summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/uk/gitlab.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/uk/gitlab.po')
-rw-r--r--locale/uk/gitlab.po4073
1 files changed, 3446 insertions, 627 deletions
diff --git a/locale/uk/gitlab.po b/locale/uk/gitlab.po
index c99fee40c16..21c49e5c6f9 100644
--- a/locale/uk/gitlab.po
+++ b/locale/uk/gitlab.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitlab-ee\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"Last-Translator: gitlab <community@gitlab.com>\n"
+"Last-Translator: GitLab (gitlab)\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,19 +13,16 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Project: gitlab-ee\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-13 17:07\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-14 21:26\n"
msgid " Please sign in."
-msgstr ""
-
-msgid " Status"
-msgstr " Статус"
+msgstr " Будь ласка, увійдіть."
msgid " Try to %{action} this file again."
-msgstr ""
+msgstr " Спробуйте %{action} цей файл знову."
msgid " You need to do this before %{grace_period_deadline}."
-msgstr ""
+msgstr " Ви повинні зробити це до %{grace_period_deadline}."
msgid " and"
msgstr " і"
@@ -77,6 +74,13 @@ msgstr[3] "%d комітів позаду"
msgid "%d commits"
msgstr "%d комітів"
+msgid "%d contribution"
+msgid_plural "%d contributions"
+msgstr[0] "%d внесок"
+msgstr[1] "%d внески"
+msgstr[2] "%d внесків"
+msgstr[3] "%d внесків"
+
msgid "%d exporter"
msgid_plural "%d exporters"
msgstr[0] "%d експортер"
@@ -126,6 +130,13 @@ msgstr[1] "%d запита на злиття"
msgstr[2] "%d запитів на злиття"
msgstr[3] "%d запитів на злиття"
+msgid "%d merge request that you don't have access to."
+msgid_plural "%d merge requests that you don't have access to."
+msgstr[0] "%d запит на злиття, до якого ви не маєте доступу."
+msgstr[1] "%d запити на злиття, до яких ви не маєте доступу."
+msgstr[2] "%d запитів на злиття, до яких ви не маєте доступу."
+msgstr[3] "%d запитів на злиття, до яких ви не маєте доступу."
+
msgid "%d metric"
msgid_plural "%d metrics"
msgstr[0] "%d метрика"
@@ -133,6 +144,13 @@ msgstr[1] "%d метрики"
msgstr[2] "%d метрик"
msgstr[3] "%d метрик"
+msgid "%d more comment"
+msgid_plural "%d more comments"
+msgstr[0] "ще %d коментар"
+msgstr[1] "ще %d коментарі"
+msgstr[2] "ще %d коментарів"
+msgstr[3] "ще %d коментарів"
+
msgid "%d staged change"
msgid_plural "%d staged changes"
msgstr[0] "%d проіндексована зміна"
@@ -163,11 +181,8 @@ msgstr "Обговорення %{authorsName}"
msgid "%{commit_author_link} authored %{commit_timeago}"
msgstr "%{commit_author_link} закомітив %{commit_timeago}"
-msgid "%{counter_storage} (%{counter_repositories} repositories, %{counter_build_artifacts} build artifacts, %{counter_lfs_objects} LFS)"
-msgstr "%{counter_storage} (%{counter_repositories} репозиторій, %{counter_build_artifacts} артефактів збірки, %{counter_lfs_objects} LFS)"
-
-msgid "%{count} %{alerts}"
-msgstr "%{count} %{alerts}"
+msgid "%{counter_repositories} repositories, %{counter_wikis} wikis, %{counter_build_artifacts} build artifacts, %{counter_lfs_objects} LFS"
+msgstr "%{counter_repositories} репозиторіїв, %{counter_wikis} вікі, %{counter_build_artifacts} артефактів збірки, %{counter_lfs_objects} об’єктів LFS"
msgid "%{count} approval required from %{name}"
msgid_plural "%{count} approvals required from %{name}"
@@ -205,6 +220,12 @@ msgstr[1] "%{count} коментарі в очікуванні"
msgstr[2] "%{count} коментарів в очікуванні"
msgstr[3] "%{count} коментарів в очікуванні"
+msgid "%{edit_in_new_fork_notice} Try to cherry-pick this commit again."
+msgstr "%{edit_in_new_fork_notice} Спробуйте вибрати (cherry-pick) цей коміт знову."
+
+msgid "%{edit_in_new_fork_notice} Try to revert this commit again."
+msgstr "%{edit_in_new_fork_notice} Спробуйте анулювати цей коміт знову."
+
msgid "%{filePath} deleted"
msgstr "%{filePath} видалено"
@@ -217,14 +238,26 @@ msgstr "%{gitlab_ci_yml} не знайдено в цьому коміті"
msgid "%{group_docs_link_start}Groups%{group_docs_link_end} allow you to manage and collaborate across multiple projects. Members of a group have access to all of its projects."
msgstr "%{group_docs_link_start}Групи%{group_docs_link_end} дозволяють вам керувати і взаємодіяти між кількома проектами. Члени групи мають доступ до усіх її проектів."
+msgid "%{group_name} uses group managed accounts. You need to create a new GitLab account which will be managed by %{group_name}."
+msgstr "%{group_name} використовує облікові записи керовані групою. Вам необхідно створити новий обліковий запис GitLab, який буде керуватися %{group_name}."
+
msgid "%{issuableType} will be removed! Are you sure?"
msgstr "%{issuableType} буде видалено! Ви впевнені?"
msgid "%{label_for_message} unavailable"
msgstr "%{label_for_message} недоступний"
+msgid "%{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end} is a free, automated, and open certificate authority (CA), that give digital certificates in order to enable HTTPS (SSL/TLS) for websites."
+msgstr "%{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end} є безкоштовним, автоматизованим та відкритим центром сертифікації (CA), який випускає цифрові сертифікати для увімкнення HTTPS (SSL/TLS) для вебсайтів."
+
+msgid "%{level_name} is not allowed in a %{group_level_name} group."
+msgstr "%{level_name} не дозволено в %{group_level_name} групі."
+
+msgid "%{level_name} is not allowed since the fork source project has lower visibility."
+msgstr "%{level_name} не допускається, оскільки проект-джерело цього форку має нижчу видимість."
+
msgid "%{level_name} visibility has been restricted by the administrator."
-msgstr ""
+msgstr "%{level_name} видимість обмежена адміністратором."
msgid "%{link_start}Read more%{link_end} about role permissions"
msgstr "%{link_start}Читати більше%{link_end} про дозволи ролей"
@@ -236,7 +269,13 @@ msgid "%{lock_path} is locked by GitLab User %{lock_user_id}"
msgstr "%{lock_path} заблоковано користувачем GitLab %{lock_user_id}"
msgid "%{mrText}, this issue will be closed automatically."
-msgstr ""
+msgstr "%{mrText}, ця задача буде закрита автоматично."
+
+msgid "%{name} contained %{resultsString}"
+msgstr "%{name} містить %{resultsString}"
+
+msgid "%{name} found %{resultsString}"
+msgstr "%{name} знайдено %{resultsString}"
msgid "%{name}'s avatar"
msgstr "Аватар %{name}"
@@ -251,13 +290,25 @@ msgid "%{percent}%% complete"
msgstr "%{percent}%% завершено"
msgid "%{service_title} activated."
-msgstr ""
+msgstr "%{service_title} активовано."
msgid "%{service_title} settings saved, but not activated."
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування %{service_title} збережено, але не активовано."
+
+msgid "%{size} GiB"
+msgstr "%{size} GiB"
+
+msgid "%{size} KiB"
+msgstr "%{size} KiB"
+
+msgid "%{size} MiB"
+msgstr "%{size} MiB"
+
+msgid "%{size} bytes"
+msgstr "%{size} байт"
msgid "%{spammable_titlecase} was submitted to Akismet successfully."
-msgstr ""
+msgstr "%{spammable_titlecase} було успішно відправлено до Akismet."
msgid "%{state} epics"
msgstr "%{state} епіки"
@@ -296,6 +347,9 @@ msgstr[3] "%{text} %{files} файлів"
msgid "%{text} is available"
msgstr "%{text} доступний"
+msgid "%{title} %{operator} %{threshold}"
+msgstr "%{title} %{operator} %{threshold}"
+
msgid "%{title} changes"
msgstr "%{title} зміни"
@@ -308,8 +362,30 @@ msgstr "%{usage_ping_link_start}Довідатись більше%{usage_ping_li
msgid "%{user_name} profile page"
msgstr "%{user_name} сторінка профілю"
+msgid "%{verb} %{time_spent_value} spent time."
+msgstr "%{verb} %{time_spent_value} витрачено часу."
+
+msgid "'%{level}' is not a valid visibility level"
+msgstr "\"%{level}\" не є допустимим рівнем видимості"
+
+msgid "'%{source}' is not a import source"
+msgstr "\"%{source}\" не є джерелом імпорту"
+
+msgid "(%d closed)"
+msgid_plural "(%d closed)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+msgid "(%{mrCount} merged)"
+msgstr "(%{mrCount} злито)"
+
msgid "(No changes)"
-msgstr ""
+msgstr "(Немає змін)"
+
+msgid "(check progress)"
+msgstr "(перевірити прогрес)"
msgid "(external source)"
msgstr "(зовнішнє джерело)"
@@ -335,6 +411,9 @@ msgstr "- Runner призупинено і він не зможе виконув
msgid "- show less"
msgstr "- показати менше"
+msgid "0 for unlimited"
+msgstr "0 для необмеженого"
+
msgid "1 %{type} addition"
msgid_plural "%{count} %{type} additions"
msgstr[0] "1 %{type} доповнення"
@@ -357,21 +436,21 @@ msgstr[2] "%d днів"
msgstr[3] "%d днів"
msgid "1 closed issue"
-msgid_plural "%d closed issues"
+msgid_plural "%{issues} closed issues"
msgstr[0] "1 закрита задача"
-msgstr[1] "%d закриті задачі"
-msgstr[2] "%d закритих задач"
-msgstr[3] "%d закритих задач"
+msgstr[1] "%{issues} закриті задачі"
+msgstr[2] "%{issues} закритих задач"
+msgstr[3] "%{issues} закритих задач"
msgid "1 closed merge request"
-msgid_plural "%d closed merge requests"
+msgid_plural "%{merge_requests} closed merge requests"
msgstr[0] "1 закритий запит на злиття"
-msgstr[1] "%d закритих запити на злиття"
-msgstr[2] "%d закритих запитів на злиття"
-msgstr[3] "%d закритих запитів на злиття"
+msgstr[1] "%{merge_requests} закритих запити на злиття"
+msgstr[2] "%{merge_requests} закритих запитів на злиття"
+msgstr[3] "%{merge_requests} закритих запитів на злиття"
msgid "1 day"
-msgstr ""
+msgstr "1 день"
msgid "1 group"
msgid_plural "%d groups"
@@ -381,25 +460,25 @@ msgstr[2] "%d груп"
msgstr[3] "%d груп"
msgid "1 merged merge request"
-msgid_plural "%d merged merge requests"
+msgid_plural "%{merge_requests} merged merge requests"
msgstr[0] "1 застосований запит на злиття"
-msgstr[1] "%d застосованих запити на злиття"
-msgstr[2] "%d застосованих запитів на злиття"
-msgstr[3] "%d застосованих запитів на злиття"
+msgstr[1] "%{merge_requests} застосованих запити на злиття"
+msgstr[2] "%{merge_requests} застосованих запитів на злиття"
+msgstr[3] "%{merge_requests} застосованих запитів на злиття"
msgid "1 open issue"
-msgid_plural "%d open issues"
+msgid_plural "%{issues} open issues"
msgstr[0] "1 відкрита задача"
-msgstr[1] "%d відкриті задачі"
-msgstr[2] "%d відкритих задач"
-msgstr[3] "%d відкритих задач"
+msgstr[1] "%{issues} відкриті задачі"
+msgstr[2] "%{issues} відкритих задач"
+msgstr[3] "%{issues} відкритих задач"
msgid "1 open merge request"
-msgid_plural "%d open merge requests"
+msgid_plural "%{merge_requests} open merge requests"
msgstr[0] "1 відкритий запит на злиття"
-msgstr[1] "%d відкритих запити на злиття"
-msgstr[2] "%d відкритих запитів на злиття"
-msgstr[3] "%d відкритих запитів на злиття"
+msgstr[1] "%{merge_requests} відкритих запити на злиття"
+msgstr[2] "%{merge_requests} відкритих запитів на злиття"
+msgstr[3] "%{merge_requests} відкритих запитів на злиття"
msgid "1 pipeline"
msgid_plural "%d pipelines"
@@ -423,25 +502,40 @@ msgstr[2] "%d користувачів"
msgstr[3] "%d користувачів"
msgid "1 week"
-msgstr ""
+msgstr "1 тиждень"
+
+msgid "1-9 contributions"
+msgstr "1-9 внесків"
+
+msgid "10-19 contributions"
+msgstr "10-19 внесків"
msgid "1st contribution!"
msgstr "Перший внесок!"
+msgid "20-29 contributions"
+msgstr "20-29 внесків"
+
msgid "2FA"
msgstr "двофакторна автентифікація"
msgid "2FA enabled"
msgstr "Двофакторна автентифікація увімкнена"
+msgid "2FADevice|Registered On"
+msgstr "Зареєстровано"
+
msgid "3 days"
-msgstr ""
+msgstr "3 дні"
msgid "3 hours"
-msgstr ""
+msgstr "3 години"
msgid "30 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "30 хвилин"
+
+msgid "30+ contributions"
+msgstr "30+ внесків"
msgid "403|Please contact your GitLab administrator to get permission."
msgstr "Будь ласка, зверніться до адміністратора GitLab, щоб отримати дозвіл."
@@ -459,7 +553,7 @@ msgid "404|Please contact your GitLab administrator if you think this is a mista
msgstr "Будь ласка, зверніться до адміністратора GitLab, якщо ви вважаєте, що це помилка."
msgid "8 hours"
-msgstr ""
+msgstr "8 годин"
msgid "<code>\"johnsmith@example.com\": \"@johnsmith\"</code> will add \"By <a href=\"#\">@johnsmith</a>\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com, and will set <a href=\"#\">@johnsmith</a> as the assignee on all issues originally assigned to johnsmith@example.com."
msgstr "<code>\"johnsmith@example.com\": \"@johnsmith\"</code> додасть \"<a href=\"#\">@johnsmith</a>\" до всіх задач та коментарів, що були створені johnsmith@example.com, а також призначить на <a href=\"#\">@johnsmith</a> усі задачі, які були призначені на на johnsmith@example.com."
@@ -473,6 +567,9 @@ msgstr "<code>\"johnsmith@example.com\": \"johnsm...@example.com\"</code> дод
msgid "<code>\"johnsmith@example.com\": \"johnsmith@example.com\"</code> will add \"By <a href=\"#\">johnsmith@example.com</a>\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com. By default, the email address or username is masked to ensure the user's privacy. Use this option if you want to show the full email address."
msgstr "<code>\"johnsmith@example.com\": \"johnsmith@example.com\"</code> додасть \"<a href=\"#\">johnsmith@example.com</a>\" до всіх задач та коментарів, які були створені johnsmith@example.com. За замовчуванням ім’я користувача та його електронна адреса заблоковані для забезпечення конфіденційності. Використовуйте цю опцію, якщо ви хочете показувати електронну адресу повністю."
+msgid "<no name set>"
+msgstr "<ім’я не задане>"
+
msgid "<strong>%{changedFilesLength} unstaged</strong> and <strong>%{stagedFilesLength} staged</strong> changes"
msgstr "<strong>%{changedFilesLength} неіндексованих</strong> та <strong>%{stagedFilesLength} індексованих</strong> змін"
@@ -509,26 +606,26 @@ msgstr "Сайт Hugo, який використовує Netlify для CI/CD з
msgid "A Jekyll site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
msgstr "Сайт Jekyll, який використовує Netlify для CI/CD замість GitLab, але все ще з усіма іншими чудовими функціями GitLab."
+msgid "A Let's Encrypt account will be configured for this GitLab installation using your email address. You will receive emails to warn of expiring certificates."
+msgstr "Обліковий запис Let's Encrypt буде налаштовано для цієї інсталяції GitLab за допомогою вашої адреси електронної пошти. Ви будете отримувати листи попередження про закінчення терміну дії сертифікатів."
+
msgid "A default branch cannot be chosen for an empty project."
msgstr "Гілку за замовчуванням не може бути обрано для порожнього проекту."
msgid "A deleted user"
msgstr "Видалений користувач"
-msgid "A member of GitLab's abuse team will review your report as soon as possible."
-msgstr "Учасник команди GitLab по боротьбі з порушеннями розгляне ваш звіт якомога швидше."
-
-msgid "A merge commit is created for every merge, and merging is allowed as long as there are no conflicts."
-msgstr ""
+msgid "A fork is a copy of a project.<br />Forking a repository allows you to make changes without affecting the original project."
+msgstr "Форк - це копія проекту.<br />Форк репозиторію дозволяє вносити зміни без впливу на оригінальний проект."
-msgid "A merge commit is created for every merge, but merging is only allowed if fast-forward merge is possible. This way you could make sure that if this merge request would build, after merging to target branch it would also build."
-msgstr ""
+msgid "A member of the abuse team will review your report as soon as possible."
+msgstr "Учасник команди по боротьбі з порушеннями розгляне ваш звіт якомога швидше."
msgid "A new branch will be created in your fork and a new merge request will be started."
msgstr "У вашому форку буде створено нову гілку, а також буде ініційований новий запит на злиття."
msgid "A new impersonation token has been created."
-msgstr ""
+msgstr "Створено новий токен імітування."
msgid "A plain HTML site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
msgstr "Сайт на HTML, який використовує Netlify для CI/CD замість GitLab, але все ще з усіма іншими чудовими функціями GitLab."
@@ -549,7 +646,10 @@ msgid "A user with write access to the source branch selected this option"
msgstr "Користувач із правом запису в гілку-джерело вибрав цей варіант"
msgid "API Help"
-msgstr ""
+msgstr "Довідка API"
+
+msgid "API Token"
+msgstr "API-токен"
msgid "About GitLab"
msgstr "Про GitLab"
@@ -582,7 +682,7 @@ msgid "Access Tokens"
msgstr "Токени доступу"
msgid "Access denied for your LDAP account."
-msgstr ""
+msgstr "Доступ до вашого облікового запису LDAP заборонено."
msgid "Access denied! Please verify you can add deploy keys to this repository."
msgstr "Доступ заборонено! Будь-ласка, перевірте, чи ви можете додавати ключі для розгортування до цього сховища."
@@ -591,22 +691,34 @@ msgid "Access expiration date"
msgstr "Дата припинення доступу"
msgid "Access forbidden. Check your access level."
-msgstr ""
+msgstr "Доступ заборонено. Перевірте рівень доступу."
msgid "Access to '%{classification_label}' not allowed"
msgstr "Доступ до \"%{classification_label}\" заборонено"
+msgid "AccessDropdown|Groups"
+msgstr "Групи"
+
+msgid "AccessDropdown|Roles"
+msgstr "Ролі"
+
+msgid "AccessDropdown|Users"
+msgstr "Користувачі"
+
msgid "Account"
msgstr "Обліковий запис"
msgid "Account and limit"
msgstr "Обліковий запис та ліміт"
+msgid "Account: %{account}"
+msgstr "Обліковий запис: %{account}"
+
msgid "Action to take when receiving an alert."
msgstr "Дії для виконання при отриманні попередження."
msgid "Activate Service Desk"
-msgstr ""
+msgstr "Активувати Службу підтримки"
msgid "Active"
msgstr "Активний"
@@ -627,7 +739,7 @@ msgid "Add CONTRIBUTING"
msgstr "Додати CONTRIBUTING"
msgid "Add Group Webhooks and GitLab Enterprise Edition."
-msgstr "Додайте групові веб-гуки та GitLab Enterprise Edition."
+msgstr "Додайте групові веб-хуки та GitLab Enterprise Edition."
msgid "Add Jaeger URL"
msgstr "Додати URL-адресу Jaeger"
@@ -638,6 +750,9 @@ msgstr "Додати Kubernetes-кластер"
msgid "Add README"
msgstr "Додати інструкцію (README)"
+msgid "Add a GPG key"
+msgstr "Додати GPG ключ"
+
msgid "Add a bullet list"
msgstr "Додати ненумерований список"
@@ -659,11 +774,17 @@ msgstr "Додати таблицю"
msgid "Add a task list"
msgstr "Додати список завдань"
+msgid "Add a todo"
+msgstr "Додати нагадування"
+
msgid "Add additional text to appear in all email communications. %{character_limit} character limit"
msgstr "Створіть додатковий текст, який буде присутній у всіх повідомленнях електронної пошти. Максимальна кількість символів — %{character_limit}"
-msgid "Add approver(s)"
-msgstr "Додати затверджуючих осіб"
+msgid "Add an SSH key"
+msgstr "Додати SSH ключ"
+
+msgid "Add an issue"
+msgstr "Додати задачу"
msgid "Add approvers"
msgstr "Додати затверджуючих осіб"
@@ -671,9 +792,15 @@ msgstr "Додати затверджуючих осіб"
msgid "Add bold text"
msgstr "Додати жирний текст"
+msgid "Add child epic to an epic"
+msgstr ""
+
msgid "Add comment now"
msgstr "Додати коментар"
+msgid "Add email address"
+msgstr "Додати email адресу"
+
msgid "Add header and footer to emails. Please note that color settings will only be applied within the application interface"
msgstr "Додати заголовок і футер в електронні листи. Будь ласка, зверніть увагу, що налаштування кольору будуть використовуватися тільки в інтерфейсі застосунку"
@@ -683,11 +810,14 @@ msgstr "Додати коментар до зображення"
msgid "Add italic text"
msgstr "Додати курсивний текст"
+msgid "Add label(s)"
+msgstr "Додати мітку(-ки)"
+
msgid "Add license"
msgstr "Додати ліцензію"
msgid "Add list"
-msgstr ""
+msgstr "Додати список"
msgid "Add new application"
msgstr "Додати новий додаток"
@@ -695,9 +825,18 @@ msgstr "Додати новий додаток"
msgid "Add new directory"
msgstr "Додати новий каталог"
+msgid "Add or subtract spent time"
+msgstr "Додати або відняти витрачений час"
+
msgid "Add reaction"
msgstr "Додати реакцію"
+msgid "Add to merge train"
+msgstr ""
+
+msgid "Add to merge train when pipeline succeeds"
+msgstr ""
+
msgid "Add to project"
msgstr "Додати до проекту"
@@ -710,24 +849,36 @@ msgstr "Додати нагадування"
msgid "Add user(s) to the group:"
msgstr "Додати користувачів до групу:"
-msgid "Add users or groups who are allowed to approve every merge request"
-msgstr "Додайте користувачів або групи, яким дозволено затверджувати будь-який запит на злиття"
-
msgid "Add users to group"
msgstr "Додати користувача до групи"
+msgid "AddMember|No users specified."
+msgstr "Жодного користувача не вказано."
+
+msgid "AddMember|Too many users specified (limit is %{user_limit})"
+msgstr "Вказано занадто багато користувачів (ліміт — %{user_limit})"
+
msgid "Added at"
msgstr "Додано"
msgid "Adding new applications is disabled in your GitLab instance. Please contact your GitLab administrator to get the permission"
msgstr "Додавання нових проектів для вашого інстансу GitLab заборонено. Зверніться до свого адміністратора GitLab, щоб отримати дозвіл"
+msgid "Additional minutes"
+msgstr "Додаткові хвилини"
+
msgid "Additional text"
msgstr "Додатковий текст"
-msgid "Aditional minutes"
+msgid "Adds"
+msgstr "Додає"
+
+msgid "Adds %{epic_ref} as child epic."
msgstr ""
+msgid "Adds a todo."
+msgstr "Додає нагадування."
+
msgid "Admin Area"
msgstr "Область адміністратора"
@@ -735,7 +886,10 @@ msgid "Admin Overview"
msgstr "Огляд адміністратора"
msgid "Admin Section"
-msgstr ""
+msgstr "Розділ Адміністрування"
+
+msgid "Admin notes"
+msgstr "Нотатки адміністратора"
msgid "AdminArea| You are about to permanently delete the user %{username}. Issues, merge requests, and groups linked to them will be transferred to a system-wide \"Ghost-user\". To avoid data loss, consider using the %{strong_start}block user%{strong_end} feature instead. Once you %{strong_start}Delete user%{strong_end}, it cannot be undone or recovered."
msgstr "Ви збираєтеся остаточно видалити користувача %{username}. Пов’язані з ним задачі, запити на злиття, і групи будуть переведені на системного користувача \"Ghost-user\". Щоб уникнути втрати даних, розгляньте можливість %{strong_start}блокування користувача%{strong_end} замість видалення. Після %{strong_start}видалення користувача%{strong_end}, його неможливо буде відновити."
@@ -758,6 +912,9 @@ msgstr "Зупинка завдань пройшла невдало"
msgid "AdminArea|You’re about to stop all jobs.This will halt all current jobs that are running."
msgstr "Зараз ви зупинете всі завдання. Це обірве усі запущені завдання."
+msgid "AdminNote|Note"
+msgstr "Примітка"
+
msgid "AdminProjects| You’re about to permanently delete the project %{projectName}, its repository, and all related resources including issues, merge requests, etc.. Once you confirm and press %{strong_start}Delete project%{strong_end}, it cannot be undone or recovered."
msgstr "Ви збираєтеся остаточно видалити проект %{projectName}, його репозиторій та всі пов'язані ресурси, включаючи задачі, запити на злиття, тощо. Після вашого підтвердження та натиснення на кнопку %{strong_start}Видалити проект%{strong_end}, його неможливо буде відновити."
@@ -864,7 +1021,7 @@ msgid "Advanced permissions, Large File Storage and Two-Factor authentication se
msgstr "Додаткові дозволи, сховище великих файлів (LFS) і налаштування двофакторної автентифікації."
msgid "Advanced search functionality"
-msgstr ""
+msgstr "Функція розширеного пошуку"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Додаткові параметри"
@@ -872,6 +1029,9 @@ msgstr "Додаткові параметри"
msgid "After a successful password update you will be redirected to login screen."
msgstr "Після успішного оновлення пароля ви перейдете на екран входу."
+msgid "After a successful password update, you will be redirected to the login page where you can log in with your new password."
+msgstr ""
+
msgid "Alert"
msgid_plural "Alerts"
msgstr[0] "Попередження"
@@ -891,23 +1051,32 @@ msgstr "Всі учасники"
msgid "All changes are committed"
msgstr "Всі зміни закомічені"
+msgid "All email addresses will be used to identify your commits."
+msgstr ""
+
msgid "All features are enabled for blank projects, from templates, or when importing, but you can disable them afterward in the project settings."
msgstr "Всі функції для нових проектів беруться із шаблонів або під час імпортування, але ви можете вимикати їх пізніше в налаштуваннях проекту."
+msgid "All groups and projects"
+msgstr "Всі групи та проекти"
+
msgid "All issues for this milestone are closed. You may close this milestone now."
msgstr "Всі задачі для цього етапу закриті. Ви можете закрити цей етап."
msgid "All merge conflicts were resolved. The merge request can now be merged."
-msgstr ""
+msgstr "Усі конфлікти злиття вирішено. Тепер запит на злиття можна об'єднати."
+
+msgid "All projects"
+msgstr "Всі проекти"
msgid "All todos were marked as done."
-msgstr ""
+msgstr "Всі нагадування позначені як виконані."
msgid "All users"
msgstr "Всі користувачі"
msgid "All users must have a name."
-msgstr ""
+msgstr "Всі користувачі повинні мати імена."
msgid "Allow \"%{group_name}\" to sign you in"
msgstr "Дозволити вхід через \"%{group_name}\""
@@ -934,7 +1103,7 @@ msgid "Allow rendering of PlantUML diagrams in Asciidoc documents."
msgstr "Дозволити відображення діаграм PlantUML в документах Asciidoc."
msgid "Allow requests to the local network from hooks and services."
-msgstr "Дозволити запити до локальної мережі із гуків та сервісів."
+msgstr "Дозволити запити до локальної мережі із хуків та сервісів."
msgid "Allow this key to push to repository as well? (Default only allows pull access.)"
msgstr "Дозволити цьому ключеві також відправляти зміни в репозиторій? (За замовчуванням дозволяється тільки отримувати.)"
@@ -972,9 +1141,6 @@ msgstr "Крім того, ви можете використовувати %{pe
msgid "Amount of time (in hours) that users are allowed to skip forced configuration of two-factor authentication"
msgstr "Час (в годинах), впродовж якого користувачам дозволено пропускати примусове налаштування двофакторної автентифікації"
-msgid "An SSH key will be automatically generated when the form is submitted. For more information, please refer to the documentation."
-msgstr "Після підтвердження форми буде автоматично згенеровано SSH ключ. Для отримання додаткової інформації, зверніться до документіції."
-
msgid "An application called %{link_to_client} is requesting access to your GitLab account."
msgstr "Додаток під назвою %{link_to_client} запитує доступ до вашого GitLab аккаунту."
@@ -1008,12 +1174,15 @@ msgstr "Сталася помилка під час попереднього п
msgid "An error occurred when toggling the notification subscription"
msgstr "Виникла помилка під час зміни підписки на сповіщення"
+msgid "An error occurred when trying to resolve a comment. Please try again."
+msgstr "Помилка при вирішенні коментаря. Будь ласка, спробуйте знову."
+
+msgid "An error occurred when trying to resolve a discussion. Please try again."
+msgstr "Помилка при вирішенні обговорення. Будь ласка, спробуйте знову."
+
msgid "An error occurred when updating the issue weight"
msgstr "Збій під час оновлення ваги задачі"
-msgid "An error occurred while adding approver"
-msgstr "Помилка при додаванні затверджуючої особи"
-
msgid "An error occurred while deleting the approvers group"
msgstr "Помилка при видаленні групи затверджуючих осіб"
@@ -1024,7 +1193,7 @@ msgid "An error occurred while detecting host keys"
msgstr "Сталася помилка при виявленні ключів хоста"
msgid "An error occurred while disabling Service Desk."
-msgstr ""
+msgstr "Сталася помилка під час вимкнення Служби підтримки."
msgid "An error occurred while dismissing the alert. Refresh the page and try again."
msgstr "Помилка при відхиленні попередження. Оновіть сторінку та спробуйте знову."
@@ -1033,7 +1202,16 @@ msgid "An error occurred while dismissing the feature highlight. Refresh the pag
msgstr "Сталася помилка при відхиленні повідомлення про функцію. Оновіть сторінку і спробуйте знову."
msgid "An error occurred while enabling Service Desk."
-msgstr ""
+msgstr "Сталася помилка під час увімкнення Служби підтримки."
+
+msgid "An error occurred while fetching environments."
+msgstr "Помилка при отриманні середовищ."
+
+msgid "An error occurred while fetching folder content."
+msgstr "Сталася помилка при отриманні вмісту папки."
+
+msgid "An error occurred while fetching label colors."
+msgstr "Помилка при отриманні кольорів міток."
msgid "An error occurred while fetching markdown preview"
msgstr "Сталася помилка при попередньому перегляді markdown"
@@ -1041,14 +1219,20 @@ msgstr "Сталася помилка при попередньому перег
msgid "An error occurred while fetching pending comments"
msgstr "Помилка при отриманні коментарів в очікуванні"
+msgid "An error occurred while fetching projects autocomplete."
+msgstr "Помилка при отриманні автодоповнення проектів."
+
msgid "An error occurred while fetching sidebar data"
msgstr "Виникла помилка під час завантаження даних для бічної панелі"
-msgid "An error occurred while fetching stages."
-msgstr "Помилка при отриманні стадій."
-
msgid "An error occurred while fetching the Service Desk address."
-msgstr ""
+msgstr "Сталася помилка під час отримання адреси Служби підтримки."
+
+msgid "An error occurred while fetching the board lists. Please try again."
+msgstr "Помилка при отриманні списків дошки. Будь ласка, спробуйте знову."
+
+msgid "An error occurred while fetching the builds."
+msgstr "Помилка при отриманні збірок."
msgid "An error occurred while fetching the job log."
msgstr "Помилка при отриманні логів завдання."
@@ -1065,6 +1249,9 @@ msgstr "Помилка при отриманні данних конвеєра."
msgid "An error occurred while fetching the releases. Please try again."
msgstr "Помилка при отриманні релізів. Будь ласка, спробуйте знову."
+msgid "An error occurred while fetching this tab."
+msgstr "Помилка при отриманні цієї вкладки."
+
msgid "An error occurred while getting projects"
msgstr "Сталася помилка при отриманні проектів"
@@ -1081,7 +1268,7 @@ msgid "An error occurred while loading commit signatures"
msgstr "Трапилася помилка при завантаженні підписів комітів"
msgid "An error occurred while loading designs. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при завантаженні дизайнів. Будь ласка, спробуйте знову."
msgid "An error occurred while loading diff"
msgstr "Помилка при завантаженні разниці (diff)"
@@ -1098,8 +1285,11 @@ msgstr "Помилка при завантаженні даних підписк
msgid "An error occurred while making the request."
msgstr "Помилка при створенні запиту."
-msgid "An error occurred while removing approver"
-msgstr "Помилка при видаленні затверджуючої особи"
+msgid "An error occurred while moving the issue."
+msgstr "Помилка при переміщенні задачі."
+
+msgid "An error occurred while parsing recent searches"
+msgstr "Помилка при обробці історії пошуків"
msgid "An error occurred while removing epics."
msgstr "Помилка при видаленні епіків."
@@ -1152,6 +1342,9 @@ msgstr "Помилка при отриманні логу завдання."
msgid "An error occurred whilst fetching the latest pipeline."
msgstr "Помилка при отриманні останнього конвеєра."
+msgid "An error occurred whilst getting files for - %{branchId}"
+msgstr "Сталася помилка при отриманні файлів для - %{branchId}"
+
msgid "An error occurred whilst loading all the files."
msgstr "Помилка при завантаженні всіх файлів."
@@ -1209,17 +1402,29 @@ msgstr "Будь-який"
msgid "Any Label"
msgstr "Будь-яка мітка"
+msgid "Any Milestone"
+msgstr "Будь-який етап"
+
msgid "Any encrypted tokens"
-msgstr ""
+msgstr "Будь-які зашифровані токени"
+
+msgid "Any namespace"
+msgstr "Будь-який простір імен"
msgid "Appearance"
msgstr "Зовнішній вигляд"
msgid "Appearance was successfully created."
-msgstr ""
+msgstr "Вигляд успішно створено."
msgid "Appearance was successfully updated."
-msgstr ""
+msgstr "Вигляд успішно оновлено."
+
+msgid "Append the comment with %{TABLEFLIP}"
+msgstr "Додати коментар з %{TABLEFLIP}"
+
+msgid "Append the comment with %{shrug}"
+msgstr "Додати коментар з %{shrug}"
msgid "Application"
msgstr "Додаток"
@@ -1228,13 +1433,16 @@ msgid "Application ID"
msgstr "Ідентифікатор застосунку"
msgid "Application settings saved successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування застосунку успішно збережено"
+
+msgid "Application uninstalled but failed to destroy: %{error_message}"
+msgstr "Застосунок видалено, але не вдалося знищити: %{error_message}"
msgid "Application was successfully destroyed."
-msgstr ""
+msgstr "Застосунок було успішно знищено."
msgid "Application was successfully updated."
-msgstr ""
+msgstr "Застосунок було успішно оновлено."
msgid "Application: %{name}"
msgstr "Додаток: %{name}"
@@ -1248,6 +1456,18 @@ msgstr "Застосовано"
msgid "Apply suggestion"
msgstr "Застосувати пропозицію"
+msgid "Applying command"
+msgstr "Виконання команди"
+
+msgid "Applying command to %{commandDescription}"
+msgstr "Виконання команди для %{commandDescription}"
+
+msgid "Applying multiple commands"
+msgstr "Виконання декількох команд"
+
+msgid "Applying suggestion"
+msgstr "Застосування пропозиції"
+
msgid "ApprovalRuleRemove|%d member"
msgid_plural "ApprovalRuleRemove|%d members"
msgstr[0] "%d учасник"
@@ -1297,12 +1517,6 @@ msgstr "наприклад QA, безпека і т. д."
msgid "Approvals"
msgstr "Затвердження"
-msgid "Approvals required"
-msgstr "Потрібні затвердження"
-
-msgid "Approvers"
-msgstr "Затверджуючі особи"
-
msgid "Apr"
msgstr "квіт."
@@ -1313,7 +1527,7 @@ msgid "Archive jobs"
msgstr "Архівувати завдання"
msgid "Archive project"
-msgstr ""
+msgstr "Архівувати проект"
msgid "Archived project! Repository and other project resources are read-only"
msgstr "Архівований проект! Репозиторій та інші ресурси проекту доступні лише для читання"
@@ -1322,16 +1536,28 @@ msgid "Archived projects"
msgstr "Заархівовані проекти"
msgid "Archiving the project will make it entirely read-only. It is hidden from the dashboard and doesn't show up in searches. <strong>The repository cannot be committed to, and no issues, comments or other entities can be created.</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Архівування проекту зробить його доступним лише для читання. Він буде прихований з панелі керування і не відображатиметься в пошуках. <strong>В репозиторій не можна буде комітити, і не можливо буде створити жодних задач, коментарів чи інших об'єктів.</strong>"
msgid "Are you sure"
msgstr "Ви впевнені"
msgid "Are you sure that you want to archive this project?"
-msgstr ""
+msgstr "Ви впевнені, що хочете заархівувати цей проект?"
msgid "Are you sure that you want to unarchive this project?"
-msgstr ""
+msgstr "Ви впевнені, що хочете розархівувати цей проект?"
+
+msgid "Are you sure you want to cancel creating this comment?"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете скасувати цей коментар?"
+
+msgid "Are you sure you want to cancel editing this comment?"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете скасувати редагування цього коментаря?"
+
+msgid "Are you sure you want to delete this device? This action cannot be undone."
+msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей пристрій? Цю дію неможливо скасувати."
+
+msgid "Are you sure you want to delete this list?"
+msgstr "Ви впевнені у тому, що хочете видалити цей список?"
msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей розклад для конвеєра?"
@@ -1346,7 +1572,7 @@ msgid "Are you sure you want to lose your issue information?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете втратити інформацію про задачу?"
msgid "Are you sure you want to permanently delete this license?"
-msgstr ""
+msgstr "Ви дійсно бажаєте остаточно видалити цю ліцензію?"
msgid "Are you sure you want to regenerate the public key? You will have to update the public key on the remote server before mirroring will work again."
msgstr "Ви впевнені, що хочете повторно згенерувати відкритий ключ? Вам доведеться оновити відкритий ключ на віддаленому сервері, перш ніж дзеркалювання запрацює знову."
@@ -1354,18 +1580,6 @@ msgstr "Ви впевнені, що хочете повторно згенеру
msgid "Are you sure you want to remove %{group_name}?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити %{group_name}?"
-msgid "Are you sure you want to remove approver %{name}"
-msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити затверджуючу особу %{name}"
-
-msgid "Are you sure you want to remove approver %{name}?"
-msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити затверджуючу особу %{name}?"
-
-msgid "Are you sure you want to remove group %{name}"
-msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити групу %{name}"
-
-msgid "Are you sure you want to remove group %{name}?"
-msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити групу %{name}?"
-
msgid "Are you sure you want to remove the attachment?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити вкладення?"
@@ -1376,11 +1590,14 @@ msgid "Are you sure you want to reset registration token?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте перегенерувати реєстраційний токен?"
msgid "Are you sure you want to reset the SCIM token? SCIM provisioning will stop working until the new token is updated."
-msgstr ""
+msgstr "Ви впевнені, що хочете скинути токен SCIM? Виконання SCIM перестане працювати доти, поки новий токен не буде оновлено."
msgid "Are you sure you want to reset the health check token?"
msgstr "Ви впевнені, що Ви хочете перегенерувати цей ключ перевірки працездатності?"
+msgid "Are you sure you want to revoke this nickname?"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете скасувати цей псевдонім?"
+
msgid "Are you sure you want to stop this environment?"
msgstr "Ви впевнені що хочете зупинити це середовище?"
@@ -1393,12 +1610,36 @@ msgstr "Ви дійсно бажаєте скасувати підписку н
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ви впевнені?"
+msgid "Are you sure? All commits that were signed with this GPG key will be unverified."
+msgstr ""
+
+msgid "Are you sure? Removing this GPG key does not affect already signed commits."
+msgstr ""
+
+msgid "Are you sure? This will invalidate your registered applications and U2F devices."
+msgstr "Ви впевнені? Це призведе до анулювання зареєстрованих застосунків та U2F пристроїв."
+
msgid "Artifact ID"
msgstr "ID артефакту"
msgid "Artifacts"
msgstr "Артефакти"
+msgid "As U2F devices are only supported by a few browsers, we require that you set up a two-factor authentication app before a U2F device. That way you'll always be able to log in - even when you're using an unsupported browser."
+msgstr "Оскільки пристрої U2F підтримуються лише кількома браузерами, ми вимагаємо, щоб ви налаштували застосунок для двофакторної автентифікації перед пристроєм U2F. Таким чином ви завжди зможете увійти, навіть при використанні непідтримуваного браузера."
+
+msgid "AsanaService|%{user} pushed to branch %{branch} of %{project_name} ( %{commit_url} ):"
+msgstr "%{user} відправив код в гілку %{branch} проекту %{project_name} (%{commit_url}):"
+
+msgid "AsanaService|Asana - Teamwork without email"
+msgstr "Asana — командна робота без електронної пошти"
+
+msgid "AsanaService|Comma-separated list of branches which will be automatically inspected. Leave blank to include all branches."
+msgstr "Розділений комами список гілок, які будуть автоматично перевірятися. Залиште порожнім, щоб включити усі гілки."
+
+msgid "AsanaService|User Personal Access Token. User must have access to task, all comments will be attributed to this user."
+msgstr "Особистий токен доступу користувача. Користувач повинен мати доступ до завдання, усі коментарі будуть відноситися до нього."
+
msgid "Ascending"
msgstr "За зростанням"
@@ -1411,6 +1652,9 @@ msgstr "URL-адреса служби обробника тверджень"
msgid "Assets"
msgstr "Ресурси"
+msgid "Assign"
+msgstr "Призначити"
+
msgid "Assign custom color like #FF0000"
msgstr "Призначити власний колір типу #FF0000"
@@ -1426,6 +1670,12 @@ msgstr "Призначити деякі задачі до цього етапу.
msgid "Assign to"
msgstr "Призначити"
+msgid "Assign yourself to these issues"
+msgstr "Призначити ці задачі собі"
+
+msgid "Assign yourself to this issue"
+msgstr "Призначити цю задачу собі"
+
msgid "Assigned Issues"
msgstr "Призначені задачі"
@@ -1456,6 +1706,16 @@ msgstr "Прикріпити файл"
msgid "Attach a file by drag &amp; drop or %{upload_link}"
msgstr "Прикріпити файл за допомогою перетягування або %{upload_link}"
+msgid "Attaching a file"
+msgid_plural "Attaching %d files"
+msgstr[0] "Додавання файлу"
+msgstr[1] "Додавання %d файлів"
+msgstr[2] "Додавання %d файлів"
+msgstr[3] "Додавання %d файлів"
+
+msgid "Attaching the file failed."
+msgstr "Не вдалося прикріпити файл."
+
msgid "Audit Events"
msgstr "Події аудиту"
@@ -1469,7 +1729,7 @@ msgid "Authentication Log"
msgstr "Журнал автентифікації"
msgid "Authentication failed: %{error_message}"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка автентифікації: %{error_message}"
msgid "Authentication log"
msgstr "Журнал автентифікації"
@@ -1478,10 +1738,10 @@ msgid "Authentication method"
msgstr "Метод автентифікації"
msgid "Authentication method updated"
-msgstr ""
+msgstr "Метод автентифікації оновлено"
msgid "Authentication via U2F device failed."
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося виконати автентифікацію через U2F пристрій."
msgid "Author"
msgstr "Автор"
@@ -1502,7 +1762,7 @@ msgid "Authorize %{link_to_client} to use your account?"
msgstr "Авторизуватися %{link_to_client} використовуючи ваш аккаунт?"
msgid "Authorized %{new_chat_name}"
-msgstr ""
+msgstr "Авторизовано %{new_chat_name}"
msgid "Authorized At"
msgstr "Авторизовано у"
@@ -1543,15 +1803,24 @@ msgstr "Дізнайтеся більше в %{link_to_documentation}"
msgid "AutoDevOps|The Auto DevOps pipeline has been enabled and will be used if no alternative CI configuration file is found. %{more_information_link}"
msgstr "Конвеєр Auto DevOps увімкнено і буде використовуватися, якщо не знайдено жодного альтернативного файлу конфігурації CI. %{more_information_link}"
-msgid "Automatically marked as default internal user"
-msgstr "Автоматично позначено як внутрішній користувач за замовчуванням"
+msgid "Automatic certificate management using %{lets_encrypt_link_start}Let's Encrypt%{lets_encrypt_link_end}"
+msgstr ""
-msgid "Automatically resolve merge request diff discussions when they become outdated"
+msgid "Automatic certificate management using Let's Encrypt"
msgstr ""
+msgid "Automatically marked as default internal user"
+msgstr "Автоматично позначено як внутрішній користувач за замовчуванням"
+
msgid "Automatically resolved"
msgstr "Вирішено автоматично"
+msgid "Automatically update this project's branches and tags from the upstream repository every hour."
+msgstr ""
+
+msgid "Autosave|Note"
+msgstr "Примітка"
+
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
@@ -1663,6 +1932,30 @@ msgstr "Ваші значки"
msgid "Badges|e.g. %{exampleUrl}"
msgstr "напр. %{exampleUrl}"
+msgid "Badge|New"
+msgstr "Новий"
+
+msgid "Balsamiq file could not be loaded."
+msgstr "Не вдалося завантажити файл Balsamiq."
+
+msgid "BambooService|A continuous integration and build server"
+msgstr "Сервер безперервної інтеграції та збірки"
+
+msgid "BambooService|A user with API access, if applicable"
+msgstr ""
+
+msgid "BambooService|Atlassian Bamboo CI"
+msgstr "Atlassian Bamboo CI"
+
+msgid "BambooService|Bamboo build plan key like KEY"
+msgstr ""
+
+msgid "BambooService|Bamboo root URL like https://bamboo.example.com"
+msgstr ""
+
+msgid "BambooService|You must set up automatic revision labeling and a repository trigger in Bamboo."
+msgstr ""
+
msgid "BatchComments|Delete all pending comments"
msgstr "Видалити всі коментарі в очікуванні"
@@ -1765,12 +2058,35 @@ msgstr "Заблокувати"
msgid "Blocked"
msgstr "Заблокований"
+msgid "Blocked by %d merge request"
+msgid_plural "Blocked by %d merge requests"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+msgid "Blocked by <strong>%d closed</strong> merge request."
+msgid_plural "Blocked by <strong>%d closed</strong> merge requests."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
msgid "Blog"
msgstr "Блог"
+msgid "Blue helpers indicate an action to be taken."
+msgstr ""
+
msgid "Boards"
msgstr "Дошки"
+msgid "Boards|Edit board"
+msgstr ""
+
+msgid "Boards|View scope"
+msgstr ""
+
msgid "Branch %{branchName} was not found in this project's repository."
msgstr "Гілка %{branchName} відсутня в репозиторії цього проекту."
@@ -1786,6 +2102,9 @@ msgstr "Гілка вже існує"
msgid "Branch name"
msgstr "Назва гілки"
+msgid "Branch not loaded - %{branchId}"
+msgstr "Гілку не завантажено: %{branchId}"
+
msgid "BranchSwitcherPlaceholder|Search branches"
msgstr "Пошук гілок"
@@ -1916,10 +2235,10 @@ msgid "Branches|protected"
msgstr "захищена"
msgid "Broadcast Message was successfully created."
-msgstr ""
+msgstr "Оголошення успішно створено."
msgid "Broadcast Message was successfully updated."
-msgstr ""
+msgstr "Оголошення успішно оновлено."
msgid "Browse Directory"
msgstr "Переглянути каталог"
@@ -1936,6 +2255,21 @@ msgstr "Перегляд файлів"
msgid "Built-in"
msgstr "Вбудований"
+msgid "BurndownChartLabel|Guideline"
+msgstr "Керівництво"
+
+msgid "BurndownChartLabel|Open issue weight"
+msgstr ""
+
+msgid "BurndownChartLabel|Open issues"
+msgstr "Відкриті задачі"
+
+msgid "BurndownChartLabel|Progress"
+msgstr "Прогрес"
+
+msgid "BurndownChartLabel|Remaining"
+msgstr "Залишилось"
+
msgid "Business"
msgstr "Бізнес"
@@ -1943,10 +2277,10 @@ msgid "Business metrics (Custom)"
msgstr "Бізнес метрики (Власні)"
msgid "Buy EE"
-msgstr ""
+msgstr "Купити ЕЕ"
msgid "Buy GitLab Enterprise Edition"
-msgstr ""
+msgstr "Купити GitLab Enterprise Edition"
msgid "By %{user_name}"
msgstr "Від %{user_name}"
@@ -1954,6 +2288,9 @@ msgstr "Від %{user_name}"
msgid "By default GitLab sends emails in HTML and plain text formats so mail clients can choose what format to use. Disable this option if you only want to send emails in plain text format."
msgstr "За замовчуванням GitLab відправляє електронні листи в форматі HTML та у звичайному текстовому форматі, щоб поштові клієнти могли вибирати який з форматів використовувати. Вимкніть це налаштування, якщо ви хочете відправляти листи лише у звичайному текстовому форматі."
+msgid "By default, all projects and groups will use the global notifications setting."
+msgstr "За замовчуванням усі проекти та групи будуть використовувати глобальні налаштування сповіщень."
+
msgid "ByAuthor|by"
msgstr "від"
@@ -1973,7 +2310,7 @@ msgid "CI Lint"
msgstr "Перевірка CI конфігурації"
msgid "CI variables"
-msgstr ""
+msgstr "Змінні CI"
msgid "CI will run using the credentials assigned above."
msgstr "CI буде працювати з використанням облікових даних, визначених вище."
@@ -2009,7 +2346,7 @@ msgid "CICD|Default to Auto DevOps pipeline"
msgstr "За замовчуванням для конвеєра Auto DevOps"
msgid "CICD|Default to Auto DevOps pipeline for all projects"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати Auto DevOps конвеєр за замовчуванням для усіх проектів"
msgid "CICD|Deployment strategy"
msgstr "Стратегія розгортання"
@@ -2033,7 +2370,7 @@ msgid "CICD|instance enabled"
msgstr "Інстанс увімкнено"
msgid "CONTRIBUTING"
-msgstr ""
+msgstr "CONTRIBUTING"
msgid "Callback URL"
msgstr "URL зворотнього виклику"
@@ -2044,7 +2381,13 @@ msgstr "Можна змінювати необхідні затвердженн
msgid "Can't find HEAD commit for this branch"
msgstr "Не можу знайти HEAD-коміт для цієї гілки"
+msgid "Can't find variable: ZiteReader"
+msgstr "Неможливо знайти змінну: ZiteReader"
+
msgid "Can't remove group members without group managed account"
+msgstr "Неможливо видалити учасників групи без облікових записів, що керуються групою"
+
+msgid "Can't scan the code?"
msgstr ""
msgid "Canary Deployments is a popular CI strategy, where a small portion of the fleet is updated to the new version of your application."
@@ -2068,11 +2411,17 @@ msgstr ""
msgid "Cannot modify managed Kubernetes cluster"
msgstr "Неможливо змінити керований кластер Kubernetes"
+msgid "Cannot refer to a group milestone by an internal id!"
+msgstr ""
+
msgid "Cannot render the image. Maximum character count (%{charLimit}) has been exceeded."
msgstr ""
+msgid "Cannot show preview. For previews on sketch files, they must have the file format introduced by Sketch version 43 and above."
+msgstr "Неможливо показати попередній перегляд. Для попереднього перегляду файлів Sketch, вони повинні мати формат, введений версією 43 або вище."
+
msgid "Cannot skip two factor authentication setup"
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо пропустити налаштування двофакторної автентифікації"
msgid "Capacity threshold"
msgstr ""
@@ -2086,8 +2435,14 @@ msgstr "Сертифікат (PEM)"
msgid "Change Weight"
msgstr "Змінити вагу"
+msgid "Change assignee(s)"
+msgstr "Змінити виконавця(ців)"
+
+msgid "Change assignee(s)."
+msgstr "Змінити виконавця(ців)."
+
msgid "Change path"
-msgstr ""
+msgstr "Змінити шлях"
msgid "Change permissions"
msgstr "Змінити права доступу"
@@ -2098,6 +2453,15 @@ msgstr "Змінити шаблон"
msgid "Change this value to influence how frequently the GitLab UI polls for updates."
msgstr "Змініть це значення, щоб вплинути на частоту оновлення інтерфейсу GitLab."
+msgid "Change title"
+msgstr "Змінити заголовок"
+
+msgid "Change your password"
+msgstr "Змінити пароль"
+
+msgid "Change your password or recover your current one"
+msgstr ""
+
msgid "ChangeTypeActionLabel|Pick into branch"
msgstr "Вибрати в гілці"
@@ -2122,6 +2486,12 @@ msgstr "Зміни відображаються так, ніби <b>редакц
msgid "Changes suppressed. Click to show."
msgstr ""
+msgid "Changes the title to \"%{title_param}\"."
+msgstr "Змінює заголовок на \"%{title_param}\"."
+
+msgid "Changes won't take place until the index is %{link_start}recreated%{link_end}."
+msgstr ""
+
msgid "Charts"
msgstr "Статистика"
@@ -2149,6 +2519,9 @@ msgstr "Перевірка статусу затвердження"
msgid "Checking branch availability..."
msgstr "Перевірка доступності гілки..."
+msgid "Checking username availability..."
+msgstr "Перевірка доступності імені користувача..."
+
msgid "Cherry-pick this commit"
msgstr "Вибрати (cherry-pick) цей коміт"
@@ -2170,6 +2543,9 @@ msgstr "Виберіть файл"
msgid "Choose a role permission"
msgstr "Вибрати роль"
+msgid "Choose a template"
+msgstr "Виберіть шаблон"
+
msgid "Choose a template..."
msgstr "Виберіть тему-шаблон..."
@@ -2183,7 +2559,7 @@ msgid "Choose between <code>clone</code> or <code>fetch</code> to get the recent
msgstr "Оберіть між <code>clone</code> та<code>fetch</code> щоб отримати найновіший код програми"
msgid "Choose file…"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть файл…"
msgid "Choose the top-level group for your repository imports."
msgstr "Оберіть групу найвищого рівня для імпорту репозиторіїв."
@@ -2200,7 +2576,7 @@ msgstr "Виберіть, які репозиторії ви хочете під
msgid "Choose which shards you wish to synchronize to this secondary node."
msgstr "Виберіть сегменти для синхронізації на цей вторинний вузол."
-msgid "Choose your merge method, set up a default merge request description template."
+msgid "Choose your merge method, options, checks, and set up a default merge request description template."
msgstr ""
msgid "CiStatusLabel|canceled"
@@ -2228,7 +2604,7 @@ msgid "CiStatusLabel|pending"
msgstr "в очікуванні"
msgid "CiStatusLabel|preparing"
-msgstr ""
+msgstr "підготовка"
msgid "CiStatusLabel|skipped"
msgstr "пропущено"
@@ -2264,7 +2640,7 @@ msgid "CiStatusText|pending"
msgstr "в очікуванні"
msgid "CiStatusText|preparing"
-msgstr ""
+msgstr "підготовка"
msgid "CiStatusText|skipped"
msgstr "пропущено"
@@ -2272,17 +2648,35 @@ msgstr "пропущено"
msgid "CiStatus|running"
msgstr "виконується"
+msgid "CiVariables|Cannot use Masked Variable with current value"
+msgstr "Неможливо використовувати приховану змінну із поточним значенням"
+
msgid "CiVariables|Input variable key"
msgstr "Ключ вхідної змінної"
msgid "CiVariables|Input variable value"
msgstr "Значення вхідної змінної"
+msgid "CiVariables|Key"
+msgstr "Ключ"
+
+msgid "CiVariables|Masked"
+msgstr "Приховано"
+
msgid "CiVariables|Remove variable row"
msgstr "Видалити рядок змінних"
-msgid "CiVariables|This variable will not be masked"
-msgstr ""
+msgid "CiVariables|Scope"
+msgstr "Межі"
+
+msgid "CiVariables|State"
+msgstr "Стан"
+
+msgid "CiVariables|Type"
+msgstr "Тип"
+
+msgid "CiVariables|Value"
+msgstr "Значення"
msgid "CiVariable|* (All environments)"
msgstr "* (Всі середовища)"
@@ -2297,7 +2691,7 @@ msgid "CiVariable|Error occurred while saving variables"
msgstr "Помилка при збереженні змінних"
msgid "CiVariable|Masked"
-msgstr ""
+msgstr "Приховано"
msgid "CiVariable|New environment"
msgstr "Нове середовище"
@@ -2309,7 +2703,7 @@ msgid "CiVariable|Search environments"
msgstr "Пошук середовищ"
msgid "CiVariable|Toggle masked"
-msgstr ""
+msgstr "Ввімкнути/вимкнути приховування"
msgid "CiVariable|Toggle protected"
msgstr "Ввімкнути/вимкнути захист"
@@ -2318,7 +2712,7 @@ msgid "CiVariable|Validation failed"
msgstr "Перевірка невдала"
msgid "Classification Label (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Мітка класифікації (необов'язково)"
msgid "ClassificationLabelUnavailable|is unavailable: %{reason}"
msgstr "не доступно: %{reason}"
@@ -2335,9 +2729,18 @@ msgstr "Очистити пошук"
msgid "Clear search input"
msgstr "Очистити поле вводу"
+msgid "Clear weight"
+msgstr "Очистити вагу"
+
+msgid "Clears weight."
+msgstr "Очищає вагу."
+
msgid "Click any <strong>project name</strong> in the project list below to navigate to the project milestone."
msgstr "Клікніть по будь-якому <strong>імені проекту</strong> зі списку нижче для того, щоб перейти до етапу проекту."
+msgid "Click here"
+msgstr "Натисніть тут"
+
msgid "Click the <strong>Download</strong> button and wait for downloading to complete."
msgstr "Натисніть кнопку <strong>Завантаження</strong> і зачекайте поки завантаження не завершиться."
@@ -2392,6 +2795,9 @@ msgstr "Закрити епік"
msgid "Close milestone"
msgstr "Закрити етап"
+msgid "Close sidebar"
+msgstr "Закрити бічну панель"
+
msgid "Closed"
msgstr "Закрито"
@@ -2410,9 +2816,15 @@ msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|%{appList} was successfully installed on your Kubernetes cluster"
msgstr "%{appList} були успішно встановлені на ваш Kubernetes-кластер"
-msgid "ClusterIntegration|%{title} upgraded successfully."
+msgid "ClusterIntegration|%{title} uninstalled successfully."
+msgstr "%{title} успішно видалено."
+
+msgid "ClusterIntegration|%{title} updated successfully."
msgstr "%{title} успішно оновлено."
+msgid "ClusterIntegration|A service token scoped to %{code}kube-system%{end_code} with %{code}cluster-admin%{end_code} privileges."
+msgstr "Токен сервісу, що дає доступ до %{code}kube-system%{end_code} із правами %{code}cluster-admin%{end_code}."
+
msgid "ClusterIntegration|API URL"
msgstr "API URL"
@@ -2428,12 +2840,24 @@ msgstr "Додати інтеграцію із кластером Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Adding a Kubernetes cluster to your group will automatically share the cluster across all your projects. Use review apps, deploy your applications, and easily run your pipelines for all projects using the same cluster."
msgstr "Додавання кластера Kubernetes до вашої групи автоматично зробить його доступним у всіх ваших проектах. Використовуйте Review Apps, розгортайте застосунки і легко запускайте свої конвеєри для всіх проектів з використанням цього кластера."
+msgid "ClusterIntegration|Adding a Kubernetes cluster will automatically share the cluster across all projects. Use review apps, deploy your applications, and easily run your pipelines for all projects using the same cluster."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Adding an integration to your group will share the cluster across all your projects."
msgstr "Додавання інтеграції до вашої групи надасть доступ до кластера у всіх ваших проектах."
+msgid "ClusterIntegration|Adding an integration will share the cluster across all projects."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Advanced options on this Kubernetes cluster's integration"
msgstr "Детальні налаштування інтеграції із цим Kubernetes-кластером"
+msgid "ClusterIntegration|All data will be deleted and cannot be restored."
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Allow GitLab to manage namespace and service accounts for this cluster."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Alternatively"
msgstr ""
@@ -2449,6 +2873,9 @@ msgstr "Помилка при отриманні ваших проектів: %{
msgid "ClusterIntegration|An error occurred while trying to fetch zone machine types: %{error}"
msgstr "Помилка при отриманні типів машин зони: %{error}"
+msgid "ClusterIntegration|Any running pipelines will be canceled."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Applications"
msgstr "Застосунки"
@@ -2507,7 +2934,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Copy Kubernetes cluster name"
msgstr "Скопіювати ім’я Kubernetes-кластера"
msgid "ClusterIntegration|Copy Service Token"
-msgstr ""
+msgstr "Скопіювати токен сервіса"
msgid "ClusterIntegration|Create Kubernetes cluster"
msgstr "Створити Kubernetes-кластер"
@@ -2557,6 +2984,9 @@ msgstr "GitLab Runner"
msgid "ClusterIntegration|GitLab Runner connects to the repository and executes CI/CD jobs, pushing results back and deploying applications to production."
msgstr ""
+msgid "ClusterIntegration|GitLab-managed cluster"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Google Cloud Platform project"
msgstr "Проект Google Cloud Platform"
@@ -2593,19 +3023,10 @@ msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Ingress gives you a way to route requests to services based on the request host or path, centralizing a number of services into a single entrypoint."
msgstr "Ingress дозволяє вам маршрутизувати запити до служб на основі запитаного хоста або шляху, об'єднуючи ряд сервісів в одну точку входу."
-msgid "ClusterIntegration|Install"
-msgstr "Встановити"
-
-msgid "ClusterIntegration|Installed"
-msgstr "Встановлений"
-
-msgid "ClusterIntegration|Installing"
-msgstr "Встановлення"
-
msgid "ClusterIntegration|Installing Ingress may incur additional costs. Learn more about %{pricingLink}."
msgstr ""
-msgid "ClusterIntegration|Installing Knative may incur additional costs. Learn more about %{pricingLink}."
+msgid "ClusterIntegration|Instance cluster"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Integrate Kubernetes cluster automation"
@@ -2638,6 +3059,9 @@ msgstr "Доменне ім'я Knative:"
msgid "ClusterIntegration|Knative Endpoint:"
msgstr ""
+msgid "ClusterIntegration|Knative domain name was updated successfully."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Knative extends Kubernetes to provide a set of middleware components that are essential to build modern, source-centric, and container-based applications that can run anywhere: on premises, in the cloud, or even in a third-party data center."
msgstr ""
@@ -2674,6 +3098,9 @@ msgstr "Дізнайтеся більше про Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Learn more about group Kubernetes clusters"
msgstr "Дізнайтеся більше про групові кластери Kubernetes"
+msgid "ClusterIntegration|Learn more about instance Kubernetes clusters"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Let's Encrypt"
msgstr "Let's Encrypt"
@@ -2683,9 +3110,6 @@ msgstr "Тип машини"
msgid "ClusterIntegration|Make sure your account %{link_to_requirements} to create Kubernetes clusters"
msgstr "Впевніться, що ваш обліковий запис %{link_to_requirements} для створення Kubernetes-кластерів"
-msgid "ClusterIntegration|Manage"
-msgstr "Управління"
-
msgid "ClusterIntegration|Manage your Kubernetes cluster by visiting %{link_gke}"
msgstr "Керуйте вашим Kubernetes-кластером за допомогою %{link_gke}"
@@ -2749,7 +3173,7 @@ msgstr "При бажанні ви можете замінити це на ва
msgid "ClusterIntegration|Request to begin installing failed"
msgstr "Запит про початок встановлення не виконано"
-msgid "ClusterIntegration|Retry update"
+msgid "ClusterIntegration|Request to begin uninstalling failed"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Save changes"
@@ -2786,10 +3210,10 @@ msgid "ClusterIntegration|Select zone to choose machine type"
msgstr "Виберіть зону, щоб вибрати тип машин"
msgid "ClusterIntegration|Service Token"
-msgstr ""
+msgstr "Токен Сервіса"
msgid "ClusterIntegration|Service token is required."
-msgstr ""
+msgstr "Токен сервіса є обов'язковим."
msgid "ClusterIntegration|Show"
msgstr "Показати"
@@ -2803,12 +3227,36 @@ msgstr "Помилка при створенні вашого Kubernetes-кла
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while installing %{title}"
msgstr "Під час встановлення %{title} сталася помилка"
+msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while uninstalling %{title}"
+msgstr "Під час видалення %{title} сталася помилка"
+
+msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while updating Knative domain name."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Specifying a domain will allow you to use Auto Review Apps and Auto Deploy stages for %{auto_devops_start}Auto DevOps%{auto_devops_end}. The domain should have a wildcard DNS configured matching the domain."
msgstr "Зазначення домену дозволить вам використовувати фази Auto Review Apps та Auto Deploy для %{auto_devops_start}Auto DevOps%{auto_devops_end}. Домен повинен мати шаблон DNS, що задовільняє цей домен."
+msgid "ClusterIntegration|The Kubernetes certificate used to authenticate to the cluster."
+msgstr "Сертифікат Kubernetes, що використовується для автентифікації в кластері."
+
+msgid "ClusterIntegration|The URL used to access the Kubernetes API."
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|The associated IP will be deleted and cannot be restored."
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|The associated certifcate will be deleted and cannot be restored."
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|The associated load balancer and IP will be deleted and cannot be restored."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|The endpoint is in the process of being assigned. Please check your Kubernetes cluster or Quotas on Google Kubernetes Engine if it takes a long time."
msgstr ""
+msgid "ClusterIntegration|There was a problem authenticating with your cluster. Please ensure your CA Certificate and Token are valid."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|This account must have permissions to create a Kubernetes cluster in the %{link_to_container_project} specified below"
msgstr "Цей обліковий запис повинен мати наступні права для створення Kubernetes-кластера в %{link_to_container_project}"
@@ -2821,23 +3269,11 @@ msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Toggle Kubernetes cluster"
msgstr "Увімкнути/вимкнути Kubernetes-кластер"
-msgid "ClusterIntegration|Update failed. Please check the logs and try again."
-msgstr ""
-
-msgid "ClusterIntegration|Updating"
-msgstr "Оновлення"
-
-msgid "ClusterIntegration|Upgrade"
-msgstr "Оновити"
-
-msgid "ClusterIntegration|Upgrade failed"
-msgstr "Не вдалося оновити"
-
-msgid "ClusterIntegration|Upgraded"
-msgstr "Оновлено"
+msgid "ClusterIntegration|Uninstall %{appTitle}"
+msgstr "Видалити %{appTitle}"
-msgid "ClusterIntegration|Upgrading"
-msgstr ""
+msgid "ClusterIntegration|Update failed. Please check the logs and try again."
+msgstr "Не вдалося оновити. Перевірте журнал та спробуйте ще раз."
msgid "ClusterIntegration|Validating project billing status"
msgstr "Перевірка стану білінгу проекта"
@@ -2848,6 +3284,9 @@ msgstr "Ми не змогли перевірити, що один із ваши
msgid "ClusterIntegration|With a Kubernetes cluster associated to this project, you can use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way."
msgstr "За допомогою підключеного до цього проекту Kubernetes-кластера, ви можете використовувати Review Apps, розгортати ваші проекти, запускати конвеєри збірки тощо."
+msgid "ClusterIntegration|You are about to uninstall %{appTitle} from your cluster."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|You must first install Helm Tiller before installing the applications below"
msgstr "Перед встановленням застосунків нижче, необхідно встановити Helm Tiller"
@@ -2857,6 +3296,9 @@ msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Your account must have %{link_to_kubernetes_engine}"
msgstr "Ваш обліковий запис повинен мати %{link_to_kubernetes_engine}"
+msgid "ClusterIntegration|Your cluster API is unreachable. Please ensure your API URL is correct."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Zone"
msgstr "Зона"
@@ -2873,7 +3315,7 @@ msgid "ClusterIntegration|meets the requirements"
msgstr "задовольняє вимогам"
msgid "ClusterIntegration|pricing"
-msgstr ""
+msgstr "вартість"
msgid "ClusterIntegration|properly configured"
msgstr "правильно налаштований"
@@ -2894,7 +3336,7 @@ msgid "Code owners"
msgstr "Власники коду"
msgid "CodeOwner|Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Шаблон"
msgid "Cohorts"
msgstr "Когорти"
@@ -2908,9 +3350,15 @@ msgstr "Згорнути список затверджуючих осіб"
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Згорнути панель"
+msgid "ComboSearch is not defined"
+msgstr ""
+
msgid "Command line instructions"
msgstr "Інструкції для командного рядка"
+msgid "Commands applied"
+msgstr ""
+
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
@@ -2929,6 +3377,9 @@ msgstr "Залишити коментар і повторно відкрити
msgid "Comment form position"
msgstr "Розташування форми коментаря"
+msgid "Comment is being updated"
+msgstr ""
+
msgid "Comments"
msgstr "Коментарі"
@@ -3003,7 +3454,7 @@ msgid "Commit…"
msgstr "Коміт…"
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Компанія"
msgid "Compare"
msgstr "Порівняти"
@@ -3050,6 +3501,9 @@ msgstr "Налаштувати runner'ів GitLab для початку вико
msgid "Configure Gitaly timeouts."
msgstr "Налаштувати таймаути Gitaly."
+msgid "Configure Let's Encrypt"
+msgstr ""
+
msgid "Configure Tracing"
msgstr "Налаштування Відстеження"
@@ -3075,9 +3529,15 @@ msgid "Configure the way a user creates a new account."
msgstr "Налаштувати спосіб створення користувачем нового облікового запису."
msgid "Confirm"
+msgstr "Підтвердити"
+
+msgid "Confirmation email sent to %{email}"
msgstr ""
msgid "Confirmation required"
+msgstr "Необхідне підтвердження"
+
+msgid "Congratulations! You have enabled Two-factor Authentication!"
msgstr ""
msgid "Connect"
@@ -3092,9 +3552,15 @@ msgstr "Підключити репозиторії з GitHub"
msgid "Connect your external repositories, and CI/CD pipelines will run for new commits. A GitLab project will be created with only CI/CD features enabled."
msgstr "Підключіть ваші зовнішні репозиторії, і CI/CD конвеєри будуть запускатися для нових комітів. Створений GitLab-проект буде мати лише CI/CD фунції."
+msgid "Connecting to terminal sync service"
+msgstr ""
+
msgid "Connecting..."
msgstr "З'єднання..."
+msgid "Connection failure"
+msgstr ""
+
msgid "Contact an owner of group %{namespace_name} to upgrade the plan."
msgstr ""
@@ -3158,6 +3624,9 @@ msgstr "За допомогою вбудованого в GitLab реєстру
msgid "ContainerRegistry|You can also use a %{deploy_token} for read-only access to the registry images."
msgstr "Ви також можете використовувати %{deploy_token} для доступу тільки для читання до образів у реєстрі."
+msgid "Contains %{count} blobs of images (%{size})"
+msgstr ""
+
msgid "Contents of .gitlab-ci.yml"
msgstr "Вміст .gitlab-ci.yml"
@@ -3203,6 +3672,9 @@ msgstr "Коміти в %{branch_name}, за винятком комітів з
msgid "ContributorsPage|Please wait a moment, this page will automatically refresh when ready."
msgstr "Будь ласка, зачекайте, ця сторінка автоматично оновиться, коли буде готова."
+msgid "Control emails linked to your account"
+msgstr ""
+
msgid "Control the display of third party offers."
msgstr "Керувати відображенням сторонніх пропозицій."
@@ -3212,6 +3684,9 @@ msgstr "Задати максимальну кількість потоків д
msgid "ConvDev Index"
msgstr "Індекс ConvDev"
+msgid "Copied"
+msgstr "Скопійовано"
+
msgid "Copy %{http_label} clone URL"
msgstr "Скопіювати URL для клонування через %{http_label}"
@@ -3230,9 +3705,6 @@ msgstr "Скопіювати URL для клонування через SSH"
msgid "Copy SSH public key"
msgstr "Скопіювати публічний ключ SSH"
-msgid "Copy SSH public key to clipboard"
-msgstr "Скопіюйте відкритий SSH-ключ в буфер обміну"
-
msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr "Скопіювати URL в буфер обміну"
@@ -3248,6 +3720,12 @@ msgstr "Скопіювати ідентифікатор в буфер обмін
msgid "Copy file path to clipboard"
msgstr "Скопіювати шлях до файлу в буфер обміну"
+msgid "Copy labels and milestone from %{source_issuable_reference}."
+msgstr "Скопіювати мітки та етап із %{source_issuable_reference}."
+
+msgid "Copy labels and milestone from other issue or merge request in this project"
+msgstr "Скопіювати мітки та етап з іншої задачі чи запиту на злиття в цьому проекті"
+
msgid "Copy link"
msgstr "Скопіювати посилання"
@@ -3257,6 +3735,9 @@ msgstr "Скопіювати посилання в буфер обміну"
msgid "Copy secret to clipboard"
msgstr "Скопіювати секрет в буфер обміну"
+msgid "Copy source to clipboard"
+msgstr "Скопіювати джерело в буфер обміну"
+
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Копіювати в буфер обміну"
@@ -3264,25 +3745,31 @@ msgid "Copy token to clipboard"
msgstr "Скопіювати токен в буфер обміну"
msgid "Could not authorize chat nickname. Try again!"
+msgstr "Не вдалося авторизувати псевдонім для чату. Спробуйте ще раз!"
+
+msgid "Could not change HEAD: branch '%{branch}' does not exist"
msgstr ""
msgid "Could not connect to FogBugz, check your URL"
msgstr ""
+msgid "Could not connect to Web IDE file mirror service."
+msgstr ""
+
msgid "Could not create Wiki Repository at this time. Please try again later."
msgstr ""
msgid "Could not delete chat nickname %{chat_name}."
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося видалити псевдонім для чату %{chat_name}."
msgid "Could not remove the trigger."
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося видалити тригер."
msgid "Could not retrieve the pipeline status. For troubleshooting steps, read the %{linkStart}documentation.%{linkEnd}"
msgstr "Не вдалося отримати статус конвеєра. Для усунення неполадок, прочитайте %{linkStart}документацію%{linkEnd}"
msgid "Could not revoke impersonation token %{token_name}."
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо відкликати токен імітування %{token_name}."
msgid "Could not revoke personal access token %{personal_access_token_name}."
msgstr ""
@@ -3300,11 +3787,20 @@ msgid "Create New Domain"
msgstr "Створити новий домен"
msgid "Create a GitLab account first, and then connect it to your %{label} account."
+msgstr "Спочатку створіть обліковий запис GitLab, а потім приєднайте його до облікового запису %{label}."
+
+msgid "Create a local proxy for storing frequently used upstream images. %{link_start}Learn more%{link_end} about dependency proxies."
msgstr ""
+msgid "Create a merge request."
+msgstr "Створити запит на злиття."
+
msgid "Create a new branch"
msgstr "Створити нову гілку"
+msgid "Create a new file as there are no files yet. Afterwards, you'll be able to commit your changes."
+msgstr ""
+
msgid "Create a new issue"
msgstr "Створити нову задачу"
@@ -3377,6 +3873,12 @@ msgstr "Створити мітку проекту"
msgid "Create your first page"
msgstr "Створити вашу першу сторінку"
+msgid "CreateGroup|You don’t have permission to create a subgroup in this group."
+msgstr ""
+
+msgid "CreateGroup|You don’t have permission to create groups."
+msgstr ""
+
msgid "CreateTag|Tag"
msgstr "Тег"
@@ -3392,12 +3894,27 @@ msgstr "Створено в"
msgid "Created by me"
msgstr "Створено мною"
+msgid "Created issue %{issueLink}"
+msgstr "Створено задачу %{issueLink}"
+
+msgid "Created issue %{issueLink} at %{projectLink}"
+msgstr "Створено задачу %{issueLink} в %{projectLink}"
+
+msgid "Created merge request %{mergeRequestLink}"
+msgstr ""
+
+msgid "Created merge request %{mergeRequestLink} at %{projectLink}"
+msgstr ""
+
msgid "Created on"
msgstr "Створений"
msgid "Created on:"
msgstr "Створено:"
+msgid "Creates branch '%{branch_name}' and a merge request to resolve this issue"
+msgstr ""
+
msgid "Creating epic"
msgstr "Створення епіку"
@@ -3416,6 +3933,9 @@ msgstr "Поточний проект"
msgid "Current node"
msgstr "Поточний вузол"
+msgid "Current password"
+msgstr "Поточний пароль"
+
msgid "CurrentUser|Profile"
msgstr "Профіль"
@@ -3494,7 +4014,19 @@ msgstr "Всі"
msgid "DashboardProjects|Personal"
msgstr "Особисті"
+msgid "DashboardProjects|Trending"
+msgstr "Популярні"
+
msgid "Dashboards"
+msgstr "Панелі керування"
+
+msgid "Dashboard|%{firstProject} and %{secondProject}"
+msgstr "%{firstProject} і %{secondProject}"
+
+msgid "Dashboard|%{firstProject}, %{rest}, and %{secondProject}"
+msgstr "%{firstProject}, %{rest}, і %{secondProject}"
+
+msgid "Dashboard|Unable to add %{invalidProjects}. This dashboard is available for public projects, and private projects in groups with a Gold plan."
msgstr ""
msgid "Data is still calculating..."
@@ -3503,6 +4035,18 @@ msgstr "Дані все ще обчислюються..."
msgid "Date picker"
msgstr "Вибір дати"
+msgid "DayTitle|F"
+msgstr "Пт"
+
+msgid "DayTitle|M"
+msgstr "Пн"
+
+msgid "DayTitle|S"
+msgstr ""
+
+msgid "DayTitle|W"
+msgstr "Ср"
+
msgid "Debug"
msgstr "Відладка"
@@ -3537,6 +4081,9 @@ msgid "Default first day of the week in calendars and date pickers."
msgstr "Перший день тижня за замовчуванням в календарях та при виборі дати."
msgid "Default issue template"
+msgstr "Шаблон задач за замовчуванням"
+
+msgid "Default project deletion protection"
msgstr ""
msgid "Default: Directly import the Google Code email address or username"
@@ -3579,7 +4126,7 @@ msgid "Delete comment"
msgstr "Видалити коментар"
msgid "Delete license"
-msgstr ""
+msgstr "Видалити ліцензію"
msgid "Delete list"
msgstr "Видалити список"
@@ -3590,14 +4137,29 @@ msgstr "Видалити гілку-джерело"
msgid "Delete this attachment"
msgstr "Видалити це вкладення"
+msgid "DeleteProject|Failed to remove project repository. Please try again or contact administrator."
+msgstr "Помилка при видаленні репозиторію проекту. Будь ласка, спробуйте знову, або зв'яжіться із адміністратором."
+
+msgid "DeleteProject|Failed to remove some tags in project container registry. Please try again or contact administrator."
+msgstr "Помилка при видаленні деяких тегів в реєстрі контейнерів проекту. Будь ласка, спробуйте знову, або зв'яжіться із адміністратором."
+
+msgid "DeleteProject|Failed to remove wiki repository. Please try again or contact administrator."
+msgstr "Помилка при видаленні вікі проекту. Будь ласка, спробуйте знову, або зв'яжіться із адміністратором."
+
+msgid "DeleteProject|Failed to restore project repository. Please contact the administrator."
+msgstr "Помилка при відновленні репозиторію проекту. Будь ласка, спробуйте знову, або зв'яжіться із адміністратором."
+
+msgid "DeleteProject|Failed to restore wiki repository. Please contact the administrator."
+msgstr "Помилка при відновленні вікі репозиторію. Будь ласка, спробуйте знову, або зв'яжіться із адміністратором."
+
msgid "Deleted"
msgstr "Видалено"
msgid "Deleted chat nickname: %{chat_name}!"
-msgstr ""
+msgstr "Видалено псевдонім для чату: %{chat_name}!"
msgid "Deleting the license failed."
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося видалити ліцензію."
msgid "Deleting the license failed. The license was not found."
msgstr ""
@@ -3606,11 +4168,59 @@ msgid "Deleting the license failed. You are not permitted to perform this action
msgstr ""
msgid "Denied authorization of chat nickname %{user_name}."
-msgstr ""
+msgstr "Відмовлено в авторизації псевдоніму для чату %{user_name}."
msgid "Deny"
msgstr "Заборонити"
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Залежності"
+
+msgid "Dependencies|Component"
+msgstr "Компонент"
+
+msgid "Dependencies|Component name"
+msgstr "Ім'я компонента"
+
+msgid "Dependencies|Export as JSON"
+msgstr ""
+
+msgid "Dependencies|Job failed to generate the dependency list"
+msgstr ""
+
+msgid "Dependencies|Location"
+msgstr "Розташування"
+
+msgid "Dependencies|Packager"
+msgstr ""
+
+msgid "Dependencies|The %{codeStartTag}dependency_scanning%{codeEndTag} job has failed and cannot generate the list. Please ensure the job is running properly and run the pipeline again."
+msgstr ""
+
+msgid "Dependencies|Unsupported file(s) detected"
+msgstr ""
+
+msgid "Dependencies|Version"
+msgstr "Версія"
+
+msgid "Dependency List"
+msgstr "Список залежностей"
+
+msgid "Dependency Proxy"
+msgstr ""
+
+msgid "Dependency proxy"
+msgstr ""
+
+msgid "Dependency proxy URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Dependency proxy feature is limited to public groups for now."
+msgstr ""
+
+msgid "DependencyProxy|Toggle Dependency Proxy"
+msgstr ""
+
msgid "Deploy"
msgid_plural "Deploys"
msgstr[0] "Розгортання"
@@ -3772,34 +4382,37 @@ msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
msgid "DesignManagement|%{current_design} of %{designs_count}"
-msgstr ""
+msgstr "%{current_design} з %{designs_count}"
msgid "DesignManagement|Could not find design, please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося знайти дизайн, будь ласка, спробуйте знову."
msgid "DesignManagement|Error uploading a new design. Please try again"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при завантаженні нового дизайну. Будь ласка, спробуйте знову"
msgid "DesignManagement|Go back to designs"
-msgstr ""
+msgstr "Повернутися до дизайнів"
msgid "DesignManagement|Go to next design"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти до наступного дизайну"
msgid "DesignManagement|Go to previous design"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти до попереднього дизайну"
+
+msgid "DesignManagement|The maximum number of designs allowed to be uploaded is %{upload_limit}. Please try again."
+msgstr "Максимальна кількість дизайнів, які можна завантажити — %{upload_limit}. Будь ласка, спробуйте знову."
msgid "DesignManagement|The one place for your designs"
-msgstr ""
+msgstr "Єдине місце для ваших дизайнів"
msgid "DesignManagement|Upload and view the latest designs for this issue. Consistent and easy to find, so everyone is up to date."
-msgstr ""
+msgstr "Завантажити та переглянути останні дизайни для цієї задачі. Послідовно та легко для пошуку, щоб всі бачили актуальну інформацію."
msgid "DesignManagement|Upload designs"
-msgstr ""
+msgstr "Завантажити дизайни"
msgid "Designs"
-msgstr ""
+msgstr "Дизайни"
msgid "Destroy"
msgstr "Знищити"
@@ -3843,9 +4456,15 @@ msgstr "Вимкнути групові Runner'и"
msgid "Disable shared Runners"
msgstr "Вимкнути загальні Runner'и"
+msgid "Disable two-factor authentication"
+msgstr ""
+
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
+msgid "Disabled mirrors can only be enabled by instance owners. It is recommended that you delete them."
+msgstr ""
+
msgid "Discard"
msgstr "Відхилити"
@@ -3867,6 +4486,12 @@ msgstr "Видалити чернетку"
msgid "Discard review"
msgstr "Відхилити перевірку"
+msgid "DiscordService|Discord Notifications"
+msgstr ""
+
+msgid "DiscordService|Receive event notifications in Discord"
+msgstr ""
+
msgid "Discover GitLab Geo"
msgstr "Відкрийте GitLab Geo"
@@ -3897,18 +4522,42 @@ msgstr "Видалити повідомлення про запит на зли
msgid "Dismiss trial promotion"
msgstr "Відхилити пробну версію"
+msgid "Dismissed"
+msgstr "Відхилено"
+
+msgid "Dismissed at %{projectLink}"
+msgstr ""
+
+msgid "Dismissed on pipeline %{pipelineLink}"
+msgstr ""
+
+msgid "Dismissed on pipeline %{pipelineLink} at %{projectLink}"
+msgstr ""
+
msgid "Do you want to customize how Google Code email addresses and usernames are imported into GitLab?"
msgstr "Ви хочете налаштувати, як адреси електронної пошти та імена користувачів будуть імпортовані з Google Code в GitLab?"
+msgid "Dockerfile"
+msgstr "Dockerfile"
+
msgid "Documentation for popular identity providers"
msgstr "Документація для поширених провайдерів ідентифікації"
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
+msgid "Domain verification is an essential security measure for public GitLab sites. Users are required to demonstrate they control a domain before it is enabled"
+msgstr ""
+
+msgid "Don't paste the private part of the GPG key. Paste the public part which begins with '-----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK-----'."
+msgstr ""
+
msgid "Don't show again"
msgstr "Не показувати знову"
+msgid "Don't worry, you can access this tour by clicking on the help icon in the top right corner and choose <strong>Learn GitLab</strong>."
+msgstr ""
+
msgid "Done"
msgstr "Готово"
@@ -3921,26 +4570,20 @@ msgstr "Завантажити артефакти"
msgid "Download asset"
msgstr "Завантажити ресурс"
-msgid "Download export"
-msgstr ""
-
-msgid "Download license"
-msgstr ""
-
-msgid "Download tar"
+msgid "Download codes"
msgstr ""
-msgid "Download tar.bz2"
+msgid "Download export"
msgstr ""
-msgid "Download tar.gz"
-msgstr ""
+msgid "Download license"
+msgstr "Завантажити ліцензію"
-msgid "Download zip"
+msgid "Download source code"
msgstr ""
-msgid "DownloadArtifacts|Download"
-msgstr ""
+msgid "Download this directory"
+msgstr "Завантажити цей каталог"
msgid "DownloadCommit|Email Patches"
msgstr "Email-патчі"
@@ -3981,6 +4624,9 @@ msgstr "Редагувати мітку"
msgid "Edit Milestone"
msgstr "Редагувати етап"
+msgid "Edit Password"
+msgstr "Редагувати пароль"
+
msgid "Edit Pipeline Schedule %{id}"
msgstr "Редагувати Розклад Конвеєра %{id}"
@@ -4017,6 +4663,12 @@ msgstr "Редагувати публічний ключ для розгорта
msgid "Elasticsearch"
msgstr "Elasticsearch"
+msgid "Elasticsearch indexing restrictions"
+msgstr ""
+
+msgid "Elasticsearch indexing started"
+msgstr "Розпочато індексацію Elasticsearch"
+
msgid "Elasticsearch integration. Elasticsearch AWS IAM."
msgstr "Інтеграція з Elasticsearch. Elasticsearch AWS IAM."
@@ -4030,11 +4682,14 @@ msgid "Email"
msgstr "Електронна пошта"
msgid "Email address"
-msgstr ""
+msgstr "Адреса електронної пошти"
msgid "Email patch"
msgstr "Email-патч"
+msgid "Email the pipelines status to a list of recipients."
+msgstr ""
+
msgid "EmailError|It appears that the email is blank. Make sure your reply is at the top of the email, we can't process inline replies."
msgstr ""
@@ -4059,9 +4714,39 @@ msgstr ""
msgid "EmailError|Your account has been blocked. If you believe this is in error, contact a staff member."
msgstr ""
+msgid "EmailToken|reset it"
+msgstr ""
+
+msgid "EmailToken|resetting..."
+msgstr ""
+
msgid "Emails"
msgstr "Адреси електронної пошти"
+msgid "Emails separated by comma"
+msgstr ""
+
+msgid "EmailsOnPushService|Disable code diffs"
+msgstr ""
+
+msgid "EmailsOnPushService|Don't include possibly sensitive code diffs in notification body."
+msgstr ""
+
+msgid "EmailsOnPushService|Email the commits and diff of each push to a list of recipients."
+msgstr ""
+
+msgid "EmailsOnPushService|Emails on push"
+msgstr ""
+
+msgid "EmailsOnPushService|Emails separated by whitespace"
+msgstr ""
+
+msgid "EmailsOnPushService|Send from committer"
+msgstr ""
+
+msgid "EmailsOnPushService|Send notifications from the committer's email address if the domain is part of the domain GitLab is running on (e.g. %{domains})."
+msgstr ""
+
msgid "Embed"
msgstr "Вбудувати"
@@ -4086,6 +4771,9 @@ msgstr "Увімкнути автентифікацію SAML для цієї г
msgid "Enable Sentry for error reporting and logging."
msgstr "Увімкнути Sentry для звітів про помилки та логування."
+msgid "Enable access to the Performance Bar for a given group."
+msgstr ""
+
msgid "Enable and configure InfluxDB metrics."
msgstr "Включити і налаштувати метрики InfluxDB."
@@ -4122,9 +4810,6 @@ msgstr "Увімкнути reCAPTCHA або Akismet та встановити о
msgid "Enable shared Runners"
msgstr "Увімкнути загальні Runner'и"
-msgid "Enable the Performance Bar for a given group."
-msgstr "Увімкнути панель продуктивності для даної групи."
-
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr "Увімкнути двофакторну автентифікацію"
@@ -4150,17 +4835,23 @@ msgid "Enabling this will only make licensed EE features available to projects i
msgstr ""
msgid "End date"
-msgstr ""
+msgstr "Дата завершення"
msgid "Ends at (UTC)"
msgstr "Завершується о (за Грінвічем)"
+msgid "Enforce DNS rebinding attack protection"
+msgstr ""
+
msgid "Enter at least three characters to search"
msgstr ""
msgid "Enter in your Bitbucket Server URL and personal access token below"
msgstr "Введіть URL-адресу вашого Bitbucket Server і ключ доступу"
+msgid "Enter in your Phabricator Server URL and personal access token below"
+msgstr "Введіть URL-адресу вашого сервера Phabricator і персональний ключ доступу"
+
msgid "Enter the issue description"
msgstr "Введіть опис задачі"
@@ -4173,7 +4864,10 @@ msgstr "Введіть опис запиту на злиття"
msgid "Enter the merge request title"
msgstr "Введіть назву запиту на злиття"
-msgid "Environment variables are applied to environments via the runner. They can be protected by only exposing them to protected branches or tags. Additionally, they will be masked by default so they are hidden in job logs, though they must match certain regexp requirements to do so. You can use environment variables for passwords, secret keys, or whatever you want."
+msgid "EnviornmentDashboard|You are looking at the last updated environment"
+msgstr ""
+
+msgid "Environment variables are applied to environments via the runner. They can be protected by only exposing them to protected branches or tags. Additionally, they can be masked so they are hidden in job logs, though they must match certain regexp requirements to do so. You can use environment variables for passwords, secret keys, or whatever you want."
msgstr ""
msgid "Environment variables are configured by your administrator to be %{link_start}protected%{link_end} by default"
@@ -4185,9 +4879,33 @@ msgstr "Середовище:"
msgid "Environments"
msgstr "Середовища"
+msgid "Environments Dashboard"
+msgstr "Панель керування середовищами"
+
msgid "Environments allow you to track deployments of your application %{link_to_read_more}."
msgstr "Середовища дозволяють відстежувати розгортання вашого застосунку %{link_to_read_more}."
+msgid "EnvironmentsDashboard|Add a project to the dashboard"
+msgstr "Додати проект до панелі керування"
+
+msgid "EnvironmentsDashboard|Add projects"
+msgstr "Додати проекти"
+
+msgid "EnvironmentsDashboard|Environments Dashboard"
+msgstr ""
+
+msgid "EnvironmentsDashboard|Job: %{job}"
+msgstr "Завдання: %{job}"
+
+msgid "EnvironmentsDashboard|More actions"
+msgstr "Додаткові дії"
+
+msgid "EnvironmentsDashboard|Remove"
+msgstr "Видалити"
+
+msgid "EnvironmentsDashboard|The environments dashboard provides a summary of each project's environments' status, including pipeline and alert statuses."
+msgstr ""
+
msgid "Environments|An error occurred while fetching the environments."
msgstr "Виникла помилка при завантаженні середовищ."
@@ -4323,18 +5041,51 @@ msgstr "План-графік епіків"
msgid "Epics let you manage your portfolio of projects more efficiently and with less effort"
msgstr "Епіки дозволяють керувати вашим портфелем проектів ефективніше та з меншими зусиллями"
+msgid "Epics|%{epicsCount} epics and %{issuesCount} issues"
+msgstr ""
+
+msgid "Epics|Add an epic"
+msgstr "Додати епік"
+
+msgid "Epics|Add an existing epic as a child epic."
+msgstr ""
+
msgid "Epics|An error occurred while saving the %{epicDateType} date"
msgstr "Сталася помилка при збереженні дати %{epicDateType}"
+msgid "Epics|Are you sure you want to remove %{bStart}%{targetIssueTitle}%{bEnd} from %{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}?"
+msgstr ""
+
+msgid "Epics|Create an epic within this group and add it as a child epic."
+msgstr ""
+
+msgid "Epics|Create new epic"
+msgstr ""
+
msgid "Epics|How can I solve this?"
msgstr "Як я можу це вирішити?"
msgid "Epics|More information"
msgstr "Детальніше"
+msgid "Epics|Remove epic"
+msgstr "Видалити епік"
+
+msgid "Epics|Remove issue"
+msgstr "Видалити задачу"
+
+msgid "Epics|Something went wrong while creating child epics."
+msgstr ""
+
+msgid "Epics|Something went wrong while fetching child epics."
+msgstr ""
+
msgid "Epics|These dates affect how your epics appear in the roadmap. Dates from milestones come from the milestones assigned to issues in the epic. You can also set fixed dates or remove them entirely."
msgstr "Ці дати впливають на те, як ваші епіки відображатимуться на плані-графіку. Дати з етапів беруться з етапів, призначених до задач у цьому епіку. Ви також можете задавати фіксовані дати, або видаляти їх."
+msgid "Epics|This will also remove any descendents of %{bStart}%{targetEpicTitle}%{bEnd} from %{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}. Are you sure?"
+msgstr ""
+
msgid "Epics|To schedule your epic's %{epicDateType} date based on milestones, assign a milestone with a %{epicDateType} date to any issue in the epic."
msgstr "Щоб запланувати %{epicDateType} дату вашого епіку на основі етапів, призначте етап з %{epicDateType} датою для будь-якої задачі в цьому епіку."
@@ -4371,9 +5122,15 @@ msgstr "Помилка завантаження міток."
msgid "Error fetching network graph."
msgstr "Помилка при отриманні графа мережі."
+msgid "Error fetching projects"
+msgstr "Помилка отримання проектів"
+
msgid "Error fetching refs"
msgstr "Помилка завантаження refs"
+msgid "Error fetching the dependency list. Please check your network connection and try again."
+msgstr ""
+
msgid "Error fetching usage ping data."
msgstr "Помилка при отриманні данних про використання."
@@ -4383,6 +5140,12 @@ msgstr "Помилка при завантаженні даних про гіл
msgid "Error loading branches."
msgstr "Помилка при завантаженні гілок."
+msgid "Error loading burndown chart data"
+msgstr ""
+
+msgid "Error loading file viewer."
+msgstr ""
+
msgid "Error loading last commit."
msgstr "Помилка при завантаженні останнього коміту."
@@ -4392,6 +5155,9 @@ msgstr "Помилка завантаження попереднього пер
msgid "Error loading merge requests."
msgstr "Помилка при завантаженні запитів на злиття."
+msgid "Error loading milestone tab"
+msgstr ""
+
msgid "Error loading project data. Please try again."
msgstr "Помилка при завантаженні даних проекту. Будь ласка, спробуйте знову."
@@ -4401,17 +5167,23 @@ msgstr "Помилка при завантаженні типів шаблоні
msgid "Error loading template."
msgstr "Помилка при завантаженні шаблону."
+msgid "Error loading viewer"
+msgstr ""
+
+msgid "Error occurred when fetching sidebar data"
+msgstr ""
+
msgid "Error occurred when toggling the notification subscription"
msgstr "Сталася помилка під час підключення підписки на сповіщення"
msgid "Error occurred. User was not blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Сталася помилка. Користувач не був заблокований"
msgid "Error occurred. User was not confirmed"
msgstr ""
msgid "Error occurred. User was not unblocked"
-msgstr ""
+msgstr "Сталася помилка. Користувач не був розблокований"
msgid "Error occurred. User was not unlocked"
msgstr ""
@@ -4432,16 +5204,22 @@ msgid "Error updating todo status."
msgstr "Помилка при оновленні статусу нагадування."
msgid "Error uploading file"
+msgstr "Помилка завантаження файлу"
+
+msgid "Error uploading file: %{stripped}"
msgstr ""
msgid "Error while loading the merge request. Please try again."
msgstr "Помилка при завантаженні запита на злиття. Будь ласка, спробуйте знову."
+msgid "Error while loading the project data. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "Error while migrating %{upload_id}: %{error_message}"
msgstr ""
msgid "Error with Akismet. Please check the logs for more info."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка з Akismet. Будь ласка, перевірте журнали для отримання додаткової інформації."
msgid "Error:"
msgstr "Помилка:"
@@ -4533,6 +5311,9 @@ msgstr "Все, що потрібно для створення сайту на
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using plain HTML."
msgstr "Все, що потрібно для створення сайту на GitLab Pages за допомогою простого HTML."
+msgid "Example: Usage = single query. (Requested) / (Capacity) = multiple queries combined into a formula."
+msgstr ""
+
msgid "Except policy:"
msgstr ""
@@ -4555,7 +5336,7 @@ msgid "Expiration date"
msgstr "Термін дії"
msgid "Expired"
-msgstr ""
+msgstr "Термін дії закінчився"
msgid "Expired %{expiredOn}"
msgstr "Минув(-ло) %{expiredOn}"
@@ -4591,7 +5372,7 @@ msgid "Export issues"
msgstr "Експортувати задачі"
msgid "Export project"
-msgstr ""
+msgstr "Експорт проекту"
msgid "Export this project with all its related data in order to move your project to a new GitLab instance. Once the export is finished, you can import the file from the \"New Project\" page."
msgstr ""
@@ -4620,6 +5401,27 @@ msgstr "Мітка класифікації"
msgid "ExternalAuthorizationService|When no classification label is set the default label `%{default_label}` will be used."
msgstr "Якщо класифікаційну мітку не встановлено, використовуватиметься стандартна мітка `%{default_label}`."
+msgid "ExternalMetrics|Add a button to the metrics dashboard linking directly to your existing external dashboards."
+msgstr ""
+
+msgid "ExternalMetrics|Enter the URL of the dashboard you want to link to"
+msgstr ""
+
+msgid "ExternalMetrics|External Dashboard"
+msgstr "Зовнішня панель керування"
+
+msgid "ExternalMetrics|Full dashboard URL"
+msgstr "Повна URL-адреса панелі керування"
+
+msgid "ExternalWikiService|External Wiki"
+msgstr "Зовнішня вікі"
+
+msgid "ExternalWikiService|Replaces the link to the internal wiki with a link to an external wiki."
+msgstr ""
+
+msgid "ExternalWikiService|The URL of the external Wiki"
+msgstr ""
+
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
@@ -4629,25 +5431,58 @@ msgstr "Невдало"
msgid "Failed Jobs"
msgstr "Провалені завдання"
+msgid "Failed create wiki"
+msgstr "Не вдалося створити вікі"
+
msgid "Failed to change the owner"
msgstr "Не вдалося змінити власника"
msgid "Failed to check related branches."
msgstr "Не вдалося перевірити пов’язані гілки."
-msgid "Failed to create resources"
+msgid "Failed to connect to the prometheus server"
msgstr ""
+msgid "Failed to create Merge Request. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to create a branch for this issue. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to create repository via gitlab-shell"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to create resources"
+msgstr "Не вдалося створити ресурс"
+
msgid "Failed to deploy to"
msgstr "Не вдалося розгорнути до"
+msgid "Failed to get ref."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to install."
+msgstr "Не вдалося встановити."
+
msgid "Failed to load emoji list."
msgstr "Не вдалося завантажити список смайликів."
msgid "Failed to load errors from Sentry. Error message: %{errorMessage}"
msgstr ""
+msgid "Failed to load groups & users."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to load related branches"
+msgstr ""
+
msgid "Failed to promote label due to internal error. Please contact administrators."
+msgstr "Не вдалося перенести мітку через внутрішню проблему. Будь ласка, зверніться до адміністраторів."
+
+msgid "Failed to protect the branch"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to protect the environment"
msgstr ""
msgid "Failed to remove issue from board, please try again."
@@ -4660,38 +5495,56 @@ msgid "Failed to remove the pipeline schedule"
msgstr "Не вдалося видалити розклад конвеєра"
msgid "Failed to remove user identity."
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося видалити ідентифікацію користувача."
msgid "Failed to remove user key."
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося видалити ключ користувача."
msgid "Failed to reset key. Please try again."
msgstr ""
-msgid "Failed to save new settings"
+msgid "Failed to save comment!"
+msgstr "Не вдалося зберегти коментар!"
+
+msgid "Failed to save merge conflicts resolutions. Please try again!"
msgstr ""
+msgid "Failed to save new settings"
+msgstr "Не вдалося зберегти нові параметри"
+
msgid "Failed to save preferences (%{error_message})."
msgstr ""
msgid "Failed to save preferences."
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося зберегти налаштування."
msgid "Failed to signing using smartcard authentication"
msgstr "Не вдалося підписати з використанням перевірки автентичності смарт-карти"
+msgid "Failed to update branch!"
+msgstr "Не вдалося оновити гілку!"
+
+msgid "Failed to update environment!"
+msgstr ""
+
msgid "Failed to update issues, please try again."
msgstr "Не вдалося оновити задачі. Будь ласка, спробуйте ще раз."
+msgid "Failed to update tag!"
+msgstr "Не вдалося оновити тег!"
+
+msgid "Failed to update."
+msgstr "Не вдалося оновити."
+
+msgid "Failed to upgrade."
+msgstr "Не вдалося оновити."
+
msgid "Failed to upload object map file"
msgstr ""
msgid "Failure"
msgstr "Помилка"
-msgid "Fast-forward merge"
-msgstr ""
-
msgid "Fast-forward merge without a merge commit"
msgstr ""
@@ -4704,6 +5557,12 @@ msgstr ""
msgid "Feature Flags"
msgstr "Перемикачі функцій"
+msgid "Feature flag was not removed."
+msgstr ""
+
+msgid "Feature flag was successfully removed."
+msgstr ""
+
msgid "FeatureFlags|* (All Environments)"
msgstr "* (Усі середовища)"
@@ -4767,8 +5626,8 @@ msgstr "Неактивний"
msgid "FeatureFlags|Inactive flag for %{scope}"
msgstr "Неактивний перемикач функції для %{scope}"
-msgid "FeatureFlags|Install a %{docs_link_start}compatible client library%{docs_link_end} and specify the API URL, application name, and instance ID during the configuration setup."
-msgstr "Встановіть %{docs_link_start}сумісну клієнтську бібліотеку%{docs_link_end} і вкажіть URL адресу API, назву застосунку та ідентифікатор інстанса під час налаштування."
+msgid "FeatureFlags|Install a %{docs_link_anchored_start}compatible client library%{docs_link_anchored_end} and specify the API URL, application name, and instance ID during the configuration setup. %{docs_link_start}More Information%{docs_link_end}"
+msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Instance ID"
msgstr "Ідентифікатор Інстансу"
@@ -4779,9 +5638,6 @@ msgstr "Завантаження перемикачів функцій"
msgid "FeatureFlags|More Information"
msgstr "Більше інформації"
-msgid "FeatureFlags|More information"
-msgstr "Більше інформації"
-
msgid "FeatureFlags|Name"
msgstr "Назва"
@@ -4792,7 +5648,7 @@ msgid "FeatureFlags|New Feature Flag"
msgstr "Новий перемикач функції"
msgid "FeatureFlags|Protected"
-msgstr ""
+msgstr "Захищено"
msgid "FeatureFlags|Status"
msgstr "Статус"
@@ -4864,6 +5720,12 @@ msgstr "Помилка завантаження файлу."
msgid "Files"
msgstr "Файли"
+msgid "Files breadcrumb"
+msgstr ""
+
+msgid "Files, directories, and submodules in the path %{path} for commit reference %{ref}"
+msgstr ""
+
msgid "Fill in the fields below, turn on <strong>%{enable_label}</strong>, and press <strong>%{save_changes}</strong>"
msgstr "Заповніть поля нижче, увімкніть <strong>%{enable_label}</strong> та натисніть <strong>%{save_changes}</strong>"
@@ -4912,6 +5774,9 @@ msgstr "Знайдіть щойно розпакований <code>Takeout/Googl
msgid "Fingerprint"
msgstr "Відбиток"
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Відбиток:"
+
msgid "Fingerprints"
msgstr "Відбитки пальців"
@@ -4921,6 +5786,9 @@ msgstr "Спочатку завершіть редагування цього п
msgid "Finish review"
msgstr "Завершити перевірку"
+msgid "Finish setting up your dedicated account for <strong>%{group_name}</strong>."
+msgstr ""
+
msgid "Finished"
msgstr "Завершено"
@@ -4945,6 +5813,12 @@ msgstr "Виправлена дата початку"
msgid "Fixed:"
msgstr "Виправлено:"
+msgid "FlowdockService|Flowdock Git source token"
+msgstr "Токен джерела Git для Flowdock"
+
+msgid "FlowdockService|Flowdock is a collaboration web app for technical teams."
+msgstr "Flowdock — це веб застосунок для взаємодії технічних команд."
+
msgid "FogBugz Email"
msgstr "Адреса електронної пошти FogBugz"
@@ -4990,6 +5864,15 @@ msgstr "Для приватних проектів будь-який корис
msgid "For public projects, anyone can view pipelines and access job details (output logs and artifacts)"
msgstr "Для публічних проектів будь-який зареєстрований користувач може переглядати конвеєри та отримати доступ до інформації про роботу (логи та артефакти)"
+msgid "Fork"
+msgstr "Форк"
+
+msgid "Fork Error!"
+msgstr "Помилка форку!"
+
+msgid "Fork project"
+msgstr "Форк проекту"
+
msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from"
msgstr "Форк від"
@@ -4999,6 +5882,9 @@ msgstr "Форк із %{project_name} (видалено)"
msgid "Forking in progress"
msgstr "Відбувається створення форку"
+msgid "Forking repository"
+msgstr ""
+
msgid "Forks"
msgstr "Форки"
@@ -5017,6 +5903,9 @@ msgstr "Знайдено помилки у вашому .gitlab-ci.yml:"
msgid "Free Trial of GitLab.com Gold"
msgstr "Безкоштовна пробна версія GitLab.com Gold"
+msgid "Friday"
+msgstr "П'ятниця"
+
msgid "From %{providerTitle}"
msgstr "З %{providerTitle}"
@@ -5047,12 +5936,18 @@ msgstr "З етапів:"
msgid "From the Kubernetes cluster details view, install Runner from the applications list"
msgstr "Із сторінки деталей Kubernetes-кластера, встановіть runner зі списку застосунків"
+msgid "Full name"
+msgstr "Повне ім'я"
+
msgid "GPG Key ID:"
msgstr "Ідентифікатор ключа GPG:"
msgid "GPG Keys"
msgstr "GPG ключі"
+msgid "GPG keys allow you to verify signed commits."
+msgstr ""
+
msgid "GPG signature (loading...)"
msgstr "Підпис GPG (завантаження...)"
@@ -5117,7 +6012,7 @@ msgid "GeoNodes|Health status"
msgstr "Стан працездатності"
msgid "GeoNodes|Internal URL"
-msgstr ""
+msgstr "Внутрішній URL"
msgid "GeoNodes|Last event ID processed by cursor"
msgstr "Останній ідентифікатор події, оброблений курсором"
@@ -5165,7 +6060,7 @@ msgid "GeoNodes|Out of sync"
msgstr "Розсинхронізовані"
msgid "GeoNodes|Pausing replication stops the sync process."
-msgstr ""
+msgstr "Призупинення реплікації зупиняє процес синхронізації."
msgid "GeoNodes|Removing a primary node stops the sync process for all nodes. Syncing cannot be resumed without losing some data on all secondaries. In this case we would recommend setting up all nodes from scratch. Are you sure?"
msgstr "Видалення основного вузла зупиняє процес синхронізації для всіх вузлів. Синхронізацію неможливо буде відновити без втрати деяких даних на всіх вторинних вузлах. У цьому випадку рекомендовано налаштувати всі вузли з нуля. Ви впевнені?"
@@ -5291,7 +6186,7 @@ msgid "Geo|Could not remove tracking entry for an existing project."
msgstr "Не вдалося видалити запис відстеження для існуючого проекту."
msgid "Geo|Could not remove tracking entry for an existing upload."
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося видалити запис відстеження для існуючого завантаження."
msgid "Geo|Failed"
msgstr "Невдало"
@@ -5309,7 +6204,7 @@ msgid "Geo|In sync"
msgstr "Синхронізовано"
msgid "Geo|Internal URL"
-msgstr ""
+msgstr "Внутрішній URL"
msgid "Geo|Last repository check run"
msgstr "Остання запуск перевірки репозиторію"
@@ -5342,10 +6237,10 @@ msgid "Geo|Pending verification"
msgstr "Очікування перевірки"
msgid "Geo|Please refer to Geo Troubleshooting."
-msgstr ""
+msgstr "Будь ласка, перегляньте документацію з усунення неполадок Geo."
msgid "Geo|Project"
-msgstr ""
+msgstr "Проект"
msgid "Geo|Project (ID: %{project_id}) no longer exists on the primary. It is safe to remove this entry, as this will not remove any data on disk."
msgstr "Проект (ID: %{project_id}) більше не існує на основному вузлі. Поточний запис можна безпечно видалити, оскільки це не видаляє жодних даних на диску."
@@ -5396,18 +6291,24 @@ msgid "Geo|Status"
msgstr "Статус"
msgid "Geo|Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Синхронізувати"
msgid "Geo|Synced"
msgstr "Синхронізовано"
msgid "Geo|Synced at"
-msgstr ""
+msgstr "Синхронізовано"
msgid "Geo|Synchronization failed - %{error}"
msgstr "Синхронізація невдала: %{error}"
msgid "Geo|The URL defined on the primary node that secondary nodes should use to contact it. Returns `url` if not set"
+msgstr "URL-адреса, визначена на основному вузлі, яку використовують вторинні вузли, щоб зв'язатися з ним. Повертає \"url\", якщо не встановлено"
+
+msgid "Geo|The database is currently %{db_lag} behind the primary node."
+msgstr ""
+
+msgid "Geo|The node is currently %{minutes_behind} behind the primary node."
msgstr ""
msgid "Geo|This is a primary node"
@@ -5467,6 +6368,9 @@ msgstr "Git"
msgid "Git LFS is not enabled on this GitLab server, contact your admin."
msgstr ""
+msgid "Git LFS objects will be synced in pull mirrors if LFS is %{docs_link_start}enabled for the project%{docs_link_end}. They will <strong>not</strong> be synced in push mirrors."
+msgstr ""
+
msgid "Git global setup"
msgstr "Глобальні налаштування Git"
@@ -5476,6 +6380,9 @@ msgstr "URL Git-репозиторія"
msgid "Git revision"
msgstr "Git-редакція"
+msgid "Git shallow clone"
+msgstr ""
+
msgid "Git strategy for pipelines"
msgstr "Git стратегії для конвеєрів"
@@ -5489,7 +6396,7 @@ msgid "GitLab CI Linter has been moved"
msgstr "GitLab CI Linter був перенесений"
msgid "GitLab Enterprise Edition %{plan}"
-msgstr ""
+msgstr "GitLab Enterprise Edition %{plan}"
msgid "GitLab Geo"
msgstr "GitLab Geo"
@@ -5507,7 +6414,7 @@ msgid "GitLab User"
msgstr "GitLab Користувач"
msgid "GitLab allows you to continue using your license even if you exceed the number of seats you purchased. You will be required to pay for these seats when you renew your license."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab дозволяє вам використовувати вашу підписку, навіть якщо ви перевищили кількість придбаних місць. Вам треба буде заплатити за ці місця при її поновленні."
msgid "GitLab metadata URL"
msgstr ""
@@ -5516,7 +6423,7 @@ msgid "GitLab project export"
msgstr "Експорт проекту GitLab"
msgid "GitLab restart is required to apply changes"
-msgstr ""
+msgstr "Для застосування змін необхідне перезавантаження GitLab"
msgid "GitLab single sign on URL"
msgstr "URL єдиного входу GitLab"
@@ -5548,11 +6455,14 @@ msgstr "Імпорт з Gitea"
msgid "Given access %{time_ago}"
msgstr "Надано доступ %{time_ago}"
+msgid "Global notification settings"
+msgstr ""
+
msgid "Go Back"
msgstr "Повернутися"
msgid "Go Micro is a framework for micro service development."
-msgstr ""
+msgstr "Go Micro — це фреймворк для розробки мікросервісів."
msgid "Go back"
msgstr "Повернутися"
@@ -5566,9 +6476,18 @@ msgstr "Перейти до"
msgid "Go to %{link_to_google_takeout}."
msgstr "Перейти до %{link_to_google_takeout}."
+msgid "Go to parent"
+msgstr ""
+
msgid "Go to project"
msgstr "Перейти до проекту"
+msgid "Go to your fork"
+msgstr "Перейти до вашого форку"
+
+msgid "Golden Tanuki"
+msgstr ""
+
msgid "Google Code import"
msgstr "Імпорт з Google Code"
@@ -5578,6 +6497,9 @@ msgstr "Google Takeout"
msgid "Google authentication is not %{link_to_documentation}. Ask your GitLab administrator if you want to use this service."
msgstr "Автентифікація Google не %{link_to_documentation}. Попросіть свого адміністратора GitLab, якщо ви хочете скористатися цим сервісом."
+msgid "Got it"
+msgstr ""
+
msgid "Got it!"
msgstr "Зрозуміло!"
@@ -5644,15 +6566,21 @@ msgstr "Назва групи"
msgid "Group overview content"
msgstr "Вміст оглядової сторінки групи"
-msgid "Group was successfully updated."
+msgid "Group pipeline minutes were successfully reset."
msgstr ""
+msgid "Group was successfully updated."
+msgstr "Групу успішно оновлено."
+
msgid "Group:"
msgstr "Група:"
msgid "Group: %{group_name}"
msgstr "Група: %{group_name}"
+msgid "Group: %{name}"
+msgstr "Група: %{name}"
+
msgid "GroupRoadmap|From %{dateWord}"
msgstr "Від %{dateWord}"
@@ -5666,7 +6594,7 @@ msgid "GroupRoadmap|The roadmap shows the progress of your epics along a timelin
msgstr "План-графік епіків відображає стан ваших епіків у часі"
msgid "GroupRoadmap|To view the roadmap, add a start or due date to one of the %{linkStart}child epics%{linkEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "Для перегляду плану-графіку додайте дату початку або завершення до одного із %{linkStart}епіків-дітей%{linkEnd}."
msgid "GroupRoadmap|To view the roadmap, add a start or due date to one of your epics in this group or its subgroups; from %{startDate} to %{endDate}."
msgstr "Для перегляду плану-графіку, додайте дату початку чи закінчення до одного з ваших епіків в цій групі або її підгрупах; від %{startDate} до %{endDate}."
@@ -5678,67 +6606,76 @@ msgid "GroupRoadmap|Until %{dateWord}"
msgstr "До %{dateWord}"
msgid "GroupSAML|Certificate fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "Відбиток сертифікату"
-msgid "GroupSAML|Enable SAML authentication for this group"
-msgstr ""
+msgid "GroupSAML|Configuration"
+msgstr "Налаштування"
-msgid "GroupSAML|Enforce SSO-only authentication for this group"
-msgstr ""
+msgid "GroupSAML|Enable SAML authentication for this group."
+msgstr "Увімкнути автентифікацію через SAML для цієї групи."
-msgid "GroupSAML|Enforce users to have dedicated group managed accounts for this group"
-msgstr ""
+msgid "GroupSAML|Enforce SSO-only authentication for this group."
+msgstr "Зробити обов'язковою SSO автентифікацію для цієї групи."
+
+msgid "GroupSAML|Enforce users to have dedicated group managed accounts for this group."
+msgstr "Зобов'язати користувачів для цієї групи мати окремі облікові записи керовані нею."
msgid "GroupSAML|Enforced SSO"
-msgstr ""
+msgstr "Обов'язкове SSO"
msgid "GroupSAML|Generate a SCIM token"
-msgstr ""
+msgstr "Створити токен SCIM"
msgid "GroupSAML|Generate a SCIM token to set up your System for Cross-Domain Identity Management."
-msgstr ""
-
-msgid "GroupSAML|Group managed accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Згенерувати токен SCIM для налаштування системи керування міждоменною ідентифікацією."
msgid "GroupSAML|Identity provider single sign on URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL провайдера ідентифікації для єдиного входу"
msgid "GroupSAML|Make sure you save this token — you won't be able to access it again."
-msgstr ""
+msgstr "Переконайтеся, що ви зберегли цей токен, бо ви не зможете отримати доступ до нього знову."
msgid "GroupSAML|Manage your group’s membership while adding another level of security with SAML."
-msgstr ""
+msgstr "Керуйте членством у вашій групі додаючи ще один рівень безпеки із SAML."
msgid "GroupSAML|Members will be forwarded here when signing in to your group. Get this from your identity provider, where it can also be called \"SSO Service Location\", \"SAML Token Issuance Endpoint\", or \"SAML 2.0/W-Federation URL\"."
-msgstr ""
+msgstr "Учасники будуть перенаправлені сюди, коли будуть заходити до вашої групи. Отримайте його від свого провайдера ідентифікації, де вона також може називатися \"SSO Service Location\", \"SAML Token Issuance Endpoint\", або \"SAML 2.0/W-Federation URL\"."
msgid "GroupSAML|SAML Single Sign On"
-msgstr ""
+msgstr "Єдиний вхід через SAML"
msgid "GroupSAML|SAML Single Sign On Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування єдиного входу через SAML"
msgid "GroupSAML|SCIM API endpoint URL"
msgstr ""
msgid "GroupSAML|SCIM Token"
-msgstr ""
+msgstr "Токен SCIM"
msgid "GroupSAML|SHA1 fingerprint of the SAML token signing certificate. Get this from your identity provider, where it can also be called \"Thumbprint\"."
-msgstr ""
+msgstr "SHA1-відбиток сертифікату для підпису SAML токена. Отримайте його від провайдера ідентифікації, де він також може називатися \"Thumbprint\"."
msgid "GroupSAML|The SCIM token is now hidden. To see the value of the token again, you need to "
-msgstr ""
+msgstr "Токен SCIM зараз приховоно. Щоб знову побачити значення токена вам потрібно "
+
+msgid "GroupSAML|To be able to enable enforced SSO, you first need to enable SAML authentication."
+msgstr "Для того, щоб зробити SSO автентифікацію обов'язковою, спочатку вам треба увімкнути автентифікацію через SAML."
+
+msgid "GroupSAML|To be able to enable group managed accounts, you first need to enable enforced SSO."
+msgstr "Для увімкнення облікових записів керованих групою, спочатку необхідно увімкнути обов'язкове SSO."
msgid "GroupSAML|Toggle SAML authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути/вимкнути автентифікацію SAML"
+
+msgid "GroupSAML|With group managed accounts enabled, all the users without a group managed account will be excluded from the group."
+msgstr "При активаціх облікових записів керованих групою, всі користувачі, що не мають облікового запису керованого групою, будуть виключеню з неї."
msgid "GroupSAML|Your SCIM token"
-msgstr ""
+msgstr "Ваш токен SCIM"
msgid "GroupSettings|Auto DevOps pipeline was updated for the group"
-msgstr ""
+msgstr "Конвеєр Auto DevOps оновлено для цієї групи"
msgid "GroupSettings|Auto DevOps will automatically build, test and deploy your application based on a predefined Continuous Integration and Delivery configuration. %{auto_devops_start}Learn more about Auto DevOps%{auto_devops_end}"
msgstr ""
@@ -5774,7 +6711,7 @@ msgid "GroupSettings|The Auto DevOps pipeline will run if no alternative CI conf
msgstr "Конвеєр Auto DevOps буде запущено, якщо не буде знайдено альтернативного файлу конфігуріції CI."
msgid "GroupSettings|There was a problem updating Auto DevOps pipeline: %{error_messages}."
-msgstr ""
+msgstr "Проблема при оновленні конвеєра Auto DevOps: %{error_messages}."
msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group} and has been overridden on this subgroup."
msgstr "Цей параметр застосовано до %{ancestor_group} і його було перевизначено в цій підгрупі."
@@ -5797,6 +6734,9 @@ msgstr "Видалити блокування спільного доступу
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
+msgid "Groups (%{count})"
+msgstr "Групи (%{count})"
+
msgid "Groups can also be nested by creating %{subgroup_docs_link_start}subgroups%{subgroup_docs_link_end}."
msgstr "Групи також можуть бути вкладеними при використанні %{subgroup_docs_link_start}підгруп%{subgroup_docs_link_end}."
@@ -5866,11 +6806,14 @@ msgstr "Жодна группа чи проект не задовольняє п
msgid "GroupsTree|Search by name"
msgstr "Пошук за іменем"
+msgid "HTTP Basic: Access denied\\nYou must use a personal access token with 'api' scope for Git over HTTP.\\nYou can generate one at %{profile_personal_access_tokens_url}"
+msgstr ""
+
msgid "Have your users email"
msgstr "Електронна пошта для звертань користувачів"
msgid "Header logo was successfully removed."
-msgstr ""
+msgstr "Логотип в заголовку успішно видалено."
msgid "Header message"
msgstr "Повідомлення заголовка"
@@ -5893,6 +6836,9 @@ msgstr "Проблем із здоров'ям не виявлено"
msgid "HealthCheck|Unhealthy"
msgstr "Нездоровий"
+msgid "Hello there"
+msgstr "Привіт"
+
msgid "Help"
msgstr "Допомога"
@@ -5902,12 +6848,15 @@ msgstr "Сторінка довідки"
msgid "Help page text and support page url."
msgstr "Текст сторінки довідки та url-адреса сторінки підтримки."
-msgid "Here is the public SSH key that needs to be added to the remote server. For more information, please refer to the documentation."
-msgstr "Це відкритий (публічний) SSH ключ, який потрібно додати на віддалений сервер. Для отримання додаткової інформації, зверніться до документації."
+msgid "Hide archived projects"
+msgstr "Сховати архівовані проекти"
msgid "Hide file browser"
msgstr "Сховати файловий менеджер"
+msgid "Hide group projects"
+msgstr "Приховати проекти групи"
+
msgid "Hide host keys manual input"
msgstr "Сховати ввід ключів хоста"
@@ -5917,6 +6866,9 @@ msgstr "Сховати маркетингові розділи із допомо
msgid "Hide payload"
msgstr "Приховати корисне навантаження"
+msgid "Hide shared projects"
+msgstr "Сховати спільні проекти"
+
msgid "Hide value"
msgid_plural "Hide values"
msgstr[0] "Сховати значення"
@@ -5928,24 +6880,36 @@ msgid "Hide values"
msgstr "Сховати значення"
msgid "Highest role:"
-msgstr ""
+msgstr "Найвища роль:"
msgid "History"
msgstr "Історія"
+msgid "History of authentications"
+msgstr "Історія автентифікацій"
+
+msgid "Hook execution failed. Ensure the group has a project with commits."
+msgstr "Невдале виконання хука. Переконайтеся, що ця група має проект із комітами."
+
msgid "Hook was successfully created."
-msgstr ""
+msgstr "Хук успішно створено."
msgid "Hook was successfully updated."
-msgstr ""
+msgstr "Хук успішно оновлено."
msgid "Housekeeping"
-msgstr ""
+msgstr "Очищення"
msgid "Housekeeping successfully started"
msgstr "Очищення успішно розпочато"
msgid "Housekeeping, export, path, transfer, remove, archive."
+msgstr "Очищення, експорт, шлях, перенесення, видалення, архівування."
+
+msgid "How many replicas each Elasticsearch shard has."
+msgstr ""
+
+msgid "How many shards to split the Elasticsearch index over."
msgstr ""
msgid "However, you are already a member of this %{member_source}. Sign in using a different account to accept the invitation."
@@ -5957,6 +6921,12 @@ msgstr "Я приймаю %{terms_link}"
msgid "I accept the|Terms of Service and Privacy Policy"
msgstr "Я погоджуюсь з Правилами користування сервісом і політикою конфіденційності"
+msgid "I forgot my password"
+msgstr "Я забув пароль"
+
+msgid "I have read and agree to the Let's Encrypt %{link_start}Terms of Service%{link_end}"
+msgstr ""
+
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -6011,6 +6981,9 @@ msgstr ""
msgid "If checked, group owners can manage LDAP group links and LDAP member overrides"
msgstr "Якщо увімкнено, тоді власники груп зможуть керувати зв'язками груп LDAP та перевизначенням членів LDAP"
+msgid "If checked, new group memberships and permissions can only be added via LDAP synchronization"
+msgstr ""
+
msgid "If disabled, a diverged local branch will not be automatically updated with commits from its remote counterpart, to prevent local data loss. If the default branch (%{default_branch}) has diverged and cannot be updated, mirroring will fail. Other diverged branches are silently ignored."
msgstr "Якщо вимкнено, локальна гілка зі змінами не буде автоматично підтягувати коміти з віддаленої гілки, щоб уникнути втрати локальних даних. Якщо гілка за замовчуванням (%{default_branch}) містить зміни і не може бути оновлена, тоді дзеркалювання буде неможливим. Інші гілки зі змінами автоматично ігноруються."
@@ -6026,11 +6999,20 @@ msgstr "Якщо увімкнено"
msgid "If enabled, access to projects will be validated on an external service using their classification label."
msgstr "Якщо це дозволено, доступ до проектів буде перевірятися зовнішньою службою з використанням їх мітки класифікації."
+msgid "If this was a mistake you can %{leave_link_start}leave the %{source_type}%{link_end}."
+msgstr ""
+
+msgid "If this was a mistake you can leave the %{source_type}."
+msgstr ""
+
msgid "If using GitHub, you’ll see pipeline statuses on GitHub for your commits and pull requests. %{more_info_link}"
msgstr "При використанні GitHub, ви побачите статуси конвеєрів для комітів і запитів на злиття. %{more_info_link}"
-msgid "If your HTTP repository is not publicly accessible, add authentication information to the URL: <code>https://username:password@gitlab.company.com/group/project.git</code>."
-msgstr "Якщо ваш HTTP-репозиторій не є публічним, додайте дані для автентифікації до URL: <code>https://username:password@gitlab.company.com/group/project.git</code>."
+msgid "If you lose your recovery codes you can generate new ones, invalidating all previous codes."
+msgstr ""
+
+msgid "If your HTTP repository is not publicly accessible, add your credentials."
+msgstr ""
msgid "ImageDiffViewer|2-up"
msgstr "2 поруч"
@@ -6042,7 +7024,7 @@ msgid "ImageDiffViewer|Swipe"
msgstr "Накладені (проведення)"
msgid "Impersonation has been disabled"
-msgstr "Уособлення було вимкнено"
+msgstr "Імітування було вимкнено"
msgid "Import"
msgstr "Імпорт"
@@ -6110,25 +7092,46 @@ msgstr "Імпорт репозиторіїв з GitHub"
msgid "Import repository"
msgstr "Імпорт репозиторію"
+msgid "Import tasks"
+msgstr ""
+
+msgid "Import tasks from Phabricator into issues"
+msgstr ""
+
msgid "Import timed out. Import took longer than %{import_jobs_expiration} seconds"
msgstr ""
msgid "Import/Export illustration"
-msgstr ""
+msgstr "Імпорт/експорт ілюстрацій"
msgid "ImportButtons|Connect repositories from"
msgstr "Підключити репозиторії із"
+msgid "ImportProjects|Blocked import URL: %{message}"
+msgstr "Заблокований URL для імпорту: %{message}"
+
+msgid "ImportProjects|Error importing repository %{project_safe_import_url} into %{project_full_path} - %{message}"
+msgstr "Помилка при імпортуванні репозиторію %{project_safe_import_url} в %{project_full_path} - %{message}"
+
msgid "ImportProjects|Importing the project failed"
-msgstr ""
+msgstr "Імпортування проекту невдале"
msgid "ImportProjects|Requesting your %{provider} repositories failed"
-msgstr ""
+msgstr "Запит ваших %{provider} репозиторіїв пройшов невдало"
msgid "ImportProjects|Select the projects you want to import"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть проекти для імпорту"
+
+msgid "ImportProjects|The remote data could not be imported."
+msgstr "Віддалені дані не можуть бути імпортовані."
+
+msgid "ImportProjects|The repository could not be created."
+msgstr "Репозиторій не може бути створено."
msgid "ImportProjects|Updating the imported projects failed"
+msgstr "Оновлення імпортованих проектів пройшло невдало"
+
+msgid "Improve Issue boards"
msgstr ""
msgid "Improve Issue boards with GitLab Enterprise Edition."
@@ -6159,7 +7162,7 @@ msgid "Include a Terms of Service agreement and Privacy Policy that all users mu
msgstr "Включити угоду про надання послуг та правила конфіденційності, які повинні прийняти всі користувачі."
msgid "Include author name in notification email body"
-msgstr ""
+msgstr "Вказати ім'я автора в тілі сповіщення по електронній пошті"
msgid "Include merge request description"
msgstr "Додайте опис запиту на злиття"
@@ -6182,12 +7185,21 @@ msgstr "Включає структуру MVC, mvnw і pom.xml, щоб допо
msgid "Incompatible Project"
msgstr "Несумісний проект"
+msgid "Incompatible options set!"
+msgstr "Встановлено несумісні параметри!"
+
+msgid "Indexing"
+msgstr "Індексація"
+
msgid "Indicates whether this runner can pick jobs without tags"
msgstr "Вказує на те, чи може даний runner виконувати завдання без тегів"
msgid "Inform users without uploaded SSH keys that they can't push over SSH until one is added"
msgstr ""
+msgid "Information about additional Pages templates and how to install them can be found in our %{pages_getting_started_guide}."
+msgstr ""
+
msgid "Inline"
msgstr "Вбудований"
@@ -6209,12 +7221,24 @@ msgstr "Додати пропозицію"
msgid "Insights"
msgstr "Статистика (Insights)"
+msgid "Install"
+msgstr "Встановити"
+
msgid "Install GitLab Runner"
msgstr "Встановити GitLab Runner"
msgid "Install Runner on Kubernetes"
msgstr "Встановити Runner на Kubernetes"
+msgid "Install a soft token authenticator like %{free_otp_link} or Google Authenticator from your application repository and scan this QR code. More information is available in the %{help_link_start}documentation%{help_link_end}."
+msgstr ""
+
+msgid "Installed"
+msgstr "Встановлено"
+
+msgid "Installing"
+msgstr "Встановлення"
+
msgid "Instance"
msgid_plural "Instances"
msgstr[0] "Інстанс"
@@ -6264,18 +7288,42 @@ msgstr "Представляємо аналітику циклу"
msgid "Introducing Your Conversational Development Index"
msgstr ""
+msgid "Invalid Insights config file detected"
+msgstr ""
+
msgid "Invalid Login or password"
msgstr ""
+msgid "Invalid date"
+msgstr "Неправильна дата"
+
+msgid "Invalid feature"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid field"
+msgstr ""
+
msgid "Invalid file."
msgstr ""
+msgid "Invalid import params"
+msgstr ""
+
msgid "Invalid input, please avoid emojis"
msgstr "Некорректний ввід, будь ласка, уникайте смайликів"
msgid "Invalid pin code"
msgstr ""
+msgid "Invalid query"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid repository path"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid server response"
+msgstr ""
+
msgid "Invalid two-factor code."
msgstr ""
@@ -6285,6 +7333,9 @@ msgstr "Запрошення"
msgid "Invite"
msgstr "Запрошення"
+msgid "Invite \"%{trimmed}\" by email"
+msgstr "Запросити \"%{trimmed}\" за електронною поштою"
+
msgid "Invite group"
msgstr "Запросити групу"
@@ -6297,6 +7348,9 @@ msgstr ""
msgid "Invoke Time"
msgstr ""
+msgid "Is using license seat:"
+msgstr ""
+
msgid "IssuableStatus|Closed (%{moved_link_start}moved%{moved_link_end})"
msgstr ""
@@ -6315,6 +7369,12 @@ msgstr "Задачі"
msgid "Issue template (optional)"
msgstr "Шаблон задачі (необов’язково)"
+msgid "Issue update failed"
+msgstr ""
+
+msgid "Issue was closed by %{name} %{reason}"
+msgstr ""
+
msgid "IssueBoards|Board"
msgstr "Дошка"
@@ -6346,7 +7406,7 @@ msgid "Issues closed"
msgstr "Задачі закриті"
msgid "Issues with comments, merge requests with diffs and comments, labels, milestones, snippets, and other project entities"
-msgstr ""
+msgstr "Задачі з коментарями, запити на злиття з порівняннями (diff) та коментарями, мітки, етапи, сніпети та інші об'єкти в проекті"
msgid "Issues, merge requests, pushes, and comments."
msgstr "Задачі, запити на злиття, відправлення коду і коментарі."
@@ -6390,6 +7450,48 @@ msgstr "січ."
msgid "January"
msgstr "січень"
+msgid "JiraService|Events for %{noteable_model_name} are disabled."
+msgstr ""
+
+msgid "JiraService|If different from Web URL"
+msgstr ""
+
+msgid "JiraService|JIRA API URL"
+msgstr ""
+
+msgid "JiraService|JIRA comments will be created when an issue gets referenced in a commit."
+msgstr ""
+
+msgid "JiraService|JIRA comments will be created when an issue gets referenced in a merge request."
+msgstr ""
+
+msgid "JiraService|Jira issue tracker"
+msgstr ""
+
+msgid "JiraService|Password or API token"
+msgstr "Пароль або API токен"
+
+msgid "JiraService|Transition ID(s)"
+msgstr ""
+
+msgid "JiraService|Use , or ; to separate multiple transition IDs"
+msgstr ""
+
+msgid "JiraService|Use a password for server version and an API token for cloud version"
+msgstr "Використовуйте пароль для серверної версії та API токен для хмарної версії"
+
+msgid "JiraService|Use a username for server version and an email for cloud version"
+msgstr ""
+
+msgid "JiraService|Username or Email"
+msgstr ""
+
+msgid "JiraService|Web URL"
+msgstr ""
+
+msgid "JiraService|transition ids can have only numbers which can be split with , or ;"
+msgstr ""
+
msgid "Job"
msgstr "Завдання"
@@ -6415,7 +7517,7 @@ msgid "Job is stuck. Check runners."
msgstr "Завдання заблоковане. Перевірте runner'и."
msgid "Job traces and artifacts"
-msgstr ""
+msgstr "Логи завдань та артефакти"
msgid "Job was retried"
msgstr "Завдання було перезапущене"
@@ -6448,7 +7550,7 @@ msgid "Job|Keep"
msgstr "Залишити"
msgid "Job|Pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "Конвеєр"
msgid "Job|Scroll to bottom"
msgstr "Прокрутити вниз"
@@ -6480,12 +7582,21 @@ msgstr ""
msgid "Job|with"
msgstr ""
+msgid "Join Zoom meeting"
+msgstr ""
+
msgid "Jul"
msgstr "лип."
msgid "July"
msgstr "липень"
+msgid "Jump to first unresolved discussion"
+msgstr ""
+
+msgid "Jump to next unresolved discussion"
+msgstr ""
+
msgid "Jun"
msgstr "чер."
@@ -6495,6 +7606,9 @@ msgstr "червень"
msgid "Key (PEM)"
msgstr "Ключ (PEM)"
+msgid "Key: %{key}"
+msgstr "Ключ: %{key}"
+
msgid "Kubernetes"
msgstr "Kubernetes"
@@ -6519,17 +7633,23 @@ msgstr "Kubernetes-кластер успішно оновлено."
msgid "Kubernetes configured"
msgstr "Kubernetes налаштовано"
+msgid "Kubernetes error: %{error_code}"
+msgstr "Помилка Kubernetes: %{error_code}"
+
msgid "Kubernetes service integration has been deprecated. %{deprecated_message_content} your Kubernetes clusters using the new <a href=\"%{url}\"/>Kubernetes Clusters</a> page"
msgstr "Спосіб Інтеграції Kubernetes як сервіса застарів. %{deprecated_message_content} ваші Kubernetes-кластери за допомогою нової сторінки <a href=\"%{url}\"/>Кластери Kubernetes</a>"
msgid "LDAP settings"
msgstr "Налаштування LDAP"
+msgid "LDAP sync in progress. This could take a few minutes. Refresh the page to see the changes."
+msgstr "Відбувається синхронізація LDAP. Вона може зайняти кілька хвилин. Оновлюйте сторінку, щоб бачити зміни."
+
msgid "LFS"
msgstr "LFS"
msgid "LFS objects"
-msgstr ""
+msgstr "LFS-об’єкти"
msgid "LFSStatus|Disabled"
msgstr "Вимкнено"
@@ -6537,6 +7657,9 @@ msgstr "Вимкнено"
msgid "LFSStatus|Enabled"
msgstr "Увімкнено"
+msgid "LICENSE"
+msgstr ""
+
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
@@ -6547,13 +7670,13 @@ msgid "Label lists show all issues with the selected label."
msgstr "В списках на основі міток відображаються лише ті задачі, які мають вибрану мітку."
msgid "Label was created"
-msgstr ""
+msgstr "Мітка була створена"
msgid "Label was removed"
-msgstr ""
+msgstr "Мітку було видалено"
msgid "Label was successfully updated."
-msgstr ""
+msgstr "Мітку було успішно оновлено."
msgid "LabelSelect|%{firstLabelName} +%{remainingLabelCount} more"
msgstr "%{firstLabelName} + %{remainingLabelCount} ще"
@@ -6585,6 +7708,9 @@ msgstr "Перенести мітку"
msgid "Labels|Promoting %{labelTitle} will make it available for all projects inside %{groupName}. Existing project labels with the same title will be merged. This action cannot be reversed."
msgstr "Перенесення %{labelTitle} на рівень групи зробить її доступною для всіх проектів в групі %{groupName}. Існуючі проектні мітки із такими ж іменами будуть об'єднані. Дана дія не може бути скасована."
+msgid "Labels|and %{count} more"
+msgstr "і ще %{count}"
+
msgid "Language"
msgstr "Мова"
@@ -6601,6 +7727,9 @@ msgstr[3] "Останніх %d днів"
msgid "Last Pipeline"
msgstr "Останній Конвеєр"
+msgid "Last accessed on"
+msgstr ""
+
msgid "Last activity"
msgstr "Остання активність"
@@ -6628,6 +7757,12 @@ msgstr "Останнє оновлення"
msgid "Last updated"
msgstr "Востаннє оновленно"
+msgid "Last used"
+msgstr ""
+
+msgid "Last used on:"
+msgstr ""
+
msgid "LastPushEvent|You pushed to"
msgstr "Ви відправили зміни до"
@@ -6643,6 +7778,12 @@ msgstr "Останній конвеєр для цієї гілки"
msgid "Lead"
msgstr ""
+msgid "Learn GitLab"
+msgstr ""
+
+msgid "Learn how to %{link_start}contribute to the built-in templates%{link_end}"
+msgstr "Дізнайтеся як%{link_start}зробити внесок до вбудованих шаблонів%{link_end}"
+
msgid "Learn how to %{no_packages_link_start}publish and share your packages%{no_packages_link_end} with GitLab."
msgstr ""
@@ -6661,6 +7802,9 @@ msgstr "Дізнайтеся більше про Kubernetes"
msgid "Learn more about Web Terminal"
msgstr "Дізнатися більше про Веб-термінал"
+msgid "Learn more about adding certificates to your project by following the %{docs_link_start}documentation on GitLab Pages%{docs_link_end}."
+msgstr ""
+
msgid "Learn more about approvals."
msgstr "Дізнайтеся більше про затвердження."
@@ -6673,6 +7817,9 @@ msgstr "Докладніше про шаблони проектів на рів
msgid "Learn more about signing commits"
msgstr "Докладніше про підписування комітів"
+msgid "Learn more about the dependency list"
+msgstr ""
+
msgid "Learn more in the"
msgstr "Дізнайтесь більше"
@@ -6694,6 +7841,12 @@ msgstr "Залишити проект"
msgid "Leave the \"File type\" and \"Delivery method\" options on their default values."
msgstr "Залиште параметри \"Тип файлу\" та \"Метод доставки\" із значеннями по замовчуванню."
+msgid "Let's Encrypt does not accept emails on example.com"
+msgstr ""
+
+msgid "Let's Encrypt is a free, automated, and open certificate authority (CA) that gives digital certificates in order to enable HTTPS (SSL/TLS) for websites. Learn more about Let's Encrypt configuration by following the %{docs_link_start}documentation on GitLab Pages%{docs_link_end}."
+msgstr ""
+
msgid "License"
msgstr "Ліцензія"
@@ -6769,9 +7922,12 @@ msgstr "URL"
msgid "LicenseManagement|You are about to remove the license, %{name}, from this project."
msgstr "Ви збираєтеся видалити ліцензію %{name} із цього проекту."
-msgid "Licensed to"
+msgid "Licensed Features"
msgstr ""
+msgid "Licensed to"
+msgstr "Ліцензія належить"
+
msgid "Licenses"
msgstr "Ліцензії"
@@ -6785,6 +7941,9 @@ msgstr[1] "Показ обмежено тільки %d подіями"
msgstr[2] "Показ обмежено тільки %d подіями"
msgstr[3] "Показ обмежено тільки %d подіями"
+msgid "Linked emails (%{email_count})"
+msgstr ""
+
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
@@ -6815,6 +7974,9 @@ msgstr "Попередній перегляд"
msgid "Loading contribution stats for group members"
msgstr "Завантаження статистики учасників групи"
+msgid "Loading functions timed out. Please reload the page to try again."
+msgstr ""
+
msgid "Loading the GitLab IDE..."
msgstr "Завантаження IDE GitLab..."
@@ -6833,9 +7995,15 @@ msgstr "Блокувати"
msgid "Lock %{issuableDisplayName}"
msgstr "Заблокувати %{issuableDisplayName}"
+msgid "Lock memberships to LDAP synchronization"
+msgstr ""
+
msgid "Lock not found"
msgstr "Блокування не знайдено"
+msgid "Lock the discussion"
+msgstr "Заблокувати обговорення"
+
msgid "Lock this %{issuableDisplayName}? Only <strong>project members</strong> will be able to comment."
msgstr "Заблокувати цю %{issuableDisplayName}? Лише <strong>учасники проекту</strong> зможуть коментувати."
@@ -6854,11 +8022,14 @@ msgstr "Закріплено за поточними проектами"
msgid "Locks give the ability to lock specific file or folder."
msgstr "Блокування може бути застосоване до конкретного файлу або директорії."
+msgid "Locks the discussion"
+msgstr "Блокує обговорення"
+
msgid "Login with smartcard"
msgstr "Вхід за допомогою смарт-картки"
msgid "Logo was successfully removed."
-msgstr ""
+msgstr "Логотип було успішно видалено."
msgid "Logs"
msgstr "Логи"
@@ -6878,15 +8049,24 @@ msgstr "Показувати лише зміни"
msgid "MRDiff|Show full file"
msgstr "Показувати файл повністю"
+msgid "Make and review changes in the browser with the Web IDE"
+msgstr ""
+
msgid "Make everyone on your team more productive regardless of their location. GitLab Geo creates read-only mirrors of your GitLab instance so you can reduce the time it takes to clone and fetch large repos."
msgstr "Зробіть кожного учасника команди більш продуктивним незалежно від його місцезнаходження. GitLab Geo створює копії \"тільки для читання\" вашого GitLab сервера, щоб скоротити час для клонування і отримання коду з великих репозиторіїв."
+msgid "Make issue confidential."
+msgstr ""
+
msgid "Make sure you're logged into the account that owns the projects you'd like to import."
msgstr "Переконайтеся, що ви ввійшли за допомогою облікового запису, якому належать проекти, що потрібно імпортувати."
-msgid "Manage"
+msgid "Makes this issue confidential"
msgstr ""
+msgid "Manage"
+msgstr "Керувати"
+
msgid "Manage Git repositories with fine-grained access controls that keep your code secure. Perform code reviews and enhance collaboration with merge requests. Each project can also have an issue tracker and a wiki."
msgstr "Керування репозиторіями Git за допомогою детального контролю доступу збереже ваш код в безпеці. Виконуйте перегляд коду та покращуйте співпрацю за допомогою запитів на злиття. Кожен проект може також мати трекер задач та вікі."
@@ -6944,6 +8124,15 @@ msgstr "бер."
msgid "March"
msgstr "березень"
+msgid "Mark as resolved"
+msgstr "Позначити як вирішене"
+
+msgid "Mark comment as resolved"
+msgstr ""
+
+msgid "Mark this issue as a duplicate of another issue"
+msgstr ""
+
msgid "Mark todo as done"
msgstr "Відмітити завдання виконаним"
@@ -6951,11 +8140,20 @@ msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
msgid "Markdown Help"
-msgstr ""
+msgstr "Довідка по Markdown"
msgid "Markdown enabled"
msgstr "Markdown увімкнено"
+msgid "Marks this issue as a duplicate of %{duplicate_reference}."
+msgstr ""
+
+msgid "Marks todo as done."
+msgstr "Позначає нагадування виконаним."
+
+msgid "Match not found; try refining your search query."
+msgstr ""
+
msgid "Maven Metadata"
msgstr "Maven-метадані"
@@ -6963,7 +8161,7 @@ msgid "Max access level"
msgstr "Максимальний рівень доступу"
msgid "Max seats used"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальна кількість використаних місць"
msgid "Maximum artifacts size (MB)"
msgstr "Максимальний розмір артефактів (МБ)"
@@ -6980,6 +8178,9 @@ msgstr "Максимальна затримка (хвилини)"
msgid "Maximum job timeout"
msgstr "Максимальний час виконання завдання"
+msgid "Maximum job timeout has a value which could not be accepted"
+msgstr ""
+
msgid "Maximum number of mirrors that can be synchronizing at the same time."
msgstr ""
@@ -7010,6 +8211,9 @@ msgstr "Учасники можуть будуть додані <i>Керівн
msgid "Members of <strong>%{project_name}</strong>"
msgstr "Учасники <strong>%{project_name}</strong>"
+msgid "Merge"
+msgstr "Злиття"
+
msgid "Merge Request"
msgstr "Запит на злиття"
@@ -7022,15 +8226,9 @@ msgstr "Запити на злиття"
msgid "Merge Requests created"
msgstr "Запит на злиття було створено"
-msgid "Merge commit"
-msgstr ""
-
msgid "Merge commit message"
msgstr "Повідомлення для коміту-злиття"
-msgid "Merge commit with semi-linear history"
-msgstr ""
-
msgid "Merge events"
msgstr "Події злиття"
@@ -7040,12 +8238,6 @@ msgstr "Злити негайно"
msgid "Merge in progress"
msgstr "Злиття в процесі"
-msgid "Merge method"
-msgstr ""
-
-msgid "Merge pipelines will try to validate the post-merge result prior to merging"
-msgstr ""
-
msgid "Merge request"
msgstr "Запит на злиття"
@@ -7064,6 +8256,30 @@ msgstr "Запит на злиття — це спосіб запропонув
msgid "Merge when pipeline succeeds"
msgstr "Злити, коли конвеєр успішно завершиться"
+msgid "MergeConflict|Commit to source branch"
+msgstr "Закомітити в гілку-джерело"
+
+msgid "MergeConflict|Committing..."
+msgstr "Коміт..."
+
+msgid "MergeConflict|HEAD//our changes"
+msgstr "HEAD//ваші зміни"
+
+msgid "MergeConflict|Use ours"
+msgstr ""
+
+msgid "MergeConflict|Use theirs"
+msgstr ""
+
+msgid "MergeConflict|conflict"
+msgstr "конфлікт"
+
+msgid "MergeConflict|conflicts"
+msgstr "конфлікти"
+
+msgid "MergeConflict|origin//their changes"
+msgstr ""
+
msgid "MergeRequests|Add a reply"
msgstr "Додати відповідь"
@@ -7082,6 +8298,9 @@ msgstr "Обговорення буде вирішеним"
msgid "MergeRequests|Discussion will be unresolved"
msgstr "Обговорення буде невирішеним"
+msgid "MergeRequests|Failed to squash. Should be done manually."
+msgstr "Невдалося об’єднати коміти. Це повинно бути виконано вручну."
+
msgid "MergeRequests|Jump to next unresolved discussion"
msgstr "Перейти до наступного невирішеного обговорення"
@@ -7094,6 +8313,9 @@ msgstr "Вирішити це обговорення в новій задачі"
msgid "MergeRequests|Saving the comment failed"
msgstr "Помилка при збереженні коментаря"
+msgid "MergeRequests|Squash task canceled: another squash is already in progress."
+msgstr "Об’єднання комітів відхилено: інше об’єднання вже відбувається."
+
msgid "MergeRequests|Toggle comments for this file"
msgstr "Увімкнути або вимкнути коментарі для цього файлу"
@@ -7124,11 +8346,14 @@ msgstr "розпочав (-ла) коміту %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd}"
msgid "MergeRequest| %{paragraphStart}changed the description %{descriptionChangedTimes} times %{timeDifferenceMinutes}%{paragraphEnd}"
msgstr "%{paragraphStart} опис змінено %{descriptionChangedTimes} раз(а,ів) %{timeDifferenceMinutes}%{paragraphEnd}"
+msgid "MergeRequest|Error dismissing suggestion popover. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "MergeRequest|Error loading full diff. Please try again."
msgstr "Помилка при заванаженні повного порівняння. Будь ласка, спробуйте знову."
-msgid "MergeRequest|Filter files"
-msgstr "Фільтр файлів"
+msgid "MergeRequest|Filter files or search with %{modifier_key}+p"
+msgstr "Фільтрувати файли або шукати за допомогою%{modifier_key}+p"
msgid "MergeRequest|No files found"
msgstr "Файлів не знайдено"
@@ -7137,11 +8362,17 @@ msgid "Merged"
msgstr "Злито"
msgid "Merged branches are being deleted. This can take some time depending on the number of branches. Please refresh the page to see changes."
-msgstr ""
+msgstr "Злиті гілки в процесі видалення. Це може зайняти деякий час в залежності від їх кількості. Будь ласка, оновіть сторінку, щоб побачити зміни."
msgid "Messages"
msgstr "Повідомлення"
+msgid "Metric was successfully added."
+msgstr "Метрику успішно додано."
+
+msgid "Metric was successfully updated."
+msgstr "Метрику успішно оновлено."
+
msgid "Metrics"
msgstr "Метрики"
@@ -7157,6 +8388,9 @@ msgstr "Метрики та профілювання"
msgid "Metrics for environment"
msgstr "Метрики для середовища"
+msgid "Metrics|Add metric"
+msgstr "Додати метрику"
+
msgid "Metrics|Check out the CI/CD documentation on deploying to an environment"
msgstr "Перевірте документацію CI/CD щодо розгортання в середовищі"
@@ -7196,9 +8430,6 @@ msgstr "Нова метрика"
msgid "Metrics|No deployed environments"
msgstr "Немає розгорнутих середовищ"
-msgid "Metrics|Not enough data to display"
-msgstr ""
-
msgid "Metrics|PromQL query is valid"
msgstr "Запит PromQL є дійсним"
@@ -7206,7 +8437,7 @@ msgid "Metrics|Prometheus Query Documentation"
msgstr "Документація по запитам Prometheus"
msgid "Metrics|Show last"
-msgstr ""
+msgstr "Показати останні"
msgid "Metrics|There was an error fetching the environments data, please try again"
msgstr "Трапилася помилка під час отримання інформації про середовища. Будь ласка, спробуйте ще раз"
@@ -7244,14 +8475,26 @@ msgstr "Назва осі Y"
msgid "Metrics|You're about to permanently delete this metric. This cannot be undone."
msgstr "Ви збираєтеся остаточно видалити цю метрику. Це не можна відмінити."
+msgid "Metrics|e.g. HTTP requests"
+msgstr "напр. HTTP-запити"
+
+msgid "Metrics|e.g. Requests/second"
+msgstr "напр. запитів/сек"
+
msgid "Metrics|e.g. Throughput"
msgstr "напр. пропускна здатність"
+msgid "Metrics|e.g. rate(http_requests_total[5m])"
+msgstr "напр. rate(http_requests_total[5m])"
+
+msgid "Metrics|e.g. req/sec"
+msgstr "напр. зап/сек"
+
msgid "Migrated %{success_count}/%{total_count} files."
-msgstr ""
+msgstr "Перенесено %{success_count}/%{total_count} файлів."
msgid "Migration successful."
-msgstr ""
+msgstr "Міграція успішна."
msgid "Milestone"
msgstr "Етап"
@@ -7271,9 +8514,6 @@ msgstr "Ви збираєтеся остаточно видалити етап %
msgid "Milestones| You’re about to permanently delete the milestone %{milestoneTitle}. This milestone is not currently used in any issues or merge requests."
msgstr "Ви збираєтеся остаточно видалити етап %{milestoneTitle}. Наразі цей етап не використовується в жодних задачах або запитах на злиття."
-msgid "Milestones|<p>%{milestonePromotion}</p> %{finalWarning}"
-msgstr "<p>%{milestonePromotion}</p> %{finalWarning}"
-
msgid "Milestones|Delete milestone"
msgstr "Видалити етап"
@@ -7292,8 +8532,8 @@ msgstr "Перенести %{milestoneTitle} на рівень групи?"
msgid "Milestones|Promote Milestone"
msgstr "Перенести етап"
-msgid "Milestones|Promoting %{milestone} will make it available for all projects inside %{groupName}. Existing project milestones with the same name will be merged. "
-msgstr "Перенесення %{milestone} на рівень групи зробить його доступним для всіх проектів в групі %{groupName}. Існуючі проектні етапи з такими ж іменами будуть об'єднані. "
+msgid "Milestones|Promoting %{milestoneTitle} will make it available for all projects inside %{groupName}. Existing project milestones with the same title will be merged."
+msgstr "Перенесення %{milestoneTitle} на рівень групи зробить його доступним для всіх проектів в групі %{groupName}. Існуючі проектні етапи з такими ж заголовками будуть об'єднані."
msgid "Milestones|This action cannot be reversed."
msgstr "Цю дію не можна скасувати."
@@ -7301,6 +8541,15 @@ msgstr "Цю дію не можна скасувати."
msgid "Minimum capacity to be available before we schedule more mirrors preemptively."
msgstr ""
+msgid "Minimum length is %{minimum_password_length} characters"
+msgstr ""
+
+msgid "Minimum length is %{minimum_password_length} characters."
+msgstr ""
+
+msgid "Minutes"
+msgstr "Хвилин"
+
msgid "Mirror a repository"
msgstr "Віддзеркалити репозиторій"
@@ -7320,6 +8569,18 @@ msgid "Mirroring repositories"
msgstr "Віддзеркалення репозиторіїв"
msgid "Mirroring settings were successfully updated."
+msgstr "Налаштування віддзеркалення були успішно змінені."
+
+msgid "Mirroring settings were successfully updated. The project is being updated."
+msgstr "Налаштування віддзеркалення були успішно змінені. Проект оновлюється."
+
+msgid "Mirroring was successfully disabled."
+msgstr "Віддзеркалення успішно вимкнено."
+
+msgid "Mirroring will only be available if the feature is included in the plan of the selected group or user."
+msgstr "Віддзеркалення доступне тільки якщо ця функціональність включена в план для вибраного користувача або групи."
+
+msgid "Missing commit signatures endpoint!"
msgstr ""
msgid "MissingSSHKeyWarningLink|add an SSH key"
@@ -7382,6 +8643,24 @@ msgstr "Перемістити"
msgid "Move issue"
msgstr "Перемістити задачу"
+msgid "Move issue from one column of the board to another"
+msgstr "Перемістити задачу із однієї колонки дошки до іншої"
+
+msgid "Move this issue to another project."
+msgstr "Перемістити цю задачу до іншого проекту."
+
+msgid "MoveIssue|Cannot move issue due to insufficient permissions!"
+msgstr "Неможливо перемістити задачу через недостатній набір дозволів!"
+
+msgid "MoveIssue|Cannot move issue to project it originates from!"
+msgstr "Неможливо перенести задачу до проекту, в якому вона знаходиться!"
+
+msgid "Moves issue to %{label} column in the board."
+msgstr "Перемістити задачу в колонку %{label} на дошці."
+
+msgid "Moves this issue to %{path_to_project}."
+msgstr "Переміщує задачі до %{path_to_project}."
+
msgid "Multiple issue boards"
msgstr "Кілька дошок обговорення"
@@ -7394,6 +8673,9 @@ msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "Ім’я"
+msgid "Name has already been taken"
+msgstr ""
+
msgid "Name new label"
msgstr "Назвіть нову мітку"
@@ -7407,7 +8689,7 @@ msgid "Namespaces to index"
msgstr ""
msgid "Naming, topics, avatar"
-msgstr ""
+msgstr "Іменування, теми, аватар"
msgid "Naming, visibility"
msgstr "Найменування, видимість"
@@ -7491,6 +8773,9 @@ msgstr "Нове середовище"
msgid "New epic"
msgstr "Новий епік"
+msgid "New epic title"
+msgstr ""
+
msgid "New file"
msgstr "Новий файл"
@@ -7515,6 +8800,9 @@ msgstr "Новий запит на злиття"
msgid "New milestone"
msgstr "Новий етап"
+msgid "New password"
+msgstr "Новий пароль"
+
msgid "New pipelines will cancel older, pending pipelines on the same branch"
msgstr "Нові конвеєри скасують старі, що очікують на тій же гілці"
@@ -7539,12 +8827,21 @@ msgstr "Новий тег"
msgid "New users set to external"
msgstr ""
+msgid "New! Suggest changes directly"
+msgstr ""
+
msgid "New..."
msgstr "Новий..."
msgid "Newly registered users will by default be external"
msgstr ""
+msgid "Next"
+msgstr "Далі"
+
+msgid "Nickname"
+msgstr "Псевдонім"
+
msgid "No"
msgstr "Ні"
@@ -7554,12 +8851,21 @@ msgstr "Немає репозиторіїв %{providerTitle} для імпорт
msgid "No Label"
msgstr "Без Мітки"
+msgid "No Milestone"
+msgstr "Етап відсутній"
+
msgid "No Tag"
msgstr "Немає тегів"
msgid "No activities found"
msgstr "Не знайднено активностей"
+msgid "No available namespaces to fork the project."
+msgstr ""
+
+msgid "No blocking merge requests "
+msgstr ""
+
msgid "No branches found"
msgstr "Гілок не знайдено"
@@ -7575,6 +8881,9 @@ msgstr "Неможливо з'єднатись із сервером Gitaly, б
msgid "No container images stored for this project. Add one by following the instructions above."
msgstr "В цьому проекті немає жодного образа контейнера. Додайте його за інструкціями вище."
+msgid "No contributions"
+msgstr ""
+
msgid "No contributions were found"
msgstr "Внески не знайдено"
@@ -7599,6 +8908,9 @@ msgstr "Файл не вибрано"
msgid "No file selected"
msgstr "Файл не вибраний"
+msgid "No files"
+msgstr "Немає файлів"
+
msgid "No files found."
msgstr "Не знайдено жодного файлу."
@@ -7606,7 +8918,7 @@ msgid "No issues for the selected time period."
msgstr "Немає задач за вибраний період часу."
msgid "No job trace"
-msgstr ""
+msgstr "Немає логу завдання"
msgid "No labels with such name or description"
msgstr "Немає міток з таким іменем або описом"
@@ -7620,9 +8932,6 @@ msgstr ""
msgid "No matching results"
msgstr "Немає відповідних результатів"
-msgid "No merge commits are created and all merges are fast-forwarded, which means that merging is only allowed if the branch could be fast-forwarded. When fast-forward merge is not possible, the user is given the option to rebase."
-msgstr ""
-
msgid "No merge requests for the selected time period."
msgstr "Немає запитів на злиття за вибраний період часу."
@@ -7638,6 +8947,9 @@ msgstr "Немає етапів для показу"
msgid "No other labels with such name or description"
msgstr "Немає інших міток з таким іменем або описом"
+msgid "No parent group"
+msgstr ""
+
msgid "No preview for this file type"
msgstr "Попереднього перегляду для цього типу файлів немає"
@@ -7665,6 +8977,12 @@ msgstr "Немає дати початку"
msgid "No, directly import the existing email addresses and usernames."
msgstr "Ні, безпосередньо імпортувати існуючі адреси електронної пошти та імена користувачів."
+msgid "Node was successfully created."
+msgstr ""
+
+msgid "Node was successfully updated."
+msgstr ""
+
msgid "Nodes"
msgstr "Вузли"
@@ -7687,7 +9005,7 @@ msgid "Not enough data"
msgstr "Недостатньо даних"
msgid "Not found."
-msgstr ""
+msgstr "Не знайдено."
msgid "Not now"
msgstr "Пізніше"
@@ -7713,6 +9031,9 @@ msgstr "Примітка: зверніться до вашого адмініс
msgid "Note: Consider asking your GitLab administrator to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow importing repositories without generating a Personal Access Token."
msgstr "Примітка: зверніться до вашого адміністратора GitLab, щоб налаштувати %{github_integration_link}, який дозволить входити за допомогою GitHub та імпортувати репозиторії без генерації персонального токена доступу."
+msgid "NoteForm|Note"
+msgstr "Примітка"
+
msgid "Notes|Are you sure you want to cancel creating this comment?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете скасувати цей коментар?"
@@ -7728,6 +9049,12 @@ msgstr "Показати тільки коментарі"
msgid "Notes|Show history only"
msgstr "Показати лише історію"
+msgid "Notes|This comment has changed since you started editing, please review the %{open_link}updated comment%{close_link} to ensure information is not lost"
+msgstr ""
+
+msgid "Nothing to preview."
+msgstr ""
+
msgid "Notification events"
msgstr "Повідомлення про події"
@@ -7737,6 +9064,9 @@ msgstr "Налаштування сповіщень"
msgid "Notification setting - %{notification_title}"
msgstr "Параметр сповіщення - %{notification_title}"
+msgid "Notification settings saved"
+msgstr ""
+
msgid "NotificationEvent|Close issue"
msgstr "Задача закрита"
@@ -7791,6 +9121,9 @@ msgstr "Берете участь"
msgid "NotificationLevel|Watch"
msgstr "Відстежувати"
+msgid "NotificationSetting|Custom"
+msgstr "Власний"
+
msgid "Notifications"
msgstr "Сповіщення"
@@ -7806,6 +9139,12 @@ msgstr "лист."
msgid "November"
msgstr "листопад"
+msgid "Number of Elasticsearch replicas"
+msgstr ""
+
+msgid "Number of Elasticsearch shards"
+msgstr ""
+
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -7821,8 +9160,14 @@ msgstr "жовтень"
msgid "OfSearchInADropdown|Filter"
msgstr "Фільтр"
-msgid "Once imported, repositories can be mirrored over SSH. Read more %{ssh_link}"
-msgstr "Після імпорту репозиторії можуть бути віддзеркалені через SSH. Дізнайтеся більше %{ssh_link}"
+msgid "Ok let's go"
+msgstr ""
+
+msgid "Onboarding"
+msgstr ""
+
+msgid "Once imported, repositories can be mirrored over SSH. Read more %{link_start}here%{link_end}."
+msgstr ""
msgid "Once removed, the fork relationship cannot be restored and you will no longer be able to send merge requests to the source."
msgstr ""
@@ -7846,14 +9191,14 @@ msgstr "Один або декілька ваших проектів Bitbucket
msgid "One or more of your Google Code projects cannot be imported into GitLab directly because they use Subversion or Mercurial for version control, rather than Git."
msgstr "Один або декілька ваших проектів Google Code не можна імпортувати безпосередньо в GitLab, оскільки вони використовують Subversion або Mercurial для контролю версій замість Git."
+msgid "One or more of your dependency files are not supported, and the dependency list may be incomplete. Below is a list of supported file types."
+msgstr ""
+
msgid "Only admins"
msgstr "Тільки Адміни"
-msgid "Only allow merge requests to be merged if all discussions are resolved"
-msgstr ""
-
-msgid "Only allow merge requests to be merged if the pipeline succeeds"
-msgstr ""
+msgid "Only admins can delete project"
+msgstr "Тільки адміністратори можуть видаляти проект"
msgid "Only mirror protected branches"
msgstr "Віддзеркалювати лише захищені гілки"
@@ -7870,6 +9215,9 @@ msgstr "Тільки учасники проекту можуть залишат
msgid "Only project members will be imported. Group members will be skipped."
msgstr "Лише учасника проекту будуть імпортовані. Учасники групи будуть пропущені."
+msgid "Only these extensions are supported: %{extension_list}"
+msgstr ""
+
msgid "Oops, are you sure?"
msgstr "Ой, а ви впевнені?"
@@ -7915,6 +9263,12 @@ msgstr "Відкрито"
msgid "Opens in a new window"
msgstr "Відкривається у новому вікні"
+msgid "Operation failed. Check pod logs for %{pod_name} for more details."
+msgstr ""
+
+msgid "Operation timed out. Check pod logs for %{pod_name} for more details."
+msgstr ""
+
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
@@ -7928,22 +9282,19 @@ msgid "OperationsDashboard|Add a project to the dashboard"
msgstr "Додайте проект до панелі керування"
msgid "OperationsDashboard|Add projects"
-msgstr ""
+msgstr "Додати проекти"
msgid "OperationsDashboard|More information"
-msgstr ""
+msgstr "Детальніше"
msgid "OperationsDashboard|Operations Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Панель керування операціями"
msgid "OperationsDashboard|The operations dashboard provides a summary of each project's operational health, including pipeline and alert statuses."
msgstr "Панель керування операціями містить інформацію про стан кожного з проектів разом зі станом його конвеєрів та попереджень."
-msgid "OperationsDashboard|Unable to add %{invalidProjects}. The Operations Dashboard is available for public projects, and private projects in groups with a Gold plan."
-msgstr "Неможливо додати %{invalidProjects}. Панель керування операціями доступна для публічних та приватних проектів в групах із тарифним планом Gold."
-
msgid "Optional"
-msgstr ""
+msgstr "Необов'язково"
msgid "Optionally, you can %{link_to_customize} how FogBugz email addresses and usernames are imported into GitLab."
msgstr "За необхідності ви можете %{link_to_customize} як адреси електронної почти та імена користувачів FobBugz будуть імпортовані у GitLab."
@@ -7963,6 +9314,9 @@ msgstr "Інші мітки"
msgid "Other information"
msgstr "Інша інформація"
+msgid "Other merge requests block this MR"
+msgstr ""
+
msgid "Outbound requests"
msgstr "Вихідні запити"
@@ -7972,6 +9326,12 @@ msgstr "Огляд"
msgid "Overwrite diverged branches"
msgstr "Перезаписати розбіжні гілки"
+msgid "Owned by anyone"
+msgstr ""
+
+msgid "Owned by me"
+msgstr "Ті, що належать мені"
+
msgid "Owner"
msgstr "Власник"
@@ -7985,10 +9345,10 @@ msgid "Packages"
msgstr "Пакети"
msgid "Page not found"
-msgstr ""
+msgstr "Сторінку не знайдено"
msgid "Page was successfully deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Сторінку було успішно видалено"
msgid "Pages"
msgstr "Сторінки"
@@ -7999,6 +9359,21 @@ msgstr "Домен Pages"
msgid "Pages Domains"
msgstr "Домени Pages"
+msgid "Pages getting started guide"
+msgstr ""
+
+msgid "Pagination|Go to first page"
+msgstr ""
+
+msgid "Pagination|Go to last page"
+msgstr ""
+
+msgid "Pagination|Go to next page"
+msgstr ""
+
+msgid "Pagination|Go to previous page"
+msgstr ""
+
msgid "Pagination|Last »"
msgstr "Остання »"
@@ -8020,7 +9395,19 @@ msgstr "Частина змін у запиті на злиття"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
+msgid "Password (optional)"
+msgstr "Пароль (необов'язково)"
+
msgid "Password authentication is unavailable."
+msgstr "Парольна автентифікація недоступна."
+
+msgid "Password confirmation"
+msgstr "Підтвердження паролю"
+
+msgid "Password successfully changed"
+msgstr "Пароль змінено успішно"
+
+msgid "Password was successfully updated. Please login with it"
msgstr ""
msgid "Past due"
@@ -8035,14 +9422,14 @@ msgstr "Вставити посилання на епік"
msgid "Paste issue link"
msgstr "Вставити посилання на задачу"
-msgid "Paste your public SSH key, which is usually contained in the file '~/.ssh/id_rsa.pub' and begins with 'ssh-rsa'. Don't use your private SSH key."
-msgstr "Вставте свій відкритий ключ SSH, який зазвичай знаходиться у файлі '~/.ssh/id_rsa.pub' і починається з 'ssh-rsa'. Не використовуйте свій приватний ключ SSH."
+msgid "Paste your public SSH key, which is usually contained in the file '~/.ssh/id_ed25519.pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' and begins with 'ssh-ed25519' or 'ssh-rsa'. Don't use your private SSH key."
+msgstr ""
msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "Шлях"
msgid "Path, transfer, remove"
-msgstr "Шлях, передача, видалення"
+msgstr "Шлях, перенесення, видалення"
msgid "Path:"
msgstr "Шлях:"
@@ -8062,6 +9449,9 @@ msgstr "В очікуванні"
msgid "People without permission will never get a notification and won't be able to comment."
msgstr "Люди без дозволу ніколи не отримуватимуть сповіщень і не зможуть коментувати."
+msgid "People without permission will never get a notification."
+msgstr ""
+
msgid "Perform advanced options such as changing path, transferring, or removing the group."
msgstr "Виконуйте такі розширені операції, як зміна шляху, перенесення чи видалення групи."
@@ -8083,12 +9473,27 @@ msgstr "Токену персонального доступу"
msgid "Personal project creation is not allowed. Please contact your administrator with questions"
msgstr "Створення персональних проектів не дозволено. Будь ласка, зверніться до свого адміністратор із питаннями"
+msgid "Phabricator Server Import"
+msgstr ""
+
+msgid "Phabricator Server URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Phabricator Tasks"
+msgstr ""
+
msgid "Pick a name"
msgstr "Виберіть ім'я"
+msgid "Pin code"
+msgstr "PIN-код"
+
msgid "Pipeline"
msgstr "Конвеєр"
+msgid "Pipeline ID (IID)"
+msgstr "Ідентифікатор конвеєра (IID)"
+
msgid "Pipeline Schedule"
msgstr "Розклад Конвеєра"
@@ -8105,7 +9510,7 @@ msgid "Pipeline triggers"
msgstr "Тригери конвеєру"
msgid "Pipeline: %{status}"
-msgstr ""
+msgstr "Конвеєр: %{status}"
msgid "PipelineCharts|Failed:"
msgstr "Невдалі:"
@@ -8167,6 +9572,9 @@ msgstr "Конвеєри"
msgid "Pipelines charts"
msgstr "Статистика конвеєрів"
+msgid "Pipelines emails"
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines for last month"
msgstr "Конвеєри за останній місяць"
@@ -8176,12 +9584,15 @@ msgstr "Конвеєри за останній тиждень"
msgid "Pipelines for last year"
msgstr "Конвеєри за останній рік"
-msgid "Pipelines need to be configured to enable this feature."
-msgstr "Необхідно налаштувати конвеєри щоб увімкнути цю функцію."
-
msgid "Pipelines settings for '%{project_name}' were successfully updated."
msgstr ""
+msgid "Pipelines| to purchase more minutes."
+msgstr ""
+
+msgid "Pipelines|API"
+msgstr "API"
+
msgid "Pipelines|Build with confidence"
msgstr "Виконуйте збірки із впевненістю"
@@ -8200,6 +9611,9 @@ msgstr "Розпочати роботу з Конвеєрами"
msgid "Pipelines|Loading Pipelines"
msgstr "Завантаження конвеєрів"
+msgid "Pipelines|Pipelines will not run anymore on shared Runners."
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|Project cache successfully reset."
msgstr "Кеш проекту успішно очищено."
@@ -8225,7 +9639,7 @@ msgid "Pipeline|Commit"
msgstr "Коміт"
msgid "Pipeline|Coverage"
-msgstr ""
+msgstr "Покриття"
msgid "Pipeline|Duration"
msgstr "Тривалість"
@@ -8240,7 +9654,7 @@ msgid "Pipeline|Run Pipeline"
msgstr "Запустити Конвеєр"
msgid "Pipeline|Run for"
-msgstr ""
+msgstr "Запустити для"
msgid "Pipeline|Search branches"
msgstr "Пошук гілки"
@@ -8260,6 +9674,9 @@ msgstr "Зупинити конвеєр"
msgid "Pipeline|Stop pipeline #%{pipelineId}?"
msgstr "Зупинити конвеєр #%{pipelineId}?"
+msgid "Pipeline|Triggerer"
+msgstr ""
+
msgid "Pipeline|Variables"
msgstr "Змінні"
@@ -8290,6 +9707,15 @@ msgstr "зі стадією"
msgid "Pipeline|with stages"
msgstr "зі стадіями"
+msgid "PivotalTrackerService|Comma-separated list of branches which will be automatically inspected. Leave blank to include all branches."
+msgstr ""
+
+msgid "PivotalTrackerService|Pivotal Tracker API token."
+msgstr "API токен Pivotal Tracker."
+
+msgid "PivotalTrackerService|Project Management Software (Source Commits Endpoint)"
+msgstr ""
+
msgid "Plain diff"
msgstr "Просте порівняння"
@@ -8299,12 +9725,30 @@ msgstr "PlantUML"
msgid "Play"
msgstr "Відтворити"
+msgid "Play all manual"
+msgstr ""
+
msgid "Please %{link_to_register} or %{link_to_sign_in} to comment"
msgstr "Будь ласка, %{link_to_register} або %{link_to_sign_in} щоб прокоментувати"
msgid "Please accept the Terms of Service before continuing."
msgstr "Будь ласка, для продовження прийміть умови надання послуг."
+msgid "Please add a comment in the text area above"
+msgstr ""
+
+msgid "Please add a list to your board first"
+msgstr ""
+
+msgid "Please check the configuration file for this chart"
+msgstr ""
+
+msgid "Please check the configuration file to ensure that a collection of charts has been declared."
+msgstr ""
+
+msgid "Please check the configuration file to ensure that it is available and the YAML is valid"
+msgstr ""
+
msgid "Please choose a group URL with no special characters."
msgstr "Будь ласка задайте URL групи без спеціальних символів."
@@ -8335,6 +9779,9 @@ msgstr "Будь ласка, введіть число більше за %{numbe
msgid "Please enter a valid number"
msgstr "Будь ласка, введіть дійсний номер"
+msgid "Please enter or upload a license."
+msgstr ""
+
msgid "Please fill in a descriptive name for your group."
msgstr "Введіть описове ім'я групи."
@@ -8347,9 +9794,18 @@ msgstr "Зверніть увагу, що ця програма не є част
msgid "Please provide a name"
msgstr "Будь ласка, задайте ім’я"
-msgid "Please select a group."
+msgid "Please provide a valid email address."
+msgstr "Будь ласка, вкажіть дійсну e-mail адресу."
+
+msgid "Please retype the email address."
msgstr ""
+msgid "Please select a file"
+msgstr "Будь ласка, виберіть файл"
+
+msgid "Please select a group."
+msgstr "Будь ласка, оберіть групу."
+
msgid "Please select and add a member"
msgstr "Будь ласка, виберіть і додайте учасника"
@@ -8368,11 +9824,11 @@ msgstr "Будь ласка, спробуйте ще раз"
msgid "Please upgrade PostgreSQL to version 9.6 or greater. The status of the replication cannot be determined reliably with the current version."
msgstr "Будь ласка, оновіть PostgreSQL до версії 9.6 або вище. Стан реплікації не може бути достовірно визначений у поточній версії."
-msgid "Please use this form to report users to GitLab who create spam issues, comments or behave inappropriately."
-msgstr "Будь ласка, використовуйте цю форму, щоб повідомляти GitLab про користувачів, які створюють задачі і коментарі зі спамом, або поводяться невідповідно."
+msgid "Please use this form to report to the admin users who create spam issues, comments or behave inappropriately."
+msgstr ""
msgid "Please wait a moment, this page will automatically refresh when ready."
-msgstr ""
+msgstr "Будь ласка, зачекайте, ця сторінка автоматично оновиться, коли буде готова."
msgid "Please wait while we connect to your repository. Refresh at will."
msgstr "Будь ласка, почекайте поки ми з’єднуємося із вашим репозиторієм. Оновлюйте сторінку за бажанням."
@@ -8384,14 +9840,68 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Налаштування"
msgid "Preferences saved."
+msgstr "Налаштування збережено."
+
+msgid "Preferences|Behavior"
+msgstr ""
+
+msgid "Preferences|Choose between fixed (max. 1280px) and fluid (100%%) application layout."
+msgstr ""
+
+msgid "Preferences|Choose what content you want to see on a project’s overview page."
+msgstr ""
+
+msgid "Preferences|Customize the appearance of the application header and navigation sidebar."
+msgstr ""
+
+msgid "Preferences|Default dashboard"
+msgstr ""
+
+msgid "Preferences|Display time in 24-hour format"
+msgstr "Відображення часу у 24-годинному форматі"
+
+msgid "Preferences|For example: 30 mins ago."
+msgstr "Наприклад: 30 хвилин тому."
+
+msgid "Preferences|Layout width"
msgstr ""
msgid "Preferences|Navigation theme"
msgstr "Тема навігації"
+msgid "Preferences|Project overview content"
+msgstr ""
+
+msgid "Preferences|Syntax highlighting theme"
+msgstr ""
+
+msgid "Preferences|These settings will update how dates and times are displayed for you."
+msgstr "Ці налаштування регулюють як для вас відображатиметься дата і час."
+
msgid "Preferences|This feature is experimental and translations are not complete yet"
msgstr "Ця функція є експериментальною і переклади ще не завершені"
+msgid "Preferences|This setting allows you to customize the appearance of the syntax."
+msgstr ""
+
+msgid "Preferences|This setting allows you to customize the behavior of the system layout and default views."
+msgstr ""
+
+msgid "Preferences|Time display"
+msgstr "Відображення часу"
+
+msgid "Preferences|Time format"
+msgstr "Формат часу"
+
+msgid "Preferences|Time preferences"
+msgstr "Налаштування часу"
+
+msgid "Preferences|Use relative times"
+msgstr "Використовувати відносний час"
+
+msgid "Press %{key}-C to copy"
+msgstr "Натисніть %{key}-C, щоб скопіювати"
+
msgid "Press Enter or click to search"
msgstr "Для пошуку натисніть Enter або клікніть"
@@ -8407,12 +9917,18 @@ msgstr ""
msgid "Preview"
msgstr "Попередній перегляд"
+msgid "Preview Markdown"
+msgstr "Попередній перегляд Markdown"
+
msgid "Preview changes"
-msgstr ""
+msgstr "Попередній перегляд змін"
msgid "Preview payload"
msgstr "Попередній перегляд корисного навантаження"
+msgid "Previous Artifacts"
+msgstr "Попередні артефакти"
+
msgid "Primary"
msgstr "Головний"
@@ -8438,17 +9954,26 @@ msgid "Private - The group and its projects can only be viewed by members."
msgstr "Приватна — цю групу та її проекти можуть бачити тільки її користувачі."
msgid "Private group(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Приватна група(и)"
+
+msgid "Private profile"
+msgstr "Приватний профіль"
msgid "Private projects can be created in your personal namespace with:"
msgstr "Приватні проекти можуть бути створені у вашому персональному просторі імен з:"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Продовжити"
+
msgid "Profile"
msgstr "Профіль"
msgid "Profile Settings"
msgstr "Налаштування профілю"
+msgid "ProfileSession|on"
+msgstr ""
+
msgid "Profiles| You are about to permanently delete %{yourAccount}, and all of the issues, merge requests, and groups linked to your account. Once you confirm %{deleteAccount}, it cannot be undone or recovered."
msgstr "Ви збираєтеся остаточно видалити %{yourAccount}, а також всі задачі, запити на злиття та групи, пов'язані з вашим обліковим записом. Після підтвердження %{deleteAccount}, його неможливо буде відновити."
@@ -8479,6 +10004,9 @@ msgstr "Обрізка аватарів"
msgid "Profiles|Avatar will be removed. Are you sure?"
msgstr "Аватар буде видалено. Ви впевнені?"
+msgid "Profiles|Bio"
+msgstr "Про себе"
+
msgid "Profiles|Change username"
msgstr "Змінити ім'я користувача"
@@ -8500,6 +10028,9 @@ msgstr "Очистити статус"
msgid "Profiles|Click on icon to activate signin with one of the following services"
msgstr "Клікніть на іконку, щоб активувати вхід за допомогою одного із наступних сервісів"
+msgid "Profiles|Commit email"
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|Connect"
msgstr "Приєднати"
@@ -8512,6 +10043,9 @@ msgstr "Поточний шлях: %{path}"
msgid "Profiles|Current status"
msgstr "Поточний стан"
+msgid "Profiles|Default notification email"
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|Delete Account"
msgstr "Видалити обліковий запис"
@@ -8539,6 +10073,18 @@ msgstr "Редагувати профіль"
msgid "Profiles|Enter your name, so people you know can recognize you"
msgstr "Введіть ваше ім'я, щоб люди, яких ви знаєте, могли вас упізнати"
+msgid "Profiles|Feed token was successfully reset"
+msgstr ""
+
+msgid "Profiles|Full name"
+msgstr "Повне ім'я"
+
+msgid "Profiles|Include private contributions on my profile"
+msgstr ""
+
+msgid "Profiles|Incoming email token was successfully reset"
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|Increase your account's security by enabling Two-Factor Authentication (2FA)"
msgstr "Підвищити рівень безпеки вашого облікового запису за допомогою увімкнення двофакторної автентифікації (2FA)"
@@ -8548,9 +10094,15 @@ msgstr "Неправильний пароль"
msgid "Profiles|Invalid username"
msgstr "Неправильне ім'я користувача"
+msgid "Profiles|Key"
+msgstr "Ключ"
+
msgid "Profiles|Learn more"
msgstr "Дізнайтеся більше"
+msgid "Profiles|Location"
+msgstr "Розташування"
+
msgid "Profiles|Made a private contribution"
msgstr "Cтворив приватний внесок"
@@ -8560,18 +10112,33 @@ msgstr "Головні налаштування"
msgid "Profiles|No file chosen"
msgstr "Файл не вибрано"
+msgid "Profiles|Notification email"
+msgstr ""
+
+msgid "Profiles|Organization"
+msgstr "Організація"
+
msgid "Profiles|Path"
msgstr "Шлях"
msgid "Profiles|Position and size your new avatar"
msgstr "Спозиціонуйте ваш аватар та задайте його розмір"
+msgid "Profiles|Primary email"
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|Private contributions"
msgstr "Приватні внески"
+msgid "Profiles|Profile was successfully updated"
+msgstr "Профіль було успішно оновлено"
+
msgid "Profiles|Public Avatar"
msgstr "Публічний аватар"
+msgid "Profiles|Public email"
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|Remove avatar"
msgstr "Видалити аватар"
@@ -8590,9 +10157,6 @@ msgstr "Розкажіть про себе в межах 250 символів"
msgid "Profiles|The maximum file size allowed is 200KB."
msgstr "Максимальний розмір файлу 200КБ."
-msgid "Profiles|There was an error with the reCAPTCHA. Please solve the reCAPTCHA again."
-msgstr ""
-
msgid "Profiles|This doesn't look like a public SSH key, are you sure you want to add it?"
msgstr "Це не схоже на публічниц ключ SSH. Ви впевнені, що хочете його додати?"
@@ -8608,14 +10172,17 @@ msgstr "Цей смайлик та повідомлення будуть пок
msgid "Profiles|This information will appear on your profile"
msgstr "Ця інформація буде відображатися у вашому профілі"
+msgid "Profiles|Time settings"
+msgstr "Налаштування часу"
+
msgid "Profiles|Two-Factor Authentication"
msgstr "Двофакторна автентифікація"
msgid "Profiles|Type your %{confirmationValue} to confirm:"
msgstr "Введіть ваш %{confirmationValue} для підтвердження:"
-msgid "Profiles|Typically starts with \"ssh-rsa …\""
-msgstr "Зазвичай починається з \"ssh-rsa ...\""
+msgid "Profiles|Typically starts with \"ssh-ed25519 …\" or \"ssh-rsa …\""
+msgstr ""
msgid "Profiles|Update profile settings"
msgstr "Оновити налаштування профілю"
@@ -8629,6 +10196,9 @@ msgstr "Завантажити новий аватар"
msgid "Profiles|Use a private email - %{email}"
msgstr "Використовувати приватну адресу електронної пошти - %{email}"
+msgid "Profiles|User ID"
+msgstr "Ідентифікатор користувача"
+
msgid "Profiles|Username change failed - %{message}"
msgstr "Помилка при збереженні імені користувача - %{message}"
@@ -8650,6 +10220,9 @@ msgstr "Тут ви можете змінити свій аватар"
msgid "Profiles|You can change your avatar here or remove the current avatar to revert to %{gravatar_link}"
msgstr "Тут ви можете змінити свій аватар або видалити його та повернутися до %{gravatar_link}"
+msgid "Profiles|You can set your current timezone here"
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|You can upload your avatar here"
msgstr "Тут ви можете завантажити свій аватар"
@@ -8708,10 +10281,10 @@ msgid "Project \"%{name}\" is no longer available. Select another project to con
msgstr "Проект \"%{name}\" більше не доступний. Щоб продовжити виберіть інший проект."
msgid "Project %{project_repo} could not be found"
-msgstr ""
+msgstr "Проект %{project_repo} не знайдено"
msgid "Project '%{project_name}' is being imported."
-msgstr ""
+msgstr "Проект \"%{project_name}\" імпортується."
msgid "Project '%{project_name}' is in the process of being deleted."
msgstr "Проект '%{project_name}' перебуває в процесі видалення."
@@ -8729,7 +10302,7 @@ msgid "Project Badges"
msgstr "Значки проекту"
msgid "Project ID"
-msgstr ""
+msgstr "Ідентифікатор проекту"
msgid "Project URL"
msgstr "URL-адреса проекту"
@@ -8738,16 +10311,19 @@ msgid "Project access must be granted explicitly to each user."
msgstr "Доступ до проекту повинен надаватися кожному користувачеві."
msgid "Project and wiki repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Репозиторії проекту та вікі"
msgid "Project avatar"
msgstr "Аватар проекту"
+msgid "Project cannot be shared with the group it is in or one of its ancestors."
+msgstr ""
+
msgid "Project configuration, including services"
msgstr ""
msgid "Project description (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Опис проекту (необов'язково)"
msgid "Project details"
msgstr "Деталі проекту"
@@ -8756,7 +10332,7 @@ msgid "Project export could not be deleted."
msgstr "Неможливо видалити експорт проекту."
msgid "Project export enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Експорт проекту ввімкнено"
msgid "Project export has been deleted."
msgstr "Експорт проекту видалений."
@@ -8783,11 +10359,14 @@ msgid "Project uploads"
msgstr ""
msgid "Project visibility level will be changed to match namespace rules when transferring to a group."
-msgstr ""
+msgstr "Рівень видимості проекту буде змінено відповідно до правил простору імен під час перенесення до групи."
msgid "Project:"
msgstr "Проект:"
+msgid "Project: %{name}"
+msgstr "Проект %{name}"
+
msgid "ProjectActivityRSS|Subscribe"
msgstr "Підписатися"
@@ -8839,6 +10418,24 @@ msgstr "Ви повинні увійти, щоб додати проект в о
msgid "ProjectPage|Project ID: %{project_id}"
msgstr "ID проекту: %{project_id}"
+msgid "ProjectSelect| or group"
+msgstr "або групу"
+
+msgid "ProjectSelect|Search for project"
+msgstr "Пошук проекту"
+
+msgid "ProjectSettings|Additional merge request capabilities that influence how and when merges will be performed"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|All discussions must be resolved"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|Allow merge trains"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|Automatically resolve merge request diff discussions when they become outdated"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Badges"
msgstr "Значки"
@@ -8848,18 +10445,60 @@ msgstr "Зверніться до адміністратора, щоб змін
msgid "ProjectSettings|Customize your project badges."
msgstr "Налаштувати значки проекту."
+msgid "ProjectSettings|Every merge creates a merge commit"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Failed to protect the tag"
msgstr "Помилка при захисті тегу"
msgid "ProjectSettings|Failed to update tag!"
msgstr "Помилка при оновленні тегу!"
+msgid "ProjectSettings|Fast-forward merge"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|Fast-forward merges only"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Learn more about badges."
msgstr "Дізнайтеся більше про значки."
+msgid "ProjectSettings|Merge checks"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|Merge commit"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|Merge commit with semi-linear history"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|Merge method"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|Merge options"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|Merge pipelines will try to validate the post-merge result prior to merging"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|No merge commits are created"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Only signed commits can be pushed to this repository."
msgstr "Тільки підписані коміти можуть бути надіслані в цей репозиторій."
+msgid "ProjectSettings|Pipelines must succeed"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|Pipelines need to be configured to enable this feature."
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|Show link to create/view merge request when pushing from the command line"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectSettings|These checks must pass before merge requests can be merged"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|This setting is applied on the server level and can be overridden by an admin."
msgstr "Цей параметр застосовується на рівні сервера та може бути перевизначений адміністратором."
@@ -8869,14 +10508,74 @@ msgstr "Цей параметр застосовується на рівні с
msgid "ProjectSettings|This setting will be applied to all projects unless overridden by an admin."
msgstr "Цей параметр буде застосовано до всіх проектів, якщо адміністратор не змінить його."
+msgid "ProjectSettings|This will dictate the commit history when you merge a merge request"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectSettings|Users can only push commits to this repository that were committed with one of their own verified emails."
msgstr "Користувачі можуть відправляти в цей репозиторій лише ті коміти, які містять одну із їхніх підтверджених адрес електронної пошти."
+msgid "ProjectSettings|When conflicts arise the user is given the option to rebase"
+msgstr ""
+
+msgid "ProjectTemplates|.NET Core"
+msgstr ".NET Core"
+
+msgid "ProjectTemplates|Android"
+msgstr "Android"
+
+msgid "ProjectTemplates|Go Micro"
+msgstr "Go Micro"
+
+msgid "ProjectTemplates|Netlify/GitBook"
+msgstr "Netlify/GitBook"
+
+msgid "ProjectTemplates|Netlify/Hexo"
+msgstr "Netlify/Hexo"
+
+msgid "ProjectTemplates|Netlify/Hugo"
+msgstr "Netlify/Hugo"
+
+msgid "ProjectTemplates|Netlify/Jekyll"
+msgstr "Netlify/Jekyll"
+
+msgid "ProjectTemplates|Netlify/Plain HTML"
+msgstr "Netrify/Plain HTML"
+
+msgid "ProjectTemplates|NodeJS Express"
+msgstr "NodeJS Express"
+
+msgid "ProjectTemplates|Pages/GitBook"
+msgstr "Pages/GitBook"
+
+msgid "ProjectTemplates|Pages/Hexo"
+msgstr "Pages/Hexo"
+
+msgid "ProjectTemplates|Pages/Hugo"
+msgstr "Pages/Hugo"
+
+msgid "ProjectTemplates|Pages/Jekyll"
+msgstr "Pages/Jekyll"
+
+msgid "ProjectTemplates|Pages/Plain HTML"
+msgstr "Pages/простий HTML"
+
+msgid "ProjectTemplates|Ruby on Rails"
+msgstr "Ruby on Rails"
+
+msgid "ProjectTemplates|Spring"
+msgstr "Spring"
+
+msgid "ProjectTemplates|iOS (Swift)"
+msgstr "iOS (Swift)"
+
msgid "Projects"
msgstr "Проекти"
+msgid "Projects (%{count})"
+msgstr "Проекти (%{count})"
+
msgid "Projects Successfully Retrieved"
-msgstr ""
+msgstr "Проекти успішно отримано"
msgid "Projects shared with %{group_name}"
msgstr "Спільні проекти з %{group_name}"
@@ -8885,10 +10584,10 @@ msgid "Projects that belong to a group are prefixed with the group namespace. Ex
msgstr "Проекти, що належать до групи, використовують її ім'я як префікс. Існуючі проекти можуть бути переміщені в групу."
msgid "Projects to index"
-msgstr ""
+msgstr "Проекти для індексування"
msgid "Projects with write access"
-msgstr ""
+msgstr "Проекти з правом на запис"
msgid "ProjectsDropdown|Frequently visited"
msgstr "Часто відвідувані"
@@ -8939,7 +10638,7 @@ msgid "PrometheusAlerts|Operator"
msgstr "Оператор"
msgid "PrometheusAlerts|Select query"
-msgstr ""
+msgstr "Вибрати запит"
msgid "PrometheusAlerts|Threshold"
msgstr "Поріг"
@@ -9031,6 +10730,15 @@ msgstr "Перенести Етап на рівень групи"
msgid "Promote to group label"
msgstr "Перенести мітку на рівень групи"
+msgid "PromoteMilestone|Only project milestones can be promoted."
+msgstr ""
+
+msgid "PromoteMilestone|Project does not belong to a group."
+msgstr "Проект не належить жодній групі."
+
+msgid "PromoteMilestone|Promotion failed - %{message}"
+msgstr ""
+
msgid "Promotions|Don't show me this again"
msgstr "Більше не показувати це"
@@ -9049,36 +10757,48 @@ msgstr ""
msgid "Protected"
msgstr "Захищено"
+msgid "Protected Branch"
+msgstr "Захищена гілка"
+
+msgid "Protected Environment"
+msgstr "Захищене середовище"
+
msgid "Protected Environments"
msgstr "Захищені середовища"
+msgid "Protected Tag"
+msgstr "Захищений тег"
+
msgid "ProtectedEnvironment|%{environment_name} will be writable for developers. Are you sure?"
msgstr "%{environment_name} буде досупне для запису для розробників. Ви впевнені?"
msgid "ProtectedEnvironment|Allowed to deploy"
msgstr "Розгортання дозволено"
-msgid "ProtectedEnvironment|Choose who is allowed to deploy"
-msgstr "Виберіть для кого доступне розгортання"
-
msgid "ProtectedEnvironment|Environment"
msgstr "Середовище"
msgid "ProtectedEnvironment|Protect"
msgstr "Захистити"
-msgid "ProtectedEnvironment|Protect Environments in order to restrict who can execute deployments."
-msgstr "Захищайте Середовища для того, щоб обмежити коло осіб, здатних здійснювати розгортання."
-
msgid "ProtectedEnvironment|Protect an environment"
msgstr "Захисити середовище"
msgid "ProtectedEnvironment|Protected Environment (%{protected_environments_count})"
msgstr "Захистити Середовище (%{protected_environments_count})"
+msgid "ProtectedEnvironment|Protecting an environment restricts the users who can execute deployments."
+msgstr "Захист середовища обмежує коло користувачів, здатних здійснювати розгортання."
+
msgid "ProtectedEnvironment|Select an environment"
msgstr "Виберіть середовище"
+msgid "ProtectedEnvironment|Select users"
+msgstr "Виберіть користувачів"
+
+msgid "ProtectedEnvironment|Select users to deploy and manage Feature Flag settings"
+msgstr "Виберіть користувачів для розгортання та керування перемикачами функцій"
+
msgid "ProtectedEnvironment|There are currently no protected environments, protect an environment with the form above."
msgstr "Наразі немає захищених середовищ, захистіть середовище за допомогою форми, що знаходиться вище."
@@ -9127,9 +10847,15 @@ msgstr "Отримати (pull)"
msgid "Push"
msgstr "Відправити (push)"
+msgid "Push Rule updated successfully."
+msgstr ""
+
msgid "Push Rules"
msgstr "Push-правила"
+msgid "Push Rules updated successfully."
+msgstr ""
+
msgid "Push an existing Git repository"
msgstr "Відправити існуючий репозиторій Git"
@@ -9154,12 +10880,54 @@ msgstr "Відправлено"
msgid "Pushes"
msgstr "Відправки (push)"
+msgid "PushoverService|%{user_name} deleted branch \"%{ref}\"."
+msgstr "%{user_name} видалив гілку \"%{ref}\"."
+
+msgid "PushoverService|%{user_name} push to branch \"%{ref}\"."
+msgstr "%{user_name} відправив код до гілки \"%{ref}\"."
+
+msgid "PushoverService|%{user_name} pushed new branch \"%{ref}\"."
+msgstr "%{user_name} відправив нову гілку \"%{ref}\"."
+
+msgid "PushoverService|High Priority"
+msgstr "Високий пріоритет"
+
+msgid "PushoverService|Leave blank for all active devices"
+msgstr "Залиште порожнім для усіх активних пристроїв"
+
+msgid "PushoverService|Low Priority"
+msgstr "Низький пріоритет"
+
+msgid "PushoverService|Lowest Priority"
+msgstr "Найнижчий пріоритет"
+
+msgid "PushoverService|Normal Priority"
+msgstr "Нормальний пріоритет"
+
+msgid "PushoverService|Pushover makes it easy to get real-time notifications on your Android device, iPhone, iPad, and Desktop."
+msgstr "Pushover дозволяє легко отримувати сповіщення в реальному часі на ваших пристроях Android, iPhone, iPad та комп'ютерах."
+
+msgid "PushoverService|See project %{project_full_name}"
+msgstr "Переглянути проект %{project_full_name}"
+
+msgid "PushoverService|Total commits count: %{total_commits_count}"
+msgstr "Загальна кількість комітів: %{total_commits_count}"
+
+msgid "PushoverService|Your application key"
+msgstr "Ваш ключ застосунку"
+
+msgid "PushoverService|Your user key"
+msgstr "Ваш ключ користувача"
+
msgid "Quarters"
msgstr "Квартали"
msgid "Query"
msgstr "Запит"
+msgid "Query is valid"
+msgstr ""
+
msgid "Quick actions can be used in the issues description and comment boxes."
msgstr "Швидкі дії можна використовувати в описах задач і коментарях."
@@ -9184,15 +10952,24 @@ msgstr "Фунції реального часу"
msgid "Receive alerts from manually configured Prometheus servers."
msgstr "Отримувати попередження від налаштованого вручну сервера Prometheus."
-msgid "Recent"
+msgid "Receive notifications about your own activity"
msgstr ""
+msgid "Recent"
+msgstr "Останні"
+
msgid "Recent Project Activity"
+msgstr "Остання проектна активність"
+
+msgid "Recent Searches Service is unavailable"
msgstr ""
msgid "Recent searches"
msgstr "Останні пошукові запити"
+msgid "Recovery Codes"
+msgstr "Коди відновлення"
+
msgid "Redirect to SAML provider to test configuration"
msgstr "Перенаправити до SAML провайдера для перевірки конфігурації"
@@ -9209,27 +10986,48 @@ msgstr[1] "Оновлення через %d секунди для відобра
msgstr[2] "Оновлення через %d секунд для відображення актуального стану..."
msgstr[3] "Оновлення через %d секунд для відображення актуального стану..."
+msgid "Regenerate instance ID"
+msgstr ""
+
msgid "Regenerate key"
msgstr "Створити ключ заново"
+msgid "Regenerate recovery codes"
+msgstr ""
+
+msgid "Regenerating the instance ID can break integration depending on the client you are using."
+msgstr ""
+
msgid "Regex pattern"
msgstr "Шаблон у вигляді регулярного виразу"
+msgid "Register"
+msgstr "Зареєструватися"
+
msgid "Register / Sign In"
msgstr "Зареєструватися / Увійти"
+msgid "Register Two-Factor Authenticator"
+msgstr ""
+
msgid "Register U2F device"
msgstr "Зареєструвати пристрій U2F"
+msgid "Register Universal Two-Factor (U2F) Device"
+msgstr ""
+
msgid "Register and see your runners for this group."
msgstr "Зареєструйте і переглядайте ваші Runner’и для цієї групи."
msgid "Register and see your runners for this project."
msgstr "Зареєструйте і переглядайте ваші Runner’и для цього проекту."
-msgid "Registration"
+msgid "Register with two-factor app"
msgstr ""
+msgid "Registration"
+msgstr "Реєстрація"
+
msgid "Registry"
msgstr "Реєстр"
@@ -9251,6 +11049,9 @@ msgstr "Пов'язані запити на злиття"
msgid "Related Merged Requests"
msgstr "Пов'язані виконані запити"
+msgid "Related issues"
+msgstr "Пов’язані задачі"
+
msgid "Related merge requests"
msgstr "Пов'язані запити на злиття"
@@ -9263,6 +11064,9 @@ msgstr ""
msgid "Remind later"
msgstr "Нагадати пізніше"
+msgid "Remote object has no absolute path."
+msgstr ""
+
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"
@@ -9272,8 +11076,11 @@ msgstr "Видалити Runner"
msgid "Remove all approvals in a merge request when new commits are pushed to its source branch"
msgstr "Видаляти всі затвердження у запитах на злиття, коли у гілці-джерелі з'являються нові коміти"
-msgid "Remove approver"
-msgstr "Видалити затверджуючу особу"
+msgid "Remove all or specific assignee(s)"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove all or specific label(s)"
+msgstr "Видалити усі або певні мітки(-ку)"
msgid "Remove approvers"
msgstr "Видалити затверджуючих осіб"
@@ -9281,29 +11088,41 @@ msgstr "Видалити затверджуючих осіб"
msgid "Remove approvers?"
msgstr "Видалити затверджуючих осіб?"
+msgid "Remove assignee"
+msgstr "Видалити виконавця"
+
msgid "Remove avatar"
msgstr "Видалити аватар"
+msgid "Remove child epic from an epic"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove due date"
+msgstr "Видалити заплановану дату завершення"
+
msgid "Remove fork relationship"
msgstr ""
msgid "Remove group"
msgstr "Видалити групу"
+msgid "Remove milestone"
+msgstr "Видалити етап"
+
msgid "Remove priority"
msgstr "Видалити пріоритет"
msgid "Remove project"
msgstr "Видалити проект"
-msgid "Remove this label? Are you sure?"
-msgstr ""
+msgid "Remove spent time"
+msgstr "Видалити витрачений час"
-msgid "Remove this label? This will affect all projects within the group. Are you sure?"
-msgstr ""
+msgid "Remove time estimate"
+msgstr "Видалити запланований час"
msgid "Removed"
-msgstr ""
+msgstr "Видалено"
msgid "Removed %{type} with id %{id}"
msgstr ""
@@ -9312,13 +11131,31 @@ msgid "Removed group can not be restored!"
msgstr "Видалену групу неможливо відновити!"
msgid "Removed projects cannot be restored!"
+msgstr "Видалені проекти неможливо відновити!"
+
+msgid "Removes %{epic_ref} from child epics."
msgstr ""
+msgid "Removes %{milestone_reference} milestone."
+msgstr "Видаляє етап %{milestone_reference}."
+
+msgid "Removes all labels."
+msgstr "Видаляє всі мітки."
+
+msgid "Removes spent time."
+msgstr "Видаляє витрачений час."
+
+msgid "Removes the due date."
+msgstr "Видаляє дату завершення."
+
+msgid "Removes time estimate."
+msgstr "Видаляє запланований час."
+
msgid "Removing group will cause all child projects and resources to be removed."
msgstr "Видалення групи призведе до видалення всіх її дочірніх проектів і ресурсів."
msgid "Removing license…"
-msgstr ""
+msgstr "Видалення ліцензії…"
msgid "Removing the project will delete its repository and all related resources including issues, merge requests etc."
msgstr ""
@@ -9342,7 +11179,10 @@ msgid "Repair authentication"
msgstr "Відновити автентифікацію"
msgid "Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Замінити"
+
+msgid "Replace all label(s)"
+msgstr "Замінити всі мітки(-ку)"
msgid "Reply to comment"
msgstr "Відповісти на коментар"
@@ -9353,8 +11193,8 @@ msgstr "Відповісти на це електронне повідомлен
msgid "Repo by URL"
msgstr "Репозиторії по URL"
-msgid "Report abuse to GitLab"
-msgstr "Повідомити GitLab про порушення"
+msgid "Report abuse to admin"
+msgstr "Повідомити адміністратора про порушення"
msgid "Reporting"
msgstr "Звітування"
@@ -9368,6 +11208,9 @@ msgstr "Дії"
msgid "Reports|Class"
msgstr "Клас"
+msgid "Reports|Classname"
+msgstr ""
+
msgid "Reports|Confidence"
msgstr "Впевненість"
@@ -9390,7 +11233,7 @@ msgid "Reports|Metrics reports failed loading results"
msgstr ""
msgid "Reports|Severity"
-msgstr "Серйозність"
+msgstr "Рівень"
msgid "Reports|System output"
msgstr "Системний вивід"
@@ -9407,12 +11250,6 @@ msgstr "Результати для тестового звіту обробля
msgid "Reports|Vulnerability"
msgstr "Вразливість"
-msgid "Reports|issue"
-msgstr "задача"
-
-msgid "Reports|merge request"
-msgstr "запит на злиття"
-
msgid "Reports|no changed test results"
msgstr "результати тестів не змінилися"
@@ -9426,7 +11263,7 @@ msgid "Repository URL"
msgstr "URL репозиторія"
msgid "Repository check was triggered."
-msgstr ""
+msgstr "Перевірку репозиторію запущено."
msgid "Repository cleanup"
msgstr "Очищення репозиторію"
@@ -9467,19 +11304,28 @@ msgstr "Вимагати від усіх користувачів приймат
msgid "Require approval from code owners"
msgstr "Вимагати затвердження від власників коду"
+msgid "Require user password to approve"
+msgstr ""
+
+msgid "Require users to prove ownership of custom domains"
+msgstr ""
+
msgid "Requires approval from %{names}."
msgid_plural "Requires %{count} more approvals from %{names}."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Необхідно затвердження від %{names}."
+msgstr[1] "Необхідно ще %{count} затвердження від %{names}."
+msgstr[2] "Необхідно ще %{count} затверджень від %{names}."
+msgstr[3] "Необхідно ще %{count} затверджень від %{names}."
msgid "Requires approval."
msgid_plural "Requires %d more approvals."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Необхідно затвердження."
+msgstr[1] "Необхідно ще %d затвердження."
+msgstr[2] "Необхідно ще %d затверджень."
+msgstr[3] "Необхідно ще %d затверджень."
+
+msgid "Resend confirmation email"
+msgstr ""
msgid "Resend invite"
msgstr "Повторно надіслати запрошення"
@@ -9520,6 +11366,15 @@ msgstr ""
msgid "Resolved all discussions."
msgstr ""
+msgid "Resolved by %{name}"
+msgstr ""
+
+msgid "Resolved by %{resolvedByName}"
+msgstr ""
+
+msgid "Resolves IP addresses once and uses them to submit requests"
+msgstr ""
+
msgid "Response"
msgstr "Відповідь"
@@ -9562,6 +11417,9 @@ msgstr "Повторити це завдання"
msgid "Retry this job in order to create the necessary resources."
msgstr ""
+msgid "Retry update"
+msgstr ""
+
msgid "Retry verification"
msgstr "Повторити перевірку"
@@ -9597,11 +11455,17 @@ msgid "Revoke"
msgstr "Відкликати"
msgid "Revoked impersonation token %{token_name}!"
-msgstr ""
+msgstr "Відкликано токен імітування %{token_name}!"
msgid "Revoked personal access token %{personal_access_token_name}!"
msgstr ""
+msgid "RightSidebar|adding a"
+msgstr "додавання"
+
+msgid "RightSidebar|deleting the"
+msgstr "видалення"
+
msgid "Roadmap"
msgstr "План-графік"
@@ -9609,7 +11473,7 @@ msgid "Run CI/CD pipelines for external repositories"
msgstr "Запустити CI/CD конвеєри для зовнішніх репозиторіїв"
msgid "Run housekeeping"
-msgstr ""
+msgstr "Запустити очищення"
msgid "Run tests against your code live using the Web Terminal"
msgstr "Протестувати ваш запущений код за допомогою Веб-терміналу"
@@ -9633,10 +11497,10 @@ msgid "Runner token"
msgstr "Токен Runner'а"
msgid "Runner was not updated."
-msgstr ""
+msgstr "Runner не було оновлено."
msgid "Runner was successfully updated."
-msgstr ""
+msgstr "Runner оновлено успішно."
msgid "Runner will not receive any new jobs"
msgstr "Runner не отримуватиме нових завдань"
@@ -9672,10 +11536,10 @@ msgid "Running"
msgstr "Виконується"
msgid "Running…"
-msgstr ""
+msgstr "Виконується…"
msgid "Runs a number of housekeeping tasks within the current repository, such as compressing file revisions and removing unreachable objects."
-msgstr ""
+msgstr "Виконує ряд задач по очищенню поточного репозиторію, таких як стиснення редакцій файлів та видалення недосяжних об'єктів."
msgid "SAML SSO"
msgstr "Єдиний вхід SAML"
@@ -9686,15 +11550,21 @@ msgstr "Єдиний вхід SAML для %{group_name}"
msgid "SAML for %{group_name}"
msgstr "SAML для %{group_name}"
+msgid "SSH Key"
+msgstr "SSH ключ"
+
msgid "SSH Keys"
msgstr "Ключі SSH"
msgid "SSH Keys Help"
-msgstr ""
+msgstr "Допомога по SSH ключам"
msgid "SSH host keys"
msgstr "SSH-ключі хоста"
+msgid "SSH keys allow you to establish a secure connection between your computer and GitLab."
+msgstr ""
+
msgid "SSH public key"
msgstr "Відкритий SSH-ключ"
@@ -9710,6 +11580,9 @@ msgstr "Зберегти"
msgid "Save Changes"
msgstr "Зберегти зміни"
+msgid "Save anyway"
+msgstr "Все одно зберегти"
+
msgid "Save application"
msgstr "Зберегти застосунок"
@@ -9722,6 +11595,9 @@ msgstr "Зберегти зміни перед тестуванням"
msgid "Save comment"
msgstr "Зберегти коментар"
+msgid "Save password"
+msgstr "Зберегти пароль"
+
msgid "Save pipeline schedule"
msgstr "Зберегти розклад конвеєра"
@@ -9729,7 +11605,7 @@ msgid "Save variables"
msgstr "Зберегти змінні"
msgid "Saving project."
-msgstr ""
+msgstr "Збереження проекту."
msgid "Schedule a new pipeline"
msgstr "Розклад нового конвеєра"
@@ -9782,9 +11658,21 @@ msgstr "Пошук гілок та тегів"
msgid "Search files"
msgstr "Пошук файлів"
+msgid "Search for a LDAP group"
+msgstr ""
+
+msgid "Search for a group"
+msgstr "Шукати групу"
+
+msgid "Search for a user"
+msgstr "Пошук користувача"
+
msgid "Search for projects, issues, etc."
msgstr "Пошук в проектах, задачах і т. д."
+msgid "Search forks"
+msgstr "Пошук форків"
+
msgid "Search groups"
msgstr "Пошук в групах"
@@ -9806,6 +11694,9 @@ msgstr "Пошук в проекті"
msgid "Search projects"
msgstr "Пошук проектів"
+msgid "Search projects..."
+msgstr "Пошук проектів..."
+
msgid "Search users"
msgstr "Пошук користувачів"
@@ -9840,13 +11731,13 @@ msgid "SearchAutocomplete|in this project"
msgstr "в цьому проекті"
msgid "SearchResults|Showing %{from} - %{to} of %{count} %{scope} for \"%{term}\""
-msgstr ""
+msgstr "Показано %{from} - %{to} з %{count} %{scope} для \"%{term}\""
msgid "Seats currently in use"
-msgstr ""
+msgstr "Місця, які зараз використовуються"
msgid "Seats in license"
-msgstr ""
+msgstr "Кількість місць у ліцензії"
msgid "Secret"
msgstr "Секрет"
@@ -9881,9 +11772,6 @@ msgstr "Дізнайтеся більше про налаштування ваш
msgid "Security Reports|More info"
msgstr "Детальніше"
-msgid "Security Reports|No Vulnerabilities"
-msgstr "Немає вразливостей"
-
msgid "Security Reports|There was an error creating the issue."
msgstr "Помилка при створенні задачі."
@@ -9914,12 +11802,24 @@ msgstr "Панель безпеки"
msgid "SecurityDashboard| The security dashboard displays the latest security report. Use it to find and fix vulnerabilities."
msgstr "На панелі безпеки відображається останній звіт про безпеку. Використовуйте його для пошуку та виправлення вразливостей."
+msgid "SecurityDashboard|Confidence"
+msgstr "Впевненість"
+
msgid "SecurityDashboard|Monitor vulnerabilities in your code"
msgstr "Моніторинг вразливостей у вашому коді"
msgid "SecurityDashboard|Pipeline %{pipelineLink} triggered"
msgstr "Конвеєр %{pipelineLink} запущено"
+msgid "SecurityDashboard|Project"
+msgstr "Проект"
+
+msgid "SecurityDashboard|Report type"
+msgstr "Тип звіту"
+
+msgid "SecurityDashboard|Severity"
+msgstr "Рівень"
+
msgid "See metrics"
msgstr "Переглянути метрики"
@@ -9932,6 +11832,12 @@ msgstr "Вибрати"
msgid "Select Archive Format"
msgstr "Виберіть формат архіву"
+msgid "Select Page"
+msgstr "Вибрати сторінку"
+
+msgid "Select a file from the left sidebar to begin editing. Afterwards, you'll be able to commit your changes."
+msgstr ""
+
msgid "Select a group to invite"
msgstr "Виберіть групу для запрошення"
@@ -9959,6 +11865,9 @@ msgstr "Виберіть існуючий кластер Kubernetes або ст
msgid "Select branch/tag"
msgstr "Виберіть гілку або тег"
+msgid "Select group or project"
+msgstr ""
+
msgid "Select members to invite"
msgstr "Виберіть учасників для запрошення"
@@ -9995,6 +11904,9 @@ msgstr "При виборі користувача Gitlab посилання н
msgid "Send an email notification to Developers."
msgstr "Відправити сповіщення розробниками електронною поштою."
+msgid "Send confirmation email"
+msgstr ""
+
msgid "Send email"
msgstr "Надіслати листа"
@@ -10011,7 +11923,7 @@ msgid "Sep"
msgstr "вер."
msgid "Separate topics with commas."
-msgstr ""
+msgstr "Відділяйте теми комами."
msgid "September"
msgstr "вересень"
@@ -10026,22 +11938,22 @@ msgid "Serverless"
msgstr "Serverless"
msgid "ServerlessDetails|Function invocation metrics require Prometheus to be installed first."
-msgstr ""
+msgstr "Для метрик викликів функцій необхідно спочатку встановити Prometheus."
msgid "ServerlessDetails|Install Prometheus"
-msgstr ""
+msgstr "Встановити Prometheus"
msgid "ServerlessDetails|Invocation metrics loading or not available at this time."
-msgstr ""
+msgstr "Метрики викликів функцій наразі завантажуються або недоступні."
msgid "ServerlessDetails|Invocations"
-msgstr ""
+msgstr "Виклики"
msgid "ServerlessDetails|Kubernetes Pods"
msgstr "Pod'и Kubernetes"
msgid "ServerlessDetails|More information"
-msgstr ""
+msgstr "Детальніше"
msgid "ServerlessDetails|Number of Kubernetes pods in use over time based on necessity."
msgstr "Кількість pod'ів Kubernetes у використанні на основі необхідності протягом періоду часу."
@@ -10076,6 +11988,9 @@ msgstr "Немає доступних функцій"
msgid "Serverless|There is currently no function data available from Knative. This could be for a variety of reasons including:"
msgstr "Наразі немає даних про функції від Knative. Це може бути викликано різними причинами, зокрема:"
+msgid "Service"
+msgstr "Сервіс"
+
msgid "Service Desk"
msgstr "Service Desk"
@@ -10086,13 +12001,13 @@ msgid "Service URL"
msgstr "URL сервісу"
msgid "Session duration (minutes)"
-msgstr ""
+msgstr "Тривалість сесії (у хвилинах)"
msgid "Session expiration, projects limit and attachment size."
msgstr "Термін дії сесії, проектні ліміти та розміри вкладень."
msgid "Set a default template for issue descriptions."
-msgstr ""
+msgstr "Встановити шаблон за замовчуванням для опису задач."
msgid "Set a number of approvals required, the approvers and other approval settings."
msgstr "Встановіть кількість необхідних затверджень, затверджуючих осіб та інші параметри затвердження."
@@ -10106,21 +12021,24 @@ msgstr "Вибрати шаблон репозиторію для проекті
msgid "Set default and restrict visibility levels. Configure import sources and git access protocol."
msgstr "Встановіть значення за замовчуванням і обмежте рівні видимості. Налаштуйте джерела імпорту і протокол доступу git."
+msgid "Set due date"
+msgstr "Встановити дату завершення"
+
msgid "Set instance-wide template repository"
msgstr "Встановити репозиторій шаблонів для всього інстансу"
msgid "Set max session time for web terminal."
msgstr "Максимальний термін дії сесії для веб-терміналу."
+msgid "Set milestone"
+msgstr "Встановити етап"
+
msgid "Set new password"
msgstr "Встановити новий пароль"
msgid "Set notification email for abuse reports."
msgstr "Налаштувати сповіщення по електронній пошті для повідомлень про зловживання."
-msgid "Set number of approvers required before open merge requests can be merged"
-msgstr "Встановити необхідну кількість затверджуючих осіб перед тим, як відкритий запит на злиття може бути злитий"
-
msgid "Set requirements for a user to sign-in. Enable mandatory two-factor authentication."
msgstr "Встановіть вимоги для входу користувачів. Увімкніть обов’язкову двофакторну автентифікацію."
@@ -10131,11 +12049,14 @@ msgid "Set the duration for which the jobs will be considered as old and expired
msgstr ""
msgid "Set the maximum file size for each job's artifacts"
-msgstr ""
+msgstr "Встановити максимальний розмір файлу для артефактів кожного завдання"
msgid "Set the maximum number of pipeline minutes that a group can use on shared Runners per month. 0 for unlimited."
msgstr ""
+msgid "Set time estimate"
+msgstr "Встановити запланований час"
+
msgid "Set up CI/CD"
msgstr "Налаштування CI/CD"
@@ -10157,6 +12078,9 @@ msgstr "Встановити новий пароль"
msgid "Set up your project to automatically push and/or pull changes to/from another repository. Branches, tags, and commits will be synced automatically."
msgstr "Налаштуйте свій проект, щоб автоматично відправляти/отримувати зміни з іншого репозиторію. Гілки, теги та коміти автоматично будуть синхронізуватися."
+msgid "Set weight"
+msgstr "Встановити вагу"
+
msgid "SetPasswordToCloneLink|set a password"
msgstr "встановити пароль"
@@ -10184,6 +12108,18 @@ msgstr "Вибачте, нам не вдалося встановити ваш
msgid "SetStatusModal|What's your status?"
msgstr "Який ваш статус?"
+msgid "Sets the due date to %{due_date}."
+msgstr ""
+
+msgid "Sets the milestone to %{milestone_reference}."
+msgstr ""
+
+msgid "Sets time estimate to %{time_estimate}."
+msgstr ""
+
+msgid "Sets weight to %{weight}."
+msgstr ""
+
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
@@ -10199,6 +12135,9 @@ msgstr "Загальні Runner'и"
msgid "Shared projects"
msgstr "Спільні проекти"
+msgid "Shared runners help link"
+msgstr ""
+
msgid "SharedRunnersMinutesSettings|By resetting the pipeline minutes for this namespace, the currently used minutes will be set to zero."
msgstr "При обнуленні хвилин конвеєрів для цього простору імен, кількість вже використаних хвилин буде дорівнювати 0."
@@ -10211,9 +12150,18 @@ msgstr "Обнулити використані хвилини в конвеєр
msgid "Sherlock Transactions"
msgstr "Sherlock транзакції"
+msgid "Should you ever lose your phone or access to your one time password secret, each of these recovery codes can be used one time each to regain access to your account. Please save them in a safe place, or you %{b_start}will%{b_end} lose access to your account."
+msgstr ""
+
msgid "Show all activity"
msgstr "Показати всю активність"
+msgid "Show archived projects"
+msgstr "Показати архівовані проекти"
+
+msgid "Show archived projects only"
+msgstr ""
+
msgid "Show command"
msgstr "Показати команду"
@@ -10229,9 +12177,6 @@ msgstr "Показати файловий менеджер"
msgid "Show latest version"
msgstr "Показати останню версію"
-msgid "Show link to create/view merge request when pushing from the command line"
-msgstr ""
-
msgid "Show parent pages"
msgstr "Показати батьківські сторінки"
@@ -10287,21 +12232,42 @@ msgstr "Увійти за допомогою смарт-карти"
msgid "Sign out"
msgstr "Вийти"
+msgid "Sign out & Register"
+msgstr "Вийти і зареєструватися"
+
+msgid "Sign up was successful! Please confirm your email to sign in."
+msgstr "Реєстрація пройшла успішно! Будь ласка, підтвердіть свою адресу електронної пошти для входу."
+
msgid "Sign-in restrictions"
msgstr "Обмеження для входу"
msgid "Sign-up restrictions"
msgstr "Обмеження для реєстрації"
-msgid "Signing in using %{label} has been disabled"
+msgid "SignUp|Name is too long (maximum is %{max_length} characters)."
msgstr ""
-msgid "Signing in using your %{label} account without a pre-existing GitLab account is not allowed."
+msgid "SignUp|Username is too long (maximum is %{max_length} characters)."
+msgstr ""
+
+msgid "Signed in"
msgstr ""
+msgid "Signed in with %{authentication} authentication"
+msgstr "Вхід відбувся за допомогою %{authentication}"
+
+msgid "Signing in using %{label} has been disabled"
+msgstr "Вхід за допомогою %{label} вимкнено"
+
+msgid "Signing in using your %{label} account without a pre-existing GitLab account is not allowed."
+msgstr "Вхід за допомогою облікового запису %{label} без існуючого облікового запису GitLab не дозволено."
+
msgid "Similar issues"
msgstr "Подібні задачі"
+msgid "Single or combined queries"
+msgstr ""
+
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
@@ -10311,6 +12277,9 @@ msgstr "Налаштування розміру та домену для ста
msgid "Size limit per repository (MB)"
msgstr "Максимальний розмір для кожного репозиторію (МБ)"
+msgid "Skip this for now"
+msgstr "Поки що пропустити це"
+
msgid "Slack application"
msgstr "застосунок Slack"
@@ -10380,6 +12349,9 @@ msgstr "Щось пішло не так, при спробі зміни стан
msgid "Something went wrong when toggling the button"
msgstr "Помилка при перемиканні кнопки"
+msgid "Something went wrong while adding your award. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "Something went wrong while applying the suggestion. Please try again."
msgstr "Помилка при застосуванні пропозиції. Будь ласка, спробуйте знову."
@@ -10398,6 +12370,9 @@ msgstr "Проблема при отриманні коментарів. Буд
msgid "Something went wrong while fetching group member contributions"
msgstr "Помилка при завантаженні внесків учасників групи"
+msgid "Something went wrong while fetching latest comments."
+msgstr ""
+
msgid "Something went wrong while fetching related merge requests."
msgstr ""
@@ -10422,8 +12397,8 @@ msgstr "Помилка при завершенні обговорення. Бу
msgid "Something went wrong, unable to add %{project} to dashboard"
msgstr "Проблема, не вдалося додати %{project} до панелі керування"
-msgid "Something went wrong, unable to get operations projects"
-msgstr "Проблема, не вдається отримати операційні проекти"
+msgid "Something went wrong, unable to get projects"
+msgstr ""
msgid "Something went wrong, unable to remove project"
msgstr "Проблема, не вдалося видалити проект"
@@ -10434,6 +12409,9 @@ msgstr ""
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr "Щось пішло не так. Будь ласка спробуйте ще раз."
+msgid "Something went wrong. Try again later."
+msgstr "Щось пішло не так. Спробуйте пізніше."
+
msgid "Sorry, no epics matched your search"
msgstr "Вибачте, жоден епік не задовольняє критеріям вашого пошуку"
@@ -10494,6 +12472,9 @@ msgstr "Найменш популярний"
msgid "SortOptions|Less weight"
msgstr "Менша вага"
+msgid "SortOptions|Manual"
+msgstr "Вручну"
+
msgid "SortOptions|Milestone due date"
msgstr "Дата завершення етапу"
@@ -10548,6 +12529,12 @@ msgstr "Найновіша остання активність"
msgid "SortOptions|Recent sign in"
msgstr "Нещодавно зареєстровані"
+msgid "SortOptions|Sort direction"
+msgstr "Напрямок сортування"
+
+msgid "SortOptions|Stars"
+msgstr "Обрані"
+
msgid "SortOptions|Start date"
msgstr "Дата початку"
@@ -10620,6 +12607,9 @@ msgstr "Проіндексовано %{type}"
msgid "Star a label to make it a priority label. Order the prioritized labels to change their relative priority, by dragging."
msgstr "Позначте мітку, щоб зробити її пріоритетною. Перетягуйте пріоритетні мітки для зміни їх відносного пріоритету."
+msgid "Star toggle failed. Try again later."
+msgstr ""
+
msgid "StarProject|Star"
msgstr "В обрані"
@@ -10644,6 +12634,9 @@ msgstr "У обраному"
msgid "Start GitLab Ultimate trial"
msgstr ""
+msgid "Start Indexing"
+msgstr "Почати індексування"
+
msgid "Start Web Terminal"
msgstr "Запустити Веб-Термінал"
@@ -10674,6 +12667,12 @@ msgstr "Розпочати обговорення та закрити %{noteable
msgid "Start discussion & reopen %{noteable_name}"
msgstr "Розпочати обговорення і повторно відкрити %{noteable_name}"
+msgid "Start merge train"
+msgstr ""
+
+msgid "Start merge train when pipeline succeeds"
+msgstr ""
+
msgid "Start the Runner!"
msgstr "Запустіть Runner!"
@@ -10734,12 +12733,18 @@ msgstr "Сховище"
msgid "Storage:"
msgstr "Сховище:"
+msgid "StorageSize|Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
msgid "Subgroups"
msgstr "Підгрупи"
msgid "Subgroups and projects"
msgstr "Підгрупи та проекти"
+msgid "Subkeys"
+msgstr ""
+
msgid "Submit as spam"
msgstr "Позначити як спам"
@@ -10770,6 +12775,9 @@ msgstr "Підписатися на календар"
msgid "Subscribed"
msgstr "Ви підписані"
+msgid "Subscription"
+msgstr "Підписка"
+
msgid "SubscriptionTable|Billing"
msgstr "Білінг"
@@ -10777,7 +12785,7 @@ msgid "SubscriptionTable|Free"
msgstr "Безкоштовно"
msgid "SubscriptionTable|GitLab allows you to continue using your subscription even if you exceed the number of seats you purchased. You will be required to pay for these seats upon renewal."
-msgstr ""
+msgstr "GitLab дозволяє вам використовувати вашу підписку, навіть якщо ви перевищили кількість придбаних місць. Вам треба буде заплатити за ці місця при її поновленні."
msgid "SubscriptionTable|GitLab.com %{planName} %{suffix}"
msgstr "GitLab.com %{planName} %{suffix}"
@@ -10792,19 +12800,19 @@ msgid "SubscriptionTable|Manage"
msgstr "Управління"
msgid "SubscriptionTable|Max seats used"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальна кількість використаних місць"
msgid "SubscriptionTable|Next invoice"
msgstr "Наступний рахунок-фактура"
msgid "SubscriptionTable|Seats currently in use"
-msgstr ""
+msgstr "Місця, які зараз використовуються"
msgid "SubscriptionTable|Seats in subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Місця в підписці"
msgid "SubscriptionTable|Seats owed"
-msgstr ""
+msgstr "Заборговані місця"
msgid "SubscriptionTable|Subscription end date"
msgstr "Дата завершення підписки"
@@ -10822,7 +12830,7 @@ msgid "SubscriptionTable|This is the next date when the GitLab.com team is sched
msgstr "Це — наступний момент, коли команда GitLab.com зв'яжеться з вами для розрахунків."
msgid "SubscriptionTable|This is the number of seats you will be required to purchase if you update to a paid plan."
-msgstr ""
+msgstr "Це — кількість місць, яку вам необхідно буде придбати, якщо ви перейдете на платний тарифний план."
msgid "SubscriptionTable|Trial"
msgstr "Пробна версія"
@@ -10840,32 +12848,101 @@ msgid "SubscriptionTable|Usage"
msgstr "Використання"
msgid "SubscriptionTable|Usage count is performed once a day at 12:00 PM."
+msgstr "Облік використання виконується один раз на день о 12:00."
+
+msgid "Subtracts"
msgstr ""
msgid "Successfully blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Успішно заблоковано"
msgid "Successfully confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Успішно підтверджено"
msgid "Successfully deleted U2F device."
-msgstr ""
+msgstr "Успішно видалено пристрій U2F."
msgid "Successfully removed email."
-msgstr ""
+msgstr "Успішно видалено адресу електронної пошти."
msgid "Successfully scheduled a pipeline to run. Go to the %{pipelines_link_start}Pipelines page%{pipelines_link_end} for details."
-msgstr ""
+msgstr "Успішно заплановано контейнер для запуску. Перейдіть на %{pipelines_link_start}сторінку конвеєрів%{pipelines_link_end} для подробиць."
msgid "Successfully unblocked"
-msgstr ""
+msgstr "Успішно розблоковано"
msgid "Successfully unlocked"
+msgstr "Успішно розблоковано"
+
+msgid "Suggest code changes which are immediately applied. Try it out!"
msgstr ""
msgid "Suggested change"
msgstr "Пропонована зміна"
+msgid "SuggestedColors|Bright green"
+msgstr "Яскраво-зелений"
+
+msgid "SuggestedColors|Dark grayish cyan"
+msgstr "Темно-сірувато-блакитний"
+
+msgid "SuggestedColors|Dark moderate blue"
+msgstr ""
+
+msgid "SuggestedColors|Dark moderate orange"
+msgstr ""
+
+msgid "SuggestedColors|Dark moderate pink"
+msgstr ""
+
+msgid "SuggestedColors|Dark moderate violet"
+msgstr ""
+
+msgid "SuggestedColors|Feijoa"
+msgstr "Фейхоа"
+
+msgid "SuggestedColors|Lime green"
+msgstr "Зелений лайм"
+
+msgid "SuggestedColors|Moderate blue"
+msgstr ""
+
+msgid "SuggestedColors|Pure red"
+msgstr "Чистий червоний"
+
+msgid "SuggestedColors|Slightly desaturated blue"
+msgstr ""
+
+msgid "SuggestedColors|Slightly desaturated green"
+msgstr ""
+
+msgid "SuggestedColors|Soft orange"
+msgstr "М'який помаранчевий"
+
+msgid "SuggestedColors|Soft red"
+msgstr "М'який червоний"
+
+msgid "SuggestedColors|Strong pink"
+msgstr ""
+
+msgid "SuggestedColors|Strong red"
+msgstr ""
+
+msgid "SuggestedColors|Strong yellow"
+msgstr ""
+
+msgid "SuggestedColors|UA blue"
+msgstr ""
+
+msgid "SuggestedColors|Very dark desaturated blue"
+msgstr ""
+
+msgid "SuggestedColors|Very dark lime green"
+msgstr ""
+
+msgid "SuggestedColors|Very pale orange"
+msgstr ""
+
msgid "Sunday"
msgstr "Неділя"
@@ -10878,6 +12955,12 @@ msgstr ""
msgid "Switch branch/tag"
msgstr "Перейти в гілку/тег"
+msgid "Switch to GitLab Next"
+msgstr ""
+
+msgid "Switch to the source to copy it to the clipboard"
+msgstr ""
+
msgid "Sync information"
msgstr "Інформація про синхронізацію"
@@ -10885,10 +12968,10 @@ msgid "System"
msgstr "Системні"
msgid "System Hooks"
-msgstr "Системні гуки"
+msgstr "Системні хуки"
msgid "System Hooks Help"
-msgstr ""
+msgstr "Допомога по системним хукам"
msgid "System Info"
msgstr "Інформація про систему"
@@ -10900,7 +12983,7 @@ msgid "System header and footer"
msgstr "Заголовок і футер системи"
msgid "System hook was successfully updated."
-msgstr ""
+msgstr "Системний хук успішно оновлено."
msgid "System metrics (Custom)"
msgstr "Системні метрики (Власні)"
@@ -10908,18 +12991,30 @@ msgstr "Системні метрики (Власні)"
msgid "System metrics (Kubernetes)"
msgstr "Системні метрики (Kubernetes)"
+msgid "Table of Contents"
+msgstr ""
+
msgid "Tag"
msgstr "Тег"
msgid "Tag list:"
msgstr "Список тегів:"
+msgid "Tag this commit."
+msgstr ""
+
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
msgid "Tags feed"
msgstr "Канал тегів"
+msgid "Tags this commit to %{tag_name} with \"%{message}\"."
+msgstr ""
+
+msgid "Tags this commit to %{tag_name}."
+msgstr ""
+
msgid "Tags:"
msgstr "Теги:"
@@ -11001,6 +13096,9 @@ msgstr "Цільова гілка"
msgid "Team"
msgstr "Команда"
+msgid "Team domain"
+msgstr "Домен команди"
+
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
@@ -11013,6 +13111,9 @@ msgstr "Термінал"
msgid "Terminal for environment"
msgstr "Термінал для середовища"
+msgid "Terminal sync service is running"
+msgstr ""
+
msgid "Terms of Service Agreement and Privacy Policy"
msgstr "Угода про надання послуг і політика конфіденційності"
@@ -11026,8 +13127,35 @@ msgid "Test coverage parsing"
msgstr "Пошук результатів покриття тестами"
msgid "Test failed."
+msgstr "Тест не пройдено."
+
+msgid "Test settings and save changes"
msgstr ""
+msgid "TestHooks|Ensure one of your projects has merge requests."
+msgstr "Переконайтеся, що один із ваших проектів має запити на злиття."
+
+msgid "TestHooks|Ensure the project has CI jobs."
+msgstr "Переконайтеся, що проект має CI завдання."
+
+msgid "TestHooks|Ensure the project has CI pipelines."
+msgstr "Переконайтеся, що проект має CI конвеєри."
+
+msgid "TestHooks|Ensure the project has at least one commit."
+msgstr "Переконайтеся, що проект має принаймні один коміт."
+
+msgid "TestHooks|Ensure the project has issues."
+msgstr "Переконайтеся, що проект має задачі."
+
+msgid "TestHooks|Ensure the project has merge requests."
+msgstr "Переконайтеся, що проект має запити на злиття."
+
+msgid "TestHooks|Ensure the project has notes."
+msgstr "Переконайтеся, що проект має нотатки."
+
+msgid "TestHooks|Ensure the wiki is enabled and has pages."
+msgstr "Переконайтеся, що вікі увімкнено і вона має сторінки."
+
msgid "Thank you for your report. A GitLab administrator will look into it shortly."
msgstr ""
@@ -11068,6 +13196,9 @@ msgstr ""
msgid "The branch for this project has no active pipeline configuration."
msgstr ""
+msgid "The certificate will be shown here once it has been obtained from Let's Encrypt. This process may take up to an hour to complete."
+msgstr ""
+
msgid "The character highlighter helps you keep the subject line to %{titleLength} characters and wrap the body at %{bodyLength} so they are readable in git."
msgstr "Підсвітка символів дозволяє обмежувати заголовок до %{titleLength} символів і обмежувати довжину рядків тіла %{bodyLength} символами для того, щоб вони залишаються читабельними в git."
@@ -11083,6 +13214,9 @@ msgstr "З’єднання буде припинено після %{timeout}.
msgid "The content of this page is not encoded in UTF-8. Edits can only be made via the Git repository."
msgstr ""
+msgid "The dependency list details information about the components used within your project."
+msgstr ""
+
msgid "The deployment of this job to %{environmentLink} did not succeed."
msgstr "Розгортання цього завдання на %{environmentLink} не успішне."
@@ -11093,34 +13227,34 @@ msgid "The entered user map is not a valid JSON user map."
msgstr ""
msgid "The file has been successfully created."
-msgstr ""
+msgstr "Файл успішно створено."
msgid "The file has been successfully deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Файл успішно видалено."
msgid "The following items will NOT be exported:"
-msgstr ""
+msgstr "Наступні елементи НЕ будуть експортовані:"
msgid "The following items will be exported:"
-msgstr ""
+msgstr "Наступні елементи будуть експортовані:"
msgid "The fork relationship has been removed."
msgstr "Зв'язок форку видалено."
msgid "The global settings require you to enable Two-Factor Authentication for your account."
-msgstr ""
+msgstr "Глобальні налаштування вимагають, щоб ви увімкнули двофакторну автентифікацію для свого облікового запису."
msgid "The group and any internal projects can be viewed by any logged in user."
msgstr ""
msgid "The group and any public projects can be viewed without any authentication."
-msgstr ""
+msgstr "Ця група та будь-які проекти можуть переглядатися без жодної автентифікації."
msgid "The group and its projects can only be viewed by members."
msgstr ""
msgid "The group settings for %{group_links} require you to enable Two-Factor Authentication for your account. You can %{leave_group_links}."
-msgstr ""
+msgstr "Групові налаштування для %{group_links} вимагають, щоб ви увімкнули двофакторну автентифікацію для свого облікового запису. Ви можете %{leave_group_links}."
msgid "The import will time out after %{timeout}. For repositories that take longer, use a clone/push combination."
msgstr "Імпорт буде припинено після %{timeout}. Для репозиторіїв, яким потрібно більше часу, використовуйте комбінацію clone/push."
@@ -11140,6 +13274,15 @@ msgstr ""
msgid "The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. Begin creating issues to see data for this stage."
msgstr "Стадія Задача показує, скільки часу потрібно від створення задачі до включення її до якогось етапу, або додавання задачі на дошку. Почніть створювати задачі, щоб переглядати дані для цієї стадії."
+msgid "The license was removed. GitLab has fallen back on the previous license."
+msgstr ""
+
+msgid "The license was removed. GitLab now no longer has a valid license."
+msgstr ""
+
+msgid "The license was successfully uploaded and is now active. You can see the details below."
+msgstr ""
+
msgid "The maximum file size allowed is %{size}."
msgstr "Максимальний розмір файлу — %{size}."
@@ -11158,6 +13301,12 @@ msgstr ""
msgid "The name %{entryName} is already taken in this directory."
msgstr ""
+msgid "The number of changes to be fetched from GitLab when cloning a repository. This can speed up Pipelines execution. Keep empty or set to 0 to disable shallow clone by default and make GitLab CI fetch all branches and tags each time."
+msgstr ""
+
+msgid "The number of times an upload record could not find its file"
+msgstr ""
+
msgid "The passphrase required to decrypt the private key. This is optional and the value is encrypted at rest."
msgstr "Пароль, який потрібен для дешифрування приватного ключа. Він є необов’язковим і зберігається у зашифрованому вигляді."
@@ -11182,18 +13331,33 @@ msgstr "Стадія Production показує загальний час між
msgid "The project can be accessed by any logged in user."
msgstr "Доступ до проекту можливий будь-яким зареєстрованим користувачем."
+msgid "The project can be accessed by any user who is logged in."
+msgstr ""
+
+msgid "The project can be accessed by anyone, regardless of authentication."
+msgstr ""
+
msgid "The project can be accessed without any authentication."
msgstr "Доступ до проекту можливий без будь-якої перевірки автентичності."
-msgid "The project was successfully forked."
+msgid "The project is accessible only by members of the project. Access must be granted explicitly to each user."
msgstr ""
+msgid "The project is still being deleted. Please try again later."
+msgstr "Проект все ще видаляється. Будь ласка, спробуйте знову."
+
+msgid "The project was successfully forked."
+msgstr "Успішно створено форк проекту."
+
msgid "The project was successfully imported."
-msgstr ""
+msgstr "Проект успішно імпортовано."
msgid "The pseudonymizer data collection is disabled. When enabled, GitLab will run a background job that will produce pseudonymized CSVs of the GitLab database that will be uploaded to your configured object storage directory."
msgstr "Збір даних псевдонімізованих данних вимкнено. Коли його буде увімкнено GitLab запустить фонове завдання, яке буде створювати псевдонімізовані CSV-файли бази даних GitLab, які будуть надсилатися до вашого налаштованого сховища об'єктів."
+msgid "The remote mirror took to long to complete."
+msgstr ""
+
msgid "The remote repository is being updated..."
msgstr ""
@@ -11203,6 +13367,9 @@ msgstr "Репозиторій для цього проекту не існує.
msgid "The repository for this project is empty"
msgstr "Репозиторій цього проекту порожній"
+msgid "The repository is being updated..."
+msgstr "Репозиторій оновлюється..."
+
msgid "The repository must be accessible over <code>http://</code>, <code>https://</code> or <code>git://</code>."
msgstr "Репозиторій має бути доступним через <code>http://</code>, <code>https://</code> або <code>git://</code>."
@@ -11219,16 +13386,16 @@ msgid "The schedule time must be in the future!"
msgstr ""
msgid "The snippet can be accessed without any authentication."
-msgstr ""
+msgstr "Доступ до сніпета можливий без будь-якої автентифікації."
msgid "The snippet is visible only to me."
-msgstr ""
+msgstr "Цей сніпет є видим лише для мене."
msgid "The snippet is visible only to project members."
-msgstr ""
+msgstr "Цей сніпет видимий тільки для учасників проекту."
msgid "The snippet is visible to any logged in user."
-msgstr ""
+msgstr "Цей сніпет видимий для будь-якого зареєстрованого користувача."
msgid "The staging stage shows the time between merging the MR and deploying code to the production environment. The data will be automatically added once you deploy to production for the first time."
msgstr "Стадія Staging показує час між виконання запиту на злиття та розгортанням коду у production. Дані автоматично додаються після розгортання у production вперше."
@@ -11242,17 +13409,20 @@ msgstr "Стадія Тестування показує час, який GitLab
msgid "The time taken by each data entry gathered by that stage."
msgstr "Час, витрачений на кожен елемент, зібраний на цій стадії."
+msgid "The unique identifier for the Geo node. Must match `geo_node_name` if it is set in gitlab.rb, otherwise it must match `external_url`"
+msgstr ""
+
msgid "The update action will time out after %{number_of_minutes} minutes. For big repositories, use a clone/push combination."
msgstr "Час дії оновлення сплине через %{number_of_minutes} хвилин. Для великих репозиторіїв використовуйте комбінацію clone/push."
msgid "The uploaded file is not a valid Google Takeout archive."
-msgstr ""
+msgstr "Завантажений файл не є коректним архівом Google Takeout."
msgid "The usage ping is disabled, and cannot be configured through this form."
msgstr "Збір даних про використання вимкнено, і це не можна налаштувати через цю форму."
msgid "The user is being deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Користувач видаляється."
msgid "The user map has been saved. Continue by selecting the projects you want to import."
msgstr ""
@@ -11263,15 +13433,30 @@ msgstr "Мапа користувачів — це JSON-документ, яки
msgid "The user map is a mapping of the FogBugz users that participated on your projects to the way their email address and usernames will be imported into GitLab. You can change this by populating the table below."
msgstr "Мапа користувачів — це правила імпортування користувачів FogBugz, які приймали участь у ваших проектах до Gitlab (зокрема їх імен та адрес електронної пошти). Ви можете вносити зміни шляхом заповнення таблиці нижче."
+msgid "The user-facing URL of the Geo node."
+msgstr ""
+
msgid "The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., between 3, 5, 9, the median is 5. Between 3, 5, 7, 8, the median is (5+7)/2 = 6."
msgstr "Середнє значення в рядку. Приклад: між 3, 5, 9, середніми 5, між 3, 5, 7, 8, середніми (5 + 7) / 2 = 6."
-msgid "There are no approvers"
-msgstr "Немає затверджуючих осіб"
+msgid "There are no GPG keys associated with this account."
+msgstr ""
+
+msgid "There are no GPG keys with access to your account."
+msgstr ""
+
+msgid "There are no SSH keys associated with this account."
+msgstr ""
+
+msgid "There are no SSH keys with access to your account."
+msgstr ""
msgid "There are no archived projects yet"
msgstr "Наразі немає жодного архівованого проекту"
+msgid "There are no charts configured for this page"
+msgstr ""
+
msgid "There are no closed issues"
msgstr "Закритих задач немає"
@@ -11305,9 +13490,24 @@ msgstr "Немає індексованих змін"
msgid "There are no unstaged changes"
msgstr "Немає неіндексованих змін"
+msgid "There is already a repository with that name on disk"
+msgstr "На диску вже існує репозиторій за таким ім’ям"
+
+msgid "There was a problem communicating with your device."
+msgstr "Проблема підключення до вашого пристрою."
+
+msgid "There was a problem sending the confirmation email"
+msgstr ""
+
+msgid "There was an error %{message} todo."
+msgstr ""
+
msgid "There was an error adding a todo."
msgstr "Помилка при додаванні нагадування."
+msgid "There was an error creating the issue"
+msgstr ""
+
msgid "There was an error deleting the todo."
msgstr "Помилка при видаленні задачі."
@@ -11321,6 +13521,12 @@ msgid "There was an error loading users activity calendar."
msgstr "Помилка при завантаженні календаря активності користувачів."
msgid "There was an error removing the e-mail."
+msgstr "Помилка при видаленні адреси електронної пошти."
+
+msgid "There was an error resetting group pipeline minutes."
+msgstr ""
+
+msgid "There was an error resetting user pipeline minutes."
msgstr ""
msgid "There was an error saving your changes."
@@ -11341,6 +13547,9 @@ msgstr "Помилка при підписці на цю мітку."
msgid "There was an error when unsubscribing from this label."
msgstr "Помилка при відписці від цієї мітки."
+msgid "There was an error while fetching cycle analytics data."
+msgstr ""
+
msgid "There was an error with the reCAPTCHA. Please solve the reCAPTCHA again."
msgstr ""
@@ -11353,6 +13562,9 @@ msgstr "Ними можна керувати за допомогою %{link}."
msgid "Third party offers"
msgstr "Сторонні пропозиції"
+msgid "This %{issuableDisplayName} is locked. Only project members can comment."
+msgstr "Ця %{issuableDisplayName} заблокована. Лише учасники проекту можуть коментувати."
+
msgid "This %{issuable} is locked. Only <strong>project members</strong> can comment."
msgstr "Ця %{issuable} заблокована. Лише <strong>учасники проекту</strong> можуть коментувати."
@@ -11365,18 +13577,30 @@ msgstr "Цей інстанс GitLab ще немає загальних Runner'
msgid "This action can lead to data loss. To prevent accidental actions we ask you to confirm your intention."
msgstr ""
+msgid "This also resolves the discussion"
+msgstr ""
+
msgid "This application was created by %{link_to_owner}."
msgstr "Цей застосунок було створено %{link_to_owner}."
msgid "This application will be able to:"
msgstr "Ця програма зможе:"
+msgid "This block is self-referential"
+msgstr ""
+
msgid "This board's scope is reduced"
msgstr "Видимість цієї дошки обмежена"
msgid "This branch has changed since you started editing. Would you like to create a new branch?"
msgstr "Ця гілка була змінена після того моменту, коли ви почали її редагувати. Ви хотіли б створити нову?"
+msgid "This certificate is automatically managed by Let's Encrypt"
+msgstr ""
+
+msgid "This chart could not be displayed"
+msgstr ""
+
msgid "This commit is part of merge request %{link_to_merge_request}. Comments created here will be created in the context of that merge request."
msgstr ""
@@ -11401,6 +13625,12 @@ msgstr "Ця дата наступає пізніше дати закінчен
msgid "This date is before the start date, so this epic won't appear in the roadmap."
msgstr "Ця дата є більш ранньою, ніж дата початку, тому цей епік не відображатиметься в плані-графіку."
+msgid "This device has already been registered with us."
+msgstr ""
+
+msgid "This device has not been registered with us."
+msgstr ""
+
msgid "This diff is collapsed."
msgstr "Це порівняння згорнуто."
@@ -11413,6 +13643,9 @@ msgstr "Цей каталог"
msgid "This domain is not verified. You will need to verify ownership before access is enabled."
msgstr "Цей домен не підтверджено. Щоб увімкнути доступ, потрібно підтвердити право власності."
+msgid "This environment has no deployments yet."
+msgstr ""
+
msgid "This field is required."
msgstr "Це поле є обов'язковим."
@@ -11422,24 +13655,33 @@ msgstr "Ця група"
msgid "This group does not provide any group Runners yet."
msgstr "Ця група ще не має жодного групового Runner’а."
+msgid "This is a \"Ghost User\", created to hold all issues authored by users that have since been deleted. This user cannot be removed."
+msgstr ""
+
msgid "This is a confidential issue."
msgstr "Це конфіденційна задача."
msgid "This is a delayed job to run in %{remainingTime}"
msgstr "Це завдання, відкладено на %{remainingTime}"
+msgid "This is a list of devices that have logged into your account. Revoke any sessions that you do not recognize."
+msgstr "Це список пристроїв, з котрих заходили в Ваш аккаунт. Завершіть будь-які підозрілі сеанси."
+
+msgid "This is a security log of important events involving your account."
+msgstr ""
+
msgid "This is the author's first Merge Request to this project."
msgstr "Це перший запит на злиття від цього автора для цього проекту."
msgid "This is the maximum number of users that have existed at the same time since the license started. This is the minimum number of seats you will need to buy when you renew your license."
-msgstr ""
+msgstr "Це максимальна кількість користувачів, які існували одночасно з моменту початку ліцензії. Це мінімальна кількість місць, які потрібно придбати при продовженні ліцензії."
+
+msgid "This is your current session"
+msgstr "Це ваш поточний сеанс"
msgid "This issue is confidential"
msgstr "Ця задача є конфіденційною"
-msgid "This issue is confidential and locked."
-msgstr "Ця задача конфіденційна і заблокована."
-
msgid "This issue is locked."
msgstr "Ця задача заблокована."
@@ -11509,12 +13751,6 @@ msgstr "Це означає, що ви не можете відправляти
msgid "This merge request is locked."
msgstr "Цей запит на злиття заблоковано."
-msgid "This merge request must be approved by members of these groups. You can override the project settings by setting your own list of approvers."
-msgstr "Цей запит на злиття має бути затверджений учасниками цих груп. Ви можете змінити проектні налаштування, встановивши ваш власний список затверджуючих осіб."
-
-msgid "This merge request must be approved by these users. You can override the project settings by setting your own list of approvers."
-msgstr "Цей запит на злиття має бути затверджений цими користувачами. Ви можете змінити проектні налаштування, встановивши ваш власний список затверджуючих осіб."
-
msgid "This namespace has already been taken! Please choose another one."
msgstr ""
@@ -11567,7 +13803,7 @@ msgid "This timeout will take precedence when lower than project-defined timeout
msgstr ""
msgid "This user cannot be unlocked manually from GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "Цей користувач не може бути розблокований вручну в GitLab"
msgid "This user has no identities"
msgstr "Цей користувач не має ідентифікацій"
@@ -11587,6 +13823,12 @@ msgstr ""
msgid "Those emails automatically become issues (with the comments becoming the email conversation) listed here."
msgstr "Ці повідомлення електронної пошти автоматично стануть обговореннями задач, які відображатимуться тут (причому коментарі стануть частиною переписки)."
+msgid "Thursday"
+msgstr "Четвер"
+
+msgid "Time based: Yes"
+msgstr "На основі часу: Так"
+
msgid "Time before an issue gets scheduled"
msgstr "Час до початку потрапляння задач в планувальник"
@@ -11775,6 +14017,9 @@ msgstr "Порада:"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
+msgid "Title:"
+msgstr "Заголовок:"
+
msgid "Titles and Filenames"
msgstr "Заголовки та імена файлів"
@@ -11790,6 +14035,9 @@ msgstr "Щоб отримати доступ до цього домену, ст
msgid "To add an SSH key you need to %{generate_link_start}generate one%{link_end} or use an %{existing_link_start}existing key%{link_end}."
msgstr "Для того, щоб додати ключ SSH вам необхідно %{generate_link_start}згенерувати його%{link_end} або використати %{existing_link_start}існуючий ключ%{link_end}."
+msgid "To add the entry manually, provide the following details to the application on your phone."
+msgstr ""
+
msgid "To connect GitHub repositories, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the <code>repo</code> scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to connect."
msgstr "Для підключення репозиторіїв з GitHub, ви можете використовувати %{personal_access_token_link}. Коли ви створюватимете ваш персональний токен доступу, вам потрібно буде вибрати область дії <code>repo</code>, щоб ми могли відобразити список ваших публічних та приватних репозиторіїв, доступних для підключення."
@@ -11851,11 +14099,14 @@ msgid "To preserve performance only <strong>%{display_size} of %{real_size}</str
msgstr "Для збереження швидкодії відображаються лише <strong>%{display_size} із %{real_size}</strong> файлів."
msgid "To receive alerts from manually configured Prometheus services, add the following URL and Authorization key to your Prometheus webhook config file. Learn more about %{linkStart}configuring Prometheus%{linkEnd} to send alerts to GitLab."
-msgstr ""
+msgstr "Для отримання попереджень від сервісів Prometheus, які сконфігуровані вручну, додайте наступний URL та ключ авторизаціх до вашого конфігураційного файлу веб-хуків Prometheus. Дізнайтеся більше про %{linkStart}конфігуруваня Prometheus%{linkEnd} для того, щоб відправляти попередження із Gitlab."
msgid "To set up SAML authentication for your group through an identity provider like Azure, Okta, Onelogin, Ping Identity, or your custom SAML 2.0 provider:"
msgstr "Щоб налаштувати автентифікацію SAML для вашої групи через провайдера ідентифікації такої як Azure, Okta, Onelogin, Ping Identity або вашого власного постачальника SAML 2.0:"
+msgid "To specify the notification level per project of a group you belong to, you need to visit project page and change notification level there."
+msgstr ""
+
msgid "To start serving your jobs you can add Runners to your group"
msgstr "Для виконання ваших завдань ви можете додати Runner’и до вашої групи"
@@ -11884,7 +14135,7 @@ msgid "Todo"
msgstr "Нагдування"
msgid "Todo was successfully marked as done."
-msgstr ""
+msgstr "Нагадування успішно позначене як виконане."
msgid "Todos"
msgstr "Нагадування"
@@ -11892,6 +14143,9 @@ msgstr "Нагадування"
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Перемикач бічної панелі"
+msgid "Toggle backtrace"
+msgstr ""
+
msgid "Toggle comments for this file"
msgstr "Увімкнути або вимкнути коментарі для цього файлу"
@@ -11904,9 +14158,15 @@ msgstr "Відкрити або закрити список комітів"
msgid "Toggle discussion"
msgstr "Перемикач дискусії"
+msgid "Toggle emoji award"
+msgstr "Увімкнути/вимкнути смайлики-нагороди"
+
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Переключити навігацію"
+msgid "Toggle project"
+msgstr ""
+
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Перемикач бічної панелі"
@@ -11916,6 +14176,9 @@ msgstr "Статус перемикача: ВИМКНЕНО"
msgid "ToggleButton|Toggle Status: ON"
msgstr "Статус перемикача: УВІМКНЕНО"
+msgid "Toggles :%{name}: emoji award."
+msgstr "Вмикає/вимикає %{name} смайлик-нагороду."
+
msgid "Token"
msgstr "Токен"
@@ -11926,10 +14189,10 @@ msgid "Too many changes to show."
msgstr "Забагато змін для показу."
msgid "Topics"
-msgstr ""
+msgstr "Теми"
msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Всього"
msgid "Total Contributions"
msgstr "Загальна кількість внесків"
@@ -11956,7 +14219,43 @@ msgid "Track time with quick actions"
msgstr "Відстежуйте час за допомогою швидких дій"
msgid "Transfer project"
-msgstr ""
+msgstr "Перенести проект"
+
+msgid "TransferGroup|Database is not supported."
+msgstr "База даних не підтримується."
+
+msgid "TransferGroup|Group is already a root group."
+msgstr "Група вже є кореневою."
+
+msgid "TransferGroup|Group is already associated to the parent group."
+msgstr "Група вже пов'язана із батьківською групою."
+
+msgid "TransferGroup|The parent group already has a subgroup with the same path."
+msgstr "Ця батьківська група уже містить підгрупу з тим же шляхом."
+
+msgid "TransferGroup|Transfer failed: %{error_message}"
+msgstr "Перенесення невдале: %{error_message}"
+
+msgid "TransferGroup|You don't have enough permissions."
+msgstr "У вас недостатньо прав."
+
+msgid "TransferProject|Cannot move project"
+msgstr "Неможливо перемістити проект"
+
+msgid "TransferProject|Please select a new namespace for your project."
+msgstr "Будь ласка, виберіть новий простір імен для вашого проекту."
+
+msgid "TransferProject|Project cannot be transferred, because tags are present in its container registry"
+msgstr "Проект не може бути переміщений, тому що в реєстрі контейнерів присутні теги"
+
+msgid "TransferProject|Project with same name or path in target namespace already exists"
+msgstr "В цільовому просторі імен вже існує проект із таким же іменем або шляхом"
+
+msgid "TransferProject|Transfer failed, please contact an admin."
+msgstr "Перенесення невдале, будь ласка, зв'яжіться із адміністратором."
+
+msgid "Tree"
+msgstr "Дерево"
msgid "Tree view"
msgstr "У вигляді дерева"
@@ -11971,7 +14270,7 @@ msgid "Trigger pipelines when branches or tags are updated from the upstream rep
msgstr "Викликати конвеєри, коли гілки або теги оновлюються в репозиторії upstream. В залежності від активності в репозиторії upstream, це може значно збільшити навантаження на CI runner'и. Вмикайте це тільки тоді, коли знаєте, що вони впораються з навантаженням."
msgid "Trigger removed."
-msgstr ""
+msgstr "Тригер видалено."
msgid "Trigger this manual action"
msgstr "Запустити цю ручну дію"
@@ -11983,16 +14282,16 @@ msgid "Trigger variables:"
msgstr "Змінні тригера:"
msgid "Trigger was created successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Тригер створено успішно."
msgid "Trigger was re-assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Тригер було перепризначено."
msgid "Trigger was successfully updated."
-msgstr ""
+msgstr "Тригер успішно оновлено."
msgid "Triggerer"
-msgstr ""
+msgstr "Запущено"
msgid "Triggers can force a specific branch or tag to get rebuilt with an API call. These tokens will impersonate their associated user including their access to projects and their project permissions."
msgstr "Тригери можуть примусово перезібрати гілку або тег через API. Ці токени дозволяють діяти від імені користувача: в тому числі отримувати доступ до його проектів та проектних прав доступу."
@@ -12009,44 +14308,77 @@ msgstr "Спробуйте ще раз?"
msgid "Try all GitLab has to offer for 30 days."
msgstr "Спробуйте всі функції GitLab протягом 30 днів."
+msgid "Try to fork again"
+msgstr ""
+
msgid "Trying to communicate with your device. Plug it in (if you haven't already) and press the button on the device now."
msgstr "Відбувається з'єднання із вашим пристроєм. Підключіть його (якщо ви цього ще не зробили) і натисніть кнопку на ньому зараз."
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Вівторок"
+
msgid "Turn on Service Desk"
msgstr "Ввімкнути Service Desk"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
-msgid "Two-factor Authentication has been disabled for this user"
+msgid "Two-Factor Authentication"
+msgstr ""
+
+msgid "Two-factor Authentication"
msgstr ""
+msgid "Two-factor Authentication Recovery codes"
+msgstr ""
+
+msgid "Two-factor Authentication has been disabled for this user"
+msgstr "Двофакторну автентифікацію було вимкнено для цього користувача"
+
msgid "Two-factor authentication"
msgstr "Двофакторна автентифікація"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
+msgid "U2F Devices (%{length})"
+msgstr ""
+
+msgid "U2F only works with HTTPS-enabled websites. Contact your administrator for more details."
+msgstr "U2F працює лише з веб-сайтами з підтримкою HTTPS. Для отримання більш детальної інформації зверніться до адміністратора."
+
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Unable to connect to server: %{error}"
+msgstr "Не вдалося зв’язатися із сервером: %{error}"
+
+msgid "Unable to generate new instance ID"
msgstr ""
msgid "Unable to load the diff. %{button_try_again}"
msgstr "Неможливо завантажити порівняння (diff). %{button_try_again}"
-msgid "Unable to schedule a pipeline to run immediately"
+msgid "Unable to resolve"
msgstr ""
+msgid "Unable to schedule a pipeline to run immediately"
+msgstr "Невдалося запустити конвеєр негайно"
+
msgid "Unable to sign you in to the group with SAML due to \"%{reason}\""
msgstr "Неможливо увійти до групи за допомогою SAML через \"%{reason}\""
+msgid "Unable to update label prioritization at this time"
+msgstr "Наразі неможливо оновити пріоретизацію міток"
+
msgid "Unable to update this epic at this time."
msgstr "Неможливо оновити цей епік в даний момент."
+msgid "Unable to update this issue at this time."
+msgstr "Не вдалося оновити цю задачу зараз."
+
msgid "Unarchive project"
-msgstr ""
+msgstr "Розархівувати проект"
msgid "Unarchiving the project will restore people's ability to make changes to it. The repository can be committed to, and issues, comments and other entities can be created. <strong>Once active this project shows up in the search and on the dashboard.</strong>"
msgstr ""
@@ -12063,18 +14395,33 @@ msgstr "На жаль, ваше повідомлення електронної
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
+msgid "Unknown encryption strategy: %{encrypted_strategy}!"
+msgstr "Невідома стратегія шифрування: %{encrypted_strategy}!"
+
+msgid "Unknown format"
+msgstr "Невідомий формат"
+
+msgid "Unknown response text"
+msgstr "Невідомий текст відповіді"
+
msgid "Unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "Без обмежень"
msgid "Unlock"
msgstr "Розблокувати"
+msgid "Unlock the discussion"
+msgstr "Розблокувати обговорення"
+
msgid "Unlock this %{issuableDisplayName}? <strong>Everyone</strong> will be able to comment."
msgstr "Розблокувати %{issuableDisplayName}? <strong>Будь-хто</strong> зможе залишати коментарі."
msgid "Unlocked"
msgstr "Розблоковано"
+msgid "Unlocks the discussion"
+msgstr "Розблоковує обговорення"
+
msgid "Unresolve discussion"
msgstr "Повторно відкрити обговорення"
@@ -12142,13 +14489,25 @@ msgid "Update your group name, description, avatar, and visibility."
msgstr "Оновіть ім’я групи, опис, аватар та видимість."
msgid "Update your project name, topics, description and avatar."
-msgstr ""
+msgstr "Оновіть ім'я проекту, теми, опис та аватар."
+
+msgid "UpdateProject|Cannot rename project because it contains container registry tags!"
+msgstr "Неможливо перейменувати проект, тому що він має теги в реєстрі контейнерів!"
+
+msgid "UpdateProject|Could not set the default branch"
+msgstr "Неможливо встановити гілку за замовчуванням"
+
+msgid "UpdateProject|New visibility level not allowed!"
+msgstr "Новий рівень видимості не допускається!"
+
+msgid "UpdateProject|Project could not be updated!"
+msgstr "Проект не може бути оновлений!"
msgid "Updated"
msgstr "Оновлено"
msgid "Updated %{updated_at} by %{updated_by}"
-msgstr ""
+msgstr "Оновлено %{updated_at} %{updated_by}"
msgid "Updating"
msgstr "Оновлення"
@@ -12166,7 +14525,7 @@ msgid "Upgrade your plan to activate Contribution Analytics."
msgstr "Перейдіть на вищий тарифний план для активації Аналітики учасників."
msgid "Upgrade your plan to activate Group Webhooks."
-msgstr "Перейдіть на вищий тарифний план щоб активувати групові веб-гуки."
+msgstr "Перейдіть на вищий тарифний план щоб активувати групові веб-хуки."
msgid "Upgrade your plan to activate Issue weight."
msgstr "Перейдіть на вищий тарифний план щоб активувати вагу обговорень задач."
@@ -12195,6 +14554,9 @@ msgstr "Завантажити приватний ключ для сертифі
msgid "Upload file"
msgstr "Надіслати файл"
+msgid "Upload file does not exist"
+msgstr ""
+
msgid "Upload object map"
msgstr ""
@@ -12202,19 +14564,22 @@ msgid "UploadLink|click to upload"
msgstr "Натисніть, щоб надіслати"
msgid "Uploaded on"
+msgstr "Завантажено на"
+
+msgid "Uploading changes to terminal"
msgstr ""
msgid "Uploads"
msgstr ""
msgid "Upstream"
-msgstr ""
+msgstr "Попередній"
msgid "Upvotes"
msgstr "Лайки"
msgid "Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Використано"
msgid "Usage ping is not enabled"
msgstr "Збір даних про використання вимкнено"
@@ -12222,6 +14587,54 @@ msgstr "Збір даних про використання вимкнено"
msgid "Usage statistics"
msgstr "Статистика використання"
+msgid "UsageQuota|%{help_link_start}Shared runners%{help_link_end} are disabled, so there are no limits set on pipeline usage"
+msgstr ""
+
+msgid "UsageQuota|Artifacts"
+msgstr "Артефакти"
+
+msgid "UsageQuota|Buy additional minutes"
+msgstr "Купити додаткові хвилини"
+
+msgid "UsageQuota|Current period usage"
+msgstr "Використання за поточний період"
+
+msgid "UsageQuota|LFS Storage"
+msgstr ""
+
+msgid "UsageQuota|Packages"
+msgstr ""
+
+msgid "UsageQuota|Pipelines"
+msgstr "Конвеєри"
+
+msgid "UsageQuota|Repository"
+msgstr "Репозиторій"
+
+msgid "UsageQuota|Storage"
+msgstr ""
+
+msgid "UsageQuota|This namespace has no projects which use shared runners"
+msgstr ""
+
+msgid "UsageQuota|Unlimited"
+msgstr "Без обмежень"
+
+msgid "UsageQuota|Usage"
+msgstr "Використання"
+
+msgid "UsageQuota|Usage Quotas"
+msgstr "Квоти на використання"
+
+msgid "UsageQuota|Usage of group resources across the projects in the %{strong_start}%{group_name}%{strong_end} group"
+msgstr "Використання групових ресурсів у проектах групи %{strong_start}%{group_name}%{strong_end}"
+
+msgid "UsageQuota|Usage since"
+msgstr "Використання від"
+
+msgid "UsageQuota|Wiki"
+msgstr "Вікі"
+
msgid "Use %{code_start}::%{code_end} to create a %{link_start}scoped label set%{link_end} (eg. %{code_start}priority::1%{code_end})"
msgstr ""
@@ -12231,6 +14644,12 @@ msgstr "Використовувати <code>%{native_redirect_uri}</code> дл
msgid "Use Service Desk to connect with your users (e.g. to offer customer support) through email right inside GitLab"
msgstr "Використовуйте Service Desk для зв’язку з вашими користувачами (наприклад, щоб запропонувати клієнтську підтримку) через електронну пошту безпосередньо із GitLab"
+msgid "Use a hardware device to add the second factor of authentication."
+msgstr ""
+
+msgid "Use an one time password authenticator on your mobile device or computer to enable two-factor authentication (2FA)."
+msgstr ""
+
msgid "Use group milestones to manage issues from multiple projects in the same milestone."
msgstr "Використовуйте групові етапи, щоб керувати у одному етапі задачі з різних проектів."
@@ -12256,7 +14675,7 @@ msgid "Used to help configure your identity provider"
msgstr "Використовується для допомоги в налаштуванні провайдера ідентифікації"
msgid "User %{current_user_username} has started impersonating %{username}"
-msgstr ""
+msgstr "Користувач %{current_user_username} розпочав імітування %{username}"
msgid "User %{username} was successfully removed."
msgstr ""
@@ -12288,9 +14707,12 @@ msgstr ""
msgid "User map"
msgstr "Мапа користувачів"
-msgid "User settings"
+msgid "User pipeline minutes were successfully reset."
msgstr ""
+msgid "User settings"
+msgstr "Налаштування користувача"
+
msgid "User was successfully created."
msgstr ""
@@ -12303,6 +14725,141 @@ msgstr ""
msgid "User was successfully updated."
msgstr ""
+msgid "UserOnboardingTour|%{activeTour}/%{totalTours}"
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|%{completed}/%{total} steps completed"
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|%{emphasisStart}Well done!%{emphasisEnd}%{lineBreak}%{lineBreak}That's it for our guided tour, congratulations for making it all the way to the end!%{lineBreak}%{lineBreak}We hope this gave you a good overview of GitLab and how it can help you. We'll now show you how to create your own project and invite your colleagues."
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|Adding other memembers to a project is done through Project Settings. Click on %{emphasisStart}Settings%{emphasisEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|Alright, that's it for Commits. Let's take a look at the %{emphasisStart}Branches%{emphasisEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|Awesome! Now click on %{emphasisStart}Members%{emphasisEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|Click on one of the %{emphasisStart}Compare%{emphasisEnd} buttons to compare a branch to master."
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|Click on one of the %{emphasisStart}pipeline IDs%{emphasisEnd} to see the details of a pipeline."
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|Click to open the latest commit to see its details."
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|Commits are shown in chronological order and can be filtered by the commit message or by the branch."
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|Create a project"
+msgstr "Створити проект"
+
+msgid "UserOnboardingTour|Exit 'Learn GitLab'"
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|Got it"
+msgstr "Зрозуміло"
+
+msgid "UserOnboardingTour|Guided GitLab Tour"
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|Here you can compare the changes of this branch to another one. Changes are divided by files so that it's easier to see what was changed where."
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|Here you can create a project from scratch, start with a template or import a repository from other platforms. Whatever you choose, we'll guide you through the process.%{lineBreak}%{lineBreak}Choose a way to create a project and click on %{emphasisStart}Create Project%{emphasisEnd} to progress to the next step."
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|Here you can see the breakdown of the pipelines: its stages and jobs in each of the stages and their status.%{lineBreak}%{lineBreak}Our CI/CD pipelines are quite complex, most of our users have fewer and simpler pipelines."
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|Here you can see the current members of the project (just you at the moment) and invite new members.%{lineBreak}%{lineBreak}You can invite multiple members at once (existing GitLab users or invite by email) and you can also set their roles and permissions.%{lineBreak}%{lineBreak}Add a few members and click on %{emphasisStart}Add to project%{emphasisEnd} to complete this step."
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|Here you can see what changes were made with this commit, on what branch and if there's a related merge request. The status of the pipeline will also show up if CI/CD is set up.%{lineBreak}%{lineBreak}You can also comment on the lines of code that were changed and start a discussion with your colleagues!"
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|Here's an overview of branches in the %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd} project. They're split into Active and Stale.%{lineBreak}%{lineBreak}From here, you can create a new merge request, from a branch or compare the branch to any other branch in the project. By default, it will compare it to the master branch."
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|Invite colleagues"
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|Issues are great for communicating and keeping track of progess in GitLab. These are all issues that are open in the %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd}.%{lineBreak}%{lineBreak}You can help us improve GitLab by contributing work to issues that are labeled <span class=\"badge color-label accept-mr-label\">Accepting merge requests</span>.%{lineBreak}%{lineBreak}This list can be filtered by labels, milestones, assignees, authors... We'll show you how it looks like when the list is filtered by a label."
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|Learn GitLab"
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|Let's take a closer look at a merge request. Click on the title of one."
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|Let's take a closer look at all the commits. Click on %{emphasisStart}Commits%{emphasisEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|Let's take a closer look at the repository of this project. Click on %{emphasisStart}Repository%{emphasisEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|No thanks"
+msgstr "Ні, дякую"
+
+msgid "UserOnboardingTour|Ok, let's go"
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|Ok, show me"
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|Open one of the issues by clicking on its title."
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|Restart this step"
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|Skip this step"
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|Sweet! Your project was created is is ready to be used.%{lineBreak}%{lineBreak}You can start adding files to the repository or clone it. One last thing we want to show you is how to invite your colleagues to your new project."
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|Take a look. Here's a nifty menu for quickly creating issues, merge requests, snippets, projects and groups. Click on it and select \"New project\" from the \"GitLab\" section to get started."
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|Thanks for taking the guided tour. Remember, if you want to go through it again, you can start %{emphasisStart}Learn GitLab%{emphasisEnd} in the help menu on the top right."
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|That's it for issues. Let'st take a look at %{emphasisStart}Merge Requests%{emphasisEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|That's it for merge requests. Now for the finla part of this guided tour - the %{emphasisStart}CI/CD%{emphasisEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|That's it for the Repository. Let's take a look at the %{emphasisStart}Issues%{emphasisEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|The structure of this page is very similar to the onfe of issues. Status, description, discussion and the sidebar are all here.%{lineBreak}%{lineBreak}But take a look below the description and you'll notice that there's more information about the merge request, the CI/CD pipeline and the options for approving it.%{lineBreak}%{lineBreak}Below, alongside the discussion you can also see more information about commits in this merge request, the status of pipelines and review all changes that were made."
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|There's a lot of information here but don't worry, we'll go through it.%{lineBreak}%{lineBreak}On the top you can see the status of the issue and when it was opened and by whom. Directly below it is the issue description and below that are other %{emphasisStart}related issues%{emphasisEnd} and %{emphasisStart}merge requests%{emphasisEnd} (if any). Then below that is the %{emphasisStart}discussion%{emphasisEnd}, that's where most of the communication happens.%{lineBreak}%{lineBreak}On the right, there's a sidebar where you can view/change the %{emphasisStart}assignee, milestone, due date, labels, weight%{emphasisEnd}, etc."
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|These are all the CI/CD pipelines we have for our %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd} project.%{lineBreak}%{lineBreak}Here you can see the status of each pipeline, for what commit it's running for, its stages and the status for them."
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|These are all the issues that are available for community contributions. Let's take a closer look at one of them."
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|This is an overview of all merge requests in this project. Similarly to the issues overview it can be filtered down by things like labels, milestones, authors, assignees, etc."
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|This is the repository for the %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd} project. All our code is stored here. Feel free to explore around and take a closer look at folders and files.%{lineBreak}%{lineBreak}Above the file structure, you can see the latest commit, who the author is and the status of the CI/CD pipeline.%{lineBreak}%{lineBreak}If you scroll down, below the file strcture, you'll find the Readme of this project. This is defined in the README.md file at the root of the repository."
+msgstr ""
+
+msgid "UserOnboardingTour|Welcome to the project overview of the %{emphasisStart}%{projectName}%{emphasisEnd} project. This is the project that we uese to work on GitLab. At first, a project seems like a simple repository, but at GitLab, a project is so much more.%{lineBreak}%{lineBreak}You can create projects for hosting your codebase, use it as an issue tracker, collaboreate on code, and continuously build, test, and deploy your app with built-in GitLab CI/CD."
+msgstr ""
+
msgid "UserProfile|Activity"
msgstr "Активність"
@@ -12378,6 +14935,15 @@ msgstr "Ви ще не створили жодних сніпетів."
msgid "UserProfile|Your projects can be available publicly, internally, or privately, at your choice."
msgstr "За вашим вибором ваші проекти можуть бути доступні публічно, внутрішньо або приватно."
+msgid "Username (optional)"
+msgstr "Ім'я користувача (необов'язково)"
+
+msgid "Username is already taken."
+msgstr "Ім'я користувача вже зайнято."
+
+msgid "Username is available."
+msgstr "Ім'я користувача доступне."
+
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"
@@ -12391,11 +14957,29 @@ msgid "Users were successfully added."
msgstr ""
msgid "Users with a Guest role or those who don't belong to any projects or groups don't count towards seats in use."
+msgstr "Користувачі із роллю Гість або ті, що не належать до жодного проекту або групи не враховуються при підрахунку місць."
+
+msgid "UsersSelect|%{name} + %{length} more"
+msgstr ""
+
+msgid "UsersSelect|Any User"
+msgstr ""
+
+msgid "UsersSelect|Assignee"
+msgstr "Виконавець"
+
+msgid "UsersSelect|No assignee - %{openingTag} assign yourself %{closingTag}"
+msgstr ""
+
+msgid "UsersSelect|Unassigned"
msgstr ""
msgid "Using %{code_start}::%{code_end} denotes a %{link_start}scoped label set%{link_end}"
msgstr ""
+msgid "Using required encryption strategy when encrypted field is missing!"
+msgstr ""
+
msgid "Validate"
msgstr "Перевірити"
@@ -12406,13 +14990,13 @@ msgid "Validations failed."
msgstr ""
msgid "Validity"
-msgstr ""
+msgstr "Термін дії"
msgid "Value"
msgstr "Значення"
msgid "Variables"
-msgstr ""
+msgstr "Змінні"
msgid "Various container registry settings."
msgstr "Різноманітні налаштування реєстру контейнерів."
@@ -12441,12 +15025,18 @@ msgstr "Версія"
msgid "View app"
msgstr "Переглянути застосунок"
+msgid "View dependency details for your project"
+msgstr ""
+
msgid "View deployment"
msgstr "Переглянути розгортання"
msgid "View details: %{details_url}"
msgstr "Переглянути деталі: %{details_url}"
+msgid "View documentation"
+msgstr "Переглянути документацію"
+
msgid "View eligible approvers"
msgstr "Переглянути доступних осіб для затвердження"
@@ -12456,6 +15046,9 @@ msgstr "Переглянути список епіків"
msgid "View file @ "
msgstr "Перегляд файла @ "
+msgid "View full dashboard"
+msgstr ""
+
msgid "View group labels"
msgstr "Переглянути мітки групи"
@@ -12465,9 +15058,12 @@ msgstr "Переглянути в Sentry"
msgid "View it on GitLab"
msgstr "Переглянути це на GitLab"
-msgid "View job trace"
+msgid "View job"
msgstr ""
+msgid "View job trace"
+msgstr "Переглянути лог завдання"
+
msgid "View jobs"
msgstr "Переглянути завдання"
@@ -12492,6 +15088,9 @@ msgstr "Переглянути документацію"
msgid "Viewing commit"
msgstr "Перегляд коміту"
+msgid "Visibility"
+msgstr "Видимість"
+
msgid "Visibility and access controls"
msgstr "Налаштування видимості та доступу"
@@ -12502,7 +15101,7 @@ msgid "Visibility level:"
msgstr "Рівень видимості:"
msgid "Visibility, project features, permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Видимість, особливості проекту, дозволи"
msgid "Visibility:"
msgstr "Видимість:"
@@ -12519,6 +15118,33 @@ msgstr "Публічний"
msgid "VisibilityLevel|Unknown"
msgstr "Невідомий"
+msgid "VisualReviewApp|%{stepStart}Step 1%{stepEnd}. Copy the following script:"
+msgstr "%{stepStart}Крок 1%{stepEnd}. Скопіюйте наступний скрипт:"
+
+msgid "VisualReviewApp|%{stepStart}Step 2%{stepEnd}. Add it to the %{headTags} of every page of your application. "
+msgstr "%{stepStart}Крок 2%{stepEnd}. Додайте його до %{headTags} для кожної сторінки вашого застосунку. "
+
+msgid "VisualReviewApp|%{stepStart}Step 3%{stepEnd}. Open the review app and provide a personal access token following %{linkStart}personal access token%{linkEnd}."
+msgstr "%{stepStart}Крок 3%{stepEnd}. Відкрийте review app та введіть персональний токен доступу використовуючи %{linkStart}персональний токен доступу%{linkEnd}."
+
+msgid "VisualReviewApp|%{stepStart}Step 4%{stepEnd}. You are now able to leave feedback from within the review app."
+msgstr "%{stepStart}Крок 4%{stepEnd}. Тепер ви можете залишати відгуки прямо із review app."
+
+msgid "VisualReviewApp|Adding the following script to your code makes it possible to directly leave feedback inside of the review app. Feedback given will get submitted automatically to this merge request’s discussion, including metadata."
+msgstr "Додавання наступного скрипта до вашого коду дозволяє залишати відгуки прямо з review app. Надані відгуки разом з метаданними будуть автоматично включені в обговорення запиту на злиття."
+
+msgid "VisualReviewApp|Open review app"
+msgstr "Відкрити review app"
+
+msgid "VisualReviewApp|Review"
+msgstr "Перегляд"
+
+msgid "VisualReviewApp|Review and give feedback directly from within the review app"
+msgstr "Переглядайте і надавайте відгуки прямо із review app"
+
+msgid "Vulnerabilities"
+msgstr "Вразливості"
+
msgid "Vulnerability Chart"
msgstr "Статистика вразливостей"
@@ -12541,7 +15167,7 @@ msgid "Vulnerability|Identifiers"
msgstr "Ідентифікатори"
msgid "Vulnerability|Image"
-msgstr ""
+msgstr "Образ"
msgid "Vulnerability|Instances"
msgstr "Інстанси"
@@ -12550,7 +15176,7 @@ msgid "Vulnerability|Links"
msgstr "Посилання"
msgid "Vulnerability|Namespace"
-msgstr ""
+msgstr "Простір імен"
msgid "Vulnerability|Project"
msgstr "Проект"
@@ -12561,6 +15187,9 @@ msgstr "Тип звіту"
msgid "Vulnerability|Severity"
msgstr "Рівень"
+msgid "Wait for the source to load to copy it to the clipboard"
+msgstr ""
+
msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access."
msgstr "Хочете побачити дані? Будь ласка, попросить у адміністратора доступ."
@@ -12579,6 +15208,9 @@ msgstr "Ми не змогли визначити шлях до видаленн
msgid "We couldn't find any results matching"
msgstr "Не вдалося знайти відповідні результати"
+msgid "We created a short guided tour that will help you learn the basics of GitLab and how it will help you be better at your job. It should only take a couple of minutes. You willl be guided by two types of helpers, best recognized by their color."
+msgstr ""
+
msgid "We detected potential spam in the %{humanized_resource_name}. Please solve the reCAPTCHA to proceed."
msgstr "Ми виявили потенційний спам у %{humanized_resource_name}. Будь ласка, введіть цей код підтвердження reCAPTCHA, щоб продовжити."
@@ -12588,6 +15220,9 @@ msgstr "Ми не маємо достатньо даних для відобра
msgid "We heard back from your U2F device. You have been authenticated."
msgstr "Ми отримали відповідь від вашого пристрою U2F. Ви пройшли автентифікацію."
+msgid "We sent you an email with reset password instructions"
+msgstr ""
+
msgid "We want to be sure it is you, please confirm you are not a robot."
msgstr "Ми хочемо бути впевнені, що це ви, будь ласка, підтвердіть, що ви не робот."
@@ -12601,13 +15236,16 @@ msgid "Web terminal"
msgstr "Веб-термінал"
msgid "Webhooks"
-msgstr ""
+msgstr "Веб-хуки"
msgid "Webhooks Help"
-msgstr ""
+msgstr "Допомога по веб-хукам"
msgid "Webhooks allow you to trigger a URL if, for example, new code is pushed or a new issue is created. You can configure webhooks to listen for specific events like pushes, issues or merge requests. Group webhooks will apply to all projects in a group, allowing you to standardize webhook functionality across your entire group."
-msgstr "Веб-гук дозволяє вам викликати URL якщо, наприклад, був відправлений новий код або створено нову задачу. Ви можете налаштувати його так, щоб він реагував на певні події (відправки коду, задачі або запити на злиття). Групові веб-гуки застосовуються до всіх проектів в групі і дозволяють вам стандартизувати їх для всієї вашої групи."
+msgstr "Веб-хук дозволяє вам викликати URL якщо, наприклад, був відправлений новий код або створено нову задачу. Ви можете налаштувати його так, щоб він реагував на певні події (відправки коду, задачі або запити на злиття). Групові веб-хуки застосовуються до всіх проектів в групі і дозволяють вам стандартизувати їх для всієї вашої групи."
+
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Середа"
msgid "Weeks"
msgstr "Тижні"
@@ -12618,15 +15256,18 @@ msgstr "Вага"
msgid "Weight %{weight}"
msgstr "Вага %{weight}"
+msgid "Welcome to the Guided GitLab Tour"
+msgstr ""
+
+msgid "Welcome to your Issue Board!"
+msgstr ""
+
msgid "When a runner is locked, it cannot be assigned to other projects"
msgstr "Коли runner закріплений (за проектами), його не можна використовувати в інших проектах"
msgid "When enabled, users cannot use GitLab until the terms have been accepted."
msgstr "Якщо увімкнено, користувачі не можуть використовувати GitLab, поки вони не приймуть умови."
-msgid "When fast-forward merge is not possible, the user is given the option to rebase."
-msgstr ""
-
msgid "When leaving the URL blank, classification labels can still be specified without disabling cross project features or performing external authorization checks."
msgstr "Якщо залишити URL порожнім, можна встановлювати мітки класифікації без вимкнення функцій проекту та виконання зовнішньої авторизації."
@@ -12640,6 +15281,9 @@ msgstr[3] ""
msgid "When:"
msgstr "Коли:"
+msgid "White helpers give contextual information."
+msgstr ""
+
msgid "Who can see this group?"
msgstr "Хто може бачити цю групу?"
@@ -12764,7 +15408,7 @@ msgid "Wiki|Create page"
msgstr "Створити сторінку"
msgid "Wiki|Created date"
-msgstr ""
+msgstr "Дата створення"
msgid "Wiki|Edit Page"
msgstr "Редагування cторінки"
@@ -12785,7 +15429,7 @@ msgid "Wiki|Pages"
msgstr "Сторінки"
msgid "Wiki|Title"
-msgstr ""
+msgstr "Заголовок"
msgid "Wiki|Wiki Pages"
msgstr "Вікі-сторінки"
@@ -12800,7 +15444,7 @@ msgid "Withdraw Access Request"
msgstr "Скасувати запит доступу"
msgid "Workflow Help"
-msgstr ""
+msgstr "Довідка по робочому процесу"
msgid "Write"
msgstr "Написати"
@@ -12820,6 +15464,9 @@ msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr "Так"
+msgid "Yes or No"
+msgstr "Так або ні"
+
msgid "Yes, add it"
msgstr "Так, додати це"
@@ -12835,8 +15482,14 @@ msgstr "Ви"
msgid "You are an admin, which means granting access to <strong>%{client_name}</strong> will allow them to interact with GitLab as an admin as well. Proceed with caution."
msgstr "Ви — адміністратор, а це означає, що надання доступу для <strong>%{client_name}</strong> дозволить їм взаємодіяти з GitLab як адміністратору. Продовжуйте обережно."
-msgid "You are going to remove %{group_name}. Removed groups CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?"
-msgstr "Ви хочете видалити %{group_name}. Видалені групи НЕ МОЖНА буду відновити! Ви АБСОЛЮТНО впевнені?"
+msgid "You are attempting to delete a file that has been previously updated."
+msgstr ""
+
+msgid "You are attempting to update a file that has changed since you started editing it."
+msgstr ""
+
+msgid "You are going to remove %{group_name}, this will also remove all of its subgroups and projects. Removed groups CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?"
+msgstr ""
msgid "You are going to remove %{project_full_name}. Removed project CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "Ви хочете видалити %{project_full_name}. Видалений проект НЕ МОЖЕ бути відновлений! Ви АБСОЛЮТНО впевнені?"
@@ -12847,9 +15500,12 @@ msgstr "Ви збираєтеся видалити зв'язок з форка
msgid "You are going to transfer %{project_full_name} to another owner. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "Ви збираєтеся передати проект %{project_full_name} іншому власнику. Ви АБСОЛЮТНО впевнені?"
-msgid "You are now impersonating %{username}"
+msgid "You are not allowed to unlink your primary login account"
msgstr ""
+msgid "You are now impersonating %{username}"
+msgstr "Зараз ви імітуєте %{username}"
+
msgid "You are on a read-only GitLab instance."
msgstr "Ви знаходитеся на інстансі Gitlab \"тільки для читання\"."
@@ -12862,6 +15518,12 @@ msgstr "Замість цього ви можете %{linkStart}переглян
msgid "You can also create a project from the command line."
msgstr "Ви також можете створити проект із командного рядка."
+msgid "You can also press &#8984;-Enter"
+msgstr "Ви також можете натиснути &#8984;-Enter"
+
+msgid "You can also press Ctrl-Enter"
+msgstr "Ви також можете натиснути Ctrl-Enter"
+
msgid "You can also star a label to make it a priority label."
msgstr "Ви можете додати мітку в обрані, щоб зробити її пріоритетною."
@@ -12880,6 +15542,15 @@ msgstr "Ви можете легко робити внески до них, за
msgid "You can easily install a Runner on a Kubernetes cluster. %{link_to_help_page}"
msgstr "Ви можете легко встановити Runner на кластері Kubernetes. %{link_to_help_page}"
+msgid "You can invite a new member to <strong>%{project_name}</strong> or invite another group."
+msgstr "Ви можете запросити нового учасника до <strong>%{project_name}</strong> або запросити іншу групу."
+
+msgid "You can invite a new member to <strong>%{project_name}</strong>."
+msgstr "Ви можете запросити нового учасника до <strong>%{project_name}</strong>."
+
+msgid "You can invite another group to <strong>%{project_name}</strong>."
+msgstr "Ви можете запросити нову групу до <strong>%{project_name}</strong>."
+
msgid "You can move around the graph by using the arrow keys."
msgstr "Ви можете пересуватися по графіку за допомогою клавіш зі стрілками."
@@ -12899,25 +15570,31 @@ msgid "You can only merge once the items above are resolved"
msgstr "Ви можете зливати лише коли вищезгадані пункти будуть вирішені"
msgid "You can only transfer the project to namespaces you manage."
-msgstr ""
+msgstr "Ви можете переміщувати проект тільки в простори імен, якими ви керуєте."
msgid "You can resolve the merge conflict using either the Interactive mode, by choosing %{use_ours} or %{use_theirs} buttons, or by editing the files directly. Commit these changes into %{branch_name}"
msgstr "Ви можете розв’язати цей конфлікт злиття за допомогою інтерактивного режиму (використовуючи кнопки %{use_ours} та %{use_theirs}), або безпосередньо редагуючи файли. Закомітити зміни у %{branch_name}"
+msgid "You can see your chat accounts."
+msgstr ""
+
msgid "You can set up jobs to only use Runners with specific tags. Separate tags with commas."
msgstr "Ви можете налаштувати завдання на використання Runnir'ів з конкретними тегами. Розділяйте теги комами."
+msgid "You can specify notification level per group or per project."
+msgstr ""
+
msgid "You can test your .gitlab-ci.yml in %{linkStart}CI Lint%{linkEnd}."
msgstr "Ви можете перевірити свій .gitlab-ci.yml у %{linkStart}CI Lint%{linkEnd}."
msgid "You cannot impersonate a blocked user"
-msgstr ""
+msgstr "Ви не можете імітувати заблокованого користувача"
msgid "You cannot impersonate a user who cannot log in"
-msgstr ""
+msgstr "Ви не можете імітувати користувача, який не може увійти"
msgid "You cannot impersonate an internal user"
-msgstr ""
+msgstr "Ви не можете імітувати внутрішнього користувача"
msgid "You cannot play this scheduled pipeline at the moment. Please wait a minute."
msgstr ""
@@ -12929,20 +15606,29 @@ msgid "You cannot write to this read-only GitLab instance."
msgstr "Ви не можете записувати на цей \"тільки для читання\" інстанс GitLab."
msgid "You could not create a new trigger."
-msgstr ""
+msgstr "Ви не змогли створити новий тригер."
msgid "You could not take ownership of trigger."
-msgstr ""
+msgstr "Ви не змогли стати власником тригеру."
msgid "You do not have any subscriptions yet"
msgstr "У вас ще немає підписок"
+msgid "You do not have permission to leave this %{namespaceType}."
+msgstr ""
+
msgid "You do not have permission to run the Web Terminal. Please contact a project administrator."
msgstr "Ви не маєте дозволу запускати Веб-термінал. Будь ласка, зверніться до адміністратора проекту."
msgid "You do not have the correct permissions to override the settings from the LDAP group sync."
msgstr "У вас немає необхідних прав доступу, щоб перевизначити налаштування синхронізації LDAP-груп."
+msgid "You don't have any U2F devices registered yet."
+msgstr ""
+
+msgid "You don't have any active chat names."
+msgstr "У вас немає активних імен для чатів."
+
msgid "You don't have any applications"
msgstr "Ви не маєте ніяких застосунків"
@@ -12952,14 +15638,20 @@ msgstr "Ви не маєте ніяких авторизованих засто
msgid "You don't have any deployments right now."
msgstr "Наразі у вас немає ніяких розгортань."
-msgid "You have been granted %{member_human_access} access to %{label}."
+msgid "You have been granted %{access_level} access to the %{source_link} %{source_type}."
+msgstr ""
+
+msgid "You have been granted %{access_level} access to the %{source_name} %{source_type}."
msgstr ""
+msgid "You have been granted %{member_human_access} access to %{label}."
+msgstr "Вам надано %{member_human_access} доступ до %{label}."
+
msgid "You have been unsubscribed from this thread."
msgstr ""
msgid "You have declined the invitation to join %{label}."
-msgstr ""
+msgstr "Ви відхилили запрошення приєднатися до %{label}."
msgid "You have no permissions"
msgstr "У вас немає прав доступу"
@@ -12982,11 +15674,20 @@ msgstr "Ви повинні прийняти правила користуван
msgid "You must have maintainer access to force delete a lock"
msgstr "Ви повинні мати доступ керівника для примусового видалення блокування "
+msgid "You must have permission to create a project in a namespace before forking."
+msgstr ""
+
+msgid "You must provide a valid current password"
+msgstr ""
+
+msgid "You must provide your current password in order to change it."
+msgstr ""
+
msgid "You need a different license to enable FileLocks feature"
msgstr "Для активації функції Блокування Файлів вам потрібна інша ліцензія"
msgid "You need a different license to use Geo replication."
-msgstr ""
+msgstr "Вам потрібна інша ліцензія на використання географічної реплікації."
msgid "You need git-lfs version %{min_git_lfs_version} (or greater) to continue. Please visit https://git-lfs.github.com"
msgstr "Вам потрібна версія git-lfs версії %{min_git_lfs_version} (або новіша), щоб продовжити. Будь ласка, відвідайте сторінку https://git-lfs.github.com"
@@ -12994,6 +15695,9 @@ msgstr "Вам потрібна версія git-lfs версії %{min_git_lfs_
msgid "You need permission."
msgstr "Вам потрібен дозвіл"
+msgid "You need to be logged in."
+msgstr "Ви повинні увійти."
+
msgid "You need to register a two-factor authentication app before you can set up a U2F device."
msgstr "Вам треба зареєструвати програму для двофакторної автентифікації перед налаштуванням пристрою U2F."
@@ -13001,9 +15705,12 @@ msgid "You need to specify both an Access Token and a Host URL."
msgstr ""
msgid "You need to upload a GitLab project export archive (ending in .gz)."
-msgstr ""
+msgstr "Ви повинні завантажити експортований архів проекту Gitlab (що закінчується на .gz)."
msgid "You need to upload a Google Takeout archive."
+msgstr "Вам потрібно завантажити архів Google Takeout."
+
+msgid "You tried to fork %{link_to_the_project} but it failed for the following reason:"
msgstr ""
msgid "You will lose all changes you've made to this file. This action cannot be undone."
@@ -13039,6 +15746,9 @@ msgstr "Ви не зможете відправляти та отримуват
msgid "You won't be able to pull or push project code via SSH until you add an SSH key to your profile"
msgstr "Ви не зможете відправляти та отримувати код проекту через SSH, поки не додасте в свій профіль SSH ключ"
+msgid "You'll be signed out from your current account automatically."
+msgstr ""
+
msgid "You'll need to use different branch names to get a valid comparison."
msgstr "Вам необхідно використовувати різні імена гілок для коректного порівняння."
@@ -13060,32 +15770,56 @@ msgstr "Ви отримали цей електронний лист, оскіл
msgid "You're receiving this email because of your account on %{host}. %{manage_notifications_link} &middot; %{help_link}"
msgstr "Ви отримали це повідомлення через ваш обліковий запис на %{host}. %{manage_notifications_link} &middot; %{help_link}"
+msgid "You've already enabled two-factor authentication using one time password authenticators. In order to register a different device, you must first disable two-factor authentication."
+msgstr ""
+
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
+msgid "Your Commit Email will be used for web based operations, such as edits and merges."
+msgstr ""
+
msgid "Your Conversational Development Index gives an overview of how you are using GitLab from a feature perspective. View how you compare with other organizations, discover features you are not using, and learn best practices through blog posts and white papers."
msgstr ""
+msgid "Your Default Notification Email will be used for account notifications if a %{openingTag}group-specific email address%{closingTag} is not set."
+msgstr ""
+
+msgid "Your GPG keys (%{count})"
+msgstr "Ваші ключі GPG (%{count})"
+
msgid "Your Groups"
msgstr "Ваші групи"
msgid "Your Kubernetes cluster information on this page is still editable, but you are advised to disable and reconfigure"
msgstr "Інформація про ваш Kubernetes-кластер все ще доступна для редагування на цій сторінці, але ми радимо вимкнути і повторно налаштувати"
+msgid "Your Primary Email will be used for avatar detection."
+msgstr ""
+
msgid "Your Projects (default)"
msgstr "Ваші проекти (за замовчуванням)"
msgid "Your Projects' Activity"
msgstr "Активність ваших проектів"
+msgid "Your Public Email will be displayed on your public profile."
+msgstr ""
+
+msgid "Your SSH keys (%{count})"
+msgstr "Ваші ключі SSH (%{count})"
+
msgid "Your Todos"
msgstr "Ваші Нагадування"
+msgid "Your U2F device did not send a valid JSON response."
+msgstr "Ваш пристрій U2F не надіслав коректну відповідь JSON."
+
msgid "Your U2F device needs to be set up. Plug it in (if not already) and click the button on the left."
msgstr "Ваш пристрій U2F має бути налаштований. Підключіть його (якщо ви цього ще не зробили) і натисніть кнопку зліва."
msgid "Your U2F device was registered!"
-msgstr ""
+msgstr "Ваш пристрій U2F успішно зареєстровано!"
msgid "Your access request to the %{source_type} has been withdrawn."
msgstr ""
@@ -13112,10 +15846,13 @@ msgid "Your changes have been saved"
msgstr "Ваші зміни було збережено"
msgid "Your changes have been successfully committed."
+msgstr "Ваші зміни успішно закомічено."
+
+msgid "Your comment could not be submitted! Please check your network connection and try again."
msgstr ""
-msgid "Your comment will not be visible to the public."
-msgstr "Ваш коментар не буде видимим для всіх."
+msgid "Your comment could not be updated! Please check your network connection and try again."
+msgstr ""
msgid "Your deployment services will be broken, you will need to manually fix the services after renaming."
msgstr ""
@@ -13132,17 +15869,20 @@ msgstr "Ваші задачі імпортуються. Після заверш
msgid "Your issues will be imported in the background. Once finished, you'll get a confirmation email."
msgstr "Ваші задачі будуть імпортовані в фоні. Після завершення ви отримаєте повідомлення по електронній пошті із підтвердженням."
+msgid "Your message here"
+msgstr "Ваше повідомлення тут"
+
msgid "Your name"
msgstr "Ваше ім'я"
msgid "Your new SCIM token"
-msgstr ""
+msgstr "Ваш новий токен SCIM"
msgid "Your new personal access token has been created."
msgstr ""
msgid "Your password reset token has expired."
-msgstr ""
+msgstr "Ваш токен для скидання паролю застарів."
msgid "Your project limit is %{limit} projects! Please contact your administrator to increase it"
msgstr "Ваш ліміт проектів складає %{limit}! Будь ласка, зверніться до адміністратора, щоб його збільшити"
@@ -13165,12 +15905,15 @@ msgstr "тому"
msgid "allowed to fail"
msgstr "невдача дозволена"
+msgid "already being used for another group or project milestone."
+msgstr ""
+
+msgid "already shared with this group"
+msgstr ""
+
msgid "among other things"
msgstr "тощо"
-msgid "at"
-msgstr "в"
-
msgid "attach a new file"
msgstr "прикріпити новий файл"
@@ -13183,6 +15926,21 @@ msgstr "ім'я гілки"
msgid "by"
msgstr "від"
+msgid "cannot be changed if a personal project has container registry tags."
+msgstr ""
+
+msgid "cannot be enabled unless all domains have TLS certificates"
+msgstr ""
+
+msgid "cannot block others"
+msgstr ""
+
+msgid "cannot include leading slash or directory traversal."
+msgstr ""
+
+msgid "cannot itself be blocked"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about Container Scanning %{linkEndTag}"
msgstr "%{linkStartTag}Дізнайтеся більше про сканування контейнерів %{linkEndTag}"
@@ -13277,7 +16035,7 @@ msgid "ciReport|%{reportType}: Loading resulted in an error"
msgstr "%{reportType}: Завантаження призвело до помилки"
msgid "ciReport|%{vulnerability} in %{featurename}"
-msgstr ""
+msgstr "%{vulnerability} в %{featurename}"
msgid "ciReport|(errors when loading results)"
msgstr "(помилки під час завантаження результатів)"
@@ -13288,14 +16046,17 @@ msgstr "(завантажується)"
msgid "ciReport|(is loading, errors when loading results)"
msgstr "(завантажується, помилки під час завантаження результатів)"
+msgid "ciReport|All confidence levels"
+msgstr "Усі рівні впевненості"
+
msgid "ciReport|All projects"
-msgstr ""
+msgstr "Всі проекти"
msgid "ciReport|All report types"
-msgstr ""
+msgstr "Всі типи звітів"
msgid "ciReport|All severities"
-msgstr ""
+msgstr "Всі рівні"
msgid "ciReport|Class"
msgstr "Клас"
@@ -13321,9 +16082,6 @@ msgstr "Створити задачу"
msgid "ciReport|Create merge request"
msgstr "Створити запит на злиття"
-msgid "ciReport|Created %{eventType}"
-msgstr "Створено %{eventType}"
-
msgid "ciReport|DAST"
msgstr "DAST"
@@ -13339,12 +16097,6 @@ msgstr "Сканування залежностей"
msgid "ciReport|Description"
msgstr "Опис"
-msgid "ciReport|Dismiss vulnerability"
-msgstr "Відхилити вразливість"
-
-msgid "ciReport|Dismissed by"
-msgstr "Відхилено"
-
msgid "ciReport|Download and apply the patch to fix this vulnerability."
msgstr "Завантажити або застосувати патч, щоб виправити цю вразливість."
@@ -13367,7 +16119,7 @@ msgid "ciReport|Identifiers"
msgstr "Ідентифікатори"
msgid "ciReport|Image"
-msgstr ""
+msgstr "Образ"
msgid "ciReport|Implement this solution by creating a merge request"
msgstr "Реалізувати це рішення, створивши запит на злиття"
@@ -13435,7 +16187,7 @@ msgid "ciReport|Security scanning failed loading any results"
msgstr "Помилка при завантаженні результатів перевірки безпеки"
msgid "ciReport|Severity"
-msgstr "Серйозність"
+msgstr "Рівень"
msgid "ciReport|Solution"
msgstr "Рішення"
@@ -13467,17 +16219,14 @@ msgstr "Помилка при завантаженні звіту по скан
msgid "ciReport|There was an error reverting the dismissal. Please try again."
msgstr "Помилка при відміні відхилення. Будь ласка, спробуйте знову."
-msgid "ciReport|Undo dismiss"
-msgstr "Відмінити відхилення"
-
msgid "ciReport|Upgrade %{name} from %{version} to %{fixed}."
msgstr "Оновити %{name} з %{version} до %{fixed}."
msgid "ciReport|Upgrade %{name} to %{fixed}."
-msgstr ""
+msgstr "Оновити %{name} до %{fixed}."
msgid "ciReport|Upgrade to %{fixed}."
-msgstr ""
+msgstr "Оновити до %{fixed}."
msgid "ciReport|Used by %{packagesString}"
msgid_plural "ciReport|Used by %{packagesString}, and %{lastPackage}"
@@ -13489,35 +16238,35 @@ msgstr[3] "Використовується %{packagesString} і %{lastPackage}"
msgid "ciReport|View full report"
msgstr "Переглянути повний звіт"
-msgid "ciReport|on pipeline"
-msgstr "в конвеєрі"
-
msgid "commented on %{link_to_project}"
msgstr "прокоментовано в %{link_to_project}"
+msgid "commit %{commit_id}"
+msgstr "коміт %{commit_id}"
+
msgid "confidence|Confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Підтверджений"
msgid "confidence|Experimental"
-msgstr ""
+msgstr "Експериментальний"
msgid "confidence|High"
-msgstr ""
+msgstr "Високий"
msgid "confidence|Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Ігнорувати"
msgid "confidence|Low"
-msgstr ""
+msgstr "Низький"
msgid "confidence|Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Середній"
msgid "confidence|Undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Невизначений"
msgid "confidence|Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Невідомо"
msgid "confidentiality|You are going to turn off the confidentiality. This means <strong>everyone</strong> will be able to see and leave a comment on this issue."
msgstr "Ви вимикаєте конфіденційність. Це означає, що <strong>будь-хто</strong> зможе бачити і залишати коментарі для цієї задачі."
@@ -13534,6 +16283,9 @@ msgstr "неможливо зчитати приватний ключ, чи є
msgid "customize"
msgstr "налаштувати"
+msgid "date must not be after 9999-12-31"
+msgstr ""
+
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "день"
@@ -13570,9 +16322,15 @@ msgstr[1] "чернетки"
msgstr[2] "чернеток"
msgstr[3] "чернеток"
+msgid "element is not a hierarchy"
+msgstr ""
+
msgid "enabled"
msgstr "увімкнено"
+msgid "encrypted: needs to be a :required, :optional or :migrating!"
+msgstr ""
+
msgid "epic"
msgstr "епік"
@@ -13585,20 +16343,26 @@ msgstr "код помилки:"
msgid "estimateCommand|%{slash_command} will update the estimated time with the latest command."
msgstr "%{slash_command} перезаписує запланований час останнім значенням."
-msgid "failed"
+msgid "expired on %{milestone_due_date}"
msgstr ""
-msgid "for %{link_to_merge_request} with %{link_to_merge_request_source_branch}"
+msgid "expires on %{milestone_due_date}"
msgstr ""
+msgid "failed"
+msgstr "невдало"
+
+msgid "for %{link_to_merge_request} with %{link_to_merge_request_source_branch}"
+msgstr "для %{link_to_merge_request} з %{link_to_merge_request_source_branch}"
+
msgid "for %{link_to_merge_request} with %{link_to_merge_request_source_branch} into %{link_to_merge_request_target_branch}"
-msgstr ""
+msgstr "для %{link_to_merge_request} з %{link_to_merge_request_source_branch} в %{link_to_merge_request_target_branch}"
msgid "for %{link_to_pipeline_ref}"
-msgstr ""
+msgstr "для %{link_to_pipeline_ref}"
msgid "for %{ref}"
-msgstr ""
+msgstr "для %{ref}"
msgid "for this project"
msgstr "для цього проекту"
@@ -13609,6 +16373,9 @@ msgstr "від"
msgid "group"
msgstr "група"
+msgid "has already been taken"
+msgstr "уже використовується"
+
msgid "here"
msgstr "тут"
@@ -13640,6 +16407,12 @@ msgstr[1] "завершені інстанси"
msgstr[2] "завершених інстансів"
msgstr[3] "завершених інстансів"
+msgid "invalid milestone state `%{state}`"
+msgstr "некоректний стан етапу '%{state}'"
+
+msgid "is enabled."
+msgstr "увімкнено."
+
msgid "is invalid because there is downstream lock"
msgstr "неправильний через наявність блокувань на нижчих рівнях"
@@ -13649,6 +16422,9 @@ msgstr "неправильний через наявність блокуван
msgid "is not a valid X509 certificate."
msgstr "не відповідний сертифікат X509."
+msgid "is not an email you own"
+msgstr "не є адресою електронної пошти, якою ви володієте"
+
msgid "is out of the hierarchy of the Group owning the template"
msgstr ""
@@ -13667,6 +16443,9 @@ msgstr "зберігається в LFS"
msgid "it is too large"
msgstr ""
+msgid "jigsaw is not defined"
+msgstr ""
+
msgid "latest"
msgstr "останній"
@@ -13677,7 +16456,7 @@ msgid "latest version"
msgstr "остання версія"
msgid "leave %{group_name}"
-msgstr ""
+msgstr "залишити %{group_name}"
msgid "license management"
msgstr "керувати ліцензіями"
@@ -13686,7 +16465,7 @@ msgid "locked by %{path_lock_user_name} %{created_at}"
msgstr "заблоковано %{path_lock_user_name} %{created_at}"
msgid "manual"
-msgstr ""
+msgstr "вручну"
msgid "merge request"
msgid_plural "merge requests"
@@ -13695,6 +16474,9 @@ msgstr[1] "запити на злиття"
msgstr[2] "запитів на злиття"
msgstr[3] "запитів на злиття"
+msgid "milestone should belong either to a project or a group."
+msgstr "етап повинен належати до проекту або до групи."
+
msgid "missing"
msgstr "відсутні"
@@ -13722,8 +16504,8 @@ msgstr "Використання %{metricsLinkStart} пам’яті %{metricsLi
msgid "mrWidget|%{metricsLinkStart} Memory %{metricsLinkEnd} usage is %{emphasisStart} unchanged %{emphasisEnd} at %{memoryFrom}MB"
msgstr "Використання %{metricsLinkStart} пам’яті %{metricsLinkEnd} %{emphasisStart} не змінилося %{emphasisEnd} %{memoryFrom}Мб"
-msgid "mrWidget|Add approval"
-msgstr "Додати затвердження"
+msgid "mrWidget|Added to the merge train by"
+msgstr ""
msgid "mrWidget|Allows commits from members who can merge to the target branch"
msgstr "Дозволяє коміти від учасників, які можуть зливати до цільової гілки"
@@ -13737,6 +16519,9 @@ msgstr "Помилка при отриманні даних про затвер
msgid "mrWidget|An error occurred while submitting your approval."
msgstr "Помилка при обробці вашого затвердження."
+msgid "mrWidget|Approval password is invalid."
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|Approve"
msgstr "Затвердити"
@@ -13791,6 +16576,9 @@ msgstr "Не вдалося завантажити статистику розг
msgid "mrWidget|Fast-forward merge is not possible. To merge this request, first rebase locally."
msgstr "Fast-forward злиття неможливе. Для злиття цього запиту, спочатку виконайте локальний rebase."
+msgid "mrWidget|Fork merge requests do not create merge request pipelines which validate a post merge result"
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|If the %{branch} branch exists in your local repository, you can merge this merge request manually using the"
msgstr "Якщо гілка %{branch} існує у вашому локальному репозиторії, то ви можете застосувати цей запит на злиття вручну за допомогою"
@@ -13809,18 +16597,15 @@ msgstr "Злиття"
msgid "mrWidget|Merge failed."
msgstr "Злиття пройшло невдало."
+msgid "mrWidget|Merge failed: %{mergeError}. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|Merge locally"
msgstr "Злити локально"
-msgid "mrWidget|Merge request approved"
-msgstr "Запит на злиття затверджено"
-
msgid "mrWidget|Merge request approved."
msgstr "Запит на злиття затверджено."
-msgid "mrWidget|Merge request approved; you can approve additionally"
-msgstr "Запит на злиття було затверджено; Ви можете затвердити додатково"
-
msgid "mrWidget|Merged by"
msgstr "Злито"
@@ -13851,26 +16636,12 @@ msgstr "Оновити зараз"
msgid "mrWidget|Refreshing now"
msgstr "Відбувається оновлення"
-msgid "mrWidget|Remove your approval"
-msgstr "Видалити ваше затвердження"
+msgid "mrWidget|Remove from merge train"
+msgstr ""
msgid "mrWidget|Request to merge"
msgstr "Запит на злиття"
-msgid "mrWidget|Requires 1 more approval"
-msgid_plural "mrWidget|Requires %d more approvals"
-msgstr[0] "Необхідне ще 1 схвалення"
-msgstr[1] "Необхідно ще %d схвалення"
-msgstr[2] "Необхідно ще %d схвалень"
-msgstr[3] "Необхідно ще %d схвалень"
-
-msgid "mrWidget|Requires 1 more approval by"
-msgid_plural "mrWidget|Requires %d more approvals by"
-msgstr[0] "Необхідне ще 1 схвалення від"
-msgstr[1] "Необхідно ще %d схвалення від"
-msgstr[2] "Необхідно ще %d схвалень від"
-msgstr[3] "Необхідно ще %d схвалень від"
-
msgid "mrWidget|Resolve conflicts"
msgstr "Вирішити конфлікти"
@@ -13955,15 +16726,30 @@ msgstr "командного рядка"
msgid "mrWidget|into"
msgstr "в"
+msgid "mrWidget|to be added to the merge train when the pipeline succeeds"
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|to be merged automatically when the pipeline succeeds"
msgstr "буде злито автоматично, коли конвеєр завершиться успішно"
+msgid "mrWidget|to start a merge train when the pipeline succeeds"
+msgstr ""
+
+msgid "must be greater than start date"
+msgstr "повинна бути пізніша за дату початку"
+
msgid "n/a"
msgstr "н/д"
+msgid "needs to be beetween 10 minutes and 1 month"
+msgstr "має бути між 10 хвилинами та 1 місяцем"
+
msgid "new merge request"
msgstr "Новий запит на злиття"
+msgid "no contributions"
+msgstr ""
+
msgid "none"
msgstr "немає"
@@ -14004,10 +16790,10 @@ msgstr "особистий токен доступу"
msgid "point"
msgid_plural "points"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "бал"
+msgstr[1] "бали"
+msgstr[2] "балів"
+msgstr[3] "балів"
msgid "private"
msgstr "приватний"
@@ -14063,28 +16849,28 @@ msgid "security Reports|There was an error creating the merge request"
msgstr "помилка при створенні запиту на злиття"
msgid "severity|Critical"
-msgstr ""
+msgstr "Критичний"
msgid "severity|High"
-msgstr ""
+msgstr "Високий"
msgid "severity|Info"
-msgstr ""
+msgstr "Інформаційний"
msgid "severity|Low"
-msgstr ""
+msgstr "Низький"
msgid "severity|Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Середній"
msgid "severity|Undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Невизначений"
msgid "severity|Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Невідомий"
-msgid "should be higher than %{access} inherited membership from group %{group_name}"
-msgstr "має бути вищим за %{access}, успадкованого з групи %{group_name}"
+msgid "should be greater than or equal to %{access} inherited membership from group %{group_name}"
+msgstr ""
msgid "show less"
msgstr "показати менше"
@@ -14092,23 +16878,35 @@ msgstr "показати менше"
msgid "sign in"
msgstr "увійти"
+msgid "sort:"
+msgstr "сортувати:"
+
msgid "source"
msgstr "джерело"
msgid "source diff"
msgstr ""
+msgid "specified top is not part of the tree"
+msgstr ""
+
msgid "spendCommand|%{slash_command} will update the sum of the time spent."
msgstr "%{slash_command} оновлює суму витраченого часу."
msgid "started"
msgstr "розпочато"
+msgid "started on %{milestone_start_date}"
+msgstr "розпочато %{milestone_start_date}"
+
+msgid "starts on %{milestone_start_date}"
+msgstr "розпочинається %{milestone_start_date}"
+
msgid "stuck"
msgstr "заблоковано"
msgid "success"
-msgstr ""
+msgstr "успіх"
msgid "syntax is correct"
msgstr "синтаксис правильний"
@@ -14137,12 +16935,33 @@ msgstr "використовує кластери Kubernetes для розгор
msgid "verify ownership"
msgstr "перевірити право власності"
+msgid "via %{closed_via}"
+msgstr ""
+
+msgid "via merge request %{link}"
+msgstr ""
+
msgid "view it on GitLab"
msgstr "переглянути це на GitLab"
msgid "view the blob"
msgstr "переглянути бінарні дані"
+msgid "vulnerability|Add a comment or reason for dismissal"
+msgstr ""
+
+msgid "vulnerability|Add comment & dismiss"
+msgstr ""
+
+msgid "vulnerability|Dismiss vulnerability"
+msgstr "Відхилити вразливість"
+
+msgid "vulnerability|Undo dismiss"
+msgstr "Відмінити відхилення"
+
+msgid "vulnerability|dismissed"
+msgstr "відхилено"
+
msgid "with %{additions} additions, %{deletions} deletions."
msgstr "з %{additions} додаваннями і %{deletions} видаленнями."