart, to prevent local data loss. If the default branch (%{default_branch}) has diverged and cannot be updated, mirroring will fail. Other diverged branches are silently ignored."
msgstr "Якщо вимкнено, локальна гілка зі змінами не буде автоматично підтягувати коміти з віддаленої гілки, щоб уникнути втрати локальних даних. Якщо гілка за замовчуванням (%{default_branch}) містить зміни і не може бути оновлена, тоді дзеркалювання буде неможливим. Інші гілки зі змінами автоматично ігноруються."
@@ -4414,9 +5131,15 @@ msgstr "Накладені (прозорість)"
msgid "ImageDiffViewer|Swipe"
msgstr "Накладені (проведення)"
+msgid "Impersonation has been disabled"
+msgstr ""
+
msgid "Import"
msgstr "Імпорт"
+msgid "Import CSV"
+msgstr ""
+
msgid "Import Projects from Gitea"
msgstr "Імпортувати проекти з Gitea"
@@ -4435,12 +5158,24 @@ msgstr "Імпортувати експортований проект GitLab"
msgid "Import in progress"
msgstr "Імпорт триває"
+msgid "Import issues"
+msgstr ""
+
+msgid "Import members"
+msgstr ""
+
+msgid "Import members from another project"
+msgstr ""
+
msgid "Import multiple repositories by uploading a manifest file."
msgstr "Імпортувати кілька репозиторіїв, надіславши файл маніфесту."
msgid "Import project"
msgstr "Імпорт проекту"
+msgid "Import project members"
+msgstr ""
+
msgid "Import projects from Bitbucket"
msgstr "Імпортувати проекти з Bitbucket"
@@ -4465,6 +5200,9 @@ msgstr "Імпорт репозиторіїв з GitHub"
msgid "Import repository"
msgstr "Імпорт репозиторію"
+msgid "Import timed out. Import took longer than %{import_jobs_expiration} seconds"
+msgstr ""
+
msgid "ImportButtons|Connect repositories from"
msgstr "Підключити репозиторії із"
@@ -4472,12 +5210,15 @@ msgid "Improve Issue boards with GitLab Enterprise Edition."
msgstr "Покращити дошки обговорень за допомогою версії GitLab Enterprise Edition."
msgid "Improve issues management with Issue weight and GitLab Enterprise Edition."
-msgstr "Покращити управління проблемами з можливістю визначення ваги проблеми за допомогою GitLab Enterprise Edition."
+msgstr "Покращити управління задачами з можливістю визначення ваги задач за допомогою GitLab Enterprise Edition."
msgid "Improve search with Advanced Global Search and GitLab Enterprise Edition."
msgstr "Покращити пошук за допомогою розширеного глобального пошук в версії GitLab Enterprise Edition."
msgid "In order to enable instance-level analytics, please ask an admin to enable %{usage_ping_link_start}usage ping%{usage_ping_link_end}."
+msgstr "Щоб увімкнути статистику на рівні інстанса, зверніться до адміністратора, щоб увімкнути %{usage_ping_link_start}дані про використання%{usage_ping_link_end}."
+
+msgid "In order to gather accurate feature usage data, it can take 1 to 2 weeks to see your index."
msgstr ""
msgid "In the next step, you'll be able to select the projects you want to import."
@@ -4486,7 +5227,19 @@ msgstr "На наступному кроці ви зможете вибрати
msgid "Include a Terms of Service agreement and Privacy Policy that all users must accept."
msgstr "Включити угоду про надання послуг та правила конфіденційності, які повинні прийняти всі користувачі."
+msgid "Include merge request description"
+msgstr ""
+
msgid "Include the username in the URL if required: <code>https://username@gitlab.company.com/group/project.git</code>."
+msgstr "Якщо необхідно додайте ім'я користувача в URL: <code>https: //username@gitlab.company.com/group/project.git</code>."
+
+msgid "Includes an MVC structure to help you get started."
+msgstr ""
+
+msgid "Includes an MVC structure, Gemfile, Rakefile, along with many others, to help you get started."
+msgstr ""
+
+msgid "Includes an MVC structure, mvnw and pom.xml to help you get started."
msgstr ""
msgid "Incompatible Project"
@@ -4504,6 +5257,9 @@ msgstr "Введіть ключі хоста вручну"
msgid "Input your repository URL"
msgstr "Введіть ваш URL репозиторію"
+msgid "Insert suggestion"
+msgstr ""
+
msgid "Install GitLab Runner"
msgstr "Встановити GitLab Runner"
@@ -4521,7 +5277,7 @@ msgid "Instance Statistics"
msgstr "Статистика інстанса"
msgid "Instance Statistics visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Статистика видимості інстанса"
msgid "Instance does not support multiple Kubernetes clusters"
msgstr "Цей інстанс не підтримує декілька Kubernetes-кластерів"
@@ -4535,6 +5291,9 @@ msgstr "Налаштування інтеграції"
msgid "Interested parties can even contribute by pushing commits if they want to."
msgstr "Зацікавлені сторони за бажанням можуть навіть робити внески шляхом відправлення комітів."
+msgid "Internal"
+msgstr ""
+
msgid "Internal - The group and any internal projects can be viewed by any logged in user."
msgstr "Внутрішня — будь-який автентифікований користувач має доступ до цієї групи та усіх її внутрішніх проектів."
@@ -4550,20 +5309,38 @@ msgstr "Шаблон інтервалу"
msgid "Introducing Cycle Analytics"
msgstr "Представляємо аналітику циклу"
+msgid "Introducing Your Conversational Development Index"
+msgstr ""
+
+msgid "Invitation"
+msgstr ""
+
msgid "Invite"
msgstr "Запрошення"
+msgid "Invite group"
+msgstr ""
+
+msgid "Invite member"
+msgstr ""
+
+msgid "Invoke Count"
+msgstr ""
+
+msgid "Invoke Time"
+msgstr ""
+
msgid "Issue"
-msgstr "Проблема"
+msgstr "Задача"
msgid "Issue Boards"
-msgstr "Дошки обговорення проблем"
+msgstr "Дошки обговорення задач"
msgid "Issue board focus mode"
-msgstr "Режим фокусування для дошки обговорень"
+msgstr "Режим фокусування для дошки задач"
msgid "Issue events"
-msgstr "Проблеми"
+msgstr "Задачі"
msgid "IssueBoards|Board"
msgstr "Дошка"
@@ -4571,44 +5348,65 @@ msgstr "Дошка"
msgid "IssueBoards|Boards"
msgstr "Дошки"
+msgid "IssueBoards|Create new board"
+msgstr ""
+
+msgid "IssueBoards|Delete board"
+msgstr ""
+
+msgid "IssueBoards|No matching boards found"
+msgstr ""
+
+msgid "IssueBoards|Some of your boards are hidden, activate a license to see them again."
+msgstr ""
+
+msgid "IssueBoards|Switch board"
+msgstr ""
+
msgid "Issues"
-msgstr "Проблеми"
+msgstr "Задачі"
msgid "Issues can be bugs, tasks or ideas to be discussed. Also, issues are searchable and filterable."
-msgstr "Проблеми можуть бути помилками, завданнями чи ідеями для обговорення. Крім того, проблеми доступні для пошуку та фільтрування."
+msgstr "Задачі можуть бути помилками, нагадуваннями чи ідеями для обговорення. Крім того, задачі доступні для пошуку та фільтрування."
msgid "Issues closed"
-msgstr "Проблеми закриті"
+msgstr "Задачі закриті"
msgid "Issues, merge requests, pushes and comments."
-msgstr ""
+msgstr "Задачі, запити на злиття, відправлення коду і коментарі."
msgid "IssuesAnalytics|After you begin creating issues for your projects, we can start tracking and displaying metrics for them"
-msgstr ""
+msgstr "Після створення задач для ваших проектів, ми зможемо почати відстежувати і відображати метрики для них"
msgid "IssuesAnalytics|Issues Created"
-msgstr ""
+msgstr "Створені Задачі"
msgid "IssuesAnalytics|Issues created per month"
-msgstr ""
+msgstr "Створені задачі за місяць"
msgid "IssuesAnalytics|Last 12 months"
msgstr "Останні 12 місяців"
msgid "IssuesAnalytics|Sorry, your filter produced no results"
-msgstr ""
+msgstr "На жаль, немає результатів, які відповідають фільтру"
msgid "IssuesAnalytics|There are no issues for the projects in your group"
-msgstr ""
+msgstr "Немає задач для всіх проектів у групі"
msgid "IssuesAnalytics|To widen your search, change or remove filters in the filter bar above"
+msgstr "Щоб розширити пошук, будь ласка, змініть або видаліть фільтр вище"
+
+msgid "It must have a header row and at least two columns: the first column is the issue title and the second column is the issue description. The separator is automatically detected."
msgstr ""
-msgid "Jaeger URL"
+msgid "It's you"
msgstr ""
+msgid "Jaeger URL"
+msgstr "URL-адреса Jaeger"
+
msgid "Jaeger tracing"
-msgstr ""
+msgstr "Відстеження Jaeger"
msgid "Jan"
msgstr "січ."
@@ -4622,6 +5420,12 @@ msgstr "Завдання"
msgid "Job has been erased"
msgstr "Завдання було стерте"
+msgid "Job is stuck. Check runners."
+msgstr ""
+
+msgid "Job was retried"
+msgstr ""
+
msgid "Jobs"
msgstr "Завдання"
@@ -4661,11 +5465,11 @@ msgstr "Показати повний неформатований"
msgid "Job|The artifacts were removed"
msgstr "Артефакти були видалені"
-msgid "Job|The artifacts will be removed in"
-msgstr "Артефакти будуть видалені в"
+msgid "Job|The artifacts will be removed"
+msgstr ""
-msgid "Job|This job is stuck, because the project doesn't have any runners online assigned to it."
-msgstr "Це завдання заблоковане, тому що цей проект не має жодник runner'ів призначених для нього."
+msgid "Job|This job is stuck because the project doesn't have any runners online assigned to it."
+msgstr ""
msgid "Jul"
msgstr "лип."
@@ -4679,12 +5483,18 @@ msgstr "чер."
msgid "June"
msgstr "червень"
+msgid "Key (PEM)"
+msgstr ""
+
msgid "Kubernetes"
msgstr "Kubernetes"
msgid "Kubernetes Cluster"
msgstr "Кластер Kubernetes"
+msgid "Kubernetes Clusters"
+msgstr ""
+
msgid "Kubernetes cluster creation time exceeds timeout; %{timeout}"
msgstr "Перевищення ліміту часу при створенні Kubernetes-кластера; %{timeout}"
@@ -4719,7 +5529,7 @@ msgid "Label actions dropdown"
msgstr "Випадаючий список дій із мітками"
msgid "Label lists show all issues with the selected label."
-msgstr "В списках на основі міток відображаються лише ті проблеми, які мають вибрану мітку."
+msgstr "В списках на основі міток відображаються лише ті задачі, які мають вибрану мітку."
msgid "LabelSelect|%{firstLabelName} +%{remainingLabelCount} more"
msgstr "%{firstLabelName} + %{remainingLabelCount} ще"
@@ -4737,10 +5547,10 @@ msgid "Labels can be applied to %{features}. Group labels are available for any
msgstr "Мітки можуть бути застосовані до %{features}. Групові мітки доступні для будь-якого проекту в межах групи."
msgid "Labels can be applied to issues and merge requests to categorize them."
-msgstr "Мітки можуть бути застосовані до проблем та запитів на злиття для їх категоризації."
+msgstr "Мітки можуть бути застосовані до задач та запитів на злиття для їх категоризації."
msgid "Labels can be applied to issues and merge requests."
-msgstr "Мітки можуть бути застосовані до проблем та запитів на злиття."
+msgstr "Мітки можуть бути застосовані до задач та запитів на злиття."
msgid "Labels|<span>Promote label</span> %{labelTitle} <span>to Group Label?</span>"
msgstr "<span>Перенести мітку</span> %{labelTitle} <span>на рівень групи?</span>"
@@ -4749,10 +5559,10 @@ msgid "Labels|Promote Label"
msgstr "Перенести мітку"
msgid "Labels|Promoting %{labelTitle} will make it available for all projects inside %{groupName}. Existing project labels with the same title will be merged. This action cannot be reversed."
-msgstr ""
+msgstr "Перенесення %{labelTitle} на рівень групи зробить її доступною для всіх проектів в групі %{groupName}. Існуючі проектні мітки із такими ж іменами будуть об'єднані. Дана дія не може бути скасована."
msgid "Large File Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Сховище великих файлів (LFS)"
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
@@ -4764,6 +5574,9 @@ msgstr[3] "Останніх %d днів"
msgid "Last Pipeline"
msgstr "Останній Конвеєр"
+msgid "Last activity"
+msgstr ""
+
msgid "Last commit"
msgstr "Останній коміт"
@@ -4777,6 +5590,9 @@ msgid "Last edited by %{name}"
msgstr "Останні зміни від %{name}"
msgid "Last reply by"
+msgstr "Остання відповідь від"
+
+msgid "Last seen"
msgstr ""
msgid "Last update"
@@ -4794,15 +5610,39 @@ msgstr "в"
msgid "Latest changes"
msgstr "Останні зміни"
+msgid "Latest pipeline for this branch"
+msgstr ""
+
+msgid "Lead"
+msgstr ""
+
+msgid "Learn how to %{no_packages_link_start}publish and share your packages%{no_packages_link_end} with GitLab."
+msgstr ""
+
msgid "Learn more"
msgstr "Дізнатися більше"
msgid "Learn more about %{issue_boards_url}, to keep track of issues in multiple lists, using labels, assignees, and milestones. If you’re missing something from issue boards, please create an issue on %{gitlab_issues_url}."
-msgstr "Дізнайтеся більше про %{issue_boards_url}, щоб стежити за проблемами в кількох списках, використовуючи мітки, виконавців та етапи. Якщо вам чогось не вистачає в дошках обговорень проблем, створіть проблему на %{gitlab_issues_url}."
+msgstr "Дізнайтеся більше про %{issue_boards_url}, щоб стежити за задачами в кількох списках, використовуючи мітки, виконавців та етапи. Якщо вам чогось не вистачає в дошках обговорень задач, створіть задачу на %{gitlab_issues_url}."
+
+msgid "Learn more about Auto DevOps"
+msgstr ""
msgid "Learn more about Kubernetes"
msgstr "Дізнайтеся більше про Kubernetes"
+msgid "Learn more about Web Terminal"
+msgstr ""
+
+msgid "Learn more about custom project templates"
+msgstr ""
+
+msgid "Learn more about group-level project templates"
+msgstr ""
+
+msgid "Learn more about incoming email addresses"
+msgstr ""
+
msgid "Learn more about protected branches"
msgstr "Дізнайтеся більше про захищені гілки"
@@ -4828,10 +5668,10 @@ msgid "License"
msgstr "Ліцензія"
msgid "LicenseManagement|Add a license"
-msgstr ""
+msgstr "Додати ліцензію"
msgid "LicenseManagement|Add licenses manually to approve or blacklist"
-msgstr ""
+msgstr "Вручну додайте ліцензії для затвердження або внесіть в чорний список"
msgid "LicenseManagement|Approve"
msgstr "Затвердити"
@@ -4870,7 +5710,7 @@ msgid "LicenseManagement|License details"
msgstr "Деталі ліцензії"
msgid "LicenseManagement|License name"
-msgstr ""
+msgstr "Назва ліцензії"
msgid "LicenseManagement|Manage approved and blacklisted licenses for this project."
msgstr "Управління затвердженими ліцензіями та чорним списком ліцензій для цього проекту."
@@ -4891,7 +5731,7 @@ msgid "LicenseManagement|There are currently no approved or blacklisted licenses
msgstr "Наразі немає затверджених ліцензій чи ліцензій в чорному списку для цього проекту."
msgid "LicenseManagement|This license already exists in this project."
-msgstr ""
+msgstr "Ця ліцензія вже є в цьому проекті."
msgid "LicenseManagement|URL"
msgstr "URL"
@@ -4904,10 +5744,10 @@ msgstr "Ліцензії"
msgid "Limited to showing %d event at most"
msgid_plural "Limited to showing %d events at most"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Показ обмежено тільки %d подією"
+msgstr[1] "Показ обмежено тільки %d подіями"
+msgstr[2] "Показ обмежено тільки %d подіями"
+msgstr[3] "Показ обмежено тільки %d подіями"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
@@ -4942,8 +5782,14 @@ msgstr "Завантаження IDE GitLab..."
msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження..."
+msgid "Loading…"
+msgstr ""
+
+msgid "Localization"
+msgstr ""
+
msgid "Lock"
-msgstr "Блокування"
+msgstr "Блокувати"
msgid "Lock %{issuableDisplayName}"
msgstr "Заблокувати %{issuableDisplayName}"
@@ -4970,7 +5816,7 @@ msgid "Locks give the ability to lock specific file or folder."
msgstr "Блокування може бути застосоване до конкретного файлу або директорії."
msgid "Login with smartcard"
-msgstr ""
+msgstr "Вхід за допомогою смарт-картки"
msgid "Logs"
msgstr "Логи"
@@ -4982,7 +5828,7 @@ msgid "Make sure you're logged into the account that owns the projects you'd lik
msgstr "Переконайтеся, що ви ввійшли за допомогою облікового запису, якому належать проекти, що потрібно імпортувати."
msgid "Manage Git repositories with fine-grained access controls that keep your code secure. Perform code reviews and enhance collaboration with merge requests. Each project can also have an issue tracker and a wiki."
-msgstr "Керування репозиторіями Git за допомогою детального контролю доступу збереже ваш код в безпеці. Виконуйте перегляд коду та покращуйте співпрацю за допомогою запитів на злиття. Кожен проект може також мати трекер проблем та вікі."
+msgstr "Керування репозиторіями Git за допомогою детального контролю доступу збереже ваш код в безпеці. Виконуйте перегляд коду та покращуйте співпрацю за допомогою запитів на злиття. Кожен проект може також мати трекер задач та вікі."
msgid "Manage Web IDE features"
msgstr "Керування функціями веб-IDE"
@@ -5008,6 +5854,9 @@ msgstr "Керувати мітками"
msgid "Manage project labels"
msgstr "Керування мітками проекту"
+msgid "Manage two-factor authentication"
+msgstr ""
+
msgid "Manage your group’s membership while adding another level of security with SAML."
msgstr "Керуйте членством у вашій групі додаючи ще один рівень безпеки із SAML."
@@ -5038,45 +5887,45 @@ msgstr "березень"
msgid "Mark todo as done"
msgstr "Відмітити завдання виконаним"
+msgid "Markdown"
+msgstr ""
+
msgid "Markdown enabled"
msgstr "Markdown увімкнено"
msgid "MarkdownToolbar|Add a bullet list"
-msgstr ""
+msgstr "Додати ненумерований список"
msgid "MarkdownToolbar|Add a link"
msgstr "Додати посилання"
msgid "MarkdownToolbar|Add a numbered list"
-msgstr ""
+msgstr "Додати нумерований список"
msgid "MarkdownToolbar|Add a table"
msgstr "Додати таблицю"
msgid "MarkdownToolbar|Add a task list"
-msgstr ""
+msgstr "Додати список завдань"
msgid "MarkdownToolbar|Add bold text"
-msgstr ""
+msgstr "Додати жирний текст"
msgid "MarkdownToolbar|Add italic text"
-msgstr ""
+msgstr "Додати курсивний текст"
msgid "MarkdownToolbar|Go full screen"
-msgstr ""
+msgstr "Повний екран"
msgid "MarkdownToolbar|Insert a quote"
-msgstr ""
+msgstr "Вставити цитату"
msgid "MarkdownToolbar|Insert code"
-msgstr ""
+msgstr "Вставити код"
msgid "Maven Metadata"
msgstr "Maven-метадані"
-msgid "Maven package"
-msgstr "Пакет Maven"
-
msgid "Max access level"
msgstr "Максимальний рівень доступу"
@@ -5090,32 +5939,44 @@ msgid "Median"
msgstr "Медіана"
msgid "Member lock"
-msgstr ""
+msgstr "Блокування учасників"
msgid "Member since %{date}"
-msgstr ""
+msgstr "Учасник з %{date}"
msgid "Members"
msgstr "Користувачі"
+msgid "Members can be added by project <i>Maintainers</i> or <i>Owners</i>"
+msgstr ""
+
+msgid "Members of <strong>%{project_name}</strong>"
+msgstr ""
+
msgid "Members will be forwarded here when signing in to your group. Get this from your identity provider, where it can also be called \"SSO Service Location\", \"SAML Token Issuance Endpoint\", or \"SAML 2.0/W-Federation URL\"."
msgstr "Учасники будуть перенаправлені сюди, коли будуть заходити до вашої групи. Отримайте його від свого провайдера ідентифікації, де вона також може називатися \"SSO Service Location\", \"SAML Token Issuance Endpoint\", або \"SAML 2.0/W-Federation URL\"."
msgid "Merge Request"
msgstr "Запит на злиття"
-msgid "Merge Request:"
-msgstr "Запит на злиття:"
-
msgid "Merge Requests"
msgstr "Запити на злиття"
msgid "Merge Requests created"
msgstr "Запит на злиття було створено"
+msgid "Merge commit message"
+msgstr ""
+
msgid "Merge events"
msgstr "Події злиття"
+msgid "Merge immediately"
+msgstr ""
+
+msgid "Merge in progress"
+msgstr ""
+
msgid "Merge request"
msgstr "Запит на злиття"
@@ -5128,23 +5989,35 @@ msgstr "Запити на злиття"
msgid "Merge requests are a place to propose changes you've made to a project and discuss those changes with others"
msgstr "Запит на злиття — це спосіб запропонувати свої зміни до проекту і обговорити їх із іншими"
+msgid "Merge when pipeline succeeds"
+msgstr ""
+
+msgid "MergeRequests|Add a reply"
+msgstr ""
+
msgid "MergeRequests|An error occurred while saving the draft comment."
+msgstr "Виникла помилка під час збереження чернетки коментаря."
+
+msgid "MergeRequests|Discussion stays resolved"
msgstr ""
-msgid "MergeRequests|Discussion stays resolved."
+msgid "MergeRequests|Discussion stays unresolved"
msgstr ""
-msgid "MergeRequests|Discussion stays unresolved."
+msgid "MergeRequests|Discussion will be resolved"
msgstr ""
-msgid "MergeRequests|Discussion will be resolved."
+msgid "MergeRequests|Discussion will be unresolved"
msgstr ""
-msgid "MergeRequests|Discussion will be unresolved."
+msgid "MergeRequests|Jump to next unresolved discussion"
+msgstr ""
+
+msgid "MergeRequests|Reply..."
msgstr ""
msgid "MergeRequests|Resolve this discussion in a new issue"
-msgstr "Вирішити це обговорення в новій проблемі"
+msgstr "Вирішити це обговорення в новій задачі"
msgid "MergeRequests|Saving the comment failed"
msgstr "Помилка при збереженні коментаря"
@@ -5158,13 +6031,34 @@ msgstr "Переглянути файл @ %{commitId}"
msgid "MergeRequests|View replaced file @ %{commitId}"
msgstr "Переглянути замінений файл станом на %{commitId}"
+msgid "MergeRequests|commented on commit %{commitLink}"
+msgstr ""
+
+msgid "MergeRequests|started a discussion"
+msgstr ""
+
+msgid "MergeRequests|started a discussion on %{linkStart}an old version of the diff%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
+msgid "MergeRequests|started a discussion on %{linkStart}the diff%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
+msgid "MergeRequests|started a discussion on an outdated change in commit %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
+msgid "MergeRequests|started a discussion on commit %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "MergeRequest| %{paragraphStart}changed the description %{descriptionChangedTimes} times %{timeDifferenceMinutes}%{paragraphEnd}"
-msgstr "%{paragraphStart} опис змінено %{descriptionChangedTimes} разів %{timeDifferenceMinutes}%{paragraphEnd}"
+msgstr "%{paragraphStart} опис змінено %{descriptionChangedTimes} раз(а,ів) %{timeDifferenceMinutes}%{paragraphEnd}"
msgid "MergeRequest|Filter files"
-msgstr ""
+msgstr "Фільтр файлів"
msgid "MergeRequest|No files found"
+msgstr "Файлів не знайдено"
+
+msgid "MergeRequest|Search files"
msgstr ""
msgid "Merged"
@@ -5185,8 +6079,8 @@ msgstr "Метрики - Prometheus"
msgid "Metrics and profiling"
msgstr "Метрики та профілювання"
-msgid "Metrics|Business"
-msgstr "Бізнес"
+msgid "Metrics for environment"
+msgstr ""
msgid "Metrics|Check out the CI/CD documentation on deploying to an environment"
msgstr "Перевірте документацію CI/CD щодо розгортання в середовищі"
@@ -5194,6 +6088,12 @@ msgstr "Перевірте документацію CI/CD щодо розгор
msgid "Metrics|Create metric"
msgstr "Створити метрику"
+msgid "Metrics|Delete metric"
+msgstr ""
+
+msgid "Metrics|Delete metric?"
+msgstr ""
+
msgid "Metrics|Edit metric"
msgstr "Редагувати метрику"
@@ -5203,8 +6103,8 @@ msgstr "Середовище"
msgid "Metrics|For grouping similar metrics"
msgstr "Для групування подібних метрик"
-msgid "Metrics|Label of the chart's vertical axis. Usually the type of the unit being charted. The horizontal axis (X-axis) always represents time."
-msgstr "Назва вертикальної осі графіка. Зазвичай це — одиниці вимірювання. Горизонтальна вісь (вісь X) завжди відображає час."
+msgid "Metrics|Label of the y-axis (usually the unit). The x-axis always represents time."
+msgstr ""
msgid "Metrics|Learn about environments"
msgstr "Дізнайтеся більше про середовища"
@@ -5215,24 +6115,18 @@ msgstr "Заголовок легенди (необов’язковий)"
msgid "Metrics|Must be a valid PromQL query."
msgstr "Має бути коректним запитом PromQL."
-msgid "Metrics|Name"
-msgstr "Ім'я"
-
msgid "Metrics|New metric"
msgstr "Нова метрика"
msgid "Metrics|No deployed environments"
msgstr "Немає розгорнутих середовищ"
+msgid "Metrics|PromQL query is valid"
+msgstr ""
+
msgid "Metrics|Prometheus Query Documentation"
msgstr "Документація по запитам Prometheus"
-msgid "Metrics|Query"
-msgstr "Запит"
-
-msgid "Metrics|Response"
-msgstr "Відповідь"
-
msgid "Metrics|System"
msgstr "Система"
@@ -5245,12 +6139,12 @@ msgstr "Трапилася помилка під час отримання ін
msgid "Metrics|There was an error getting environments information."
msgstr "Трапилася помилка під час отримання інформації про середовища."
+msgid "Metrics|There was an error trying to validate your query"
+msgstr ""
+
msgid "Metrics|There was an error while retrieving metrics"
msgstr "Трапилася помилка під час отримання метрик"
-msgid "Metrics|Type"
-msgstr "Тип"
-
msgid "Metrics|Unexpected deployment data response from prometheus endpoint"
msgstr "Неочікувана відповідь про розгортання від ендпойнта Prometheus"
@@ -5269,21 +6163,12 @@ msgstr "Використовується, якщо запит повертає
msgid "Metrics|Y-axis label"
msgstr "Назва осі Y"
-msgid "Metrics|e.g. HTTP requests"
-msgstr "напр. HTTP-запити"
-
-msgid "Metrics|e.g. Requests/second"
-msgstr "напр. запитів/сек"
+msgid "Metrics|You're about to permanently delete this metric. This cannot be undone."
+msgstr ""
msgid "Metrics|e.g. Throughput"
msgstr "напр. пропускна здатність"
-msgid "Metrics|e.g. rate(http_requests_total[5m])"
-msgstr "напр. rate(http_requests_total[5m])"
-
-msgid "Metrics|e.g. req/sec"
-msgstr "напр. зап/сек"
-
msgid "Milestone"
msgstr "Етап"
@@ -5291,7 +6176,7 @@ msgid "Milestone lists not available with your current license"
msgstr "Списки етапів не доступні з вашою поточною ліцензією"
msgid "Milestone lists show all issues from the selected milestone."
-msgstr ""
+msgstr "У списках етапу відображаються всі задачі для вибраного етапу."
msgid "Milestones"
msgstr "Етапи"
@@ -5300,7 +6185,7 @@ msgid "Milestones| You’re about to permanently delete the milestone %{mileston
msgstr "Ви збираєтеся остаточно видалити етап %{milestoneTitle} і видалити його із %{issuesWithCount} та %{mergeRequestsWithCount}. Видалення неможливо буде відмінити."
msgid "Milestones| You’re about to permanently delete the milestone %{milestoneTitle}. This milestone is not currently used in any issues or merge requests."
-msgstr "Ви збираєтеся остаточно видалити етап %{milestoneTitle}. Наразі цей етап не використовується в жодних проблемах або запитах на злиття."
+msgstr "Ви збираєтеся остаточно видалити етап %{milestoneTitle}. Наразі цей етап не використовується в жодних задачах або запитах на злиття."
msgid "Milestones|<p>%{milestonePromotion}</p> %{finalWarning}"
msgstr "<p>%{milestonePromotion}</p> %{finalWarning}"
@@ -5324,7 +6209,7 @@ msgid "Milestones|Promote Milestone"
msgstr "Перенести етап"
msgid "Milestones|Promoting %{milestone} will make it available for all projects inside %{groupName}. Existing project milestones with the same name will be merged. "
-msgstr ""
+msgstr "Перенесення %{milestone} на рівень групи зробить його доступним для всіх проектів в групі %{groupName}. Існуючі проектні етапи з такими ж іменами будуть об'єднані. "
msgid "Milestones|This action cannot be reversed."
msgstr "Цю дію не можна скасувати."
@@ -5356,6 +6241,18 @@ msgstr "Скасувати"
msgid "Modal|Close"
msgstr "Закрити"
+msgid "Modify commit messages"
+msgstr ""
+
+msgid "Modify merge commit"
+msgstr ""
+
+msgid "Monday"
+msgstr ""
+
+msgid "Monitor your errors by integrating with Sentry"
+msgstr ""
+
msgid "Monitoring"
msgstr "Моніторинг"
@@ -5378,13 +6275,13 @@ msgid "More information is available|here"
msgstr "тут"
msgid "Most stars"
-msgstr ""
+msgstr "Найбільше в обраних"
msgid "Move"
msgstr "Перемістити"
msgid "Move issue"
-msgstr "Перемістити проблему"
+msgstr "Перемістити задачу"
msgid "Multiple issue boards"
msgstr "Кілька дошок обговорення"
@@ -5402,7 +6299,7 @@ msgid "Name:"
msgstr "Ім’я:"
msgid "Naming, visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Найменування, видимість"
msgid "Nav|Help"
msgstr "Допомога"
@@ -5414,7 +6311,10 @@ msgid "Nav|Sign In / Register"
msgstr "Увійти / зареєструватися"
msgid "Nav|Sign out and sign in with a different account"
-msgstr "Вийти із зайти під інший обліковим записом"
+msgstr "Вийти і зайти під іншим обліковим записом"
+
+msgid "Need help?"
+msgstr ""
msgid "Network"
msgstr "Мережа"
@@ -5428,6 +6328,9 @@ msgstr "Новий"
msgid "New Application"
msgstr "Новий додаток"
+msgid "New Environment"
+msgstr ""
+
msgid "New Group"
msgstr "Нова група"
@@ -5436,14 +6339,20 @@ msgstr "Нова ідентифікація"
msgid "New Issue"
msgid_plural "New Issues"
-msgstr[0] "Нова проблема"
-msgstr[1] "Нові проблеми"
-msgstr[2] "Нових проблем"
-msgstr[3] "Нових проблем"
+msgstr[0] "Нова задача"
+msgstr[1] "Нові задачі"
+msgstr[2] "Нових задач"
+msgstr[3] "Нових задач"
msgid "New Label"
msgstr "Нова мітка"
+msgid "New Milestone"
+msgstr ""
+
+msgid "New Pages Domain"
+msgstr ""
+
msgid "New Pipeline Schedule"
msgstr "Новий розклад Конвеєра"
@@ -5462,6 +6371,9 @@ msgstr "Нова гілка недоступна"
msgid "New directory"
msgstr "Новий каталог"
+msgid "New environment"
+msgstr ""
+
msgid "New epic"
msgstr "Новий епік"
@@ -5475,7 +6387,7 @@ msgid "New identity"
msgstr "Нова ідентифікація"
msgid "New issue"
-msgstr "Нова проблема"
+msgstr "Нова задача"
msgid "New label"
msgstr "Нова мітка"
@@ -5483,6 +6395,9 @@ msgstr "Нова мітка"
msgid "New merge request"
msgstr "Новий запит на злиття"
+msgid "New milestone"
+msgstr ""
+
msgid "New pipelines will cancel older, pending pipelines on the same branch"
msgstr "Нові конвеєри скасують старі, що очікують на тій же гілці"
@@ -5510,6 +6425,9 @@ msgstr "Ні"
msgid "No Label"
msgstr "Без Мітки"
+msgid "No activities found"
+msgstr ""
+
msgid "No assignee"
msgstr "Немає виконавця"
@@ -5519,6 +6437,9 @@ msgstr "Гілок не знайдено"
msgid "No changes"
msgstr "Немає змін"
+msgid "No changes between %{ref_start}%{source_branch}%{ref_end} and %{ref_start}%{target_branch}%{ref_end}"
+msgstr ""
+
msgid "No connection could be made to a Gitaly Server, please check your logs!"
msgstr "Неможливо з'єднатись із сервером Gitaly, будь ласка, перевірте логи!"
@@ -5529,22 +6450,31 @@ msgid "No contributions were found"
msgstr "Внески не знайдено"
msgid "No credit card required."
+msgstr "Не потрібна кредитна картка."
+
+msgid "No details available"
msgstr ""
msgid "No due date"
msgstr "Немає"
+msgid "No errors to display"
+msgstr ""
+
msgid "No estimate or time spent"
msgstr "Немає запланованого або витраченого часу"
msgid "No file chosen"
msgstr "Файл не вибрано"
+msgid "No file selected"
+msgstr ""
+
msgid "No files found."
msgstr "Не знайдено жодного файлу."
msgid "No issues for the selected time period."
-msgstr "Немає проблем за вибраний період часу."
+msgstr "Немає задач за вибраний період часу."
msgid "No labels with such name or description"
msgstr "Немає міток з таким іменем або описом"
@@ -5552,6 +6482,9 @@ msgstr "Немає міток з таким іменем або описом"
msgid "No license. All rights reserved"
msgstr "Немає ліцензії. Всі права захищені"
+msgid "No matching results"
+msgstr ""
+
msgid "No merge requests for the selected time period."
msgstr "Немає запитів на злиття за вибраний період часу."
@@ -5561,11 +6494,14 @@ msgstr "Не знайдено жодного запиту на злиття"
msgid "No messages were logged"
msgstr "Немає повідомлень у журналі"
+msgid "No milestones to show"
+msgstr ""
+
msgid "No other labels with such name or description"
msgstr "Немає інших міток з таким іменем або описом"
-msgid "No packages stored for this project."
-msgstr "В цьому проекті немає пакетів."
+msgid "No preview for this file type"
+msgstr ""
msgid "No prioritised labels with such name or description"
msgstr "Немає пріоритетних міток з таким іменем або описом"
@@ -5585,6 +6521,9 @@ msgstr "Runner'ів не знайдено"
msgid "No schedules"
msgstr "Немає розкладів"
+msgid "No start date"
+msgstr ""
+
msgid "No, directly import the existing email addresses and usernames."
msgstr "Ні, безпосередньо імпортувати існуючі адреси електронної пошти та імена користувачів."
@@ -5594,12 +6533,6 @@ msgstr "Вузли"
msgid "None"
msgstr "Немає"
-msgid "Not all comments are displayed because you're comparing two versions of the diff."
-msgstr ""
-
-msgid "Not all comments are displayed because you're viewing an old version of the diff."
-msgstr ""
-
msgid "Not allowed to merge"
msgstr "Злиття не допускається"
@@ -5624,6 +6557,9 @@ msgstr "Пізніше"
msgid "Note that the master branch is automatically protected. %{link_to_protected_branches}"
msgstr "Майте на увазі, що гілка master захищена автоматично. %{link_to_protected_branches}"
+msgid "Note that this invitation was sent to %{mail_to_invite_email}, but you are signed in as %{link_to_current_user} with email %{mail_to_current_user}."
+msgstr ""
+
msgid "Note: As an administrator you may like to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow connecting repositories without generating a Personal Access Token."
msgstr "Примітка: як адміністратор ви можете налаштувати %{github_integration_link}, що дозволить входити через GitHub і підключати репозиторії без створення особистого токену доступу."
@@ -5640,22 +6576,28 @@ msgid "Notes|Are you sure you want to cancel creating this comment?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете скасувати цей коментар?"
msgid "Notes|Collapse replies"
-msgstr ""
+msgstr "Згорнути відповіді"
msgid "Notes|Show all activity"
-msgstr ""
+msgstr "Показати всю активність"
msgid "Notes|Show comments only"
-msgstr ""
+msgstr "Показати тільки коментарі"
msgid "Notes|Show history only"
-msgstr ""
+msgstr "Показати лише історію"
msgid "Notification events"
msgstr "Повідомлення про події"
+msgid "Notification setting"
+msgstr ""
+
+msgid "Notification setting - %{notification_title}"
+msgstr ""
+
msgid "NotificationEvent|Close issue"
-msgstr "Проблема закрита"
+msgstr "Задача закрита"
msgid "NotificationEvent|Close merge request"
msgstr "Запит на злиття закритий"
@@ -5670,7 +6612,7 @@ msgid "NotificationEvent|New epic"
msgstr "Новий епік"
msgid "NotificationEvent|New issue"
-msgstr "Нова проблема"
+msgstr "Нова задача"
msgid "NotificationEvent|New merge request"
msgstr "Новий запит на злиття"
@@ -5679,13 +6621,13 @@ msgid "NotificationEvent|New note"
msgstr "Нова нотатка"
msgid "NotificationEvent|Reassign issue"
-msgstr "Перепризначити проблему"
+msgstr "Перепризначити задачу"
msgid "NotificationEvent|Reassign merge request"
msgstr "Запит на злиття перепризначено"
msgid "NotificationEvent|Reopen issue"
-msgstr "Повторне відкриття проблему"
+msgstr "Повторне відкриття задачі"
msgid "NotificationEvent|Successful pipeline"
msgstr "Успішно в Конвеєрі"
@@ -5754,21 +6696,36 @@ msgstr "Один або декілька ваших проектів Google Code
msgid "Only admins"
msgstr "Тільки Адміни"
-msgid "Only comments from the following commit are shown below"
-msgstr "Нижче наведено лише коментарі з наступного коміту"
-
msgid "Only mirror protected branches"
msgstr "Віддзеркалювати лише захищені гілки"
+msgid "Only policy:"
+msgstr ""
+
+msgid "Only proceed if you trust %{idp_url} to control your GitLab account sign in."
+msgstr ""
+
msgid "Only project members can comment."
msgstr "Тільки учасники проекту можуть залишати коментарі."
+msgid "Only project members will be imported. Group members will be skipped."
+msgstr ""
+
msgid "Oops, are you sure?"
msgstr "Ой, а ви впевнені?"
msgid "Open"
msgstr "Відкриті"
+msgid "Open Documentation"
+msgstr ""
+
+msgid "Open comment type dropdown"
+msgstr ""
+
+msgid "Open errors"
+msgstr ""
+
msgid "Open in Xcode"
msgstr "Відкрити в Xcode"
@@ -5788,7 +6745,7 @@ msgid "Opened MR"
msgstr "Відкритий запит на злиття"
msgid "Opened issues"
-msgstr "Відкриті проблеми"
+msgstr "Відкриті задачі"
msgid "OpenedNDaysAgo|Opened"
msgstr "Відкрито"
@@ -5800,19 +6757,16 @@ msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Operations Dashboard"
-msgstr ""
-
-msgid "Operations Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Панель керування операціями"
msgid "OperationsDashboard|Add a project to the dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Додайте проект до панелі керування"
msgid "OperationsDashboard|The operations dashboard provides a summary of each project's operational health, including pipeline and alert statuses."
-msgstr ""
+msgstr "Панель керування операціями містить інформацію про стан кожного з проектів разом зі станом його конвеєрів та попереджень."
-msgid "OperationsDashboard|Unable to add %{invalidProjects}. The Operations Dashboard is available for projects with a Gold subscription."
-msgstr "Неможливо додати %{invalidProjects}. Панель керування операціями доступна для проектів з Gold підпискою."
+msgid "OperationsDashboard|Unable to add %{invalidProjects}. The Operations Dashboard is available for public projects, and private projects in groups with a Gold plan."
+msgstr ""
msgid "Optionally, you can %{link_to_customize} how FogBugz email addresses and usernames are imported into GitLab."
msgstr "За необхідності ви можете %{link_to_customize} як адреси електронної почти та імена користувачів FobBugz будуть імпортовані у GitLab."
@@ -5842,7 +6796,7 @@ msgid "Overview"
msgstr "Огляд"
msgid "Overwrite diverged branches"
-msgstr ""
+msgstr "Перезаписати розбіжні гілки"
msgid "Owner"
msgstr "Власник"
@@ -5859,6 +6813,12 @@ msgstr "Пакети"
msgid "Pages"
msgstr "Сторінки"
+msgid "Pages Domain"
+msgstr ""
+
+msgid "Pages Domains"
+msgstr ""
+
msgid "Pagination|Last »"
msgstr "Остання »"
@@ -5871,17 +6831,32 @@ msgstr "Попередня"
msgid "Pagination|« First"
msgstr "« Перша"
+msgid "Parameter"
+msgstr ""
+
+msgid "Parent epic"
+msgstr ""
+
msgid "Part of merge request changes"
msgstr "Частина змін у запиті на злиття"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
+msgid "Past due"
+msgstr ""
+
+msgid "Paste epic link"
+msgstr ""
+
+msgid "Paste issue link"
+msgstr ""
+
msgid "Paste your public SSH key, which is usually contained in the file '~/.ssh/id_rsa.pub' and begins with 'ssh-rsa'. Don't use your private SSH key."
msgstr "Вставте свій відкритий ключ SSH, який зазвичай знаходиться у файлі '~/.ssh/id_rsa.pub' і починається з 'ssh-rsa'. Не використовуйте свій приватний ключ SSH."
msgid "Path, transfer, remove"
-msgstr ""
+msgstr "Шлях, передача, видалення"
msgid "Path:"
msgstr "Шлях:"
@@ -5890,7 +6865,7 @@ msgid "Pause"
msgstr "Призупинити"
msgid "Paused Runners don't accept new jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Призупинені Runner'и не приймають нові завдання"
msgid "Pending"
msgstr "В очікуванні"
@@ -5898,9 +6873,6 @@ msgstr "В очікуванні"
msgid "People without permission will never get a notification and won't be able to comment."
msgstr "Люди без дозволу ніколи не отримуватимуть сповіщень і не зможуть коментувати."
-msgid "Per job. If a job passes this threshold, it will be marked as failed"
-msgstr "За завдання. Якщо воно переходить цей поріг, то стає позначеним як невдале"
-
msgid "Perform advanced options such as changing path, transferring, or removing the group."
msgstr "Виконуйте такі розширені операції, як зміна шляху, перенесення чи видалення групи."
@@ -5911,11 +6883,17 @@ msgid "Permissions"
msgstr "Права доступу"
msgid "Permissions, LFS, 2FA"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволи, LFS, 2FA"
msgid "Personal Access Token"
msgstr "Токену персонального доступу"
+msgid "Personal project creation is not allowed. Please contact your administrator with questions"
+msgstr ""
+
+msgid "Pick a name"
+msgstr ""
+
msgid "Pipeline"
msgstr "Конвеєр"
@@ -6007,7 +6985,7 @@ msgid "Pipelines|Clear Runner Caches"
msgstr "Очистити кеш Runner'ів"
msgid "Pipelines|Continuous Integration can help catch bugs by running your tests automatically, while Continuous Deployment can help you deliver code to your product environment."
-msgstr ""
+msgstr "Безперервно інтеграція допомагає знаходити помилки шляхом автоматичного запуску тестів, а безперервне розгортання — встановлювати код на цільове серидовище."
msgid "Pipelines|Get started with Pipelines"
msgstr "Розпочати роботу з Конвеєрами"
@@ -6031,7 +7009,7 @@ msgid "Pipelines|There are currently no pipelines."
msgstr "В даний час немає конвеєрів."
msgid "Pipelines|There was an error fetching the pipelines. Try again in a few moments or contact your support team."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при отриманні конвеєрів. Спробуйте знову через декілька хвилин, або зверніться до служби підтримки."
msgid "Pipelines|This project is not currently set up to run pipelines."
msgstr "Цей проект в даний час не налаштований для запуску конвеєрів."
@@ -6102,11 +7080,14 @@ msgstr "PlantUML"
msgid "Play"
msgstr "Відтворити"
+msgid "Please %{link_to_register} or %{link_to_sign_in} to comment"
+msgstr ""
+
msgid "Please accept the Terms of Service before continuing."
msgstr "Будь ласка, для продовження прийміть умови надання послуг."
msgid "Please choose a group URL with no special characters."
-msgstr ""
+msgstr "Будь ласка задайте URL групи без спеціальних символів."
msgid "Please convert them to %{link_to_git}, and go through the %{link_to_import_flow} again."
msgstr "Будь ласка сконвертуйте їх в %{link_to_git} і виконайте знову %{link_to_import_flow}."
@@ -6114,7 +7095,13 @@ msgstr "Будь ласка сконвертуйте їх в %{link_to_git} і
msgid "Please convert them to Git on Google Code, and go through the %{link_to_import_flow} again."
msgstr "Будь ласка сконвертуйте їх в Git на Google Code, і виконайте знову %{link_to_import_flow}."
+msgid "Please enable and migrate to hashed storage to avoid security issues and ensure data integrity. %{migrate_link}"
+msgstr ""
+
msgid "Please fill in a descriptive name for your group."
+msgstr "Введіть описове ім'я групи."
+
+msgid "Please migrate all existing projects to hashed storage to avoid security issues and ensure data integrity. %{migrate_link}"
msgstr ""
msgid "Please note that this application is not provided by GitLab and you should verify its authenticity before allowing access."
@@ -6129,8 +7116,11 @@ msgstr "Будь ласка, пройдіть reCAPTCHA"
msgid "Please try again"
msgstr "Будь ласка, спробуйте ще раз"
+msgid "Please upgrade PostgreSQL to version 9.6 or greater. The status of the replication cannot be determined reliably with the current version."
+msgstr ""
+
msgid "Please use this form to report users to GitLab who create spam issues, comments or behave inappropriately."
-msgstr "Будь ласка, використовуйте цю форму, щоб повідомляти GitLab про користувачів, які створюють обговорення і коментарі зі спамом, або поводяться невідповідно."
+msgstr "Будь ласка, використовуйте цю форму, щоб повідомляти GitLab про користувачів, які створюють задачі і коментарі зі спамом, або поводяться невідповідно."
msgid "Please wait while we connect to your repository. Refresh at will."
msgstr "Будь ласка, почекайте поки ми з’єднуємося із вашим репозиторієм. Оновлюйте сторінку за бажанням."
@@ -6148,7 +7138,7 @@ msgid "Press Enter or click to search"
msgstr "Для пошуку натисніть Enter або клікніть"
msgid "Prevent adding new members to project membership within this group"
-msgstr ""
+msgstr "Заборонити додавання нових учасників до членства в цій групі"
msgid "Preview"
msgstr "Попередній перегляд"
@@ -6171,6 +7161,9 @@ msgstr "Пріоритетні мітки"
msgid "Prioritized label"
msgstr "Пріоритетні мітки"
+msgid "Private"
+msgstr ""
+
msgid "Private - Project access must be granted explicitly to each user."
msgstr "Приватний — доступ до проекту повинен надаватися кожному користувачеві."
@@ -6187,14 +7180,23 @@ msgid "Profile Settings"
msgstr "Налаштування профілю"
msgid "Profiles| You are about to permanently delete %{yourAccount}, and all of the issues, merge requests, and groups linked to your account. Once you confirm %{deleteAccount}, it cannot be undone or recovered."
-msgstr "Ви збираєтеся остаточно видалити %{yourAccount}, а також всі проблеми, запити на злиття та групи, пов'язані з вашим обліковим записом. Після підтвердження %{deleteAccount}, його неможливо буде відновити."
+msgstr "Ви збираєтеся остаточно видалити %{yourAccount}, а також всі задачі, запити на злиття та групи, пов'язані з вашим обліковим записом. Після підтвердження %{deleteAccount}, його неможливо буде відновити."
msgid "Profiles| You are going to change the username %{currentUsernameBold} to %{newUsernameBold}. Profile and projects will be redirected to the %{newUsername} namespace but this redirect will expire once the %{currentUsername} namespace is registered by another user or group. Please update your Git repository remotes as soon as possible."
msgstr "Ви збираєтеся змінити ім'я користувача %{currentUsernameBold} на %{newUsernameBold}. Профіль та проекти будуть перенаправлятися на простір імен %{newUsername}, але таке перенаправлення закінчиться, коли простір імен %{currentUsername} буде зареєстровано на іншого користувача або групу. Будь ласка, оновіть віддалені адреси в репозиторіях Git якомога швидше."
+msgid "Profiles|@username"
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|Account scheduled for removal."
msgstr "Обліковий запис запланований для видалення."
+msgid "Profiles|Activate signin with one of the following services"
+msgstr ""
+
+msgid "Profiles|Active"
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|Add key"
msgstr "Додати ключ"
@@ -6210,15 +7212,30 @@ msgstr "Аватар буде видалено. Ви впевнені?"
msgid "Profiles|Change username"
msgstr "Змінити ім'я користувача"
+msgid "Profiles|Changing your username can have unintended side effects."
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|Choose file..."
msgstr "Вибрати файл..."
-msgid "Profiles|Choose to show contributions of private projects on your public profile without any project, repository or organization information."
-msgstr "Виберіть для показу внесків до приватних репозиторіїв у вашому публічному профілі без інформації про проекти, репозиторії або організації."
+msgid "Profiles|Choose to show contributions of private projects on your public profile without any project, repository or organization information"
+msgstr ""
+
+msgid "Profiles|City, country"
+msgstr ""
msgid "Profiles|Clear status"
msgstr "Очистити статус"
+msgid "Profiles|Click on icon to activate signin with one of the following services"
+msgstr ""
+
+msgid "Profiles|Connect"
+msgstr ""
+
+msgid "Profiles|Connected Accounts"
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|Current path: %{path}"
msgstr "Поточний шлях: %{path}"
@@ -6237,6 +7254,9 @@ msgstr "Видалити ваш обліковий запис?"
msgid "Profiles|Deleting an account has the following effects:"
msgstr "Видалення облікового запису несе наступні наслідки:"
+msgid "Profiles|Disconnect"
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|Do not show on profile"
msgstr "Не відображати у профілі"
@@ -6246,6 +7266,12 @@ msgstr "Не відображати особисту інформацію, по
msgid "Profiles|Edit Profile"
msgstr "Редагувати профіль"
+msgid "Profiles|Enter your name, so people you know can recognize you"
+msgstr ""
+
+msgid "Profiles|Increase your account's security by enabling Two-Factor Authentication (2FA)"
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|Invalid password"
msgstr "Неправильний пароль"
@@ -6282,11 +7308,14 @@ msgstr "Видалити аватар"
msgid "Profiles|Set new profile picture"
msgstr "Встановити нове зображення для профілю"
+msgid "Profiles|Social sign-in"
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|Some options are unavailable for LDAP accounts"
msgstr "Деякі параметри недоступні для облікових записів LDAP"
-msgid "Profiles|Tell us about yourself in fewer than 250 characters."
-msgstr "Розкажіть про себе в межах 250 символів."
+msgid "Profiles|Tell us about yourself in fewer than 250 characters"
+msgstr ""
msgid "Profiles|The maximum file size allowed is 200KB."
msgstr "Максимальний розмір файлу 200КБ."
@@ -6294,20 +7323,23 @@ msgstr "Максимальний розмір файлу 200КБ."
msgid "Profiles|This doesn't look like a public SSH key, are you sure you want to add it?"
msgstr "Це не схоже на публічниц ключ SSH. Ви впевнені, що хочете його додати?"
-msgid "Profiles|This email will be displayed on your public profile."
-msgstr "Ця електронна адреса буде відображатися у вашому публічному профілі."
+msgid "Profiles|This email will be displayed on your public profile"
+msgstr ""
msgid "Profiles|This email will be used for web based operations, such as edits and merges. %{learn_more}"
-msgstr ""
+msgstr "Ця адреса електронної пошти буде використовуватися для браузерних операцій, таких як редагування та злиття. %{learn_more}"
msgid "Profiles|This emoji and message will appear on your profile and throughout the interface."
msgstr "Цей смайлик та повідомлення будуть показані у вашому профілі та в інтерфейсі."
-msgid "Profiles|This feature is experimental and translations are not complete yet."
-msgstr "Ця функція є експериментальною і переклади ще не завершені."
+msgid "Profiles|This feature is experimental and translations are not complete yet"
+msgstr ""
-msgid "Profiles|This information will appear on your profile."
-msgstr "Ця інформація буде відображатися у вашому профілі."
+msgid "Profiles|This information will appear on your profile"
+msgstr ""
+
+msgid "Profiles|Two-Factor Authentication"
+msgstr ""
msgid "Profiles|Type your %{confirmationValue} to confirm:"
msgstr "Введіть ваш %{confirmationValue} для підтвердження:"
@@ -6325,7 +7357,7 @@ msgid "Profiles|Upload new avatar"
msgstr "Завантажити новий аватар"
msgid "Profiles|Use a private email - %{email}"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати приватну адресу електронної пошти - %{email}"
msgid "Profiles|Username change failed - %{message}"
msgstr "Помилка при збереженні імені користувача - %{message}"
@@ -6333,12 +7365,15 @@ msgstr "Помилка при збереженні імені користува
msgid "Profiles|Username successfully changed"
msgstr "Ім’я користувача успішно збережено"
-msgid "Profiles|Website"
-msgstr "Вебсайт"
+msgid "Profiles|Using emojis in names seems fun, but please try to set a status message instead"
+msgstr ""
msgid "Profiles|What's your status?"
msgstr "Який ваш статус?"
+msgid "Profiles|Who you represent or work for"
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|You can change your avatar here"
msgstr "Тут ви можете змінити свій аватар"
@@ -6357,17 +7392,20 @@ msgstr "У вас немає доступу для видалення цього
msgid "Profiles|You must transfer ownership or delete these groups before you can delete your account."
msgstr "Вам необхідно змінити власника або видалити ці групи перед тим як видалити ваш обліковий запис."
+msgid "Profiles|Your LinkedIn profile name from linkedin.com/in/profilename"
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|Your account is currently an owner in these groups:"
msgstr "Ваш обліковий запис є власником в цих групах:"
-msgid "Profiles|Your email address was automatically set based on your %{provider_label} account."
-msgstr "Ваша адреса електронної пошти була автоматично встановлена на основі вашого облікового запису %{provider_label}."
+msgid "Profiles|Your email address was automatically set based on your %{provider_label} account"
+msgstr ""
-msgid "Profiles|Your location was automatically set based on your %{provider_label} account."
-msgstr "Ваше місцезнаходження було автоматично встановлено на основі вашого облікового запису %{provider_label}."
+msgid "Profiles|Your location was automatically set based on your %{provider_label} account"
+msgstr ""
-msgid "Profiles|Your name was automatically set based on your %{provider_label} account, so people you know can recognize you."
-msgstr "Ваше ім’я було автоматично встановлено на основі вашого облікового запису %{provider_label} щоб люди могли вас впізнати."
+msgid "Profiles|Your name was automatically set based on your %{provider_label} account, so people you know can recognize you"
+msgstr ""
msgid "Profiles|Your status"
msgstr "Ваш статус"
@@ -6375,6 +7413,12 @@ msgstr "Ваш статус"
msgid "Profiles|e.g. My MacBook key"
msgstr "наприклад, мій ключ MacBook"
+msgid "Profiles|username"
+msgstr ""
+
+msgid "Profiles|website.com"
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|your account"
msgstr "ваш обліковий запис"
@@ -6432,12 +7476,18 @@ msgstr "Закінчився термін дії посилання на про
msgid "Project export started. A download link will be sent by email."
msgstr "Розпочато експорт проекту. Посилання для скачування буде надіслана електронною поштою."
+msgid "Project members"
+msgstr ""
+
msgid "Project name"
msgstr "Назва проекту"
msgid "Project slug"
msgstr "Шлях проекту"
+msgid "Project:"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectActivityRSS|Subscribe"
msgstr "Підписатися"
@@ -6529,7 +7579,7 @@ msgid "Projects shared with %{group_name}"
msgstr "Спільні проекти з %{group_name}"
msgid "Projects that belong to a group are prefixed with the group namespace. Existing projects may be moved into a group."
-msgstr ""
+msgstr "Проекти, що належать до групи, використовують її ім'я як префікс. Існуючі проекти можуть бути переміщені в групу."
msgid "ProjectsDropdown|Frequently visited"
msgstr "Часто відвідувані"
@@ -6582,9 +7632,6 @@ msgstr "Оператор"
msgid "PrometheusAlerts|Threshold"
msgstr "Поріг"
-msgid "PrometheusDashboard|Time"
-msgstr "Час"
-
msgid "PrometheusService|%{exporters} with %{metrics} were found"
msgstr "було знайдено %{exporters} з %{metrics}"
@@ -6609,6 +7656,9 @@ msgstr "Загальні метрики автоматично збирають
msgid "PrometheusService|Custom metrics"
msgstr "Власні метрики"
+msgid "PrometheusService|Enable Prometheus to define custom metrics, using either option above"
+msgstr ""
+
msgid "PrometheusService|Finding and configuring metrics..."
msgstr "Пошук та налаштування метрик..."
@@ -6673,7 +7723,7 @@ msgid "Promotions|Don't show me this again"
msgstr "Більше не показувати це"
msgid "Promotions|Epics let you manage your portfolio of projects more efficiently and with less effort by tracking groups of issues that share a theme, across projects and milestones."
-msgstr "Епіки дозволяють вам більш ефективно та з меншими зусиллями керувати портфелями проектів, відслідковуючи групи споріднених питань у етапах та проектах."
+msgstr "Епіки дозволяють вам більш ефективно та з меншими зусиллями керувати портфелями проектів, відслідковуючи групи споріднених задач у етапах та проектах."
msgid "Promotions|This feature is locked."
msgstr "Ця функція заблокована."
@@ -6738,6 +7788,9 @@ msgstr "Постачальник"
msgid "Pseudonymizer data collection"
msgstr "Збір даних Pseudonymizer"
+msgid "Public"
+msgstr ""
+
msgid "Public - The group and any public projects can be viewed without any authentication."
msgstr "Публічна — група та всі публічні проекти можуть переглядатися без автентифікації."
@@ -6777,26 +7830,35 @@ msgstr "Відправки (push)"
msgid "Quarters"
msgstr "Квартали"
+msgid "Query"
+msgstr ""
+
msgid "Quick actions can be used in the issues description and comment boxes."
-msgstr "Швидкі дії можна використовувати в описах проблем і коментарях."
+msgstr "Швидкі дії можна використовувати в описах задач і коментарях."
+
+msgid "README"
+msgstr ""
msgid "Read more"
msgstr "Докладніше"
+msgid "Read more about environments"
+msgstr ""
+
msgid "Read more about project permissions <strong>%{link_to_help}</strong>"
msgstr "Дізнайтеся більше про права доступу в проекті <strong>%{link_to_help}</strong>"
-msgid "Readme"
-msgstr "Інструкція"
-
msgid "Real-time features"
msgstr "Фунції реального часу"
+msgid "Receive alerts from manually configured Prometheus servers."
+msgstr ""
+
msgid "Recent searches"
msgstr "Останні пошукові запити"
msgid "Redirect to SAML provider to test configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Перенаправити до SAML провайдера для перевірки конфігурації"
msgid "Reference:"
msgstr "Посилання:"
@@ -6820,6 +7882,9 @@ msgstr "Шаблон у вигляді регулярного виразу"
msgid "Register / Sign In"
msgstr "Зареєструватися / Увійти"
+msgid "Register U2F device"
+msgstr ""
+
msgid "Register and see your runners for this group."
msgstr "Зареєструйте і переглядайте ваші Runner’и для цієї групи."
@@ -6836,7 +7901,7 @@ msgid "Related Deployed Jobs"
msgstr "Пов’язані розгорнуті завдання (Jobs)"
msgid "Related Issues"
-msgstr "Пов’язані Проблеми (Issues)"
+msgstr "Пов’язані задачі"
msgid "Related Jobs"
msgstr "Пов’язані Завдання (Jobs)"
@@ -6850,6 +7915,12 @@ msgstr "Пов'язані виконані запити"
msgid "Related merge requests"
msgstr "Пов'язані запити на злиття"
+msgid "Releases"
+msgstr ""
+
+msgid "Releases mark specific points in a project's development history, communicate information about the type of change, and deliver on prepared, often compiled, versions of the software to be reused elsewhere. Currently, releases can only be created through the API."
+msgstr ""
+
msgid "Remind later"
msgstr "Нагадати пізніше"
@@ -6859,6 +7930,12 @@ msgstr "Видалити"
msgid "Remove Runner"
msgstr "Видалити Runner"
+msgid "Remove all approvals in a merge request when new commits are pushed to its source branch"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove approver"
+msgstr ""
+
msgid "Remove avatar"
msgstr "Видалити аватар"
@@ -6872,10 +7949,10 @@ msgid "Remove project"
msgstr "Видалити проект"
msgid "Removed group can not be restored!"
-msgstr ""
+msgstr "Видалену групу неможливо відновити!"
msgid "Removing group will cause all child projects and resources to be removed."
-msgstr ""
+msgstr "Видалення групи призведе до видалення всіх її дочірніх проектів і ресурсів."
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"
@@ -6889,9 +7966,15 @@ msgstr "Перейменувати папку"
msgid "Reopen epic"
msgstr "Повторне відкриття епіку"
+msgid "Reopen milestone"
+msgstr ""
+
msgid "Repair authentication"
msgstr "Відновити аутентифікацію"
+msgid "Reply to comment"
+msgstr ""
+
msgid "Reply to this email directly or %{view_it_on_gitlab}."
msgstr "Відповісти на це електронне повідомлення безпосередньо або %{view_it_on_gitlab}."
@@ -6952,6 +8035,12 @@ msgstr "Налаштування репозиторію"
msgid "Repository URL"
msgstr "URL репозиторія"
+msgid "Repository cleanup"
+msgstr ""
+
+msgid "Repository cleanup has started. You will receive an email once the cleanup operation is complete."
+msgstr ""
+
msgid "Repository has no locks."
msgstr "Репозиторій не має блокувань."
@@ -6970,23 +8059,41 @@ msgstr "Вибрати"
msgid "Request Access"
msgstr "Запит доступу"
+msgid "Requested %{time_ago}"
+msgstr ""
+
msgid "Requests Profiles"
msgstr "Профілювання запитів"
msgid "Require all users in this group to setup Two-factor authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Вимагати від всіх користувачів цієї групи налаштувати двофакторну автентифікацію"
msgid "Require all users to accept Terms of Service and Privacy Policy when they access GitLab."
msgstr "Вимагати від усіх користувачів приймати умови надання послуг та політику конфіденційності, коли вони отримують доступ до GitLab."
+msgid "Resend invite"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset authorization key"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset authorization key?"
+msgstr ""
+
msgid "Reset health check access token"
msgstr "Оновити токен доступу для перевірки працездатності"
+msgid "Reset key"
+msgstr ""
+
msgid "Reset runners registration token"
msgstr "Перегенерувати реєстраційний токен runner-ів"
+msgid "Resetting the authorization key will invalidate the previous key. Existing alert configurations will need to be updated with the new key."
+msgstr ""
+
msgid "Resolve all discussions in new issue"
-msgstr "Вирішити всі обговорення в новій проблемі"
+msgstr "Вирішити всі обговорення в новій задачі"
msgid "Resolve conflicts on source branch"
msgstr "Вирішити конфлікти у гілці-джерелі"
@@ -6994,6 +8101,12 @@ msgstr "Вирішити конфлікти у гілці-джерелі"
msgid "Resolve discussion"
msgstr "Завершити обговорення"
+msgid "Resolved"
+msgstr ""
+
+msgid "Response"
+msgstr ""
+
msgid "Response metrics (AWS ELB)"
msgstr "Метрики відповідей (AWS ELB)"
@@ -7003,12 +8116,18 @@ msgstr "Метрики відповідей (Власні)"
msgid "Response metrics (HA Proxy)"
msgstr "Метрики відповідей (HA Proxy)"
+msgid "Response metrics (NGINX Ingress VTS)"
+msgstr ""
+
msgid "Response metrics (NGINX Ingress)"
msgstr "Метрики відповідей (NGINX Ingress)"
msgid "Response metrics (NGINX)"
msgstr "Метрики відповідей (NGINX)"
+msgid "Restart Terminal"
+msgstr ""
+
msgid "Resume"
msgstr "Продовжити"
@@ -7021,9 +8140,6 @@ msgstr "Повторити це завдання"
msgid "Retry verification"
msgstr "Повторити перевірку"
-msgid "Reveal Variables"
-msgstr "Відкрити змінні"
-
msgid "Reveal value"
msgid_plural "Reveal values"
msgstr[0] "Показати значення"
@@ -7031,6 +8147,9 @@ msgstr[1] "Показати значення"
msgstr[2] "Показати значень"
msgstr[3] "Показати значень"
+msgid "Reveal values"
+msgstr ""
+
msgid "Revert this commit"
msgstr "Анулювати цей коміт"
@@ -7038,16 +8157,16 @@ msgid "Revert this merge request"
msgstr "Анулювати цей запит на злиття"
msgid "Review"
-msgstr "Огляд"
+msgstr "Перевірка"
msgid "Review the process for configuring service providers in your identity provider — in this case, GitLab is the \"service provider\" or \"relying party\"."
msgstr "Перегляте процес налаштування провайдерів послуг у вашому провайдері ідентифікації — в такому разі GitLab є \"провайдером послуг\" або \"довіряючою стороною\"."
msgid "Reviewing"
-msgstr "Затвердження"
+msgstr "Перевірка"
msgid "Reviewing (merge request !%{mergeRequestId})"
-msgstr "Затвердження (запиту на злиття !%{mergeRequestId})"
+msgstr "Перевірка (запиту на злиття !%{mergeRequestId})"
msgid "Revoke"
msgstr "Відкликати"
@@ -7058,6 +8177,9 @@ msgstr "План-графік"
msgid "Run CI/CD pipelines for external repositories"
msgstr "Запустити CI/CD конвеєри для зовнішніх репозиторіїв"
+msgid "Run tests against your code live using the Web Terminal"
+msgstr ""
+
msgid "Run untagged jobs"
msgstr "Виконати завдання без тегів"
@@ -7065,10 +8187,10 @@ msgid "Runner cannot be assigned to other projects"
msgstr "Runner не може бути призначено для інших проектів"
msgid "Runner runs jobs from all unassigned projects"
-msgstr ""
+msgstr "Runner запускає завдання зі всіх непризначених проектів"
msgid "Runner runs jobs from all unassigned projects in its group"
-msgstr ""
+msgstr "Runner запускає завдання зі всіх непризначених проектів в його групі"
msgid "Runner runs jobs from assigned projects"
msgstr "Runner виконує завданні із призначених проектів"
@@ -7085,6 +8207,9 @@ msgstr "Runner'и"
msgid "Runners API"
msgstr "API Runner’ів"
+msgid "Runners activated for this project"
+msgstr ""
+
msgid "Runners can be placed on separate users, servers, and even on your local machine."
msgstr "Runner’и можуть розміщуватися у різних користувачів, на серверах і навіть на вашій локальній машині."
@@ -7118,8 +8243,8 @@ msgstr "Єдиний вхід SAML"
msgid "SAML Single Sign On Settings"
msgstr "Налаштування єдиного входу SAML"
-msgid "SAST"
-msgstr "SAST"
+msgid "SAML for %{group_name}"
+msgstr ""
msgid "SHA1 fingerprint of the SAML token signing certificate. Get this from your identity provider, where it can also be called \"Thumbprint\"."
msgstr "Відбиток SHA1 сертифікату для підписування токенів SAML. Отримайте його від провайдера ідентифікації, де він також може називатися \"Thumbprint\"."
@@ -7139,6 +8264,9 @@ msgstr "Перевірка SSL"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
+msgid "Save Changes"
+msgstr ""
+
msgid "Save application"
msgstr "Зберегти застосунок"
@@ -7146,6 +8274,9 @@ msgid "Save changes"
msgstr "Зберегти зміни"
msgid "Save changes before testing"
+msgstr "Зберегти зміни перед тестуванням"
+
+msgid "Save comment"
msgstr ""
msgid "Save pipeline schedule"
@@ -7170,7 +8301,7 @@ msgid "Scope"
msgstr "Обсяг"
msgid "Scoped issue boards"
-msgstr "Тематичні дошки проблем"
+msgstr "Тематичні дошки задач"
msgid "Scroll down to <strong>Google Code Project Hosting</strong> and enable the switch on the right."
msgstr "Прокрутіть вниз до <strong>Google Code Project Hosting</strong> і увімкніть перемикач праворуч."
@@ -7184,6 +8315,9 @@ msgstr "Прокрутити вгору"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
+msgid "Search an environment spec"
+msgstr ""
+
msgid "Search branches"
msgstr "Пошук у гілках"
@@ -7194,7 +8328,10 @@ msgid "Search files"
msgstr "Пошук файлів"
msgid "Search for projects, issues, etc."
-msgstr "Пошук в проектах, проблемах і т. д."
+msgstr "Пошук в проектах, задачах і т. д."
+
+msgid "Search groups"
+msgstr ""
msgid "Search merge requests"
msgstr "Пошук у запитах на злиття"
@@ -7218,16 +8355,16 @@ msgid "Search users"
msgstr "Пошук користувачів"
msgid "Search your projects"
-msgstr ""
+msgstr "Пошук у ваших проектах"
msgid "SearchAutocomplete|All GitLab"
msgstr "Весь GitLab"
msgid "SearchAutocomplete|Issues I've created"
-msgstr "Проблеми, створені мною"
+msgstr "Задачі, створені мною"
msgid "SearchAutocomplete|Issues assigned to me"
-msgstr "Проблеми, призначені мені"
+msgstr "Задачі, призначені мені"
msgid "SearchAutocomplete|Merge requests I've created"
msgstr "Запити на злиття, створені мною"
@@ -7254,45 +8391,60 @@ msgid "Security Dashboard"
msgstr "Панель безпеки"
msgid "Security Dashboard|Error fetching the dashboard data. Please check your network connection and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка під час отримання даних панелі керування. Будь ласка, перевірте ваше з'єднання з мережею і спробуйте знову."
msgid "Security Dashboard|Error fetching the vulnerability counts. Please check your network connection and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка під час отримання кількості вразливостей. Будь ласка, перевірте ваше з'єднання з мережею і спробуйте знову."
msgid "Security Dashboard|Error fetching the vulnerability list. Please check your network connection and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка під час отримання списку вразливостей. Будь ласка, перевірте ваше з'єднання з мережею і спробуйте знову."
msgid "Security Dashboard|Issue Created"
-msgstr "Створено проблему"
+msgstr "Створено задачу"
-msgid "Security Reports|At this time, the security dashboard only supports SAST."
+msgid "Security Reports|At this time, the security dashboard only supports SAST and dependency scanning."
msgstr ""
msgid "Security Reports|Create issue"
-msgstr ""
+msgstr "Створити задачу"
msgid "Security Reports|Dismiss vulnerability"
+msgstr "Відхилити вразливість"
+
+msgid "Security Reports|Learn more about setting up your dashboard"
msgstr ""
msgid "Security Reports|More info"
msgstr "Детальніше"
-msgid "Security Reports|Revert dismissal"
+msgid "Security Reports|No Vulnerabilities"
msgstr ""
msgid "Security Reports|Security dashboard documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Документація до панелі безпеки"
msgid "Security Reports|There was an error creating the issue."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при створенні задачі."
msgid "Security Reports|There was an error dismissing the vulnerability."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при відхиленні вразливості."
msgid "Security Reports|There was an error reverting the dismissal."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при анулюванні відхилення."
msgid "Security Reports|There was an error reverting this dismissal."
+msgstr "Помилка при анулюванні цього відхилення."
+
+msgid "Security Reports|Undo dismiss"
+msgstr ""
+
+msgid "Security Reports|We've found no vulnerabilities for your group"
+msgstr ""
+
+msgid "Security Reports|While it's rare to have no vulnerabilities for your group, it can happen. In any event, we ask that you please double check your settings to make sure you've set up your dashboard correctly."
+msgstr ""
+
+msgid "Security dashboard"
msgstr ""
msgid "SecurityDashboard| The security dashboard displays the latest security report. Use it to find and fix vulnerabilities."
@@ -7304,6 +8456,12 @@ msgstr "Моніторинг вразливостей у вашому коді"
msgid "SecurityDashboard|Pipeline %{pipelineLink} triggered"
msgstr "Конвеєр %{pipelineLink} запущено"
+msgid "See metrics"
+msgstr ""
+
+msgid "See the affected projects in the GitLab admin panel"
+msgstr ""
+
msgid "Select"
msgstr "Вибрати"
@@ -7317,7 +8475,7 @@ msgid "Select a namespace to fork the project"
msgstr "Виберіть простір імен для форку проекту"
msgid "Select a template repository"
-msgstr ""
+msgstr "Вибрати шаблон репозиторію"
msgid "Select a timezone"
msgstr "Вибрати часовий пояс"
@@ -7331,6 +8489,9 @@ msgstr "Виберіть виконавця"
msgid "Select branch/tag"
msgstr "Виберіть гілку або тег"
+msgid "Select members to invite"
+msgstr ""
+
msgid "Select project"
msgstr "Вибрати проект"
@@ -7353,10 +8514,10 @@ msgid "Select the branch you want to set as the default for this project. All me
msgstr "Виберіть гілку по замовчанню для цього проекту. Всі запити на злиття та коміти будуть автоматично зроблені в ній, якщо ви тільки не виберете іншу."
msgid "Select the custom project template source group."
-msgstr ""
+msgstr "Вкажіть групу, де розміщені власні шаблони проектів."
msgid "Selecting a GitLab user will add a link to the GitLab user in the descriptions of issues and comments (e.g. \"By <a href=\"#\">@johnsmith</a>\"). It will also associate and/or assign these issues and comments with the selected user."
-msgstr "При виборі користувача Gitlab посилання на нього буде додане до опису проблем та коментарів (напр. \"<a href=\"#\"> @johnsmith</a>\"). Також це призведе до асоціації та/або призначення цих проблем та коментарів на вибраного користувача."
+msgstr "При виборі користувача Gitlab посилання на нього буде додане до опису задачі та коментарів (напр. \"<a href=\"#\"> @johnsmith</a>\"). Також це призведе до асоціації та/або призначення цих задач та коментарів на вибраного користувача."
msgid "Selective synchronization"
msgstr "Вибіркова синхронізація"
@@ -7364,9 +8525,15 @@ msgstr "Вибіркова синхронізація"
msgid "Send email"
msgstr "Надіслати листа"
+msgid "Send report"
+msgstr ""
+
msgid "Send usage data"
msgstr "Відправити дані про використання"
+msgid "Sentry API URL"
+msgstr ""
+
msgid "Sep"
msgstr "вер."
@@ -7376,6 +8543,48 @@ msgstr "вересень"
msgid "Server version"
msgstr "Версія сервера"
+msgid "Serverless"
+msgstr ""
+
+msgid "ServerlessDetails|Kubernetes Pods"
+msgstr ""
+
+msgid "ServerlessDetails|Number of Kubernetes pods in use over time based on necessity."
+msgstr ""
+
+msgid "ServerlessDetails|pod in use"
+msgstr ""
+
+msgid "ServerlessDetails|pods in use"
+msgstr ""
+
+msgid "ServerlessURL|Copy URL to clipboard"
+msgstr ""
+
+msgid "Serverless| In order to start using functions as a service, you must first install Knative on your Kubernetes cluster."
+msgstr ""
+
+msgid "Serverless|An error occurred while retrieving serverless components"
+msgstr ""
+
+msgid "Serverless|Getting started with serverless"
+msgstr ""
+
+msgid "Serverless|If you believe none of these apply, please check back later as the function data may be in the process of becoming available."
+msgstr ""
+
+msgid "Serverless|Install Knative"
+msgstr ""
+
+msgid "Serverless|Learn more about Serverless"
+msgstr ""
+
+msgid "Serverless|No functions available"
+msgstr ""
+
+msgid "Serverless|There is currently no function data available from Knative. This could be for a variety of reasons including:"
+msgstr ""
+
msgid "Service Desk"
msgstr "Service Desk"
@@ -7392,13 +8601,13 @@ msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr "Встановіть пароль для свого облікового запису, щоб мати можливість відправляти та отримувати через %{protocol}."
msgid "Set a template repository for projects in this group"
-msgstr ""
+msgstr "Вибрати шаблон репозиторію для проектів у цій групі"
msgid "Set default and restrict visibility levels. Configure import sources and git access protocol."
msgstr "Встановіть значення за замовчуванням і обмежте рівні видимості. Налаштуйте джерела імпорту і протокол доступу git."
msgid "Set instance-wide template repository"
-msgstr ""
+msgstr "Встановити репозиторій шаблонів для всього інстансу"
msgid "Set max session time for web terminal."
msgstr "Максимальний термін дії сесії для веб-терміналу."
@@ -7406,6 +8615,9 @@ msgstr "Максимальний термін дії сесії для веб-т
msgid "Set notification email for abuse reports."
msgstr "Налаштувати сповіщення по електронній пошті для повідомлень про зловживання."
+msgid "Set number of approvers required before open merge requests can be merged"
+msgstr ""
+
msgid "Set requirements for a user to sign-in. Enable mandatory two-factor authentication."
msgstr "Встановіть вимоги для входу користувачів. Увімкніть обов’язкову двофакторну автентифікацію."
@@ -7421,6 +8633,9 @@ msgstr "Автоматично налаштувати специфічний run
msgid "Set up assertions/attributes/claims (email, first_name, last_name) and NameID according to %{docsLinkStart}the documentation %{icon}%{docsLinkEnd}"
msgstr "Налаштуйте твердження/атрибути (email, ім'я, прізвище) і NameID відповідно до %{docsLinkStart} документації %{icon}%{docsLinkEnd}"
+msgid "Set up new U2F device"
+msgstr ""
+
msgid "Set up your project to automatically push and/or pull changes to/from another repository. Branches, tags, and commits will be synced automatically."
msgstr "Налаштуйте свій проект, щоб автоматично відправляти/отримувати зміни з іншого репозиторію. Гілки, теги та коміти автоматично будуть синхронізуватися."
@@ -7484,12 +8699,12 @@ msgstr "Показати команду"
msgid "Show complete raw log"
msgstr "Показати повний неформатований журнал"
+msgid "Show file browser"
+msgstr ""
+
msgid "Show latest version"
msgstr "Показати останню версію"
-msgid "Show latest version of the diff"
-msgstr "Показати останню версію порівняння"
-
msgid "Show parent pages"
msgstr "Показати батьківські сторінки"
@@ -7527,12 +8742,21 @@ msgstr "Увійти"
msgid "Sign in / Register"
msgstr "Увійти або зареєструватися"
-msgid "Sign in to %{group_name}"
-msgstr "Увійти в %{group_name}"
+msgid "Sign in to \"%{group_name}\""
+msgstr ""
+
+msgid "Sign in using smart card"
+msgstr ""
+
+msgid "Sign in via 2FA code"
+msgstr ""
msgid "Sign in with Single Sign-On"
msgstr "Увійти за допомогою єдиного входу"
+msgid "Sign in with smart card"
+msgstr ""
+
msgid "Sign out"
msgstr "Вийти"
@@ -7542,6 +8766,9 @@ msgstr "Обмеження для входу"
msgid "Sign-up restrictions"
msgstr "Обмеження для реєстрації"
+msgid "Similar issues"
+msgstr ""
+
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
@@ -7558,14 +8785,23 @@ msgid "Slower but makes sure the project workspace is pristine as it clones the
msgstr "Повільніше, але гарантує, що робоча область проекту чистою, оскільки воно клонує сховище з нуля для кожного завдання"
msgid "Smartcard"
-msgstr ""
+msgstr "Смарт-карта"
msgid "Smartcard authentication failed: client certificate header is missing."
+msgstr "Не вдалося автентифікувати смарт-карту: відсутній заголовок в сертифікаті клієнта."
+
+msgid "Snippet Contents"
msgstr ""
msgid "Snippets"
msgstr "Сніпети"
+msgid "Someone edited this %{issueType} at the same time you did. The description has been updated and you will need to make your changes again."
+msgstr ""
+
+msgid "Someone edited this merge request at the same time you did. Please refresh the page to see changes."
+msgstr ""
+
msgid "Something went wrong on our end"
msgstr "Щось пішло не так з нашого боку"
@@ -7575,8 +8811,11 @@ msgstr "Щось пішло не так з нашого боку."
msgid "Something went wrong on our end. Please try again!"
msgstr "Щось пішло не так на нашій стороні. Будь-ласка, спробуйте ще раз!"
+msgid "Something went wrong on our end. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "Something went wrong trying to change the confidentiality of this issue"
-msgstr "Помилка при зміні конфіденційності цієї проблеми"
+msgstr "Помилка при зміні конфіденційності цієї задачі"
msgid "Something went wrong trying to change the locked state of this %{issuableDisplayName}"
msgstr "Щось пішло не так, при спробі зміни стану блокування %{issuableDisplayName}"
@@ -7584,9 +8823,15 @@ msgstr "Щось пішло не так, при спробі зміни стан
msgid "Something went wrong when toggling the button"
msgstr "Помилка при перемиканні кнопки"
+msgid "Something went wrong while applying the suggestion. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "Something went wrong while closing the %{issuable}. Please try again later"
msgstr "Помилка при закритті %{issuable}. Будь ласка, спробуйте пізніше"
+msgid "Something went wrong while deleting the source branch. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "Something went wrong while fetching %{listType} list"
msgstr "Помилка при отриманні списку %{listType}"
@@ -7605,6 +8850,9 @@ msgstr "Щось пішло не так під час отримання про
msgid "Something went wrong while fetching the registry list."
msgstr "Щось пішло не так при отриманні списку із реєстру."
+msgid "Something went wrong while merging this merge request. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "Something went wrong while reopening the %{issuable}. Please try again later"
msgstr "Помилка при повторному відкритті %{issuable}. Будь ласка, спробуйте пізніше"
@@ -7615,7 +8863,7 @@ msgid "Something went wrong, unable to add %{project} to dashboard"
msgstr "Проблема, не вдалося додати %{project} до панелі керування"
msgid "Something went wrong, unable to get operations projects"
-msgstr ""
+msgstr "Проблема, не вдається отримати операційні проекти"
msgid "Something went wrong, unable to remove project"
msgstr "Проблема, не вдалося видалити проект"
@@ -7629,9 +8877,15 @@ msgstr "Вибачте, жоден епік не задовольняє крит
msgid "Sorry, no projects matched your search"
msgstr "На жаль жоден проект не задовольняє критеріям вашого пошуку"
+msgid "Sorry, your filter produced no results"
+msgstr ""
+
msgid "Sort by"
msgstr "Сортувати за"
+msgid "Sort direction"
+msgstr ""
+
msgid "SortOptions|Access level, ascending"
msgstr "Рівень доступу, в порядку зростання"
@@ -7677,8 +8931,8 @@ msgstr "Найменш популярний"
msgid "SortOptions|Less weight"
msgstr "Менша вага"
-msgid "SortOptions|Milestone"
-msgstr "Етап"
+msgid "SortOptions|Milestone due date"
+msgstr ""
msgid "SortOptions|Milestone due later"
msgstr "Етап запланований на пізніше"
@@ -7710,6 +8964,9 @@ msgstr "Найстаріший з створених"
msgid "SortOptions|Oldest joined"
msgstr "Приєднаний найраніше"
+msgid "SortOptions|Oldest last activity"
+msgstr ""
+
msgid "SortOptions|Oldest sign in"
msgstr "Залогінений найраніше"
@@ -7722,6 +8979,9 @@ msgstr "Популярність"
msgid "SortOptions|Priority"
msgstr "Пріоритет"
+msgid "SortOptions|Recent last activity"
+msgstr ""
+
msgid "SortOptions|Recent sign in"
msgstr "Нещодавно зареєстровані"
@@ -7749,6 +9009,9 @@ msgstr "Код"
msgid "Source is not available"
msgstr "Джерело недоступне"
+msgid "Source project cannot be found."
+msgstr ""
+
msgid "Spam Logs"
msgstr "Спам-журнал"
@@ -7764,6 +9027,9 @@ msgstr "Вкажіть шаблон адреси електронної пошт
msgid "Specify the following URL during the Runner setup:"
msgstr "Зазначте наступний URL під час встановлення Runner-а:"
+msgid "Squash commit message"
+msgstr ""
+
msgid "Squash commits"
msgstr "Виконати об'єднання (squash) комітів"
@@ -7800,27 +9066,54 @@ msgstr "Активність в обраних проектах"
msgid "Starred projects"
msgstr "Обрані проекти"
+msgid "Stars"
+msgstr ""
+
+msgid "Start Web Terminal"
+msgstr ""
+
msgid "Start a %{new_merge_request} with these changes"
msgstr "Почати %{new_merge_request} з цими змінами"
msgid "Start a review"
-msgstr ""
+msgstr "Розпочати перевірку"
msgid "Start and due date"
+msgstr "Дата початку та завершення"
+
+msgid "Start cleanup"
msgstr ""
msgid "Start date"
msgstr "Дата початку"
+msgid "Start discussion"
+msgstr ""
+
+msgid "Start discussion & close %{noteable_name}"
+msgstr ""
+
+msgid "Start discussion & reopen %{noteable_name}"
+msgstr ""
+
msgid "Start the Runner!"
msgstr "Запустіть Runner!"
msgid "Start your trial"
-msgstr ""
+msgstr "Розпочати пробний період"
msgid "Started"
msgstr "Запущений"
+msgid "Started %{startsIn}"
+msgstr ""
+
+msgid "Starting..."
+msgstr ""
+
+msgid "Starts %{startsIn}"
+msgstr ""
+
msgid "Starts at (UTC)"
msgstr "Починається о (за Грінвічем)"
@@ -7830,6 +9123,12 @@ msgstr "Залиште своє повідомлення для активаці
msgid "Status"
msgstr "Статус"
+msgid "Status:"
+msgstr ""
+
+msgid "Stop Terminal"
+msgstr ""
+
msgid "Stop environment"
msgstr "Зупинити середовище"
@@ -7845,6 +9144,9 @@ msgstr "Зупинено"
msgid "Stopping this environment is currently not possible as a deployment is in progress"
msgstr "Зупинка середовища наразі неможлива, тому що відбувається розгортання"
+msgid "Stopping..."
+msgstr ""
+
msgid "Storage"
msgstr "Сховище"
@@ -7860,9 +9162,12 @@ msgstr "Підгрупи та проекти"
msgid "Submit as spam"
msgstr "Позначити як спам"
-msgid "Submit review"
+msgid "Submit feedback"
msgstr ""
+msgid "Submit review"
+msgstr "Надіслати перевірку"
+
msgid "Submit search"
msgstr "Надіслати пошук"
@@ -7875,10 +9180,94 @@ msgstr "Підписатися на рівні групи"
msgid "Subscribe at project level"
msgstr "Підписатися на рівні проекту"
+msgid "Subscribe to RSS feed"
+msgstr ""
+
+msgid "Subscribe to calendar"
+msgstr ""
+
msgid "Subscribed"
+msgstr "Ви підписані"
+
+msgid "SubscriptionTable|Billing"
+msgstr ""
+
+msgid "SubscriptionTable|Free"
+msgstr ""
+
+msgid "SubscriptionTable|GitLab allows you to continue using your subscription even if you exceed the number of seats you purchased. You will be required to pay for these seats upon renewal."
+msgstr ""
+
+msgid "SubscriptionTable|GitLab.com %{planName} %{suffix}"
+msgstr ""
+
+msgid "SubscriptionTable|Last invoice"
+msgstr ""
+
+msgid "SubscriptionTable|Loading subscriptions"
+msgstr ""
+
+msgid "SubscriptionTable|Manage"
+msgstr ""
+
+msgid "SubscriptionTable|Max seats used"
+msgstr ""
+
+msgid "SubscriptionTable|Next invoice"
+msgstr ""
+
+msgid "SubscriptionTable|Seats currently in use"
+msgstr ""
+
+msgid "SubscriptionTable|Seats in subscription"
+msgstr ""
+
+msgid "SubscriptionTable|Seats owed"
+msgstr ""
+
+msgid "SubscriptionTable|Subscription end date"
+msgstr ""
+
+msgid "SubscriptionTable|Subscription start date"
+msgstr ""
+
+msgid "SubscriptionTable|This is the last time the GitLab.com team was in contact with you to settle any outstanding balances."
+msgstr ""
+
+msgid "SubscriptionTable|This is the maximum number of users that have existed at the same time since this subscription started."
+msgstr ""
+
+msgid "SubscriptionTable|This is the next date when the GitLab.com team is scheduled to get in contact with you to settle any outstanding balances."
+msgstr ""
+
+msgid "SubscriptionTable|This is the number of seats you will be required to purchase if you update to a paid plan."
+msgstr ""
+
+msgid "SubscriptionTable|Trial"
+msgstr ""
+
+msgid "SubscriptionTable|Trial end date"
+msgstr ""
+
+msgid "SubscriptionTable|Trial start date"
+msgstr ""
+
+msgid "SubscriptionTable|Upgrade"
+msgstr ""
+
+msgid "SubscriptionTable|Usage"
+msgstr ""
+
+msgid "SubscriptionTable|Usage count is performed once a day at 12:00 PM."
+msgstr ""
+
+msgid "Suggested change"
msgstr ""
-msgid "Summary of issues, merge requests, push events, and comments (Timezone: %{utcFormatted})"
+msgid "Sunday"
+msgstr ""
+
+msgid "Support for custom certificates is disabled. Ask your system's administrator to enable it."
msgstr ""
msgid "Switch branch/tag"
@@ -7893,8 +9282,11 @@ msgstr "Системні гуки"
msgid "System Info"
msgstr "Інформація про систему"
-msgid "System header and footer:"
-msgstr "Заголовок і футер системи:"
+msgid "System default (%{default})"
+msgstr ""
+
+msgid "System header and footer"
+msgstr ""
msgid "System metrics (Custom)"
msgstr "Системні метрики (Власні)"
@@ -7902,12 +9294,11 @@ msgstr "Системні метрики (Власні)"
msgid "System metrics (Kubernetes)"
msgstr "Системні метрики (Kubernetes)"
-msgid "Tag (%{tag_count})"
-msgid_plural "Tags (%{tag_count})"
-msgstr[0] "Тег (%{tag_count})"
-msgstr[1] "Тега (%{tag_count})"
-msgstr[2] "Тегів (%{tag_count})"
-msgstr[3] "Тегів (%{tag_count})"
+msgid "Tag"
+msgstr ""
+
+msgid "Tag list:"
+msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
@@ -8002,6 +9393,12 @@ msgstr "Шаблон"
msgid "Templates"
msgstr "Шаблони"
+msgid "Terminal"
+msgstr ""
+
+msgid "Terminal for environment"
+msgstr ""
+
msgid "Terms of Service Agreement and Privacy Policy"
msgstr "Угода про надання послуг і політика конфіденційності"
@@ -8017,23 +9414,29 @@ msgstr "Пошук результатів покриття тестами"
msgid "Thanks! Don't show me this again"
msgstr "Дякую! Більше не показувати це повідомлення"
+msgid "The \"%{group_path}\" group allows you to sign in with your Single Sign-On Account"
+msgstr ""
+
msgid "The Advanced Global Search in GitLab is a powerful search service that saves you time. Instead of creating duplicate code and wasting time, you can now search for code within other teams that can help your own project."
msgstr "Розширений глобальний пошук в GitLab — це потужний інструмент який заощаджує ваш час. Замість дублювання коду і витрати часу, ви можете шукати код інших команд, який може допомогти у вашому проекті."
+msgid "The CSV export will be created in the background. Once finished, it will be sent to <strong>%{email}</strong> in an attachment."
+msgstr ""
+
msgid "The Git LFS objects will <strong>not</strong> be synced."
msgstr "Об'єкти Git LFS <strong>не</strong> будуть синхронізуватися."
msgid "The Issue Tracker is the place to add things that need to be improved or solved in a project"
-msgstr "Трекер проблем — це місце, де можна додати речі, які потрібно покращити або розв’язати в проекті"
+msgstr "Трекер задач — це місце, де можна додати речі, які потрібно покращити або розв’язати в проекті"
msgid "The Issue Tracker is the place to add things that need to be improved or solved in a project. You can register or sign in to create issues for this project."
-msgstr "Трекер проблем — це місце, де можна додати речі, які потрібно покращити або розв’язати в проекті. Ви можете зареєструватися або увійти, щоб створювати проблеми в цьому проекті."
+msgstr "Трекер задач — це місце, де можна додати речі, які потрібно покращити або розв’язати в проекті. Ви можете зареєструватися або увійти, щоб створювати задачу в цьому проекті."
msgid "The X509 Certificate to use when mutual TLS is required to communicate with the external authorization service. If left blank, the server certificate is still validated when accessing over HTTPS."
msgstr "Сертифікат X509 використовується для взаємної перевірки автентичності TLS і необхідний для зв'язку з зовнішньою службою авторизації. Якщо залишити порожнім, сертифікат сервера буде перевірятись при доступі через HTTPS."
msgid "The character highlighter helps you keep the subject line to %{titleLength} characters and wrap the body at %{bodyLength} so they are readable in git."
-msgstr ""
+msgstr "Підсвітка символів дозволяє обмежувати заголовок до %{titleLength} символів і обмежувати довжину рядків тіла %{bodyLength} символами для того, щоб вони залишаються читабельними в git."
msgid "The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge request. The data will automatically be added here once you create your first merge request."
msgstr "Стадія Написання коду показує час від першого коміту до створення запиту на злиття. Дані будуть автоматично додані після створення вашого першого запиту на злиття."
@@ -8054,7 +9457,10 @@ msgid "The import will time out after %{timeout}. For repositories that take lon
msgstr "Імпорт буде припинено після %{timeout}. Для репозиторіїв, яким потрібно більше часу, використовуйте комбінацію clone/push."
msgid "The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. Begin creating issues to see data for this stage."
-msgstr "Стадія Проблема показує, скільки часу потрібно від створення проблеми до включення її до якогось етапу, або додавання проблеми на дошку. Почніть створювати проблеми, щоб переглядати дані для цієї стадії."
+msgstr "Стадія Задача показує, скільки часу потрібно від створення задачі до включення її до якогось етапу, або додавання задачі на дошку. Почніть створювати задачі, щоб переглядати дані для цієї стадії."
+
+msgid "The maximum file size allowed is %{size}."
+msgstr ""
msgid "The maximum file size allowed is 200KB."
msgstr "Максимальний розмір файлу — 200 Кб."
@@ -8078,7 +9484,7 @@ msgid "The private key to use when a client certificate is provided. This value
msgstr "Приватний ключ, який використовується при наданні клієнтського сертифіката. Його значення зашифровано."
msgid "The production stage shows the total time it takes between creating an issue and deploying the code to production. The data will be automatically added once you have completed the full idea to production cycle."
-msgstr "Стадія Production показує загальний час між створенням проблеми та розгортанням коду у production. Дані будуть автоматично додані після завершення повної ідеї до production циклу."
+msgstr "Стадія Production показує загальний час між створенням задачі та розгортанням коду у production. Дані будуть автоматично додані після завершення повної ідеї до production циклу."
msgid "The project can be accessed by any logged in user."
msgstr "Доступ до проекту можливий будь-яким зареєстрованим користувачем."
@@ -8099,10 +9505,10 @@ msgid "The repository must be accessible over <code>http://</code>, <code>https:
msgstr "Репозиторій має бути доступним через <code>http://</code>, <code>https://</code> або <code>git://</code>."
msgid "The repository must be accessible over <code>http://</code>, <code>https://</code>, <code>ssh://</code> and <code>git://</code>."
-msgstr ""
+msgstr "Репозиторій має бути доступним через <code>http://</code>, <code>https: //</code>, <code>ssh: //</code> і <code>git: //</code>."
msgid "The review stage shows the time from creating the merge request to merging it. The data will automatically be added after you merge your first merge request."
-msgstr "Стадія Затвердження показує час від створення запиту про об'єднання до його виконання. Дані будуть автоматично додані після завершення першого запиту на злиття."
+msgstr "Стадія Перевірка показує час від створення запиту про об'єднання до його виконання. Дані будуть автоматично додані після завершення першого запиту на злиття."
msgid "The roadmap shows the progress of your epics along a timeline"
msgstr "План-графік показує стан ваших епіків у часі"
@@ -8120,7 +9526,7 @@ msgid "The time taken by each data entry gathered by that stage."
msgstr "Час, витрачений на кожен елемент, зібраний на цій стадії."
msgid "The update action will time out after %{number_of_minutes} minutes. For big repositories, use a clone/push combination."
-msgstr ""
+msgstr "Час дії оновлення сплине через %{number_of_minutes} хвилин. Для великих репозиторіїв використовуйте комбінацію clone/push."
msgid "The usage ping is disabled, and cannot be configured through this form."
msgstr "Збір даних про використання вимкнено, і це не можна налаштувати через цю форму."
@@ -8134,21 +9540,39 @@ msgstr "Мапа користувачів — це правила імпорту
msgid "The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., between 3, 5, 9, the median is 5. Between 3, 5, 7, 8, the median is (5+7)/2 = 6."
msgstr "Середнє значення в рядку. Приклад: між 3, 5, 9, середніми 5, між 3, 5, 7, 8, середніми (5 + 7) / 2 = 6."
+msgid "There are no approvers"
+msgstr ""
+
msgid "There are no archived projects yet"
msgstr "Наразі немає жодного архівованого проекту"
+msgid "There are no closed issues"
+msgstr ""
+
+msgid "There are no closed merge requests"
+msgstr ""
+
+msgid "There are no custom project templates set up for this GitLab instance. They are enabled from GitLab's Admin Area. Contact your GitLab instance administrator to setup custom project templates."
+msgstr ""
+
msgid "There are no issues to show"
-msgstr "Немає проблем для відображення"
+msgstr "Немає задач для відображення"
msgid "There are no labels yet"
msgstr "Тут ще немає міток"
-msgid "There are no merge requests to show"
-msgstr "Немає запитів на злиття для відображення"
+msgid "There are no open issues"
+msgstr ""
-msgid "There are no projects shared with this group yet"
+msgid "There are no open merge requests"
+msgstr ""
+
+msgid "There are no packages yet"
msgstr ""
+msgid "There are no projects shared with this group yet"
+msgstr "Ще немає спільних проектів з цією групою"
+
msgid "There are no staged changes"
msgstr "Немає індексованих змін"
@@ -8179,12 +9603,21 @@ msgstr "Помилка при підписці на цю мітку."
msgid "There was an error when unsubscribing from this label."
msgstr "Помилка при відписці від цієї мітки."
+msgid "These existing issues have a similar title. It might be better to comment there instead of creating another similar issue."
+msgstr ""
+
msgid "They can be managed using the %{link}."
msgstr "Ними можна керувати за допомогою %{link}."
msgid "Third party offers"
msgstr "Сторонні пропозиції"
+msgid "This %{issuable} is locked. Only <strong>project members</strong> can comment."
+msgstr ""
+
+msgid "This %{viewer} could not be displayed because %{reason}. You can %{options} instead."
+msgstr ""
+
msgid "This GitLab instance does not provide any shared Runners yet. Instance administrators can register shared Runners in the admin area."
msgstr "Цей інстанс GitLab ще немає загальних Runner'ів. Адміністратори можуть їх зареєструвати у спеціальному розділі конфігурації."
@@ -8204,43 +9637,46 @@ msgid "This container registry has been scheduled for deletion."
msgstr "Заплановане видалення цього реєстру контейнерів."
msgid "This date is after the due date, so this epic won't appear in the roadmap."
-msgstr ""
+msgstr "Ця дата наступає пізніше дати закінчення, тому цей епік не буде відображатися в плані-графіку."
msgid "This date is before the start date, so this epic won't appear in the roadmap."
-msgstr ""
+msgstr "Ця дата є більш ранньою, ніж дата початку, тому цей епік не відображатиметься в плані-графіку."
msgid "This diff is collapsed."
msgstr "Це порівняння згорнуто."
+msgid "This diff was suppressed by a .gitattributes entry."
+msgstr ""
+
msgid "This directory"
msgstr "Цей каталог"
+msgid "This domain is not verified. You will need to verify ownership before access is enabled."
+msgstr ""
+
msgid "This group"
msgstr "Ця група"
-msgid "This group allows you to sign in with your %{group_name} Single Sign-On account. This will redirect you to an external sign in page."
-msgstr "Ця група дозволяє вхід через обліковий запис єдиного входу %{group_name}. Ви будете перенаправлені на зовнішню сторінку авторизації."
-
msgid "This group does not provide any group Runners yet."
msgstr "Ця група ще не має жодного групового Runner’а."
msgid "This is a confidential issue."
-msgstr "Це конфіденційна проблема."
+msgstr "Це конфіденційна задача."
msgid "This is a delayed job to run in %{remainingTime}"
-msgstr ""
+msgstr "Це завдання, відкладено на %{remainingTime}"
msgid "This is the author's first Merge Request to this project."
msgstr "Це перший запит на злиття від цього автора для цього проекту."
msgid "This issue is confidential"
-msgstr "Ця проблема є конфіденційною"
+msgstr "Ця задача є конфіденційною"
msgid "This issue is confidential and locked."
-msgstr "Ця проблема конфіденційна і заблокована."
+msgstr "Ця задача конфіденційна і заблокована."
msgid "This issue is locked."
-msgstr "Ця проблема заблокована."
+msgstr "Ця задача заблокована."
msgid "This job depends on a user to trigger its process. Often they are used to deploy code to production environments"
msgstr "Це завдання запускається користувачем. Часто вони використовуються для розгортання коду на production"
@@ -8270,10 +9706,10 @@ msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink}. View the mos
msgstr "Це завдання є застарілим розгортанням на %{environmentLink}. Перегляньте останнє розгортання %{deploymentLink}."
msgid "This job is archived. Only the complete pipeline can be retried."
-msgstr ""
+msgstr "Це завдання — заархівоване. Перезапущеним може бути тільки цілий конвеєр."
msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink} and will overwrite the %{deploymentLink}."
-msgstr ""
+msgstr "Це завдання створює розгортання на %{environmentLink} і перезапише %{deploymentLink}."
msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink}."
msgstr "Це завдання створює розгортання на %{environmentLink}."
@@ -8281,11 +9717,11 @@ msgstr "Це завдання створює розгортання на %{envir
msgid "This job is in pending state and is waiting to be picked by a runner"
msgstr "Це завдання перебуває в стані очікування і чекає на запуск Runner"
-msgid "This job is stuck, because you don't have any active runners online with any of these tags assigned to them:"
+msgid "This job is stuck because you don't have any active runners online with any of these tags assigned to them:"
msgstr ""
-msgid "This job is stuck, because you don't have any active runners that can run this job."
-msgstr "Це завдання заблоковане, тому що немає активних runner'ів, які могли б його виконати."
+msgid "This job is stuck because you don't have any active runners that can run this job."
+msgstr ""
msgid "This job is the most recent deployment to %{link}."
msgstr "Це завдання є останнім розгортанням на %{link}."
@@ -8293,7 +9729,7 @@ msgstr "Це завдання є останнім розгортанням на
msgid "This job requires a manual action"
msgstr "Завдання вимагає ручних дій"
-msgid "This job will automatically run after it's timer finishes. Often they are used for incremental roll-out deploys to production environments. When unscheduled it converts into a manual action."
+msgid "This job will automatically run after its timer finishes. Often they are used for incremental roll-out deploys to production environments. When unscheduled it converts into a manual action."
msgstr ""
msgid "This means you can not push code until you create an empty repository or import existing one."
@@ -8314,6 +9750,15 @@ msgstr "Ця сторінка недоступна, тому що ви не мо
msgid "This page will be removed in a future release."
msgstr "Цю сторінку буде видалено у майбутній версії."
+msgid "This pipeline is run in a merge request context"
+msgstr ""
+
+msgid "This pipeline makes use of a predefined CI/CD configuration enabled by %{strongStart}Auto DevOps.%{strongEnd}"
+msgstr ""
+
+msgid "This pipeline makes use of a predefined CI/CD configuration enabled by <b>Auto DevOps.</b>"
+msgstr ""
+
msgid "This project"
msgstr "Цей проект"
@@ -8321,7 +9766,7 @@ msgid "This project does not belong to a group and can therefore not make use of
msgstr "Цей проект не входить до жодної групи і тому не може використовувати групові Runner’и."
msgid "This project does not have a wiki homepage yet"
-msgstr ""
+msgstr "Для цього проекту немає домашньої сторінки вікі"
msgid "This project does not have billing enabled. To create a cluster, <a href=%{linkToBilling} target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">enable billing <i class=\"fa fa-external-link\" aria-hidden=\"true\"></i></a> and try again."
msgstr "Для цього проекту вимкнено білінг. Щоб створити кластер, <a href=%{linkToBilling} target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">увімкніть білінг <i class=\"fa fa-external-link\" aria-hidden=\"true\"></i></a> і спробуйте знову."
@@ -8330,43 +9775,43 @@ msgid "This repository"
msgstr "Цей репозиторій"
msgid "This runner will only run on pipelines triggered on protected branches"
-msgstr ""
+msgstr "Цей runner буде виконуватися тільки на тих конвеєрах, які спрацьовують на захищених гілках"
msgid "This setting can be overridden in each project."
-msgstr ""
+msgstr "Цей параметр можна перевизначати для кожного проекту."
msgid "This setting will update the hostname that is used to generate private commit emails. %{learn_more}"
-msgstr ""
+msgstr "Цей параметр оновить назву хоста, яка використовується для генерації приватних email-адрес в підписах комітів. %{learn_more}"
msgid "This source diff could not be displayed because it is too large."
msgstr "Не вдалося відобразити порівняння, оскільки воно завелике."
-msgid "This timeout will take precedence when lower than Project-defined timeout"
+msgid "This timeout will take precedence when lower than project-defined timeout and accepts a human readable time input language like \"1 hour\". Values without specification represent seconds."
msgstr ""
msgid "This user has no identities"
msgstr "Цей користувач не має ідентифікацій"
msgid "This user will be the author of all events in the activity feed that are the result of an update, like new branches being created or new commits being pushed to existing branches."
-msgstr ""
+msgstr "Цей користувач буде автором всіх подій в стрічці активності, яка генерується на основі оновлень, таких як створення нових гілок чи нових комітів, які відправлятимуться в існуючі гілки."
msgid "This user will be the author of all events in the activity feed that are the result of an update, like new branches being created or new commits being pushed to existing branches. Upon creation or when reassigning you can only assign yourself to be the mirror user."
msgstr "Цей користувач буде автором всіх подій в каналі активності, які є результатом оновлення, наприклад створення нових гілок або відправлення нових комітів до існуючих гілок. При створенні або перепризначенні ви зможете призначити лише себе користувачем для віддзеркалення."
-msgid "This will delete the custom metric, Are you sure?"
-msgstr "Це призведе до видалення власної метрики, ви впевнені?"
+msgid "This will redirect you to an external sign in page."
+msgstr ""
msgid "Those emails automatically become issues (with the comments becoming the email conversation) listed here."
-msgstr "Ці повідомлення електронної пошти автоматично стануть обговореннями проблем, які відображатимуться тут (причому коментарі стануть частиною переписки)."
+msgstr "Ці повідомлення електронної пошти автоматично стануть обговореннями задач, які відображатимуться тут (причому коментарі стануть частиною переписки)."
msgid "Time before an issue gets scheduled"
-msgstr "Час до початку потрапляння проблеми в планувальник"
+msgstr "Час до початку потрапляння задач в планувальник"
msgid "Time before an issue starts implementation"
-msgstr "Час до початку роботи над проблемою"
+msgstr "Час до початку роботи над задачою"
msgid "Time before enforced"
-msgstr ""
+msgstr "Час до примусового запуску"
msgid "Time between merge request creation and merge/close"
msgstr "Час між створенням запиту злиття і його виконанням або закриттям"
@@ -8453,7 +9898,7 @@ msgid "Timeago|1 hour remaining"
msgstr "Залишилась 1 година"
msgid "Timeago|1 minute ago"
-msgstr "1 хвилина тому"
+msgstr "1 хвилину тому"
msgid "Timeago|1 minute remaining"
msgstr "Залишилась 1 хвилина"
@@ -8550,9 +9995,18 @@ msgstr "Порада:"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
+msgid "Titles and Filenames"
+msgstr ""
+
+msgid "To %{link_to_help} of your domain, add the above key to a TXT record within to your DNS configuration."
+msgstr ""
+
msgid "To GitLab"
msgstr "В GitLab"
+msgid "To access this domain create a new DNS record"
+msgstr ""
+
msgid "To add an SSH key you need to %{generate_link_start}generate one%{link_end} or use an %{existing_link_start}existing key%{link_end}."
msgstr "Для того, щоб додати ключ SSH вам необхідно %{generate_link_start}згенерувати його%{link_end} або використати %{existing_link_start}існуючий ключ%{link_end}."
@@ -8566,16 +10020,16 @@ msgid "To connect an SVN repository, check out %{svn_link}."
msgstr "Для приєднання SVN-репозиторію, перегляньте %{svn_link}."
msgid "To define internal users, first enable new users set to external"
-msgstr ""
+msgstr "Для визначення внутрішніх користувачів, спочатку встановіть для нових користувачів \"зовнішній по замовчанню\""
msgid "To enable it and see User Cohorts, visit %{application_settings_link_start}application settings%{application_settings_link_end}."
-msgstr ""
+msgstr "Щоб увімкнути це і побачити Когорти Користувачів, перейдіть в %{application_settings_link_start}налаштування застосунку%{application_settings_link_end}."
msgid "To get started you enter your FogBugz URL and login information below. In the next steps, you'll be able to map users and select the projects you want to import."
msgstr "Для початку введіть URL-адресу FogBugz та параметри входу нижче. Далі ви зможете перенести користувачів та вибрати проекти для імпорту."
msgid "To get started, link this page to your Jaeger server, or find out how to %{link_start_tag}install Jaeger%{link_end_tag}"
-msgstr ""
+msgstr "Щоб почати роботу, з'єднайте цю сторінку з сервером Jaeger, або дізнайтеся, як %{link_start_tag}встановити Jaeger%{link_end_tag}"
msgid "To get started, please enter your Gitea Host URL and a %{link_to_personal_token}."
msgstr "Спочатку введіть адресу сервера Gіtea і %{link_to_personal_token}."
@@ -8595,13 +10049,28 @@ msgstr "Для імпорту репозиторіїв з GitHub, ви споч
msgid "To import an SVN repository, check out %{svn_link}."
msgstr "Для імпортування SVN-репозиторію, перегляньте %{svn_link}."
+msgid "To keep this project going, create a new issue"
+msgstr ""
+
+msgid "To keep this project going, create a new merge request"
+msgstr ""
+
+msgid "To link Sentry to GitLab, enter your Sentry URL and Auth Token."
+msgstr ""
+
msgid "To move or copy an entire GitLab project from another GitLab installation to this one, navigate to the original project's settings page, generate an export file, and upload it here."
msgstr "Щоб перемістити або скопіювати весь проект GitLab з іншої інсталяції GitLab до цього, перейдіть на сторінку налаштувань оригіналу проекту, створіть файл експорту та надішліть його сюди."
msgid "To only use CI/CD features for an external repository, choose <strong>CI/CD for external repo</strong>."
msgstr "Щоб використовувати лише функції CI/CD для зовнішнього репозиторію, виберіть <strong>CI/CD для зовнішнього репозиторію</strong>."
-msgid "To open Jaeger and easily view tracing from GitLab, link the %{start_tag}Tracing%{end_tag} page to your server"
+msgid "To open Jaeger and easily view tracing from GitLab, link the %{link} page to your server"
+msgstr ""
+
+msgid "To preserve performance only <strong>%{display_size} of %{real_size}</strong> files are displayed."
+msgstr ""
+
+msgid "To receive alerts from manually configured Prometheus services, add the following URL and Authorization key to your Prometheus webhook config file. Learn more about %{linkStart}configuring Prometheus%{linkEnd} to send alerts to GitLab."
msgstr ""
msgid "To set up SAML authentication for your group through an identity provider like Azure, Okta, Onelogin, Ping Identity, or your custom SAML 2.0 provider:"
@@ -8610,6 +10079,9 @@ msgstr "Щоб налаштувати аутентифікацію SAML для
msgid "To start serving your jobs you can add Runners to your group"
msgstr "Для виконання ваших завдань ви можете додати Runner’и до вашої групи"
+msgid "To start serving your jobs you can either add specific Runners to your project or use shared Runners"
+msgstr ""
+
msgid "To this GitLab instance"
msgstr "До цього інстансу GitLab"
@@ -8617,6 +10089,9 @@ msgid "To validate your GitLab CI configurations, go to 'CI/CD → Pipelines' in
msgstr "Щоб перевірити налаштування GitLab CI, перейдіть до \"CI / CD → Конвеєри\" у вашому проекті та натисніть кнопку \"Перевірка конфігурації (CI Lint)\"."
msgid "To view the roadmap, add a start or due date to one of your epics in this group or its subgroups. In the months view, only epics in the past month, current month, and next 5 months are shown."
+msgstr "Для перегляду плану-графіку, додайте дату початку чи закінчення до одного з ваших епіків в цій групі або її підгрупах. При помісячному перегляді показуються тільки епіки за попередній, поточний, та наступні 5 місяців."
+
+msgid "To widen your search, change or remove filters above"
msgstr ""
msgid "To widen your search, change or remove filters."
@@ -8634,15 +10109,18 @@ msgstr "Задачі"
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Перемикач бічної панелі"
+msgid "Toggle comments for this file"
+msgstr ""
+
msgid "Toggle commit description"
+msgstr "Перемкнути опис комітів"
+
+msgid "Toggle commit list"
msgstr ""
msgid "Toggle discussion"
msgstr "Перемикач дискусії"
-msgid "Toggle file browser"
-msgstr ""
-
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Переключити навігацію"
@@ -8677,45 +10155,54 @@ msgid "Total: %{total}"
msgstr "Всього: %{total}"
msgid "Tracing"
-msgstr ""
+msgstr "Відстеження"
msgid "Track activity with Contribution Analytics."
msgstr "Відстежувати активність за допомогою аналітики учасників."
msgid "Track groups of issues that share a theme, across projects and milestones"
-msgstr "Відстежуйте групи проблем зі спільною темою з різних проектів та етапів"
+msgstr "Відстежуйте групи задач зі спільною темою з різних проектів та етапів"
msgid "Track time with quick actions"
msgstr "Відстежуйте час за допомогою швидких дій"
msgid "Tree view"
-msgstr ""
+msgstr "У вигляді дерева"
msgid "Trending"
msgstr "Популярні"
-msgid "Trigger"
-msgstr "Тригер"
-
msgid "Trigger pipelines for mirror updates"
msgstr "Запускати конвеєри для віддзеркалених змін"
msgid "Trigger pipelines when branches or tags are updated from the upstream repository. Depending on the activity of the upstream repository, this may greatly increase the load on your CI runners. Only enable this if you know they can handle the load."
-msgstr ""
+msgstr "Викликати конвеєри, коли гілки або теги оновлюються в репозиторії upstream. В залежності від активності в репозиторії upstream, це може значно збільшити навантаження на CI runner'и. Вмикайте це тільки тоді, коли знаєте, що вони впораються з навантаженням."
msgid "Trigger this manual action"
msgstr "Запустити цю ручну дію"
+msgid "Trigger token:"
+msgstr ""
+
+msgid "Trigger variables:"
+msgstr ""
+
msgid "Triggers can force a specific branch or tag to get rebuilt with an API call. These tokens will impersonate their associated user including their access to projects and their project permissions."
msgstr "Тригери можуть примусово перезібрати гілку або тег через API. Ці токени дозволяють діяти від імені користувача: в тому числі отримувати доступ до його проектів та проектних прав доступу."
msgid "Troubleshoot and monitor your application with tracing"
-msgstr ""
+msgstr "Усунення неполадок і моніторинг вашого застосунку за допомогою відстеження"
msgid "Try again"
msgstr "Спробуйте ще раз"
+msgid "Try again?"
+msgstr ""
+
msgid "Try all GitLab has to offer for 30 days."
+msgstr "Спробуйте всі функції GitLab протягом 30 днів."
+
+msgid "Trying to communicate with your device. Plug it in (if you haven't already) and press the button on the device now."
msgstr ""
msgid "Turn on Service Desk"
@@ -8725,26 +10212,32 @@ msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "Two-factor authentication"
-msgstr "Двофакторна аутентифікація"
+msgstr "Двофакторна автентифікація"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
msgid "Unable to load the diff. %{button_try_again}"
msgstr "Неможливо завантажити порівняння (diff). %{button_try_again}"
-msgid "Unable to save your changes"
-msgstr ""
-
msgid "Unable to sign you in to the group with SAML due to \"%{reason}\""
msgstr "Неможливо увійти до групи за допомогою SAML через \"%{reason}\""
msgid "Unable to update this epic at this time."
msgstr "Неможливо оновити цей епік в даний момент."
+msgid "Unblock"
+msgstr ""
+
msgid "Undo"
msgstr "Скасувати"
+msgid "Unfortunately, your email message to GitLab could not be processed."
+msgstr ""
+
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
@@ -8761,7 +10254,7 @@ msgid "Unresolve discussion"
msgstr "Повторно відкрити обговорення"
msgid "Unschedule job"
-msgstr ""
+msgstr "Скасувати заплановане завдання"
msgid "Unstage"
msgstr "Не індексувати"
@@ -8776,7 +10269,7 @@ msgid "Unstaged"
msgstr "Неіндексовано"
msgid "Unstaged %{type}"
-msgstr "Неіндексовано %{type}"
+msgstr "Неіндексовані %{type}"
msgid "Unstaged and staged %{type}"
msgstr "Неіндексовані та проіндексовані %{type}"
@@ -8793,6 +10286,9 @@ msgstr "Відписатися на рівні групи"
msgid "Unsubscribe at project level"
msgstr "Відписатися на рівні проекту"
+msgid "Unsubscribe from %{type}"
+msgstr ""
+
msgid "Unverified"
msgstr "Непідтверджено"
@@ -8800,11 +10296,14 @@ msgid "Up to date"
msgstr "Актуальний"
msgid "Upcoming"
-msgstr ""
+msgstr "Незабаром"
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
+msgid "Update failed"
+msgstr ""
+
msgid "Update now"
msgstr "Оновити зараз"
@@ -8814,6 +10313,9 @@ msgstr "Оновіть ім’я групи, опис, аватар та вид
msgid "Updating"
msgstr "Оновлення"
+msgid "Upgrade plan to unlock Canary Deployments feature"
+msgstr ""
+
msgid "Upgrade your plan to activate Advanced Global Search."
msgstr "Перейдіть на вищий тарифний план щоб активувати Покращений Глобальний Пошук."
@@ -8824,23 +10326,38 @@ msgid "Upgrade your plan to activate Group Webhooks."
msgstr "Перейдіть на вищий тарифний план щоб активувати групові веб-гуки."
msgid "Upgrade your plan to activate Issue weight."
-msgstr "Перейдіть на вищий тарифний план щоб активувати вагу обговорень проблем."
+msgstr "Перейдіть на вищий тарифний план щоб активувати вагу обговорень задач."
msgid "Upgrade your plan to improve Issue boards."
-msgstr "Перейдіть на вищий тарифний план щоб покращити дошки обговорень."
+msgstr "Перейдіть на вищий тарифний план щоб покращити дошки задач."
msgid "Upload <code>GoogleCodeProjectHosting.json</code> here:"
msgstr "Надіслати <code>GoogleCodeProjectHosting.json</code> тут:"
+msgid "Upload CSV file"
+msgstr ""
+
msgid "Upload New File"
msgstr "Надіслати новий файл"
+msgid "Upload a certificate for your domain with all intermediates"
+msgstr ""
+
+msgid "Upload a private key for your certificate"
+msgstr ""
+
msgid "Upload file"
msgstr "Надіслати файл"
+msgid "Upload object map"
+msgstr ""
+
msgid "UploadLink|click to upload"
msgstr "Натисніть, щоб надіслати"
+msgid "Upstream"
+msgstr ""
+
msgid "Upvotes"
msgstr "Лайки"
@@ -8857,7 +10374,7 @@ msgid "Use Service Desk to connect with your users (e.g. to offer customer suppo
msgstr "Використовуйте Service Desk для зв’язку з вашими користувачами (наприклад, щоб запропонувати клієнтську підтримку) через електронну пошту безпосередньо із GitLab"
msgid "Use group milestones to manage issues from multiple projects in the same milestone."
-msgstr "Використовуйте групові етапи, щоб керувати у одному етапі проблеми з різних проектів."
+msgstr "Використовуйте групові етапи, щоб керувати у одному етапі задачі з різних проектів."
msgid "Use one line per URI"
msgstr "Використовуйте один рядок для кожного URI"
@@ -8871,11 +10388,17 @@ msgstr "Використовувати токен під час установк
msgid "Use your global notification setting"
msgstr "Використовуються глобальні налаштування повідомлень"
+msgid "Use your smart card to authenticate with the LDAP server."
+msgstr ""
+
msgid "Used by members to sign in to your group in GitLab"
msgstr "Використовується учасниками для входу у вашу групу в GitLab"
+msgid "Used to help configure your identity provider"
+msgstr ""
+
msgid "User Cohorts are only shown when the %{usage_ping_link_start}usage ping%{usage_ping_link_end} is enabled."
-msgstr "Когорти Користувача показуються лише тоді, коли увімкнено %{usage_ping_link_start}збір даних про використання%{usage_ping_link_end}."
+msgstr "Когорти Користувачів показуються лише тоді, коли увімкнено %{usage_ping_link_start}збір даних про використання%{usage_ping_link_end}."
msgid "User Settings"
msgstr "Налаштування користувача"
@@ -8893,52 +10416,88 @@ msgid "UserProfile|Already reported for abuse"
msgstr "Вже повідомлено про зловживання"
msgid "UserProfile|Contributed projects"
-msgstr ""
+msgstr "Внески в проекти"
msgid "UserProfile|Edit profile"
msgstr "Редагувати профіль"
+msgid "UserProfile|Explore public groups to find projects to contribute to."
+msgstr ""
+
msgid "UserProfile|Groups"
msgstr "Групи"
+msgid "UserProfile|Groups are the best way to manage projects and members."
+msgstr ""
+
+msgid "UserProfile|Join or create a group to start contributing by commenting on issues or submitting merge requests!"
+msgstr ""
+
msgid "UserProfile|Most Recent Activity"
msgstr "Остання активність"
+msgid "UserProfile|No snippets found."
+msgstr ""
+
msgid "UserProfile|Overview"
msgstr "Огляд"
msgid "UserProfile|Personal projects"
msgstr "Особисті проекти"
-msgid "UserProfile|Recent contributions"
-msgstr "Останні внески"
-
msgid "UserProfile|Report abuse"
msgstr "Повідомити про зловживання"
msgid "UserProfile|Snippets"
msgstr "Сніпети"
+msgid "UserProfile|Snippets in GitLab can either be private, internal, or public."
+msgstr ""
+
msgid "UserProfile|Subscribe"
msgstr "Підписатися"
+msgid "UserProfile|This user doesn't have any personal projects"
+msgstr ""
+
msgid "UserProfile|This user has a private profile"
msgstr "Цей користувач має приватний профіль"
+msgid "UserProfile|This user hasn't contributed to any projects"
+msgstr ""
+
msgid "UserProfile|View all"
msgstr "Переглянути все"
msgid "UserProfile|View user in admin area"
msgstr "Переглянути користувача в адмінці"
+msgid "UserProfile|You can create a group for several dependent projects."
+msgstr ""
+
+msgid "UserProfile|You haven't created any personal projects."
+msgstr ""
+
+msgid "UserProfile|You haven't created any snippets."
+msgstr ""
+
+msgid "UserProfile|Your projects can be available publicly, internally, or privately, at your choice."
+msgstr ""
+
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"
-msgid "Variables"
-msgstr "Змінні"
+msgid "Users requesting access to"
+msgstr ""
-msgid "Variables are applied to environments via the runner. They can be protected by only exposing them to protected branches or tags. You can use variables for passwords, secret keys, or whatever you want."
-msgstr "Змінні застосовуються до середовищ через runner. Вони можуть бути захищені, в такому випадку вони доступні тільки для захищених гілок та тегів. Ви можете використовувати змінні для паролів, секретний ключів тощо."
+msgid "Validate"
+msgstr ""
+
+msgid "Validate your GitLab CI configuration file"
+msgstr ""
+
+msgid "Value"
+msgstr ""
msgid "Various container registry settings."
msgstr "Різноманітні налаштування реєстру контейнерів."
@@ -8946,12 +10505,18 @@ msgstr "Різноманітні налаштування реєстру кон
msgid "Various email settings."
msgstr "Різноманітні налаштування пошти."
+msgid "Various localization settings."
+msgstr ""
+
msgid "Various settings that affect GitLab performance."
msgstr "Різноманітні налаштування, що впливають на продуктивність GitLab."
msgid "Verification information"
msgstr "Інформація про перевірку"
+msgid "Verification status"
+msgstr ""
+
msgid "Verified"
msgstr "Підтверджено"
@@ -8964,6 +10529,12 @@ msgstr "Переглянути %{alerts}"
msgid "View app"
msgstr "Переглянути застосунок"
+msgid "View deployment"
+msgstr ""
+
+msgid "View details: %{details_url}"
+msgstr ""
+
msgid "View documentation"
msgstr "Переглянути документацію"
@@ -8977,7 +10548,7 @@ msgid "View group labels"
msgstr "Переглянути мітки групи"
msgid "View issue"
-msgstr "Переглянути проблему"
+msgstr "Переглянути задачу"
msgid "View it on GitLab"
msgstr "Переглянути це на GitLab"
@@ -9003,6 +10574,9 @@ msgstr "Перегляд заміненого файлу @ "
msgid "View the documentation"
msgstr "Переглянути документацію"
+msgid "Viewing commit"
+msgstr ""
+
msgid "Visibility and access controls"
msgstr "Налаштування видимості та доступу"
@@ -9027,11 +10601,17 @@ msgstr "Публічний"
msgid "VisibilityLevel|Unknown"
msgstr "Невідомий"
+msgid "Vulnerability Chart"
+msgstr ""
+
+msgid "Vulnerability List"
+msgstr ""
+
msgid "Vulnerability|Class"
msgstr "Клас"
msgid "Vulnerability|Confidence"
-msgstr ""
+msgstr "Впевненість"
msgid "Vulnerability|Description"
msgstr "Опис"
@@ -9040,43 +10620,64 @@ msgid "Vulnerability|File"
msgstr "Файл"
msgid "Vulnerability|Identifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Ідентифікатори"
msgid "Vulnerability|Instances"
-msgstr ""
+msgstr "Інстанси"
msgid "Vulnerability|Links"
-msgstr ""
+msgstr "Посилання"
msgid "Vulnerability|Project"
msgstr "Проект"
-msgid "Vulnerability|Severity"
+msgid "Vulnerability|Report Type"
msgstr ""
-msgid "Vulnerability|Solution"
-msgstr "Рішення"
+msgid "Vulnerability|Severity"
+msgstr "Рівень"
msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access."
msgstr "Хочете побачити дані? Будь ласка, попросить у адміністратора доступ."
+msgid "We can't find an epic that matches what you are looking for."
+msgstr ""
+
+msgid "We can't find an issue that matches what you are looking for."
+msgstr ""
+
+msgid "We could not determine the path to remove the epic"
+msgstr ""
+
+msgid "We could not determine the path to remove the issue"
+msgstr ""
+
+msgid "We couldn't find any results matching"
+msgstr ""
+
msgid "We detected potential spam in the %{humanized_resource_name}. Please solve the reCAPTCHA to proceed."
msgstr "Ми виявили потенційний спам у %{humanized_resource_name}. Будь ласка, введіть цей код підтвердження reCAPTCHA, щоб продовжити."
msgid "We don't have enough data to show this stage."
msgstr "Ми не маємо достатньо даних для відображення цієї стадії."
+msgid "We heard back from your U2F device. You have been authenticated."
+msgstr ""
+
msgid "We want to be sure it is you, please confirm you are not a robot."
msgstr "Ми хочемо бути впевнені, що це ви, будь ласка, підтвердіть, що ви не робот."
msgid "Web IDE"
msgstr "Веб-IDE"
+msgid "Web Terminal"
+msgstr ""
+
msgid "Web terminal"
msgstr "Веб-термінал"
msgid "Webhooks allow you to trigger a URL if, for example, new code is pushed or a new issue is created. You can configure webhooks to listen for specific events like pushes, issues or merge requests. Group webhooks will apply to all projects in a group, allowing you to standardize webhook functionality across your entire group."
-msgstr "Веб-гук дозволяє вам викликати URL якщо, наприклад, був відправлений новий код або створено нову проблему. Ви можете налаштувати його так, щоб він реагував на певні події (відправки коду, проблеми або запити на злиття). Групові веб-гуки застосовуються до всіх проектів в групі і дозволяють вам стандартизувати їх для всієї вашої групи."
+msgstr "Веб-гук дозволяє вам викликати URL якщо, наприклад, був відправлений новий код або створено нову задачу. Ви можете налаштувати його так, щоб він реагував на певні події (відправки коду, задачі або запити на злиття). Групові веб-гуки застосовуються до всіх проектів в групі і дозволяють вам стандартизувати їх для всієї вашої групи."
msgid "Weeks"
msgstr "Тижні"
@@ -9096,6 +10697,9 @@ msgstr "Якщо увімкнено, користувачі не можуть в
msgid "When leaving the URL blank, classification labels can still be specified without disabling cross project features or performing external authorization checks."
msgstr "Якщо залишити URL порожнім, можна встановлювати мітки класифікації без вимкнення функцій проекту та виконання зовнішньої авторизації."
+msgid "When:"
+msgstr ""
+
msgid "Who can see this group?"
msgstr "Хто може бачити цю групу?"
@@ -9130,10 +10734,10 @@ msgid "WikiEmptyIssueMessage|Suggest wiki improvement"
msgstr "Запропонувати покращення вікі"
msgid "WikiEmptyIssueMessage|You must be a project member in order to add wiki pages. If you have suggestions for how to improve the wiki for this project, consider opening an issue in the %{issues_link}."
-msgstr "Ви маєте бути учасником проекту для того, щоб додавати вікі сторінки. Якщо у вас є пропозиції стосовно покращення вікі цього проекту, відкрийте проблему в %{issues_link}."
+msgstr "Ви маєте бути учасником проекту для того, щоб додавати вікі сторінки. Якщо у вас є пропозиції стосовно покращення вікі цього проекту, відкрийте задачу в %{issues_link}."
msgid "WikiEmptyIssueMessage|issue tracker"
-msgstr "Реєстр проблем"
+msgstr "Реєстр задач"
msgid "WikiEmpty|A wiki is where you can store all the details about your project. This can include why you've created it, its principles, how to use it, and so on."
msgstr "Вікі дозволяє зберігати інформацію про ваш проект. Наприклад причину створення, принципи, як його використовувати і т. д."
@@ -9237,12 +10841,21 @@ msgstr "Сторінки"
msgid "Wiki|Wiki Pages"
msgstr "Вікі-сторінки"
+msgid "Will deploy to"
+msgstr ""
+
msgid "With contribution analytics you can have an overview for the activity of issues, merge requests and push events of your organization and its members."
-msgstr "З аналітикою контриб’юторів ви може вивчати активність в обговореннях, запитах на злиття і подій відправки коду для вашої організації і її учасників."
+msgstr "З аналітикою контриб’юторів ви може вивчати активність в задачах, запитах на злиття і подій відправки коду для вашої організації і її учасників."
msgid "Withdraw Access Request"
msgstr "Скасувати запит доступу"
+msgid "Write a comment or drag your files here…"
+msgstr ""
+
+msgid "Write milestone description..."
+msgstr ""
+
msgid "Yes"
msgstr "Так"
@@ -9255,6 +10868,9 @@ msgstr "Так, дозволити мені зв’язати користува
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчора"
+msgid "You"
+msgstr ""
+
msgid "You are an admin, which means granting access to <strong>%{client_name}</strong> will allow them to interact with GitLab as an admin as well. Proceed with caution."
msgstr "Ви — адміністратор, а це означає, що надання доступу для <strong>%{client_name}</strong> дозволить їм взаємодіяти з GitLab як адміністратору. Продовжуйте обережно."
@@ -9273,6 +10889,9 @@ msgstr "Ви збираєтеся передати проект %{project_full_n
msgid "You are on a read-only GitLab instance."
msgstr "Ви знаходитеся на інстансі Gitlab \"тільки для читання\"."
+msgid "You are receiving this message because you are a GitLab administrator for %{url}."
+msgstr ""
+
msgid "You can %{linkStart}view the blob%{linkEnd} instead."
msgstr "Замість цього ви можете %{linkStart}переглянути бінарні дані%{linkEnd}."
@@ -9297,6 +10916,9 @@ msgstr "Ви можете додавати файли тільки коли пе
msgid "You can only edit files when you are on a branch"
msgstr "Ви можете редагувати файли, лише перебуваючи у якійсь гілці"
+msgid "You can only merge once the items above are resolved"
+msgstr ""
+
msgid "You can resolve the merge conflict using either the Interactive mode, by choosing %{use_ours} or %{use_theirs} buttons, or by editing the files directly. Commit these changes into %{branch_name}"
msgstr "Ви можете розв’язати цей конфлікт злиття за допомогою інтерактивного режиму (використовуючи кнопки %{use_ours} та %{use_theirs}), або безпосередньо редагуючи файли. Закомітити зміни у %{branch_name}"
@@ -9315,6 +10937,9 @@ msgstr "Ви не можете записувати на цей \"тільки
msgid "You do not have any subscriptions yet"
msgstr "У вас ще немає підписок"
+msgid "You do not have permission to run the Web Terminal. Please contact a project administrator."
+msgstr ""
+
msgid "You do not have the correct permissions to override the settings from the LDAP group sync."
msgstr "У вас немає необхідних прав доступу, щоб перевизначити налаштування синхронізації LDAP-груп."
@@ -9324,12 +10949,18 @@ msgstr "Ви не маєте ніяких застосунків"
msgid "You don't have any authorized applications"
msgstr "Ви не маєте ніяких авторизованих застосунків"
+msgid "You don't have any deployments right now."
+msgstr ""
+
msgid "You have no permissions"
msgstr "У вас немає прав доступу"
msgid "You have reached your project limit"
msgstr "Ви досягли свого ліміту по кількості проектів"
+msgid "You may also add variables that are made available to the running application by prepending the variable key with <code>K8S_SECRET_</code>."
+msgstr ""
+
msgid "You must accept our Terms of Service and privacy policy in order to register an account"
msgstr "Ви повинні прийняти правила користування сервісом і політику конфіденційності для того, щоб створити обліковий запис"
@@ -9339,17 +10970,23 @@ msgstr "Ви повинні мати доступ керівника для пр
msgid "You need a different license to enable FileLocks feature"
msgstr "Для активації функції Блокування Файлів вам потрібна інша ліцензія"
+msgid "You need a different license to enable Geo replication."
+msgstr ""
+
msgid "You need git-lfs version %{min_git_lfs_version} (or greater) to continue. Please visit https://git-lfs.github.com"
msgstr "Вам потрібна версія git-lfs версії %{min_git_lfs_version} (або новіша), щоб продовжити. Будь ласка, відвідайте сторінку https://git-lfs.github.com"
msgid "You need permission."
msgstr "Вам потрібен дозвіл"
-msgid "You will loose all changes you've made to this file. This action cannot be undone."
-msgstr "Ви втратите всі зміни, внесені вами в цей файл. Цю дію не можна скасувати."
+msgid "You need to register a two-factor authentication app before you can set up a U2F device."
+msgstr ""
+
+msgid "You will lose all changes you've made to this file. This action cannot be undone."
+msgstr ""
-msgid "You will loose all the unstaged changes you've made in this project. This action cannot be undone."
-msgstr "Ви втратите всі неіндексовані зміни, внесені вами в цей проект. Цю дію не можна скасувати."
+msgid "You will lose all the unstaged changes you've made in this project. This action cannot be undone."
+msgstr ""
msgid "You will not get any notifications via email"
msgstr "Ви не отримаєте ніяких повідомлень по електронній пошті"
@@ -9390,6 +11027,9 @@ msgstr "Ви отримали це повідомлення через ваш о
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
+msgid "Your Conversational Development Index gives an overview of how you are using GitLab from a feature perspective. View how you compare with other organizations, discover features you are not using, and learn best practices through blog posts and white papers."
+msgstr ""
+
msgid "Your Groups"
msgstr "Ваші групи"
@@ -9405,12 +11045,18 @@ msgstr "Активність ваших проектів"
msgid "Your Todos"
msgstr "Ваші Задачі"
+msgid "Your U2F device needs to be set up. Plug it in (if not already) and click the button on the left."
+msgstr ""
+
msgid "Your applications (%{size})"
msgstr "Ваші застосунки (%{size})"
msgid "Your authorized applications"
msgstr "Ваші авторизовані застосунки"
+msgid "Your browser doesn't support U2F. Please use Google Chrome desktop (version 41 or newer)."
+msgstr ""
+
msgid "Your changes can be committed to %{branch_name} because a merge request is open."
msgstr "Ваші зміни можуть бути закомічені до %{branch_name}, оскільки запит на злиття відкритий."
@@ -9423,12 +11069,24 @@ msgstr "Ваші зміни було збережено"
msgid "Your comment will not be visible to the public."
msgstr "Ваш коментар не буде видимим для всіх."
+msgid "Your device was successfully set up! Give it a name and register it with the GitLab server."
+msgstr ""
+
msgid "Your groups"
msgstr "Ваші групи"
+msgid "Your issues are being imported. Once finished, you'll get a confirmation email."
+msgstr ""
+
+msgid "Your issues will be imported in the background. Once finished, you'll get a confirmation email."
+msgstr ""
+
msgid "Your name"
msgstr "Ваше ім'я"
+msgid "Your project limit is %{limit} projects! Please contact your administrator to increase it"
+msgstr ""
+
msgid "Your projects"
msgstr "Ваші проекти"
@@ -9438,12 +11096,18 @@ msgstr "видалений користувач"
msgid "ago"
msgstr "тому"
+msgid "allowed to fail"
+msgstr ""
+
msgid "among other things"
msgstr "тощо"
msgid "assign yourself"
msgstr "призначити себе"
+msgid "attach a new file"
+msgstr ""
+
msgid "branch name"
msgstr "ім'я гілки"
@@ -9544,6 +11208,9 @@ msgstr "Сканування контейнерів виявляє відомі
msgid "ciReport|DAST"
msgstr "DAST"
+msgid "ciReport|Dependency Scanning"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|Dependency Scanning detects known vulnerabilities in your source code's dependencies."
msgstr "Сканування залежностей виявляє відомі вразливості у залежностях вашого коду."
@@ -9559,6 +11226,12 @@ msgstr "Відхилити вразливість"
msgid "ciReport|Dismissed by"
msgstr "Відхилено"
+msgid "ciReport|Download and apply the patch to fix this vulnerability."
+msgstr ""
+
+msgid "ciReport|Download patch"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|Dynamic Application Security Testing (DAST) detects known vulnerabilities in your web application."
msgstr "Динамічне тестування безпеки застосунків (DAST) виявляє відомі вразливості у вашому веб-застосунку."
@@ -9595,7 +11268,7 @@ msgstr[2] "Керування ліцензіями виявило %d нових
msgstr[3] "Керування ліцензіями виявило %d нових ліцензій"
msgid "ciReport|License management detected no licenses for the source branch only"
-msgstr ""
+msgstr "Керування ліцензіями не виявило ліцензій для гілки-джерела"
msgid "ciReport|License management detected no new licenses"
msgstr "Керування ліцензіями не виявило нових ліцензій"
@@ -9646,7 +11319,7 @@ msgid "ciReport|Static Application Security Testing (SAST) detects known vulnera
msgstr "Статичне тестування безпеки застосунків (SAST) виявляє відомі вразливості у вашому коді."
msgid "ciReport|There was an error creating the issue. Please try again."
-msgstr "Помилка при створенні проблеми. Будь ласка спробуйте знову."
+msgstr "Помилка при створенні задачі. Будь ласка спробуйте знову."
msgid "ciReport|There was an error dismissing the vulnerability. Please try again."
msgstr "Помилка при відхиленні вразливості. Будь ласка, спробуйте знову."
@@ -9685,11 +11358,14 @@ msgstr "в конвеєрі"
msgid "command line instructions"
msgstr "інструкції для командного рядка"
+msgid "commented on %{link_to_project}"
+msgstr ""
+
msgid "confidentiality|You are going to turn off the confidentiality. This means <strong>everyone</strong> will be able to see and leave a comment on this issue."
-msgstr "Ви вимикаєте конфіденційність. Це означає, що <strong>будь-хто</strong> зможе бачити і залишати коментарі для цієї проблеми."
+msgstr "Ви вимикаєте конфіденційність. Це означає, що <strong>будь-хто</strong> зможе бачити і залишати коментарі для цієї задачі."
msgid "confidentiality|You are going to turn on the confidentiality. This means that only team members with <strong>at least Reporter access</strong> are able to see and leave comments on the issue."
-msgstr "Ви вмикаєте конфіденційність. Це означає що лише члени команди <strong>рівня репортер або вище</strong> матимуть змогу бачити та залишати коментарі для цієї проблеми."
+msgstr "Ви вмикаєте конфіденційність. Це означає що лише учасники команди <strong>рівня репортер або вище</strong> матимуть змогу бачити та залишати коментарі для цієї задачі."
msgid "connecting"
msgstr "з'єднання"
@@ -9707,12 +11383,22 @@ msgstr[1] "дні"
msgstr[2] "днів"
msgstr[3] "днів"
+msgid "deleted"
+msgstr ""
+
msgid "deploy token"
msgstr "токен для розгортання"
msgid "disabled"
msgstr "вимкнено"
+msgid "discussion resolved"
+msgid_plural "discussions resolved"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
msgid "done"
msgstr "готово"
@@ -9726,6 +11412,15 @@ msgstr[3] "чернеток"
msgid "enabled"
msgstr "увімкнено"
+msgid "epic"
+msgstr ""
+
+msgid "error"
+msgstr ""
+
+msgid "error code:"
+msgstr ""
+
msgid "estimateCommand|%{slash_command} will update the estimated time with the latest command."
msgstr "%{slash_command} перезаписує запланований час останнім значенням."
@@ -9735,21 +11430,39 @@ msgstr "для цього проекту"
msgid "from"
msgstr "від"
+msgid "group"
+msgstr ""
+
msgid "help"
msgstr "допомога"
msgid "here"
msgstr "тут"
+msgid "http://<sentry-host>/api/0/projects/{organization_slug}/{project_slug}/"
+msgstr ""
+
msgid "https://your-bitbucket-server"
msgstr "https://your-bitbucket-server"
+msgid "image diff"
+msgstr ""
+
msgid "import flow"
msgstr "процедура імпорту"
msgid "importing"
msgstr "імпорт"
+msgid "in group %{link_to_group}"
+msgstr ""
+
+msgid "in project %{link_to_project}"
+msgstr ""
+
+msgid "index"
+msgstr ""
+
msgid "instance completed"
msgid_plural "instances completed"
msgstr[0] "завершений інстанс"
@@ -9766,8 +11479,26 @@ msgstr "неправильний через наявність блокуван
msgid "is not a valid X509 certificate."
msgstr "не відповідний сертифікат X509."
+msgid "is out of the hierarchy of the Group owning the template"
+msgstr ""
+
+msgid "issue"
+msgstr ""
+
msgid "issue boards"
-msgstr "дошки обговорення проблем"
+msgstr "дошки обговорення задач"
+
+msgid "it is stored externally"
+msgstr ""
+
+msgid "it is stored in LFS"
+msgstr ""
+
+msgid "it is too large"
+msgstr ""
+
+msgid "latest"
+msgstr ""
msgid "latest deployment"
msgstr "останнє розгортання"
@@ -9781,6 +11512,9 @@ msgstr "керувати ліцензіями"
msgid "locked by %{path_lock_user_name} %{created_at}"
msgstr "заблоковано %{path_lock_user_name} %{created_at}"
+msgid "manual"
+msgstr ""
+
msgid "merge request"
msgid_plural "merge requests"
msgstr[0] "запит на злиття"
@@ -9788,9 +11522,21 @@ msgstr[1] "запити на злиття"
msgstr[2] "запитів на злиття"
msgstr[3] "запитів на злиття"
+msgid "missing"
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidgetCommitsAdded|%{commitCount} and %{mergeCommitCount} will be added to %{targetBranch}."
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidgetCommitsAdded|1 merge commit"
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget| Please restore it or use a different %{missingBranchName} branch"
msgstr "Будь ласка відновіть її або використовуйте іншу %{missingBranchName} гілку"
+msgid "mrWidget|%{link_start}Learn more about resolving conflicts%{link_end}"
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|%{metricsLinkStart} Memory %{metricsLinkEnd} usage %{emphasisStart} decreased %{emphasisEnd} from %{memoryFrom}MB to %{memoryTo}MB"
msgstr "Використання %{metricsLinkStart} пам’яті %{metricsLinkEnd} %{emphasisStart} впало %{emphasisEnd} з %{memoryFrom}Мб до %{memoryTo}Мб"
@@ -9806,11 +11552,11 @@ msgstr "Додати затвердження"
msgid "mrWidget|Allows commits from members who can merge to the target branch"
msgstr "Дозволяє коміти від учасників, які можуть зливати до цільової гілки"
-msgid "mrWidget|An error occured while removing your approval."
-msgstr "Під час видалення вашого затвердження сталася помилка."
+msgid "mrWidget|An error occurred while removing your approval."
+msgstr ""
-msgid "mrWidget|An error occured while retrieving approval data for this merge request."
-msgstr "Помилка при отриманні даних про затвердження для цього запиту на злиття."
+msgid "mrWidget|An error occurred while retrieving approval data for this merge request."
+msgstr ""
msgid "mrWidget|An error occurred while submitting your approval."
msgstr "Помилка при обробці вашого затвердження."
@@ -9846,7 +11592,10 @@ msgid "mrWidget|Closes"
msgstr "Закриває"
msgid "mrWidget|Create an issue to resolve them later"
-msgstr "Створіть проблему, щоб вирішити їх пізніше"
+msgstr "Створіть задачу, щоб вирішити їх пізніше"
+
+msgid "mrWidget|Delete source branch"
+msgstr ""
msgid "mrWidget|Deployment statistics are not available currently"
msgstr "Статистика розгортання наразі недоступна"
@@ -9920,12 +11669,6 @@ msgstr "Оновити зараз"
msgid "mrWidget|Refreshing now"
msgstr "Відбувається оновлення"
-msgid "mrWidget|Remove Source Branch"
-msgstr "Видалити гілку-джерело"
-
-msgid "mrWidget|Remove source branch"
-msgstr "Видалити гілку-джерело"
-
msgid "mrWidget|Remove your approval"
msgstr "Видалити ваше затвердження"
@@ -9976,20 +11719,20 @@ msgstr "Конвеєр для цього запиту на злиття заве
msgid "mrWidget|The source branch HEAD has recently changed. Please reload the page and review the changes before merging"
msgstr "HEAD гілки-джерела нещодавно було змінено. Будь ласка оновіть сторінку і перегляньте зміни перед злиттям"
-msgid "mrWidget|The source branch has been removed"
-msgstr "Гілку-джерело видалено"
+msgid "mrWidget|The source branch has been deleted"
+msgstr ""
msgid "mrWidget|The source branch is %{commitsBehindLinkStart}%{commitsBehind}%{commitsBehindLinkEnd} the target branch"
msgstr "Гілка-джерело на %{commitsBehindLinkStart}%{commitsBehind}%{commitsBehindLinkEnd} цільової гілки"
-msgid "mrWidget|The source branch is being removed"
-msgstr "Гілка-джерело в процесі видалення"
+msgid "mrWidget|The source branch is being deleted"
+msgstr ""
-msgid "mrWidget|The source branch will be removed"
-msgstr "Гілку-джерело буде видалено"
+msgid "mrWidget|The source branch will be deleted"
+msgstr ""
-msgid "mrWidget|The source branch will not be removed"
-msgstr "Гілку-джерело не буде видалено"
+msgid "mrWidget|The source branch will not be deleted"
+msgstr ""
msgid "mrWidget|There are merge conflicts"
msgstr "існують конфлікти при злитті"
@@ -9997,6 +11740,9 @@ msgstr "існують конфлікти при злитті"
msgid "mrWidget|There are unresolved discussions. Please resolve these discussions"
msgstr "Присутні незавершені обговорення. Будь ласка завершіть їх"
+msgid "mrWidget|This feature merges changes from the target branch to the source branch. You cannot use this feature since the source branch is protected."
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|This merge request failed to be merged automatically"
msgstr "Відбулася помилка при автоматичному злитті цього запиту"
@@ -10009,12 +11755,12 @@ msgstr "Цей проект заархівований, доступ до зап
msgid "mrWidget|You are not allowed to edit this project directly. Please fork to make changes."
msgstr "Ви не можете безпосередньо редагувати цей проект. Будь ласка, зробіть форк, щоб внести зміни."
+msgid "mrWidget|You can delete the source branch now"
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|You can merge this merge request manually using the"
msgstr "Ви можете прийняти цей запит на злиття вручну за допомогою"
-msgid "mrWidget|You can remove source branch now"
-msgstr "Тепер ви можете видалити гілку-джерело"
-
msgid "mrWidget|branch does not exist."
msgstr "гілка не існує."
@@ -10033,9 +11779,21 @@ msgstr "н/д"
msgid "new merge request"
msgstr "Новий запит на злиття"
+msgid "none"
+msgstr ""
+
msgid "notification emails"
msgstr "Повідомлення електронною поштою"
+msgid "nounSeries|%{firstItem} and %{lastItem}"
+msgstr ""
+
+msgid "nounSeries|%{item}, %{nextItem}"
+msgstr ""
+
+msgid "nounSeries|%{item}, and %{lastItem}"
+msgstr ""
+
msgid "or"
msgstr "або"
@@ -10059,6 +11817,9 @@ msgstr "пароль"
msgid "personal access token"
msgstr "особистий токен доступу"
+msgid "private"
+msgstr ""
+
msgid "private key does not match certificate."
msgstr "приватний ключ не відповідає сертифікату."
@@ -10069,6 +11830,12 @@ msgstr[1] "проекти"
msgstr[2] "проектів"
msgstr[3] "проектів"
+msgid "quick actions"
+msgstr ""
+
+msgid "register"
+msgstr ""
+
msgid "remaining"
msgstr "залишилось"
@@ -10081,6 +11848,9 @@ msgstr "видалити заплановану дату завершення"
msgid "remove weight"
msgstr "видалити вагу"
+msgid "rendered diff"
+msgstr ""
+
msgid "reply"
msgid_plural "replies"
msgstr[0] "відповідь"
@@ -10088,23 +11858,50 @@ msgstr[1] "відповіді"
msgstr[2] "відповідей"
msgstr[3] "відповідей"
+msgid "score"
+msgstr ""
+
+msgid "should be higher than %{access} inherited membership from group %{group_name}"
+msgstr ""
+
+msgid "show less"
+msgstr ""
+
+msgid "sign in"
+msgstr ""
+
msgid "source"
msgstr "джерело"
+msgid "source diff"
+msgstr ""
+
msgid "spendCommand|%{slash_command} will update the sum of the time spent."
msgstr "%{slash_command} оновлює суму витраченого часу."
msgid "started"
msgstr "розпочато"
+msgid "stuck"
+msgstr ""
+
+msgid "syntax is correct"
+msgstr ""
+
+msgid "syntax is incorrect"
+msgstr ""
+
msgid "this document"
msgstr "цей документ"
msgid "to help your contributors communicate effectively!"
msgstr "щоб допомогти вашим контриб’юторам ефективно спілкуватися!"
-msgid "toggle collapse"
-msgstr "згорнути/розгорнути"
+msgid "triggered"
+msgstr ""
+
+msgid "updated"
+msgstr ""
msgid "username"
msgstr "ім'я користувача"
@@ -10112,9 +11909,15 @@ msgstr "ім'я користувача"
msgid "uses Kubernetes clusters to deploy your code!"
msgstr "використовує кластери Kubernetes для розгортання коду!"
+msgid "verify ownership"
+msgstr ""
+
msgid "view it on GitLab"
msgstr "переглянути це на GitLab"
+msgid "view the blob"
+msgstr ""
+
msgid "with %{additions} additions, %{deletions} deletions."
msgstr "з %{additions} додаваннями і %{deletions} видаленнями."
@@ -10125,3 +11928,6 @@ msgstr[1] "протягом %d хвилин "
msgstr[2] "протягом %d хвилин "
msgstr[3] "протягом %d хвилин "
+msgid "yaml invalid"
+msgstr ""
+