summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/zh_CN/gitlab.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/zh_CN/gitlab.po')
-rw-r--r--locale/zh_CN/gitlab.po2886
1 files changed, 2346 insertions, 540 deletions
diff --git a/locale/zh_CN/gitlab.po b/locale/zh_CN/gitlab.po
index 49f27159396..522946d739f 100644
--- a/locale/zh_CN/gitlab.po
+++ b/locale/zh_CN/gitlab.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Project: gitlab-ee\n"
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-19 17:21\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-11 08:12\n"
msgid " Status"
msgstr "状态"
@@ -29,16 +29,17 @@ msgid " improved on %d point"
msgid_plural " improved on %d points"
msgstr[0] " 提高 %d 点"
-msgid "\"%{query}\" in projects"
+msgid " or "
+msgstr ""
+
+msgid " or <#epic id>"
msgstr ""
-msgid "%d addition"
-msgid_plural "%d additions"
-msgstr[0] "%d 处新增"
+msgid " or <#issue id>"
+msgstr ""
-msgid "%d changed file"
-msgid_plural "%d changed files"
-msgstr[0] "%d 个已更改的文件"
+msgid "\"%{query}\" in projects"
+msgstr "在项目中\"%{query}\""
msgid "%d commit"
msgid_plural "%d commits"
@@ -48,9 +49,8 @@ msgid "%d commit behind"
msgid_plural "%d commits behind"
msgstr[0] "落后 %d 个提交"
-msgid "%d deleted"
-msgid_plural "%d deletions"
-msgstr[0] "%d 处删除"
+msgid "%d commits"
+msgstr ""
msgid "%d exporter"
msgid_plural "%d exporters"
@@ -68,6 +68,10 @@ msgid "%d issue"
msgid_plural "%d issues"
msgstr[0] "%d 个议题"
+msgid "%d issue selected"
+msgid_plural "%d issues selected"
+msgstr[0] ""
+
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "%d 个层"
@@ -107,6 +111,9 @@ msgstr "%{counter_storage} (%{counter_repositories} 个存储库, %{counter_bu
msgid "%{count} %{alerts}"
msgstr "%{count}个%{alerts}"
+msgid "%{count} more"
+msgstr ""
+
msgid "%{count} more assignees"
msgstr "及其他%{count}名指派人"
@@ -124,12 +131,18 @@ msgstr "%{filePath} 已删除"
msgid "%{firstLabel} +%{labelCount} more"
msgstr "%{firstLabel} +%{labelCount} 更多"
+msgid "%{firstOption} +%{extraOptionCount} more"
+msgstr ""
+
msgid "%{group_docs_link_start}Groups%{group_docs_link_end} allow you to manage and collaborate across multiple projects. Members of a group have access to all of its projects."
msgstr "%{group_docs_link_start}群组%{group_docs_link_end} 允许您管理、协作多个项目。群组的成员可以访问群组下的所有项目。"
msgid "%{issuableType} will be removed! Are you sure?"
msgstr "%{issuableType} 将被删除!您确定吗?"
+msgid "%{link_start}Read more%{link_end} about role permissions"
+msgstr ""
+
msgid "%{loadingIcon} Started"
msgstr "%{loadingIcon} 已开始"
@@ -139,9 +152,6 @@ msgstr "%{lock_path} 被GitLab用户 %{lock_user_id} 锁定"
msgid "%{name}'s avatar"
msgstr "%{name} 的头像"
-msgid "%{nip_domain} can be used as an alternative to a custom domain."
-msgstr "%{nip_domain} 可以替代自定义域使用。"
-
msgid "%{number_commits_behind} commits behind %{default_branch}, %{number_commits_ahead} commits ahead"
msgstr "%{number_commits_behind} 个落后 %{default_branch} 分支的提交, %{number_commits_ahead} 个超前的提交"
@@ -151,6 +161,24 @@ msgstr "%{openOrClose} %{noteable}"
msgid "%{percent}%% complete"
msgstr "已完成 %{percent}%%"
+msgid "%{state} epics"
+msgstr ""
+
+msgid "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Branch"
+msgid_plural "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Branches"
+msgstr[0] ""
+
+msgid "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} Commit"
+msgid_plural "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} Commits"
+msgstr[0] ""
+
+msgid "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} Files"
+msgstr ""
+
+msgid "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Tag"
+msgid_plural "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Tags"
+msgstr[0] ""
+
msgid "%{text} %{files}"
msgid_plural "%{text} %{files} files"
msgstr[0] "%{text}%{files}"
@@ -167,12 +195,21 @@ msgstr "%{unstaged}个未暂存的更改及%{staged}个已暂存的更改"
msgid "%{usage_ping_link_start}Learn more%{usage_ping_link_end} about what information is shared with GitLab Inc."
msgstr "%{usage_ping_link_start}了解更多%{usage_ping_link_end}关于GitLab Inc.的共享信息。"
+msgid "%{user_name} profile page"
+msgstr ""
+
+msgid "(external source)"
+msgstr ""
+
msgid "+ %{count} more"
msgstr "+ 其余 %{count} 项"
msgid "+ %{moreCount} more"
msgstr "+ 其余 %{moreCount} 项"
+msgid ", or "
+msgstr ""
+
msgid "- Runner is active and can process any new jobs"
msgstr "- Runner已启用,随时可以处理新作业"
@@ -229,11 +266,14 @@ msgstr[0] "%d 位用户"
msgid "1st contribution!"
msgstr "最高贡献"
+msgid "2FA"
+msgstr ""
+
msgid "2FA enabled"
msgstr "启用双重认证"
-msgid "403|Please contact your GitLab administrator to get the permission."
-msgstr "请联系您的 GitLab 管理员获取访问权限。"
+msgid "403|Please contact your GitLab administrator to get permission."
+msgstr ""
msgid "403|You don't have the permission to access this page."
msgstr "您没有权限访问此页面。"
@@ -272,10 +312,10 @@ msgid "<strong>%{group_name}</strong> group members"
msgstr "<strong>%{group_name}</strong> 群组成员"
msgid "<strong>%{pushes}</strong> pushes, more than <strong>%{commits}</strong> commits by <strong>%{people}</strong> contributors."
-msgstr "<strong>%{pushes}</strong> 个推送,超前 <strong>%{people}</strong> 名贡献者的 <strong>%{commits}</strong> 个提交。"
+msgstr "<strong>%{pushes}</strong>次推送,含来自<strong>%{people}</strong> 名贡献者的<strong>%{commits}</strong>次以上提交。"
-msgid "<strong>Removes</strong> source branch"
-msgstr "<strong>删除</strong>源分支"
+msgid "<strong>Deletes</strong> source branch"
+msgstr ""
msgid "A 'Runner' is a process which runs a job. You can set up as many Runners as you need."
msgstr "Runner是一个执行任务的进程。您可以根据需要配置任意数量的Runner。"
@@ -322,6 +362,9 @@ msgstr "滥用报告"
msgid "Abuse reports"
msgstr "滥用报告"
+msgid "Accept invitation"
+msgstr ""
+
msgid "Accept terms"
msgstr "接受条款"
@@ -358,11 +401,11 @@ msgstr "活动"
msgid "Add"
msgstr "添加"
-msgid "Add Changelog"
-msgstr "添加更新日志"
+msgid "Add CHANGELOG"
+msgstr ""
-msgid "Add Contribution guide"
-msgstr "添加贡献指南"
+msgid "Add CONTRIBUTING"
+msgstr ""
msgid "Add Group Webhooks and GitLab Enterprise Edition."
msgstr "添加组 Webhooks 和 GitLab 企业版。"
@@ -373,8 +416,11 @@ msgstr "增加 Jaeger 地址"
msgid "Add Kubernetes cluster"
msgstr "添加 Kubernetes 集群"
-msgid "Add Readme"
-msgstr "添加自述文件"
+msgid "Add README"
+msgstr ""
+
+msgid "Add a general comment to this %{noteable_name}."
+msgstr ""
msgid "Add a homepage to your wiki that contains information about your project and GitLab will display it here instead of this message."
msgstr "在wiki中添加一个主页,其中包含有关项目的信息,GitLab将在此处显示该主页,而不是此消息。"
@@ -406,6 +452,9 @@ msgstr "添加项目"
msgid "Add reaction"
msgstr "添加回应"
+msgid "Add to project"
+msgstr ""
+
msgid "Add to review"
msgstr "添加到评审"
@@ -415,6 +464,9 @@ msgstr "添加待办事项"
msgid "Add user(s) to the group:"
msgstr "向群组添加用户"
+msgid "Add users or groups who are allowed to approve every merge request"
+msgstr ""
+
msgid "Add users to group"
msgstr "将用户加入群组"
@@ -430,9 +482,6 @@ msgstr "管理中心"
msgid "Admin Overview"
msgstr "管理概览"
-msgid "Admin area"
-msgstr "管理中心"
-
msgid "AdminArea| You are about to permanently delete the user %{username}. Issues, merge requests, and groups linked to them will be transferred to a system-wide \"Ghost-user\". To avoid data loss, consider using the %{strong_start}block user%{strong_end} feature instead. Once you %{strong_start}Delete user%{strong_end}, it cannot be undone or recovered."
msgstr "您即将永久删除用户 %{username}。该用户的议题、合并请求以及链接到该用户的群组将被转移到系统的“Ghost用户”。为避免数据丢失,建议您使用 %{strong_start}禁用用户%{strong_end} 功能。一旦您 %{strong_start}删除用户%{strong_end},将无法撤消或恢复。"
@@ -466,12 +515,42 @@ msgstr "删除项目 %{projectName}?"
msgid "AdminProjects|Delete project"
msgstr "删除项目"
+msgid "AdminSettings|Auto DevOps domain"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminSettings|Environment variables are protected by default"
+msgstr ""
+
msgid "AdminSettings|Specify a domain to use by default for every project's Auto Review Apps and Auto Deploy stages."
msgstr "为每个项目的自动审阅应用 (Auto Review Apps) 和自动部署 (Auto Deploy) 阶段指定一个默认使用的域。"
+msgid "AdminSettings|When creating a new environment variable it will be protected by default."
+msgstr ""
+
+msgid "AdminUsers|2FA Disabled"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminUsers|2FA Enabled"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminUsers|Active"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminUsers|Admin"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminUsers|Admins"
+msgstr ""
+
msgid "AdminUsers|Block user"
msgstr "禁用用户"
+msgid "AdminUsers|Blocked"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminUsers|Cannot unblock LDAP blocked users"
+msgstr ""
+
msgid "AdminUsers|Delete User %{username} and contributions?"
msgstr "删除用户 %{username} 以及相关贡献吗?"
@@ -484,12 +563,42 @@ msgstr "删除用户"
msgid "AdminUsers|Delete user and contributions"
msgstr "删除用户及相关贡献"
+msgid "AdminUsers|External"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminUsers|It's you!"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminUsers|New user"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminUsers|No users found"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminUsers|Search by name, email or username"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminUsers|Search users"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminUsers|Send email to users"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminUsers|Sort by"
+msgstr ""
+
msgid "AdminUsers|To confirm, type %{projectName}"
msgstr "请输入 %{projectName} 来确认"
msgid "AdminUsers|To confirm, type %{username}"
msgstr "请输入 %{username} 来确认"
+msgid "AdminUsers|User will be blocked"
+msgstr ""
+
+msgid "AdminUsers|Without projects"
+msgstr ""
+
msgid "Advanced permissions, Large File Storage and Two-Factor authentication settings."
msgstr "高级权限,大文件存储和双重认证设置。"
@@ -500,6 +609,9 @@ msgid "Alert"
msgid_plural "Alerts"
msgstr[0] "警报"
+msgid "Alerts"
+msgstr ""
+
msgid "All"
msgstr "全部"
@@ -509,11 +621,17 @@ msgstr "所有更改均已提交"
msgid "All features are enabled for blank projects, from templates, or when importing, but you can disable them afterward in the project settings."
msgstr "从模板或导入时为空白项目将启用所有功能,但可以在项目设置中将其禁用。"
+msgid "All issues for this milestone are closed. You may close this milestone now."
+msgstr ""
+
msgid "All users"
msgstr "所有用户"
+msgid "Allow \"%{group_name}\" to sign you in"
+msgstr ""
+
msgid "Allow commits from members who can merge to the target branch."
-msgstr "具有合并到目标分支权限的成员允许提交"
+msgstr "允许具有合并到目标分支权限的成员提交"
msgid "Allow projects within this group to use Git LFS"
msgstr "允许该群组中的项目使用Git LFS"
@@ -533,6 +651,9 @@ msgstr "允许用户请求访问权限"
msgid "Allow users to request access if visibility is public or internal."
msgstr "如果是公开或内部可见性,则允许用户请求访问权限。"
+msgid "Allowed to fail"
+msgstr ""
+
msgid "Allows you to add and manage Kubernetes clusters."
msgstr "这里可以添加和管理 Kubernetes 集群。"
@@ -560,48 +681,21 @@ msgstr "应用%{link_to_client}请求访问您的 GitLab 帐户。"
msgid "An empty GitLab User field will add the FogBugz user's full name (e.g. \"By John Smith\") in the description of all issues and comments. It will also associate and/or assign these issues and comments with the project creator."
msgstr "空GitLab用户字段将在所有问题和注释的描述中添加FogBugz用户的全名(例如“By John Smith”)。它还将与项目创建者关联和/或分配这些问题和评论。"
-msgid "An error accured whilst committing your changes."
-msgstr "提交更改时发生错误。"
-
msgid "An error has occurred"
msgstr "发生错误"
-msgid "An error occured creating the new branch."
-msgstr "创建分支时发生错误。"
-
-msgid "An error occured whilst fetching the job trace."
-msgstr "获取作业日志时发生错误。"
-
-msgid "An error occured whilst fetching the latest pipeline."
+msgid "An error occured while fetching the releases. Please try again."
msgstr ""
-msgid "An error occured whilst loading all the files."
-msgstr "加载文件时发生错误。"
-
-msgid "An error occured whilst loading the file content."
-msgstr "加载文件评论时发生错误。"
-
-msgid "An error occured whilst loading the file."
-msgstr "加载文件时发生错误。"
-
-msgid "An error occured whilst loading the merge request changes."
-msgstr "加载合并请求变更内容时发生错误。"
-
-msgid "An error occured whilst loading the merge request version data."
-msgstr "加载合并请求的版本数据时发生错误。"
-
-msgid "An error occured whilst loading the merge request."
-msgstr "加载合并请求时发生错误。"
-
-msgid "An error occured whilst loading the pipelines jobs."
-msgstr "加载流水线作业时发生错误。"
-
msgid "An error occurred adding a draft to the discussion."
msgstr "向讨论添加草稿时出错。"
msgid "An error occurred adding a new draft."
msgstr "添加新草稿时出错。"
+msgid "An error occurred creating the new branch."
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred previewing the blob"
msgstr "预览 blob 时出错"
@@ -674,12 +768,21 @@ msgstr "加载文件名时发生错误"
msgid "An error occurred while loading the file"
msgstr "加载文件时发生错误"
+msgid "An error occurred while loading the subscription details."
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while making the request."
msgstr "发送请求时发生错误。"
msgid "An error occurred while removing approver"
msgstr "删除批准者时发生错误"
+msgid "An error occurred while removing epics."
+msgstr ""
+
+msgid "An error occurred while removing issues."
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while rendering KaTeX"
msgstr "渲染KaTeX时发生错误"
@@ -710,9 +813,54 @@ msgstr "更新评论时发生错误"
msgid "An error occurred while validating username"
msgstr "验证用户名时发生错误"
+msgid "An error occurred whilst committing your changes."
+msgstr ""
+
+msgid "An error occurred whilst fetching the job trace."
+msgstr ""
+
+msgid "An error occurred whilst fetching the latest pipeline."
+msgstr ""
+
+msgid "An error occurred whilst loading all the files."
+msgstr ""
+
+msgid "An error occurred whilst loading the file content."
+msgstr ""
+
+msgid "An error occurred whilst loading the file."
+msgstr ""
+
+msgid "An error occurred whilst loading the merge request changes."
+msgstr ""
+
+msgid "An error occurred whilst loading the merge request version data."
+msgstr ""
+
+msgid "An error occurred whilst loading the merge request."
+msgstr ""
+
+msgid "An error occurred whilst loading the pipelines jobs."
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "发生了错误,请再试一次。"
+msgid "An unexpected error occurred while checking the project environment."
+msgstr ""
+
+msgid "An unexpected error occurred while checking the project runners."
+msgstr ""
+
+msgid "An unexpected error occurred while communicating with the Web Terminal."
+msgstr ""
+
+msgid "An unexpected error occurred while starting the Web Terminal."
+msgstr ""
+
+msgid "An unexpected error occurred while stopping the Web Terminal."
+msgstr ""
+
msgid "Analytics"
msgstr "分析"
@@ -743,17 +891,35 @@ msgstr "应用:%{name}"
msgid "Applications"
msgstr "应用"
+msgid "Applied"
+msgstr ""
+
+msgid "Apply suggestion"
+msgstr ""
+
+msgid "Approvals"
+msgstr ""
+
+msgid "Approvals required"
+msgstr ""
+
+msgid "Approvers"
+msgstr ""
+
msgid "Apr"
-msgstr "四"
+msgstr "4月"
msgid "April"
-msgstr "四月"
+msgstr "4月"
msgid "Archived project! Repository and other project resources are read-only"
msgstr "已归档项目!仓库和其他项目资源均为只读"
msgid "Archived projects"
-msgstr "已存档项目"
+msgstr "归档项目"
+
+msgid "Are you sure"
+msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
msgstr "确定要删除此流水线计划吗?"
@@ -764,12 +930,24 @@ msgstr "您确定要删除这个构建吗?"
msgid "Are you sure you want to lose unsaved changes?"
msgstr "确定要放弃未保存的更改吗?"
+msgid "Are you sure you want to lose your issue information?"
+msgstr ""
+
msgid "Are you sure you want to regenerate the public key? You will have to update the public key on the remote server before mirroring will work again."
msgstr "您确定要重新生成公钥吗?在镜像再次运行之前,您必须更新远程服务器上的公钥。"
msgid "Are you sure you want to remove %{group_name}?"
msgstr "确定移除群组 %{group_name} 吗?"
+msgid "Are you sure you want to remove approver %{name}?"
+msgstr ""
+
+msgid "Are you sure you want to remove group %{name}?"
+msgstr ""
+
+msgid "Are you sure you want to remove the attachment?"
+msgstr ""
+
msgid "Are you sure you want to remove this identity?"
msgstr "你确定要删除这个身份标识吗?"
@@ -785,6 +963,9 @@ msgstr "是否确定终止当前环境?"
msgid "Are you sure you want to unlock %{path_lock_path}?"
msgstr "你确定要解锁 %{path_lock_path} 吗?"
+msgid "Are you sure you want to unsubscribe from the %{type}: %{link_to_noteable_text}?"
+msgstr ""
+
msgid "Are you sure?"
msgstr "确定吗?"
@@ -803,6 +984,9 @@ msgstr "请群组维护者配置一个群组级 Runner。"
msgid "Assertion consumer service URL"
msgstr "断言消费者服务 URL"
+msgid "Assets"
+msgstr ""
+
msgid "Assign custom color like #FF0000"
msgstr "分配自定义颜色,如FF0000"
@@ -812,6 +996,9 @@ msgstr "指派标记"
msgid "Assign milestone"
msgstr "分配里程碑"
+msgid "Assign some issues to this milestone."
+msgstr ""
+
msgid "Assign to"
msgstr "分配到"
@@ -839,6 +1026,9 @@ msgstr "指派列表显示分配给选定用户的所有议题。"
msgid "Assignee(s)"
msgstr "指派"
+msgid "Attach a file"
+msgstr ""
+
msgid "Attach a file by drag &amp; drop or %{upload_link}"
msgstr "拖放文件到此处或者 %{upload_link}"
@@ -846,10 +1036,13 @@ msgid "Audit Events"
msgstr "审计事件"
msgid "Aug"
-msgstr "八"
+msgstr "8月"
msgid "August"
-msgstr "八月"
+msgstr "8 月"
+
+msgid "Auth Token"
+msgstr ""
msgid "Authentication Log"
msgstr "认证日志"
@@ -866,6 +1059,9 @@ msgstr "作者"
msgid "Authorization code:"
msgstr "授权码:"
+msgid "Authorization key"
+msgstr ""
+
msgid "Authorization was granted by entering your username and password in the application."
msgstr "在应用中输入您的用户名和密码即完成授权。"
@@ -893,17 +1089,8 @@ msgstr "启用Auto DevOps"
msgid "Auto DevOps, runners and job artifacts"
msgstr "Auto DevOps, runners及作业产物"
-msgid "Auto Review Apps and Auto Deploy need a %{kubernetes} to work correctly."
-msgstr "自动审阅程序和自动部署程序需要 %{kubernetes} 才能正常工作。"
-
-msgid "Auto Review Apps and Auto Deploy need a domain name and a %{kubernetes} to work correctly."
-msgstr "自动审阅程序和自动部署程序需要一个域名和 %{kubernetes} 才能正常工作。"
-
-msgid "Auto Review Apps and Auto Deploy need a domain name to work correctly."
-msgstr "自动审阅程序和自动部署程序需要一个域名才能正常工作。"
-
msgid "Auto-cancel redundant, pending pipelines"
-msgstr "自动取消多余的和挂起的流水线"
+msgstr "自动取消多余且处于等待状态的流水线"
msgid "AutoDevOps|Auto DevOps"
msgstr "Auto DevOps"
@@ -935,14 +1122,26 @@ msgstr "启用Auto DevOps"
msgid "Automatically marked as default internal user"
msgstr "自动标记为默认内部用户"
+msgid "Automatically resolved"
+msgstr ""
+
msgid "Available"
msgstr "可用的"
-msgid "Available group Runners : %{runners}"
-msgstr "可用的群组Runner: %{runners}"
+msgid "Available group Runners: %{runners}"
+msgstr ""
+
+msgid "Available shared Runners:"
+msgstr ""
-msgid "Available group Runners : %{runners}."
-msgstr "可用的群组Runner: %{runners}."
+msgid "Available specific runners"
+msgstr ""
+
+msgid "Avatar for %{assigneeName}"
+msgstr ""
+
+msgid "Avatar for %{name}"
+msgstr ""
msgid "Avatar will be removed. Are you sure?"
msgstr "即将删除头像。确定继续吗?"
@@ -972,10 +1171,10 @@ msgid "Badges|Adding the badge failed, please check the entered URLs and try aga
msgstr "添加徽章失败,请检查输入的网址并重试。"
msgid "Badges|Badge image URL"
-msgstr "徽章图像网址"
+msgstr "徽章图片网址"
msgid "Badges|Badge image preview"
-msgstr "徽章图像预览"
+msgstr "徽章图片预览"
msgid "Badges|Delete badge"
msgstr "删除徽章"
@@ -993,10 +1192,10 @@ msgid "Badges|Link"
msgstr "链接"
msgid "Badges|No badge image"
-msgstr "无徽章图像"
+msgstr "无徽章图片"
msgid "Badges|No image to preview"
-msgstr "无图像可预览"
+msgstr "无图片可预览"
msgid "Badges|Please fill in a valid URL"
msgstr "请输入正确的 URL"
@@ -1005,7 +1204,7 @@ msgid "Badges|Project Badge"
msgstr "项目徽章"
msgid "Badges|Reload badge image"
-msgstr "重新加载徽章图像"
+msgstr "重新加载徽章图片"
msgid "Badges|Save changes"
msgstr "保存更改"
@@ -1014,7 +1213,7 @@ msgid "Badges|Saving the badge failed, please check the entered URLs and try aga
msgstr "保存徽章失败,请检查输入的网址并重试。"
msgid "Badges|The %{docsLinkStart}variables%{docsLinkEnd} GitLab supports: %{placeholders}"
-msgstr "%{docsLinkStart}变量%{docsLinkEnd} GitLab支持: %{placeholders}"
+msgstr "GitLab支持的%{docsLinkStart}变量%{docsLinkEnd}: %{placeholders}"
msgid "Badges|The badge was deleted."
msgstr "徽章已删除。"
@@ -1059,13 +1258,13 @@ msgid "Billing"
msgstr "计费"
msgid "BillingPlans|%{group_name} is currently on the %{plan_link} plan."
-msgstr "%{group_name} 正在使用 %{plan_link} 方案。"
+msgstr "%{group_name} 正在使用 %{plan_link}计划。"
msgid "BillingPlans|Automatic downgrade and upgrade to some plans is currently not available."
msgstr "目前无法自动降级或升级到某些计划。"
msgid "BillingPlans|Current plan"
-msgstr "当前方案"
+msgstr "当前计划"
msgid "BillingPlans|Customer Support"
msgstr "客户支持"
@@ -1074,13 +1273,13 @@ msgid "BillingPlans|Downgrade"
msgstr "降级"
msgid "BillingPlans|Learn more about each plan by reading our %{faq_link}, or start a free 30-day trial of GitLab.com Gold."
-msgstr "通过阅读我们的 %{faq_link}了解有关每个计划的更多信息,或者开始免费试用GitLab.com的Gold计划30天。"
+msgstr "请查阅%{faq_link}来了解有关各订阅计划的更多信息。您可以通过以下链接免费试用GitLab.com的Gold计划30天。"
msgid "BillingPlans|Learn more about each plan by reading our %{faq_link}."
msgstr "请查阅%{faq_link} 进一步了解每个计划的相关信息。"
msgid "BillingPlans|Manage plan"
-msgstr "管理方案"
+msgstr "管理计划"
msgid "BillingPlans|Please contact %{customer_support_link} in that case."
msgstr "在这种情况下请联系%{customer_support_link}。"
@@ -1089,16 +1288,16 @@ msgid "BillingPlans|See all %{plan_name} features"
msgstr "查看 %{plan_name} 计划中的功能"
msgid "BillingPlans|This group uses the plan associated with its parent group."
-msgstr "使用与其父项目一致的方案"
+msgstr "使用与其父项目一致的计划"
msgid "BillingPlans|To manage the plan for this group, visit the billing section of %{parent_billing_page_link}."
-msgstr "访问 %{parent_billing_page_link} 以管理该项目的计费方案。"
+msgstr "访问%{parent_billing_page_link}的计费部分以管理该项目的订阅计划。"
msgid "BillingPlans|Upgrade"
msgstr "升级"
msgid "BillingPlans|You are currently on the %{plan_link} plan."
-msgstr "您目前正在使用 %{plan_link} 方案。"
+msgstr "您目前正在使用%{plan_link}计划。"
msgid "BillingPlans|Your GitLab.com trial expired on %{expiration_date}. %{learn_more_text}"
msgstr "您的GitLab.com试用期已在%{expiration_date}结束。%{learn_more_text}"
@@ -1110,7 +1309,7 @@ msgid "BillingPlans|features"
msgstr "功能"
msgid "BillingPlans|frequently asked questions"
-msgstr "常问问题"
+msgstr "常见问题"
msgid "BillingPlans|monthly"
msgstr "每月"
@@ -1127,6 +1326,12 @@ msgstr "Bitbucket服务器导入"
msgid "Bitbucket import"
msgstr "从 Bitbucket 导入"
+msgid "Block"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocked"
+msgstr ""
+
msgid "Blog"
msgstr "博客"
@@ -1136,10 +1341,6 @@ msgstr "看板"
msgid "Branch %{branchName} was not found in this project's repository."
msgstr "未在此项目的仓库中找到 %{branchName} 分支。"
-msgid "Branch (%{branch_count})"
-msgid_plural "Branches (%{branch_count})"
-msgstr[0] "分支(%{branch_count})"
-
msgid "Branch <strong>%{branch_name}</strong> was created. To set up auto deploy, choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. %{link_to_autodeploy_doc}"
msgstr "已创建分支 <strong>%{branch_name}</strong> 。如需设置自动部署, 请选择合适的 GitLab CI Yaml 模板并提交更改。%{link_to_autodeploy_doc}"
@@ -1293,26 +1494,41 @@ msgstr "浏览文件"
msgid "Browse files"
msgstr "浏览文件"
-msgid "Built-In"
-msgstr "内置"
+msgid "Built-in"
+msgstr ""
+
+msgid "Business"
+msgstr ""
msgid "Business metrics (Custom)"
msgstr "业务指标(自定义)"
+msgid "By %{user_name}"
+msgstr ""
+
msgid "ByAuthor|by"
msgstr "作者:"
+msgid "CHANGELOG"
+msgstr ""
+
msgid "CI / CD"
msgstr "CI / CD"
+msgid "CI / CD Charts"
+msgstr ""
+
msgid "CI / CD Settings"
msgstr "CI/CD 设置"
+msgid "CI Lint"
+msgstr ""
+
msgid "CI will run using the credentials assigned above."
msgstr "CI将使用上面指定的凭据运行。"
msgid "CI/CD"
-msgstr "持续集成/持续部署"
+msgstr "CI/CD"
msgid "CI/CD configuration"
msgstr "CI/CD 配置"
@@ -1344,12 +1560,6 @@ msgstr "默认为Auto DevOps流水线"
msgid "CICD|Deployment strategy"
msgstr "部署策略"
-msgid "CICD|Deployment strategy needs a domain name to work correctly."
-msgstr "部署策略需要一个域名才能正常工作。"
-
-msgid "CICD|Do not set up a domain here if you are setting up multiple Kubernetes clusters with Auto DevOps."
-msgstr "如果您使用Auto DevOps设置多个Kubernetes群集,请不要在此处设置域。"
-
msgid "CICD|Jobs"
msgstr "作业"
@@ -1359,18 +1569,27 @@ msgstr "了解更多Auto DevOps的相关信息"
msgid "CICD|The Auto DevOps pipeline will run if no alternative CI configuration file is found."
msgstr "在未找到备用CI配置文件时使用Auto DevOps流水线。"
-msgid "CICD|You need to specify a domain if you want to use Auto Review Apps and Auto Deploy stages."
-msgstr "如需使用自动化应用程序评审和自动部署,请指定域名。"
+msgid "CICD|You must add a %{kubernetes_cluster_start}Kubernetes cluster integration%{kubernetes_cluster_end} to this project with a domain in order for your deployment strategy to work correctly."
+msgstr ""
msgid "CICD|instance enabled"
msgstr "已启用的实例"
+msgid "CONTRIBUTING"
+msgstr ""
+
msgid "Callback URL"
msgstr "回调 URL"
+msgid "Can override approvers and approvals required per merge request"
+msgstr ""
+
msgid "Can't find HEAD commit for this branch"
msgstr "无法找到此分支的 HEAD 提交"
+msgid "Canary Deployments is a popular CI strategy, where a small portion of the fleet is updated to the new version of your application."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
@@ -1383,12 +1602,21 @@ msgstr "无法自动合并"
msgid "Cannot modify managed Kubernetes cluster"
msgstr "无法修改托管的 Kubernetes 集群"
+msgid "Certificate"
+msgstr ""
+
+msgid "Certificate (PEM)"
+msgstr ""
+
msgid "Certificate fingerprint"
msgstr "证书指纹"
msgid "Change Weight"
msgstr "更改权重"
+msgid "Change permissions"
+msgstr ""
+
msgid "Change template"
msgstr "更改模板"
@@ -1410,12 +1638,12 @@ msgstr "还原"
msgid "ChangeTypeAction|This will create a new commit in order to revert the existing changes."
msgstr "这将创建一个新的提交, 来还原现有的更改。"
-msgid "Changelog"
-msgstr "更新日志"
-
msgid "Changes are shown as if the <b>source</b> revision was being merged into the <b>target</b> revision."
msgstr "差异显示方式依<b>源</b>版本合并到<b>目标</b>版本的形式。"
+msgid "Changes suppressed. Click to show."
+msgstr ""
+
msgid "Charts"
msgstr "统计图"
@@ -1425,9 +1653,15 @@ msgstr "即时通讯"
msgid "Check the %{docs_link_start}documentation%{docs_link_end}."
msgstr "查看%{docs_link_start}文档%{docs_link_end}。"
+msgid "Check your .gitlab-ci.yml"
+msgstr ""
+
msgid "Checking %{text} availability…"
msgstr "正在检查%{text}的可用性..."
+msgid "Checking approval status"
+msgstr ""
+
msgid "Checking branch availability..."
msgstr "正在检查分支的可用性..."
@@ -1449,6 +1683,12 @@ msgstr "选择文件 ……"
msgid "Choose a branch/tag (e.g. %{master}) or enter a commit (e.g. %{sha}) to see what's changed or to create a merge request."
msgstr "选择分支/标签(例如%{master})或输入提交(例如%{sha})以查看更改内容或创建合并请求。"
+msgid "Choose a file"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose a role permission"
+msgstr ""
+
msgid "Choose a template..."
msgstr "选择模板..."
@@ -1467,6 +1707,9 @@ msgstr "选择文件..."
msgid "Choose the top-level group for your repository imports."
msgstr "选择存储库导入的顶级群组。"
+msgid "Choose what content you want to see on a group’s overview page"
+msgstr ""
+
msgid "Choose which groups you wish to synchronize to this secondary node."
msgstr "选择您希望与此次要节点同步的群组。"
@@ -1560,8 +1803,8 @@ msgstr "所有环境"
msgid "CiVariable|Create wildcard"
msgstr "创建通配符"
-msgid "CiVariable|Error occured while saving variables"
-msgstr "保存变量时发生错误"
+msgid "CiVariable|Error occurred while saving variables"
+msgstr ""
msgid "CiVariable|New environment"
msgstr "新建环境"
@@ -1581,6 +1824,12 @@ msgstr "验证失败"
msgid "ClassificationLabelUnavailable|is unavailable: %{reason}"
msgstr "不可用: %{reason}"
+msgid "Clear"
+msgstr ""
+
+msgid "Clear input"
+msgstr ""
+
msgid "Clear search"
msgstr "清除搜索"
@@ -1620,29 +1869,53 @@ msgstr "客户端认证密钥密码"
msgid "Clients"
msgstr "客户端"
+msgid "Clone"
+msgstr ""
+
msgid "Clone repository"
msgstr "克隆仓库"
+msgid "Clone with %{http_label}"
+msgstr ""
+
+msgid "Clone with SSH"
+msgstr ""
+
msgid "Close"
msgstr "关闭"
msgid "Close epic"
msgstr "关闭史诗故事"
+msgid "Close milestone"
+msgstr ""
+
msgid "Closed"
msgstr "已关闭"
+msgid "Closed (moved)"
+msgstr ""
+
msgid "Closed issues"
msgstr "已关闭议题"
+msgid "ClusterIntegration| %{custom_domain_start}More information%{custom_domain_end}."
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration| can be used instead of a custom domain."
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration| is the default environment scope for this cluster. This means that all jobs, regardless of their environment, will use this cluster. %{environment_scope_start}More information%{environment_scope_end}"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|%{appList} was successfully installed on your Kubernetes cluster"
msgstr "%{appList} 已成功安装到Kubernetes集群上"
msgid "ClusterIntegration|%{boldNotice} This will add some extra resources like a load balancer, which may incur additional costs depending on the hosting provider your Kubernetes cluster is installed on. If you are using Google Kubernetes Engine, you can %{pricingLink}."
msgstr "%{boldNotice} 这将添加一些额外的资源,如负载均衡器,这可能会产生额外的成本,具体取决于您安装Kubernetes集群的托管服务提供商。如果您使用的是Google Kubernetes Engine,则可以 %{pricingLink}。"
-msgid "ClusterIntegration|A Knative build extends Kubernetes and utilizes existing Kubernetes primitives to provide you with the ability to run on-cluster container builds from source. For example, you can write a build that uses Kubernetes-native resources to obtain your source code from a repository, build it into container a image, and then run that image."
-msgstr "Knative构建扩展了Kubernetes,并利用现有的Kubernetes原语为您提供从源代码构建运行于群集上容器的能力。例如,您可以编写一个构建,该构建使用 Kubernetes原生资源从存储库中获取源代码,将其构建到容器中,然后运行该镜像。"
+msgid "ClusterIntegration|%{title} upgraded successfully."
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|API URL"
msgstr "API地址"
@@ -1665,27 +1938,42 @@ msgstr "Kubernetes集群集成的高级选项"
msgid "ClusterIntegration|After installing Ingress, you will need to point your wildcard DNS at the generated external IP address in order to view your app after it is deployed. %{ingressHelpLink}"
msgstr "安装Ingress后,您需要在生成的外部IP地址上指向DNS,以便在部署后查看您的应用程序。 %{ingressHelpLink}"
+msgid "ClusterIntegration|Alternatively"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|An error occured while trying to fetch project zones: %{error}"
msgstr "尝试获取项目地域时发生错误:%{error}"
-msgid "ClusterIntegration|An error occured while trying to fetch your projects: %{error}"
-msgstr "尝试获取您的项目时发生错误:%{error}"
-
-msgid "ClusterIntegration|An error occured while trying to fetch zone machine types: %{error}"
-msgstr "尝试获取设备类型时发生错误:%{error}"
-
msgid "ClusterIntegration|An error occurred when trying to contact the Google Cloud API. Please try again later."
msgstr "尝试联系Google Cloud API时发生错误。请稍后再试。"
+msgid "ClusterIntegration|An error occurred while trying to fetch your projects: %{error}"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|An error occurred while trying to fetch zone machine types: %{error}"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Applications"
msgstr "应用程序"
+msgid "ClusterIntegration|Apply for credit"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Are you sure you want to remove this Kubernetes cluster's integration? This will not delete your actual Kubernetes cluster."
msgstr "确定要删除此Kubernetes集群的集成吗?注意这并不会删除实际的Kubernetes集群本身。"
+msgid "ClusterIntegration|Base domain"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|CA Certificate"
msgstr "CA证书"
+msgid "ClusterIntegration|Cert-Manager"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Cert-Manager is a native Kubernetes certificate management controller that helps with issuing certificates. Installing Cert-Manager on your cluster will issue a certificate by %{letsEncrypt} and ensure that certificates are valid and up-to-date."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Certificate Authority bundle (PEM format)"
msgstr "证书授权包(PEM格式)"
@@ -1695,6 +1983,9 @@ msgstr "选择要在 Kubernetes 群集上安装的应用程序。安装以下任
msgid "ClusterIntegration|Choose which of your environments will use this cluster."
msgstr "请选择使用此Kubernetes群集的环境。"
+msgid "ClusterIntegration|Clusters are utilized by selecting the nearest ancestor with a matching environment scope. For example, project clusters will override group clusters."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Copy API URL"
msgstr "复制API地址"
@@ -1707,6 +1998,9 @@ msgstr "复制Ingress IP地址到剪贴板"
msgid "ClusterIntegration|Copy Jupyter Hostname to clipboard"
msgstr "将Jupyter主机名复制到剪贴板"
+msgid "ClusterIntegration|Copy Knative IP Address to clipboard"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Copy Kubernetes cluster name"
msgstr "复制Kubernetes集群名称"
@@ -1717,7 +2011,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Create Kubernetes cluster"
msgstr "创建Kubernetes集群"
msgid "ClusterIntegration|Did you know?"
-msgstr "你是否了解?"
+msgstr "您了解吗?"
msgid "ClusterIntegration|Enable or disable GitLab's connection to your Kubernetes cluster."
msgstr "启用或禁用GitLab与Kubernetes群集的连接。"
@@ -1732,7 +2026,16 @@ msgid "ClusterIntegration|Environment scope"
msgstr "环境范围"
msgid "ClusterIntegration|Every new Google Cloud Platform (GCP) account receives $300 in credit upon %{sign_up_link}. In partnership with Google, GitLab is able to offer an additional $200 for both new and existing GCP accounts to get started with GitLab's Google Kubernetes Engine Integration."
-msgstr "每个新的 Google 云平台 (GCP) 帐户使用此链接 %{sign_up_link} 可以收到 300 美元的赠金。因为与 Google 的合作关系,GitLab 能够为新的和现有的 GCP 帐户提供额外 200 美元的赠金,以便于开始将 GitLab 集成到 Google Kubernetes 引擎。"
+msgstr "每个新的 Google 云平台 (GCP) 帐户使用此链接 %{sign_up_link} 可以收到 价值300美元的免费额度。通过与Google 的合作,GitLab可以为新注册的和现有的 GCP 帐户提供额外 200 美元的额度,以方便实现GitLab和 Google Kubernetes引擎的集成。"
+
+msgid "ClusterIntegration|Failed to configure Google Kubernetes Engine Cluster: %{message}"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Failed to request to Google Cloud Platform: %{message}"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Failed to run Kubeclient: %{message}"
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Fetching machine types"
msgstr "正在获取实例类型"
@@ -1806,6 +2109,12 @@ msgstr "集成Kubernetes集群自动化"
msgid "ClusterIntegration|Integration status"
msgstr "集成状态"
+msgid "ClusterIntegration|Issuer Email"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Issuers represent a certificate authority. You must provide an email address for your Issuer. "
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Jupyter Hostname"
msgstr "Jupyter主机名"
@@ -1821,6 +2130,12 @@ msgstr "Knative"
msgid "ClusterIntegration|Knative Domain Name:"
msgstr "Knative域名:"
+msgid "ClusterIntegration|Knative IP Address:"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Knative extends Kubernetes to provide a set of middleware components that are essential to build modern, source-centric, and container-based applications that can run anywhere: on premises, in the cloud, or even in a third-party data center."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster"
msgstr "Kubernetes 集群"
@@ -1857,11 +2172,14 @@ msgstr "了解更多的Kubernetes信息"
msgid "ClusterIntegration|Learn more about group Kubernetes clusters"
msgstr "了解更多的群组级Kubernetes集群信息"
+msgid "ClusterIntegration|Let's Encrypt"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Machine type"
msgstr "机器类型"
msgid "ClusterIntegration|Make sure your account %{link_to_requirements} to create Kubernetes clusters"
-msgstr "请确保您的帐户 %{link_to_requirements} 可以创建 Kubernetes 集群"
+msgstr "请确保您的帐户%{link_to_requirements}可以创建 Kubernetes 集群"
msgid "ClusterIntegration|Manage"
msgstr "管理"
@@ -1935,6 +2253,9 @@ msgstr "如果需要,可将其替换为您自己的主机名。如果这样做
msgid "ClusterIntegration|Request to begin installing failed"
msgstr "请求安装失败"
+msgid "ClusterIntegration|Retry upgrade"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Save changes"
msgstr "保存更改"
@@ -1977,17 +2298,23 @@ msgstr "显示"
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong on our end."
msgstr "发生了内部错误"
+msgid "ClusterIntegration|Something went wrong when upgrading %{title}. Please check the logs and try again."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while creating your Kubernetes cluster on Google Kubernetes Engine"
msgstr "在 Google Kubernetes Engine 上创建Kubernetes集群时发生错误"
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while installing %{title}"
msgstr "安装 %{title} 时发生故障"
+msgid "ClusterIntegration|Specifying a domain will allow you to use Auto Review Apps and Auto Deploy stages for %{auto_devops_start}Auto DevOps%{auto_devops_end}. The domain should have a wildcard DNS configured matching the domain."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|The IP address is in the process of being assigned. Please check your Kubernetes cluster or Quotas on Google Kubernetes Engine if it takes a long time."
msgstr "IP地址正在分配中。如果花费时间过长,请检查您的Kubernetes集群或谷歌Kubernetes引擎(GKE) 上的配额。"
msgid "ClusterIntegration|This account must have permissions to create a Kubernetes cluster in the %{link_to_container_project} specified below"
-msgstr "该帐户需具备在下面指定的%{link_to_container_project}中创建 Kubernetes集群的权限"
+msgstr "该帐户需具备在如下指定的%{link_to_container_project}中创建 Kubernetes集群的权限"
msgid "ClusterIntegration|This option will allow you to install applications on RBAC clusters."
msgstr "此选项允许您在启用RBAC的群集上安装应用程序。"
@@ -1998,6 +2325,18 @@ msgstr "开关Kubernetes 集群"
msgid "ClusterIntegration|Token"
msgstr "令牌"
+msgid "ClusterIntegration|Upgrade"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Upgrade failed"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Upgraded"
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Upgrading"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Validating project billing status"
msgstr "验证项目账单状态"
@@ -2010,8 +2349,11 @@ msgstr "使用与此项目关联的Kubernetes集群,可以方便地使用审
msgid "ClusterIntegration|You must first install Helm Tiller before installing the applications below"
msgstr "在安装以下应用程序之前,必须先安装Helm Tiller"
+msgid "ClusterIntegration|You must have an RBAC-enabled cluster to install Knative."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Your account must have %{link_to_kubernetes_engine}"
-msgstr "您的帐户必须拥有%{link_to_kubernetes_engine}"
+msgstr "您的帐户必须有权限%{link_to_kubernetes_engine}"
msgid "ClusterIntegration|Zone"
msgstr "地域"
@@ -2029,7 +2371,7 @@ msgid "ClusterIntegration|help page"
msgstr "帮助页面"
msgid "ClusterIntegration|meets the requirements"
-msgstr "符合要求"
+msgstr "符合相关要求"
msgid "ClusterIntegration|properly configured"
msgstr "正确配置"
@@ -2037,6 +2379,9 @@ msgstr "正确配置"
msgid "ClusterIntegration|sign up"
msgstr "注册"
+msgid "Code"
+msgstr ""
+
msgid "Code owners"
msgstr "代码所有者"
@@ -2044,19 +2389,28 @@ msgid "Cohorts"
msgstr "世代表"
msgid "Collapse"
-msgstr "折叠"
+msgstr "收起"
msgid "Collapse sidebar"
-msgstr "折叠侧边栏"
+msgstr "收起侧边栏"
+
+msgid "Command line instructions"
+msgstr ""
msgid "Comment"
-msgstr "评论"
+msgstr "添加评论"
+
+msgid "Comment & close %{noteable_name}"
+msgstr ""
+
+msgid "Comment & reopen %{noteable_name}"
+msgstr ""
msgid "Comment & resolve discussion"
-msgstr "评论并解决讨论"
+msgstr "添加评论并解决讨论"
msgid "Comment & unresolve discussion"
-msgstr "评论并将讨论变为未决"
+msgstr "添加评论并将讨论变为未决"
msgid "Comment form position"
msgstr "评论框位置"
@@ -2068,13 +2422,15 @@ msgid "Commit"
msgid_plural "Commits"
msgstr[0] "提交"
-msgid "Commit (%{commit_count})"
-msgid_plural "Commits (%{commit_count})"
-msgstr[0] "提交(%{commit_count})"
+msgid "Commit %{commit_id}"
+msgstr ""
msgid "Commit Message"
msgstr "提交消息"
+msgid "Commit deleted"
+msgstr ""
+
msgid "Commit duration in minutes for last 30 commits"
msgstr "最近30次提交相应持续集成花费的时间(分钟)"
@@ -2138,6 +2494,9 @@ msgstr "比较Git提交版本"
msgid "Compare Revisions"
msgstr "比较版本"
+msgid "Compare changes"
+msgstr ""
+
msgid "Compare changes with the last commit"
msgstr "与上个提交比较变更内容"
@@ -2165,12 +2524,18 @@ msgstr "机密"
msgid "Confidentiality"
msgstr "保密性"
+msgid "Configure GitLab runners to start using the Web Terminal. %{helpStart}Learn more.%{helpEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "Configure Gitaly timeouts."
msgstr "配置Gitaly超时时间。"
msgid "Configure Tracing"
msgstr "配置跟踪"
+msgid "Configure a <code>.gitlab-webide.yml</code> file in the <code>.gitlab</code> directory to start using the Web Terminal. %{helpStart}Learn more.%{helpEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "Configure automatic git checks and housekeeping on repositories."
msgstr "在仓库上配置自动git检查和仓库整理。"
@@ -2204,6 +2569,9 @@ msgstr "连接外部仓库后,新提交将会启动CI/CD流水线。仅启用C
msgid "Connecting..."
msgstr "正在连接..."
+msgid "Contact sales to upgrade"
+msgstr ""
+
msgid "Container Registry"
msgstr "容器注册表"
@@ -2247,11 +2615,14 @@ msgid "ContainerRegistry|Use different image names"
msgstr "使用不同的镜像名称"
msgid "ContainerRegistry|With the Docker Container Registry integrated into GitLab, every project can have its own space to store its Docker images."
-msgstr "将 Docker 容器注册表集成到 GitLab 中,每个项目都可以有各自的空间来存储 Docker 的镜像。"
+msgstr "通过使用GitLab内置的Docker容器注册表,每个项目都可以有独立的空间来存储Docker镜像。"
msgid "ContainerRegistry|You can also use a %{deploy_token} for read-only access to the registry images."
msgstr "您也可以使用 %{deploy_token} 以只读方式访问镜像库的镜像。"
+msgid "Contents of .gitlab-ci.yml"
+msgstr ""
+
msgid "Continue"
msgstr "继续"
@@ -2267,14 +2638,14 @@ msgstr "为 GitLab 提交贡献"
msgid "Contribution"
msgstr "贡献"
-msgid "Contribution guide"
-msgstr "贡献指南"
+msgid "Contribution Charts"
+msgstr ""
msgid "Contributions for <strong>%{calendar_date}</strong>"
msgstr "<strong>%{calendar_date}</strong>的贡献"
msgid "Contributions per group member"
-msgstr "每名群组成员的贡献"
+msgstr "群组成员贡献详情"
msgid "Contributors"
msgstr "贡献者"
@@ -2303,21 +2674,27 @@ msgstr "控制此次要节点的同步存储库的最大并发"
msgid "Control the maximum concurrency of verification operations for this Geo node"
msgstr "控制此Geo节点的校验操作的最大并发性"
+msgid "Control the minimum interval in days that a repository should be reverified for this primary node"
+msgstr ""
+
msgid "ConvDev Index"
msgstr "ConvDev指数"
+msgid "Copy %{http_label} clone URL"
+msgstr ""
+
msgid "Copy %{protocol} clone URL"
msgstr "复制 %{protocol} 克隆URL"
-msgid "Copy HTTPS clone URL"
-msgstr "复制HTTPS克隆URL"
-
msgid "Copy ID to clipboard"
msgstr "复制ID到剪贴板"
msgid "Copy SSH clone URL"
msgstr "复制SSH克隆URL"
+msgid "Copy SSH public key"
+msgstr ""
+
msgid "Copy SSH public key to clipboard"
msgstr "将 SSH 公钥复制到剪贴板"
@@ -2342,11 +2719,8 @@ msgstr "将接收邮件地址复制到剪贴板"
msgid "Copy link"
msgstr "复制链接"
-msgid "Copy name to clipboard"
-msgstr "复制名称到剪贴板"
-
msgid "Copy reference to clipboard"
-msgstr "将索引复制到剪贴板"
+msgstr "将标识复制到剪贴板"
msgid "Copy secret to clipboard"
msgstr "复制密码到剪贴板"
@@ -2366,6 +2740,9 @@ msgstr "创建"
msgid "Create New Directory"
msgstr "创建新目录"
+msgid "Create New Domain"
+msgstr ""
+
msgid "Create a new branch"
msgstr "创建一个新分支"
@@ -2375,6 +2752,9 @@ msgstr "创建一个新的分支及合并请求"
msgid "Create a new issue"
msgstr "创建新议题"
+msgid "Create a new repository"
+msgstr ""
+
msgid "Create a personal access token on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr "在帐户上创建个人访问令牌,以通过 %{protocol} 来拉取或推送。"
@@ -2414,6 +2794,9 @@ msgstr "创建合并请求"
msgid "Create merge request and branch"
msgstr "创建合并请求及分支"
+msgid "Create milestone"
+msgstr ""
+
msgid "Create new branch"
msgstr "创建新分支"
@@ -2480,9 +2863,6 @@ msgstr "用户资料"
msgid "CurrentUser|Settings"
msgstr "设置"
-msgid "Custom"
-msgstr "自定义"
-
msgid "Custom CI config path"
msgstr "自定义CI配置路径"
@@ -2498,6 +2878,9 @@ msgstr "自定义通知级别继承自参与级别。使用自定义通知级别
msgid "Custom project templates"
msgstr "自定义项目模板"
+msgid "Custom project templates have not been set up for groups that you are a member of. They are enabled from a group’s settings page. Contact your group’s Owner or Maintainer to setup custom project templates."
+msgstr ""
+
msgid "Customize colors"
msgstr "自定义颜色"
@@ -2507,6 +2890,12 @@ msgstr "自定义如何将FogBugz电子邮件地址和用户名导入GitLab。
msgid "Customize how Google Code email addresses and usernames are imported into GitLab. In the next step, you'll be able to select the projects you want to import."
msgstr "自定义如何将Google Code电子邮件地址和用户名导入GitLab。下一步将选择要导入的项目。"
+msgid "Customize language and region related settings."
+msgstr ""
+
+msgid "Customize your merge request approval settings."
+msgstr ""
+
msgid "Customize your pipeline configuration, view your pipeline status and coverage report."
msgstr "自定义流水线配置,查看流水线状态和覆盖率报告。"
@@ -2537,8 +2926,11 @@ msgstr "预发布"
msgid "CycleAnalyticsStage|Test"
msgstr "测试"
+msgid "DNS"
+msgstr ""
+
msgid "Dashboard"
-msgstr "仪表盘"
+msgstr "仪表板"
msgid "DashboardProjects|All"
msgstr "所有"
@@ -2546,6 +2938,9 @@ msgstr "所有"
msgid "DashboardProjects|Personal"
msgstr "个人"
+msgid "Data is still calculating..."
+msgstr ""
+
msgid "Date picker"
msgstr "日期选择器"
@@ -2553,10 +2948,13 @@ msgid "Debug"
msgstr "调试"
msgid "Dec"
-msgstr "十二"
+msgstr "12月"
msgid "December"
-msgstr "十二月"
+msgstr "12月"
+
+msgid "Decline"
+msgstr ""
msgid "Decline and sign out"
msgstr "拒绝并退出"
@@ -2567,6 +2965,12 @@ msgstr "默认分支"
msgid "Default classification label"
msgstr "默认分类标记"
+msgid "Default first day of the week"
+msgstr ""
+
+msgid "Default first day of the week in calendars and date pickers."
+msgstr ""
+
msgid "Default: Directly import the Google Code email address or username"
msgstr "默认:直接导入Google Code电子邮件地址或用户名"
@@ -2576,6 +2980,9 @@ msgstr "默认:将FogBugz帐户ID映射为全名"
msgid "Define a custom pattern with cron syntax"
msgstr "使用 Cron 语法定义自定义模式"
+msgid "Define environments in the deploy stage(s) in <code>.gitlab-ci.yml</code> to track deployments here."
+msgstr ""
+
msgid "DelayedJobs|Are you sure you want to run %{jobName} immediately? Otherwise this job will run automatically after it's timer finishes."
msgstr "您确定要立即运行 %{jobName} 吗?否则的话,该作业将在计时结束后自动运行。"
@@ -2606,6 +3013,12 @@ msgstr "删除评论"
msgid "Delete list"
msgstr "删除列表"
+msgid "Delete source branch"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete this attachment"
+msgstr ""
+
msgid "Deleted"
msgstr "已删除"
@@ -2719,7 +3132,7 @@ msgid "DeployTokens|This action cannot be undone."
msgstr "此操作无法撤消。"
msgid "DeployTokens|This project has no active Deploy Tokens."
-msgstr "该项目没有可用的部署令牌。"
+msgstr "该项目无可用的部署令牌。"
msgid "DeployTokens|Use this token as a password. Make sure you save it - you won't be able to access it again."
msgstr "此令牌和密码作用一样。当前窗口关闭后将无法再次查看令牌内容,请立即妥善保存。"
@@ -2739,6 +3152,9 @@ msgstr "新部署令牌"
msgid "DeployTokens|Your new project deploy token has been created."
msgstr "新项目部署令牌已创建。"
+msgid "Deployed"
+msgstr ""
+
msgid "Deployed to"
msgstr "已部署到"
@@ -2766,6 +3182,9 @@ msgstr "删除"
msgid "Details"
msgstr "详情"
+msgid "Details (default)"
+msgstr ""
+
msgid "Detect host keys"
msgstr "检测主机密钥"
@@ -2776,7 +3195,7 @@ msgid "Diff limits"
msgstr "差异限制"
msgid "Diffs|No file name available"
-msgstr "没有可用的文件名"
+msgstr "无可用的文件名"
msgid "Diffs|Something went wrong while fetching diff lines."
msgstr "获取差异线时发生错误。"
@@ -2796,6 +3215,12 @@ msgstr "在此项目中禁用"
msgid "Disable group Runners"
msgstr "禁用群组Runner"
+msgid "Disable shared Runners"
+msgstr ""
+
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
+
msgid "Discard"
msgstr "放弃"
@@ -2817,15 +3242,24 @@ msgstr "取消"
msgid "Discard review"
msgstr "放弃评审"
-msgid "Discover GitLab Geo."
-msgstr "发现GitLab Geo。"
+msgid "Discover GitLab Geo"
+msgstr ""
msgid "Discover projects, groups and snippets. Share your projects with others"
msgstr "浏览项目,群组和代码片段。与他人分享您的项目"
+msgid "Discuss a specific suggestion or question"
+msgstr ""
+
+msgid "Discuss a specific suggestion or question that needs to be resolved"
+msgstr ""
+
msgid "Dismiss"
msgstr "忽略"
+msgid "Dismiss ConvDev introduction"
+msgstr ""
+
msgid "Dismiss Cycle Analytics introduction box"
msgstr "关闭循环分析介绍框"
@@ -2833,7 +3267,7 @@ msgid "Dismiss Merge Request promotion"
msgstr "关闭合并请求推广"
msgid "Dismiss trial promotion"
-msgstr ""
+msgstr "关闭试用推荐"
msgid "Do you want to customize how Google Code email addresses and usernames are imported into GitLab?"
msgstr "您想自定义如何将Google Code电子邮件地址和用户名导入GitLab吗?"
@@ -2853,6 +3287,12 @@ msgstr "完成"
msgid "Download"
msgstr "下载"
+msgid "Download artifacts"
+msgstr ""
+
+msgid "Download asset"
+msgstr ""
+
msgid "Download tar"
msgstr "下载 tar"
@@ -2877,6 +3317,9 @@ msgstr "差异文件"
msgid "DownloadSource|Download"
msgstr "下载"
+msgid "Downstream"
+msgstr ""
+
msgid "Downvotes"
msgstr "踩"
@@ -2892,9 +3335,15 @@ msgstr "每个Runner可以处于以下状态中的其中一种:"
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
+msgid "Edit %{name}"
+msgstr ""
+
msgid "Edit Label"
msgstr "编辑标签"
+msgid "Edit Milestone"
+msgstr ""
+
msgid "Edit Pipeline Schedule %{id}"
msgstr "编辑 %{id} 流水线计划"
@@ -2904,6 +3353,12 @@ msgstr "编辑代码片段"
msgid "Edit application"
msgstr "编辑应用"
+msgid "Edit comment"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit environment"
+msgstr ""
+
msgid "Edit files in the editor and commit changes here"
msgstr "在编辑器中编辑文件并在这里​​提交变更内容"
@@ -2913,11 +3368,14 @@ msgstr "编辑群组:%{group_name}"
msgid "Edit identity for %{user_name}"
msgstr "编辑 %{user_name} 的身份信息"
+msgid "Edit issues"
+msgstr ""
+
msgid "Elasticsearch"
msgstr "Elasticsearch"
msgid "Elasticsearch integration. Elasticsearch AWS IAM."
-msgstr ""
+msgstr "Elasticsearch集成及Elasticsearch AWS IAM。"
msgid "Email"
msgstr "电子邮件"
@@ -2931,6 +3389,9 @@ msgstr "电子邮件"
msgid "Embed"
msgstr "嵌入"
+msgid "Empty file"
+msgstr ""
+
msgid "Enable"
msgstr "启用"
@@ -2955,6 +3416,9 @@ msgstr "启用并配置Prometheus指标。"
msgid "Enable classification control using an external service"
msgstr "使用外部服务启用分类控制"
+msgid "Enable error tracking"
+msgstr ""
+
msgid "Enable for this project"
msgstr "在此项目中启用"
@@ -2970,9 +3434,18 @@ msgstr "启用或禁用版本检查及使用情况检测(usage ping)。"
msgid "Enable reCAPTCHA or Akismet and set IP limits."
msgstr "启用reCAPTCHA或Akismet并设置IP限制。"
+msgid "Enable self approval of merge requests"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable shared Runners"
+msgstr ""
+
msgid "Enable the Performance Bar for a given group."
msgstr "对指定群组启用性能栏。"
+msgid "Enable two-factor authentication"
+msgstr ""
+
msgid "Enable usage ping"
msgstr "启用使用情况检测(usage ping)"
@@ -2985,6 +3458,12 @@ msgstr "已启用"
msgid "Ends at (UTC)"
msgstr "结束于(UTC)"
+msgid "Enforce SSO-only authentication for this group"
+msgstr ""
+
+msgid "Enforced SSO"
+msgstr ""
+
msgid "Enter in your Bitbucket Server URL and personal access token below"
msgstr "输入您的Bitbucket服务器URL和个人访问令牌"
@@ -3000,9 +3479,27 @@ msgstr "输入合并请求说明"
msgid "Enter the merge request title"
msgstr "输入合并请求标题"
+msgid "Enter your Sentry API URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Environment variables"
+msgstr ""
+
+msgid "Environment variables are applied to environments via the runner. They can be protected by only exposing them to protected branches or tags. You can use environment variables for passwords, secret keys, or whatever you want."
+msgstr ""
+
+msgid "Environment variables are configured by your administrator to be %{link_start}protected%{link_end} by default"
+msgstr ""
+
+msgid "Environment:"
+msgstr ""
+
msgid "Environments"
msgstr "环境"
+msgid "Environments allow you to track deployments of your application %{link_to_read_more}."
+msgstr ""
+
msgid "Environments|An error occurred while fetching the environments."
msgstr "获取环境时发生错误。"
@@ -3078,8 +3575,11 @@ msgstr "终止"
msgid "Environments|Stop environment"
msgstr "终止环境"
+msgid "Environments|Stopping"
+msgstr ""
+
msgid "Environments|Updated"
-msgstr "已更新"
+msgstr "更新于"
msgid "Environments|You don't have any environments right now"
msgstr "当前未设置环境"
@@ -3090,9 +3590,6 @@ msgstr "受保护的"
msgid "Epic"
msgstr "史诗故事"
-msgid "Epic will be removed! Are you sure?"
-msgstr "史诗故事将被删除! 是否确定?"
-
msgid "Epics"
msgstr "史诗故事"
@@ -3102,8 +3599,8 @@ msgstr "史诗故事路线图"
msgid "Epics let you manage your portfolio of projects more efficiently and with less effort"
msgstr "利用史诗故事(Epics),产品线管理会变得更轻松且更高效"
-msgid "Epics|An error occurred while saving %{epicDateType} date"
-msgstr "保存 %{epicDateType} 日期时发生错误"
+msgid "Epics|An error occurred while saving the %{epicDateType} date"
+msgstr ""
msgid "Epics|How can I solve this?"
msgstr "我该如何解决该问题?"
@@ -3129,9 +3626,15 @@ msgstr "错误"
msgid "Error Reporting and Logging"
msgstr "错误报告和日志记录"
+msgid "Error Tracking"
+msgstr ""
+
msgid "Error creating epic"
msgstr "创建史诗故事时出错"
+msgid "Error deleting %{issuableType}"
+msgstr ""
+
msgid "Error fetching contributors data."
msgstr "获取贡献者数据时出错。"
@@ -3174,9 +3677,15 @@ msgstr "加载模板时出错。"
msgid "Error occurred when toggling the notification subscription"
msgstr "切换通知订阅时发生错误"
+msgid "Error rendering markdown preview"
+msgstr ""
+
msgid "Error saving label update."
msgstr "保存标记更新时出错。"
+msgid "Error updating %{issuableType}"
+msgstr ""
+
msgid "Error updating status for all todos."
msgstr "更新所有待办事项的状态时出错。"
@@ -3186,6 +3695,12 @@ msgstr "更新待办事项状态时出错。"
msgid "Error while loading the merge request. Please try again."
msgstr "加载合并请求时出错。请再试一次。"
+msgid "Error:"
+msgstr ""
+
+msgid "Errors"
+msgstr ""
+
msgid "Estimated"
msgstr "预计"
@@ -3207,6 +3722,12 @@ msgstr "只显示推送事件"
msgid "EventFilterBy|Filter by team"
msgstr "只显示团队事件"
+msgid "Events"
+msgstr ""
+
+msgid "Every %{action} attempt has failed: %{job_error_message}. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "Every day (at 4:00am)"
msgstr "每日执行(凌晨 4 点)"
@@ -3216,9 +3737,39 @@ msgstr "每月执行(每月 1 日凌晨 4 点)"
msgid "Every week (Sundays at 4:00am)"
msgstr "每周执行(周日凌晨 4 点)"
+msgid "Everyone"
+msgstr ""
+
msgid "Everyone can contribute"
msgstr "人人皆可贡献"
+msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using GitBook."
+msgstr ""
+
+msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Hexo."
+msgstr ""
+
+msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Hugo."
+msgstr ""
+
+msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Jekyll."
+msgstr ""
+
+msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using plain HTML."
+msgstr ""
+
+msgid "Except policy:"
+msgstr ""
+
+msgid "Existing Git repository"
+msgstr ""
+
+msgid "Existing folder"
+msgstr ""
+
+msgid "Existing members and groups"
+msgstr ""
+
msgid "Expand"
msgstr "展开"
@@ -3231,6 +3782,12 @@ msgstr "展开侧边栏"
msgid "Expiration date"
msgstr "到期时间"
+msgid "Expired %{expiredOn}"
+msgstr ""
+
+msgid "Expires in %{expires_at}"
+msgstr ""
+
msgid "Explain the problem. If appropriate, provide a link to the relevant issue or comment."
msgstr "请解释此问题。如适用,可提供相关议题或评论的链接。"
@@ -3250,11 +3807,23 @@ msgid "Explore projects"
msgstr "浏览项目"
msgid "Explore public groups"
-msgstr "搜索公共群组"
+msgstr "搜索公开群组"
+
+msgid "Export as CSV"
+msgstr ""
+
+msgid "Export issues"
+msgstr ""
msgid "External Classification Policy Authorization"
msgstr "外部分类政策授权"
+msgid "External URL"
+msgstr ""
+
+msgid "External Wiki"
+msgstr ""
+
msgid "External authentication"
msgstr "外部身份验证"
@@ -3294,6 +3863,9 @@ msgstr "无法部署到"
msgid "Failed to load emoji list."
msgstr "无法加载表情列表。"
+msgid "Failed to load errors from Sentry"
+msgstr ""
+
msgid "Failed to remove issue from board, please try again."
msgstr "无法从看板移除议题,请重试。"
@@ -3303,30 +3875,42 @@ msgstr "删除镜像失败。"
msgid "Failed to remove the pipeline schedule"
msgstr "无法删除流水线计划"
-msgid "Failed to signing using smartcard authentication"
+msgid "Failed to reset key. Please try again."
msgstr ""
+msgid "Failed to signing using smartcard authentication"
+msgstr "无法使用智能卡身份验证进行登录"
+
msgid "Failed to update issues, please try again."
msgstr "更新议题失败, 请重试"
+msgid "Failed to upload object map file"
+msgstr ""
+
msgid "Failure"
msgstr "失败"
+msgid "Fast-forward merge without a merge commit"
+msgstr ""
+
msgid "Faster as it re-uses the project workspace (falling back to clone if it doesn't exist)"
msgstr "速度更快,因其重用了项目的工作空间(如果它不存在,将回退到克隆)"
msgid "Feature Flags"
msgstr "功能标志"
+msgid "FeatureFlags|* (All Environments)"
+msgstr ""
+
+msgid "FeatureFlags|* (All environments)"
+msgstr ""
+
msgid "FeatureFlags|API URL"
msgstr "API URL"
msgid "FeatureFlags|Active"
msgstr "已启用"
-msgid "FeatureFlags|Application name"
-msgstr "应用名称"
-
msgid "FeatureFlags|Configure"
msgstr "配置"
@@ -3336,8 +3920,11 @@ msgstr "配置功能标志"
msgid "FeatureFlags|Create feature flag"
msgstr "创建功能标志"
-msgid "FeatureFlags|Delete %{feature_flag_name}?"
-msgstr "删除 %{feature_flag_name}?"
+msgid "FeatureFlags|Delete %{name}?"
+msgstr ""
+
+msgid "FeatureFlags|Delete feature flag"
+msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Description"
msgstr "描述"
@@ -3348,30 +3935,48 @@ msgstr "编辑 %{feature_flag_name}"
msgid "FeatureFlags|Edit Feature Flag"
msgstr "编辑功能标志"
+msgid "FeatureFlags|Environment Spec"
+msgstr ""
+
+msgid "FeatureFlags|Environment Specs"
+msgstr ""
+
msgid "FeatureFlags|Feature Flag"
msgstr "功能标志"
-msgid "FeatureFlags|Feature flag"
-msgstr "功能标志"
+msgid "FeatureFlags|Feature Flag behavior is built up by creating a set of rules to define the status of target environments. A default wildcare rule %{codeStart}*%{codeEnd} for %{boldStart}All Environments%{boldEnd} is set, and you are able to add as many rules as you need by choosing environment specs below. You can toggle the behavior for each of your rules to set them %{boldStart}Active%{boldEnd} or %{boldStart}Inactive%{boldEnd}."
+msgstr ""
+
+msgid "FeatureFlags|Feature Flags"
+msgstr ""
-msgid "FeatureFlags|Feature flag %{feature_flag_name} will be removed. Are you sure?"
-msgstr "功能标志 %{feature_flag_name} 即将被删除。确定继续吗?"
+msgid "FeatureFlags|Feature Flags allow you to configure your code into different flavors by dynamically toggling certain functionality."
+msgstr ""
-msgid "FeatureFlags|Feature flags allow you to configure your code into different flavors by dynamically toggling certain functionality."
-msgstr "功能标志允许您通过动态开关某些功能将代码配置为不同的特性组合。"
+msgid "FeatureFlags|Feature flag %{name} will be removed. Are you sure?"
+msgstr ""
-msgid "FeatureFlags|Get started with feature flags"
-msgstr "功能标志入门"
+msgid "FeatureFlags|Get started with Feature Flags"
+msgstr ""
msgid "FeatureFlags|Inactive"
msgstr "未启用"
+msgid "FeatureFlags|Inactive flag for %{scope}"
+msgstr ""
+
msgid "FeatureFlags|Install a %{docs_link_start}compatible client library%{docs_link_end} and specify the API URL, application name, and instance ID during the configuration setup."
msgstr "安装 %{docs_link_start}兼容的客户端库%{docs_link_end} ,并在配置指定API URL、应用名称和实例ID。"
msgid "FeatureFlags|Instance ID"
msgstr "实例ID"
+msgid "FeatureFlags|Loading Feature Flags"
+msgstr ""
+
+msgid "FeatureFlags|More Information"
+msgstr ""
+
msgid "FeatureFlags|More information"
msgstr "更多信息"
@@ -3390,24 +3995,58 @@ msgstr "保存更改"
msgid "FeatureFlags|Status"
msgstr "状态"
+msgid "FeatureFlags|Target environments"
+msgstr ""
+
+msgid "FeatureFlags|There are no active Feature Flags"
+msgstr ""
+
+msgid "FeatureFlags|There are no inactive Feature Flags"
+msgstr ""
+
+msgid "FeatureFlags|There was an error fetching the feature flags."
+msgstr ""
+
+msgid "FeatureFlags|Try again in a few moments or contact your support team."
+msgstr ""
+
msgid "Feb"
-msgstr "二"
+msgstr "2月"
msgid "February"
-msgstr "二月"
+msgstr "2月"
msgid "Fields on this page are now uneditable, you can configure"
msgstr "当前页面上的字段不可编辑,可以配置"
+msgid "File"
+msgid_plural "Files"
+msgstr[0] ""
+
+msgid "File added"
+msgstr ""
+
+msgid "File browser"
+msgstr ""
+
+msgid "File deleted"
+msgstr ""
+
+msgid "File mode changed from %{a_mode} to %{b_mode}"
+msgstr ""
+
+msgid "File moved"
+msgstr ""
+
msgid "File templates"
msgstr "文件模板"
+msgid "File upload error."
+msgstr ""
+
msgid "Files"
msgstr "文件"
-msgid "Files (%{human_size})"
-msgstr "文件(%{human_size})"
-
msgid "Fill in the fields below, turn on <strong>%{enable_label}</strong>, and press <strong>%{save_changes}</strong>"
msgstr "填写下面的字段,启用<strong>%{enable_label}</strong>,然后点击<strong>%{save_changes}</strong>"
@@ -3423,12 +4062,30 @@ msgstr "过滤器%{issuable_type}当前开启。"
msgid "Filter by commit message"
msgstr "按提交消息过滤"
+msgid "Filter by milestone name"
+msgstr ""
+
+msgid "Filter by two-factor authentication"
+msgstr ""
+
+msgid "Filter results by group"
+msgstr ""
+
+msgid "Filter results by project"
+msgstr ""
+
msgid "Filter..."
msgstr "过滤..."
+msgid "Find and manage Auth Tokens in your Sentry account settings page."
+msgstr ""
+
msgid "Find by path"
msgstr "按路径查找"
+msgid "Find existing members by name"
+msgstr ""
+
msgid "Find file"
msgstr "查找文件"
@@ -3441,12 +4098,18 @@ msgstr "查找新提取的 <code>Takeout/Google Code项目托管/GoogleCodeProje
msgid "Fingerprints"
msgstr "指纹"
+msgid "Finish editing this message first!"
+msgstr ""
+
msgid "Finish review"
msgstr "完成评审"
msgid "Finished"
msgstr "已完成"
+msgid "First day of the week"
+msgstr ""
+
msgid "FirstPushedBy|First"
msgstr "首次推送"
@@ -3492,6 +4155,9 @@ msgstr "页脚消息"
msgid "For internal projects, any logged in user can view pipelines and access job details (output logs and artifacts)"
msgstr "对于内部项目,任何已登录的用户都可以查看流水线并访问作业详情(输出日志和工件)"
+msgid "For more info, read the documentation."
+msgstr ""
+
msgid "For more information, go to the "
msgstr "如需了解详细信息,请参阅"
@@ -3505,7 +4171,7 @@ msgid "For private projects, any member (guest or higher) can view pipelines and
msgstr "对于私有项目,任何成员(访客或更高级别)都可以查看流水线并访问作业详情(输出日志和工件)"
msgid "For public projects, anyone can view pipelines and access job details (output logs and artifacts)"
-msgstr "对于公共项目,任何人都可以查看流水线并访问作业详情(输出日志和工件)"
+msgstr "对于公开项目,任何人都可以查看流水线并访问作业详情(输出日志和工件)"
msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from"
msgstr "派生自"
@@ -3516,6 +4182,9 @@ msgstr "派生自 %{project_name} (已删除)"
msgid "Forking in progress"
msgstr "派生(Fork)中"
+msgid "Forks"
+msgstr ""
+
msgid "Format"
msgstr "格式"
@@ -3523,7 +4192,7 @@ msgid "Found errors in your .gitlab-ci.yml:"
msgstr "在.gitlab-ci.yml中发现错误:"
msgid "Free Trial of GitLab.com Gold"
-msgstr ""
+msgstr "免费试用gitlab.com的Gold计划"
msgid "From %{provider_title}"
msgstr "来自 %{provider_title}"
@@ -3567,6 +4236,9 @@ msgstr "一般流水线"
msgid "Generate a default set of labels"
msgstr "生成一组默认的标记"
+msgid "Generate key"
+msgstr ""
+
msgid "Geo"
msgstr "Geo"
@@ -3657,8 +4329,11 @@ msgstr "未校验"
msgid "GeoNodes|Out of sync"
msgstr "不同步"
-msgid "GeoNodes|Removing a node stops the sync process. Are you sure?"
-msgstr "删除节点会停止同步。确定继续?"
+msgid "GeoNodes|Removing a primary node stops the sync process for all nodes. Syncing cannot be resumed without losing some data on all secondaries. In this case we would recommend setting up all nodes from scratch. Are you sure?"
+msgstr ""
+
+msgid "GeoNodes|Removing a secondary node stops the sync process. It is not currently possible to add back the same node without losing some data. We only recommend setting up a new secondary node in this case. Are you sure?"
+msgstr ""
msgid "GeoNodes|Replication slot WAL"
msgstr "复制槽 WAL"
@@ -3732,6 +4407,9 @@ msgstr "已计算与主节点对应项验证校验和的Wiki"
msgid "GeoNodes|Wikis verified with their counterparts on the Primary node"
msgstr "已与主节点上对应项验证的Wiki"
+msgid "GeoNodes|With %{geo} you can install a special read-only and replicated instance anywhere. Before you add nodes, follow the %{instructions} in the exact order they appear."
+msgstr ""
+
msgid "GeoNodes|You have configured Geo nodes using an insecure HTTP connection. We recommend the use of HTTPS."
msgstr "当前Geo节点配置使用不安全的HTTP连接, 建议使用HTTPS。"
@@ -3777,6 +4455,9 @@ msgstr "需同步的群组"
msgid "Geo|In sync"
msgstr "已同步"
+msgid "Geo|Last repository check run"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Last successful sync"
msgstr "最近一次成功的同步"
@@ -3813,6 +4494,9 @@ msgstr "指定群组中的项目"
msgid "Geo|Projects in certain storage shards"
msgstr "特定存储片中的项目"
+msgid "Geo|Re-verification interval"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Recheck"
msgstr "重新检查"
@@ -3871,29 +4555,38 @@ msgid "Geo|Waiting for scheduler"
msgstr "等待调度"
msgid "Geo|You are on a secondary, <b>read-only</b> Geo node. If you want to make changes, you must visit this page on the %{primary_node}."
-msgstr ""
+msgstr "当前正在访问Geo次要 <b>只读 </b>节点。如需进行任何写入操作,必须访问%{primary_node}。"
msgid "Geo|You are on a secondary, <b>read-only</b> Geo node. You may be able to make a limited amount of changes or perform a limited amount of actions on this page."
-msgstr ""
+msgstr "当前正在访问Geo次要 <b>只读 </b>节点。您可以在此页面上进行有限的更改或执行有限的操作。"
msgid "Geo|You need a different license to use Geo replication"
msgstr "您需要不同的许可证才能使用 geo 复制"
msgid "Geo|misconfigured"
-msgstr ""
+msgstr "配置错误"
msgid "Geo|primary"
-msgstr ""
+msgstr "主要节点"
msgid "Geo|secondary"
-msgstr ""
+msgstr "次要节点"
msgid "Get a free instance review"
msgstr "获得免费的实例评估"
+msgid "Get started with error tracking"
+msgstr ""
+
+msgid "Getting started with releases"
+msgstr ""
+
msgid "Git"
msgstr "Git"
+msgid "Git global setup"
+msgstr ""
+
msgid "Git repository URL"
msgstr "Git仓库URL"
@@ -3921,9 +4614,15 @@ msgstr "Gitlab群组Runner可以用来运行群组内所有项目的代码。"
msgid "GitLab Import"
msgstr "GitLab导入"
+msgid "GitLab Shared Runners execute code of different projects on the same Runner unless you configure GitLab Runner Autoscale with MaxBuilds 1 (which it is on GitLab.com)."
+msgstr ""
+
msgid "GitLab User"
msgstr "GitLab用户"
+msgid "GitLab metadata URL"
+msgstr ""
+
msgid "GitLab project export"
msgstr "GitLab项目导出"
@@ -3954,6 +4653,9 @@ msgstr "Gitea 主机地址"
msgid "Gitea Import"
msgstr "从Gitea导入"
+msgid "Given access %{time_ago}"
+msgstr ""
+
msgid "Go Back"
msgstr "返回"
@@ -3973,13 +4675,16 @@ msgid "Google Takeout"
msgstr "Google Takeout"
msgid "Google authentication is not %{link_to_documentation}. Ask your GitLab administrator if you want to use this service."
-msgstr "Google 身份验证不是%{link_to_documentation}。如果您想使用此服务,请咨询您的 GitLab 管理员。"
+msgstr "Google身份验证未%{link_to_documentation}。如需使用此服务,请咨询GitLab管理员。"
msgid "Got it!"
msgstr "了解!"
+msgid "Grant access"
+msgstr ""
+
msgid "Graph"
-msgstr "分枝图"
+msgstr "分支图"
msgid "Group"
msgstr "群组"
@@ -3997,7 +4702,7 @@ msgid "Group Runners"
msgstr "群组Runner"
msgid "Group SAML must be enabled to test"
-msgstr ""
+msgstr "必须启用群组SAML才能进行测试"
msgid "Group URL"
msgstr "群组URL"
@@ -4023,41 +4728,32 @@ msgstr "群组维护者可以在通过 %{link} 注册群组级 Runner"
msgid "Group name"
msgstr "群组名称"
+msgid "Group overview content"
+msgstr ""
+
+msgid "Group:"
+msgstr ""
+
msgid "Group: %{group_name}"
msgstr "群组:%{group_name}"
msgid "GroupRoadmap|From %{dateWord}"
msgstr "从 %{dateWord} 起"
-msgid "GroupRoadmap|Loading roadmap"
-msgstr "载入路线图中"
-
msgid "GroupRoadmap|Something went wrong while fetching epics"
msgstr "读取史诗故事时出错"
msgid "GroupRoadmap|Sorry, no epics matched your search"
-msgstr "对不起,没有搜索到任何符合条件的史诗故事"
+msgstr "对不起,未搜索到任何符合条件的史诗故事"
msgid "GroupRoadmap|The roadmap shows the progress of your epics along a timeline"
msgstr "路线图显示了史诗故事沿着时间线的进展情况"
-msgid "GroupRoadmap|To view the roadmap, add a start or due date to one of your epics in this group or its subgroups. In the months view, only epics in the past month, current month, and next 5 months are shown &ndash; from %{startDate} to %{endDate}."
-msgstr "如需查看路线图,请将开始或结束日期添加到当前群组或其子组中的某个史诗故事。在月视图中,只显示上个月,本月以及接下来5个月的史诗故事&ndash; 从 %{startDate} 至 %{endDate}."
-
-msgid "GroupRoadmap|To view the roadmap, add a start or due date to one of your epics in this group or its subgroups. In the quarters view, only epics in the past quarter, current quarter, and next 4 quarters are shown &ndash; from %{startDate} to %{endDate}."
-msgstr "如需查看路线图,请将开始或结束日期添加到当前群组或其子组中的某个史诗故事。在季度视图中,只显示上个季度,本季度以及接下来4个季度的史诗故事&ndash; 从 %{startDate} 至 %{endDate}."
-
-msgid "GroupRoadmap|To view the roadmap, add a start or due date to one of your epics in this group or its subgroups. In the weeks view, only epics in the past week, current week, and next 4 weeks are shown &ndash; from %{startDate} to %{endDate}."
-msgstr "如需查看路线图,请将开始或结束日期添加到当前群组或其子组中的某个史诗故事。在周视图中,只显示上周,本周以及接下来四周的史诗故事&ndash; 从 %{startDate} 至 %{endDate}."
-
-msgid "GroupRoadmap|To widen your search, change or remove filters. In the months view, only epics in the past month, current month, and next 5 months are shown &ndash; from %{startDate} to %{endDate}."
-msgstr "要扩大搜索范围,请更改或删除过滤器。在月视图中,只显示上月,本月和接下来的四个月的史诗故事 &ndash; 从 %{startDate} 到 %{endDate} 。"
-
-msgid "GroupRoadmap|To widen your search, change or remove filters. In the quarters view, only epics in the past quarter, current quarter, and next 4 quarters are shown &ndash; from %{startDate} to %{endDate}."
-msgstr "要扩大搜索范围,请更改或删除过滤器。在季度视图中,只显示上个季度,本季度和接下来的四个季度的史诗故事 &ndash; 从 %{startDate} 到 %{endDate} 。"
+msgid "GroupRoadmap|To view the roadmap, add a start or due date to one of your epics in this group or its subgroups; from %{startDate} to %{endDate}."
+msgstr ""
-msgid "GroupRoadmap|To widen your search, change or remove filters. In the weeks view, only epics in the past week, current week, and next 4 weeks are shown &ndash; from %{startDate} to %{endDate}."
-msgstr "要扩大搜索范围,请更改或删除过滤器。在周视图中,只显示上周,本周和接下来的四周的史诗故事 &ndash; 从 %{startDate} 到 %{endDate} 。"
+msgid "GroupRoadmap|To widen your search, change or remove filters; from %{startDate} to %{endDate}."
+msgstr ""
msgid "GroupRoadmap|Until %{dateWord}"
msgstr "直到 %{dateWord}"
@@ -4065,15 +4761,24 @@ msgstr "直到 %{dateWord}"
msgid "GroupSettings|Badges"
msgstr "徽章"
+msgid "GroupSettings|Custom project templates"
+msgstr ""
+
msgid "GroupSettings|Customize your group badges."
msgstr "自定义群组徽章。"
msgid "GroupSettings|Learn more about badges."
msgstr "了解有关徽章的更多信息。"
+msgid "GroupSettings|Learn more about group-level project templates."
+msgstr ""
+
msgid "GroupSettings|Prevent sharing a project within %{group} with other groups"
msgstr "禁止与其他群组共享 %{group} 中的项目"
+msgid "GroupSettings|Select a sub-group as the custom project template source for this group."
+msgstr ""
+
msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group} and has been overridden on this subgroup."
msgstr "此设置已经应用于 %{ancestor_group},并已覆盖此子组的设置。"
@@ -4098,6 +4803,9 @@ msgstr "群组"
msgid "Groups can also be nested by creating %{subgroup_docs_link_start}subgroups%{subgroup_docs_link_end}."
msgstr "也可以通过创建 %{subgroup_docs_link_start}子群组来嵌套群组%{subgroup_docs_link_end}。"
+msgid "Groups with access to <strong>%{project_name}</strong>"
+msgstr ""
+
msgid "GroupsDropdown|Frequently visited"
msgstr "经常访问的群组"
@@ -4114,7 +4822,7 @@ msgid "GroupsDropdown|Something went wrong on our end."
msgstr "发生了内部错误."
msgid "GroupsDropdown|Sorry, no groups matched your search"
-msgstr "对不起,没有搜索到任何符合的群组"
+msgstr "对不起,未搜索到任何符合的群组"
msgid "GroupsDropdown|This feature requires browser localStorage support"
msgstr "此功能需要浏览器本地存储支持"
@@ -4180,7 +4888,7 @@ msgid "HealthCheck|Healthy"
msgstr "健康"
msgid "HealthCheck|No Health Problems Detected"
-msgstr "没有检测到运行状况问题"
+msgstr "未检测到运行状况问题"
msgid "HealthCheck|Unhealthy"
msgstr "非健康"
@@ -4197,18 +4905,21 @@ msgstr "帮助页面文本和支持页面网址。"
msgid "Here is the public SSH key that needs to be added to the remote server. For more information, please refer to the documentation."
msgstr "以下是需要添加到远程服务器的SSH公钥。有关更多信息,请参阅文档。"
+msgid "Hide file browser"
+msgstr ""
+
msgid "Hide host keys manual input"
-msgstr "手工输入隐藏热键"
+msgstr "隐藏主机密钥手动输入"
msgid "Hide payload"
-msgstr "隐藏有效数据"
+msgstr "隐藏上传数据"
msgid "Hide value"
msgid_plural "Hide values"
msgstr[0] "隐藏值"
-msgid "Hide whitespace changes"
-msgstr "隐藏空白变更内容"
+msgid "Hide values"
+msgstr ""
msgid "History"
msgstr "历史"
@@ -4216,6 +4927,9 @@ msgstr "历史"
msgid "Housekeeping successfully started"
msgstr "已开始维护"
+msgid "However, you are already a member of this %{member_source}. Sign in using a different account to accept the invitation."
+msgstr ""
+
msgid "I accept the %{terms_link}"
msgstr "我接受 %{terms_link}"
@@ -4273,6 +4987,9 @@ msgstr "身份标识"
msgid "Identity provider single sign on URL"
msgstr "身份验证提供商单点登录URL"
+msgid "If any job surpasses this timeout threshold, it will be marked as failed. Human readable time input language is accepted like \"1 hour\". Values without specification represent seconds."
+msgstr ""
+
msgid "If disabled, a diverged local branch will not be automatically updated with commits from its remote counterpart, to prevent local data loss. If the default branch (%{default_branch}) has diverged and cannot be updated, mirroring will fail. Other diverged branches are silently ignored."
msgstr "如果禁用,则不会使用远程副本的提交自动更新分叉的本地分支,以防止本地数据丢失。如果默认分支 (%{default_branch}) 已分叉且无法更新,则镜像将失败。其他分叉的分支默默被忽略。"
@@ -4303,9 +5020,15 @@ msgstr "分帧(Onion skin)"
msgid "ImageDiffViewer|Swipe"
msgstr "滑动"
+msgid "Impersonation has been disabled"
+msgstr ""
+
msgid "Import"
msgstr "导入"
+msgid "Import CSV"
+msgstr ""
+
msgid "Import Projects from Gitea"
msgstr "从Gitea导入项目"
@@ -4324,12 +5047,24 @@ msgstr "导入一个从GitLab导出的项目"
msgid "Import in progress"
msgstr "正在导入"
+msgid "Import issues"
+msgstr ""
+
+msgid "Import members"
+msgstr ""
+
+msgid "Import members from another project"
+msgstr ""
+
msgid "Import multiple repositories by uploading a manifest file."
msgstr "通过上传manifest文件导入多个仓库"
msgid "Import project"
msgstr "导入项目"
+msgid "Import project members"
+msgstr ""
+
msgid "Import projects from Bitbucket"
msgstr "从Bitbucket导入项目"
@@ -4354,6 +5089,9 @@ msgstr "从 GitHub 导入仓库"
msgid "Import repository"
msgstr "导入仓库"
+msgid "Import timed out. Import took longer than %{import_jobs_expiration} seconds"
+msgstr ""
+
msgid "ImportButtons|Connect repositories from"
msgstr "用以下方式连接储存库"
@@ -4369,20 +5107,35 @@ msgstr "使用GitLab企业版全局搜索带来的增强搜索功能"
msgid "In order to enable instance-level analytics, please ask an admin to enable %{usage_ping_link_start}usage ping%{usage_ping_link_end}."
msgstr "要启用实例级分析,请要求管理员启用 %{usage_ping_link_start}使用情况检测(usage ping)%{usage_ping_link_end}。"
+msgid "In order to gather accurate feature usage data, it can take 1 to 2 weeks to see your index."
+msgstr ""
+
msgid "In the next step, you'll be able to select the projects you want to import."
msgstr "继续下一步,选择想要导入的项目"
msgid "Include a Terms of Service agreement and Privacy Policy that all users must accept."
msgstr "包括所有用户必须接受的服务条款协议和隐私政策。"
+msgid "Include merge request description"
+msgstr ""
+
msgid "Include the username in the URL if required: <code>https://username@gitlab.company.com/group/project.git</code>."
msgstr "如果需要,请在URL中包含用户名: <code>https://username@gitlab.company.com/group/project.git</code>。"
+msgid "Includes an MVC structure to help you get started."
+msgstr ""
+
+msgid "Includes an MVC structure, Gemfile, Rakefile, along with many others, to help you get started."
+msgstr ""
+
+msgid "Includes an MVC structure, mvnw and pom.xml to help you get started."
+msgstr ""
+
msgid "Incompatible Project"
msgstr "不兼容的项目"
msgid "Indicates whether this runner can pick jobs without tags"
-msgstr "指示此runner是否可以选择没有标记的作业"
+msgstr "指示此runner是否可以选择无标记的作业"
msgid "Inline"
msgstr "内联"
@@ -4393,6 +5146,9 @@ msgstr "手动输入主机密钥"
msgid "Input your repository URL"
msgstr "输入您的存储库URL"
+msgid "Insert suggestion"
+msgstr ""
+
msgid "Install GitLab Runner"
msgstr "安装GitLab Runner"
@@ -4421,6 +5177,9 @@ msgstr "集成设置"
msgid "Interested parties can even contribute by pushing commits if they want to."
msgstr "相关人员甚至可以通过推送提交来为项目作出贡献。"
+msgid "Internal"
+msgstr ""
+
msgid "Internal - The group and any internal projects can be viewed by any logged in user."
msgstr "内部 - 任何登录的用户都可以查看该群组和任何内部项目。"
@@ -4436,9 +5195,27 @@ msgstr "循环周期"
msgid "Introducing Cycle Analytics"
msgstr "周期分析简介"
+msgid "Introducing Your Conversational Development Index"
+msgstr ""
+
+msgid "Invitation"
+msgstr ""
+
msgid "Invite"
msgstr "邀请"
+msgid "Invite group"
+msgstr ""
+
+msgid "Invite member"
+msgstr ""
+
+msgid "Invoke Count"
+msgstr ""
+
+msgid "Invoke Time"
+msgstr ""
+
msgid "Issue"
msgstr "议题"
@@ -4457,6 +5234,21 @@ msgstr "看板"
msgid "IssueBoards|Boards"
msgstr "看板"
+msgid "IssueBoards|Create new board"
+msgstr ""
+
+msgid "IssueBoards|Delete board"
+msgstr ""
+
+msgid "IssueBoards|No matching boards found"
+msgstr ""
+
+msgid "IssueBoards|Some of your boards are hidden, activate a license to see them again."
+msgstr ""
+
+msgid "IssueBoards|Switch board"
+msgstr ""
+
msgid "Issues"
msgstr "议题"
@@ -4482,14 +5274,20 @@ msgid "IssuesAnalytics|Last 12 months"
msgstr "最近12个月"
msgid "IssuesAnalytics|Sorry, your filter produced no results"
-msgstr "对不起,没有符合过滤器的任何结果"
+msgstr "对不起,无符合过滤器的结果"
msgid "IssuesAnalytics|There are no issues for the projects in your group"
-msgstr "群组中的项目没有任何议题"
+msgstr "群组中的项目无任何议题"
msgid "IssuesAnalytics|To widen your search, change or remove filters in the filter bar above"
msgstr "要扩大搜索范围,请更改或删除上面的过滤条件"
+msgid "It must have a header row and at least two columns: the first column is the issue title and the second column is the issue description. The separator is automatically detected."
+msgstr ""
+
+msgid "It's you"
+msgstr ""
+
msgid "Jaeger URL"
msgstr "Jaeger 地址"
@@ -4497,10 +5295,10 @@ msgid "Jaeger tracing"
msgstr "Jaeger 跟踪"
msgid "Jan"
-msgstr "一"
+msgstr "1月"
msgid "January"
-msgstr "一月"
+msgstr "1月"
msgid "Job"
msgstr "作业"
@@ -4508,6 +5306,12 @@ msgstr "作业"
msgid "Job has been erased"
msgstr "作业已被删除"
+msgid "Job is stuck. Check runners."
+msgstr ""
+
+msgid "Job was retried"
+msgstr ""
+
msgid "Jobs"
msgstr "作业"
@@ -4547,23 +5351,26 @@ msgstr "显示完整源"
msgid "Job|The artifacts were removed"
msgstr "作业产物已被删除"
-msgid "Job|The artifacts will be removed in"
-msgstr "作业产物将被删除于"
+msgid "Job|The artifacts will be removed"
+msgstr ""
-msgid "Job|This job is stuck, because the project doesn't have any runners online assigned to it."
-msgstr "此作业已停止,因为没有任何在线的runner被分配给该项目。"
+msgid "Job|This job is stuck because the project doesn't have any runners online assigned to it."
+msgstr ""
msgid "Jul"
-msgstr "七"
+msgstr "7月"
msgid "July"
-msgstr "七月"
+msgstr "7月"
msgid "Jun"
-msgstr "六"
+msgstr "6月"
msgid "June"
-msgstr "六月"
+msgstr "6月"
+
+msgid "Key (PEM)"
+msgstr ""
msgid "Kubernetes"
msgstr "Kubernetes"
@@ -4571,6 +5378,9 @@ msgstr "Kubernetes"
msgid "Kubernetes Cluster"
msgstr "Kubernetes集群"
+msgid "Kubernetes Clusters"
+msgstr ""
+
msgid "Kubernetes cluster creation time exceeds timeout; %{timeout}"
msgstr "Kubernetes集群创建时间超过超时; %{timeout}"
@@ -4647,6 +5457,9 @@ msgstr[0] "最近 %d 天"
msgid "Last Pipeline"
msgstr "最新流水线"
+msgid "Last activity"
+msgstr ""
+
msgid "Last commit"
msgstr "最后提交"
@@ -4654,13 +5467,16 @@ msgid "Last contact"
msgstr "最后联系"
msgid "Last edited %{date}"
-msgstr "最后修改 %{date}"
+msgstr "最后修改于%{date}"
msgid "Last edited by %{name}"
-msgstr "最后修改人 %{name}"
+msgstr "最后修改来自于%{name}"
msgid "Last reply by"
-msgstr "最后回复者"
+msgstr "最后回复来自于"
+
+msgid "Last seen"
+msgstr ""
msgid "Last update"
msgstr "最后更新"
@@ -4677,15 +5493,39 @@ msgstr "于"
msgid "Latest changes"
msgstr "最新更改"
+msgid "Latest pipeline for this branch"
+msgstr ""
+
+msgid "Lead"
+msgstr ""
+
+msgid "Learn how to %{no_packages_link_start}publish and share your packages%{no_packages_link_end} with GitLab."
+msgstr ""
+
msgid "Learn more"
msgstr "进一步了解"
msgid "Learn more about %{issue_boards_url}, to keep track of issues in multiple lists, using labels, assignees, and milestones. If you’re missing something from issue boards, please create an issue on %{gitlab_issues_url}."
msgstr "为了了解更多关于 %{issue_boards_url},在多个列表中保持对议题的追踪,您可以使用使用标记,指派人,和里程碑。 如果你发现议题看板上丢失了一些信息,请在 %{gitlab_issues_url} 创建一个议题。"
+msgid "Learn more about Auto DevOps"
+msgstr ""
+
msgid "Learn more about Kubernetes"
msgstr "进一步了解关于Kubernetes的信息"
+msgid "Learn more about Web Terminal"
+msgstr ""
+
+msgid "Learn more about custom project templates"
+msgstr ""
+
+msgid "Learn more about group-level project templates"
+msgstr ""
+
+msgid "Learn more about incoming email addresses"
+msgstr ""
+
msgid "Learn more about protected branches"
msgstr "进一步了解保护分支"
@@ -4771,7 +5611,7 @@ msgid "LicenseManagement|Submit"
msgstr "提交"
msgid "LicenseManagement|There are currently no approved or blacklisted licenses in this project."
-msgstr "此项目目前没有已批准或列入黑名单的许可证。"
+msgstr "此项目目前无已批准或列入黑名单的许可证。"
msgid "LicenseManagement|This license already exists in this project."
msgstr "此许可证已存在于当前项目中。"
@@ -4822,6 +5662,12 @@ msgstr "加载GitLab IDE..."
msgid "Loading..."
msgstr "正在加载..."
+msgid "Loading…"
+msgstr ""
+
+msgid "Localization"
+msgstr ""
+
msgid "Lock"
msgstr "锁定"
@@ -4850,7 +5696,7 @@ msgid "Locks give the ability to lock specific file or folder."
msgstr "加锁可以锁定特定的文件或文件夹。"
msgid "Login with smartcard"
-msgstr ""
+msgstr "使用智能卡登录"
msgid "Logs"
msgstr "日志"
@@ -4888,6 +5734,9 @@ msgstr "管理标记"
msgid "Manage project labels"
msgstr "管理项目标记"
+msgid "Manage two-factor authentication"
+msgstr ""
+
msgid "Manage your group’s membership while adding another level of security with SAML."
msgstr "通过SAML管理群组成员,进一步提高安全性。"
@@ -4910,14 +5759,17 @@ msgid "Map a Google Code user to a full name"
msgstr "将Google Code用户映射为全名"
msgid "Mar"
-msgstr "三"
+msgstr "3月"
msgid "March"
-msgstr "三月"
+msgstr "3月"
msgid "Mark todo as done"
msgstr "标记为已完成"
+msgid "Markdown"
+msgstr ""
+
msgid "Markdown enabled"
msgstr "支持Markdown格式"
@@ -4954,9 +5806,6 @@ msgstr "插入代码"
msgid "Maven Metadata"
msgstr "Maven 元数据"
-msgid "Maven package"
-msgstr "Maven 包"
-
msgid "Max access level"
msgstr "最高访问级别"
@@ -4964,7 +5813,7 @@ msgid "Maximum job timeout"
msgstr "最大作业超时"
msgid "May"
-msgstr "五"
+msgstr "5月"
msgid "Median"
msgstr "中位数"
@@ -4973,29 +5822,41 @@ msgid "Member lock"
msgstr "成员锁"
msgid "Member since %{date}"
-msgstr ""
+msgstr "加入于 %{date}"
msgid "Members"
msgstr "成员"
+msgid "Members can be added by project <i>Maintainers</i> or <i>Owners</i>"
+msgstr ""
+
+msgid "Members of <strong>%{project_name}</strong>"
+msgstr ""
+
msgid "Members will be forwarded here when signing in to your group. Get this from your identity provider, where it can also be called \"SSO Service Location\", \"SAML Token Issuance Endpoint\", or \"SAML 2.0/W-Federation URL\"."
msgstr "群组在登录您的群组时会跳转到此处。请从您的身份认证提供商处获得该信息。它可能叫做“SSO服务位置(SSO Service Location)”,“SAML令牌颁发点(SAML Token Issuance Endpoint)”或“SAML 2.0/W-Federation URL”。"
msgid "Merge Request"
msgstr "合并请求"
-msgid "Merge Request:"
-msgstr "合并请求:"
-
msgid "Merge Requests"
msgstr "合并请求"
msgid "Merge Requests created"
msgstr "创建合并请求"
+msgid "Merge commit message"
+msgstr ""
+
msgid "Merge events"
msgstr "合并事件"
+msgid "Merge immediately"
+msgstr ""
+
+msgid "Merge in progress"
+msgstr ""
+
msgid "Merge request"
msgstr "合并请求"
@@ -5008,20 +5869,32 @@ msgstr "合并请求"
msgid "Merge requests are a place to propose changes you've made to a project and discuss those changes with others"
msgstr "合并请求用于提出对项目的更改与他人讨论"
+msgid "Merge when pipeline succeeds"
+msgstr ""
+
+msgid "MergeRequests|Add a reply"
+msgstr ""
+
msgid "MergeRequests|An error occurred while saving the draft comment."
msgstr "保存评论草稿时发生错误。"
-msgid "MergeRequests|Discussion stays resolved."
-msgstr "评论保持解决状态。"
+msgid "MergeRequests|Discussion stays resolved"
+msgstr ""
+
+msgid "MergeRequests|Discussion stays unresolved"
+msgstr ""
-msgid "MergeRequests|Discussion stays unresolved."
-msgstr "评论保持未解决状态"
+msgid "MergeRequests|Discussion will be resolved"
+msgstr ""
+
+msgid "MergeRequests|Discussion will be unresolved"
+msgstr ""
-msgid "MergeRequests|Discussion will be resolved."
-msgstr "评论将变为解决状态。"
+msgid "MergeRequests|Jump to next unresolved discussion"
+msgstr ""
-msgid "MergeRequests|Discussion will be unresolved."
-msgstr "评论将变为未解决状态。"
+msgid "MergeRequests|Reply..."
+msgstr ""
msgid "MergeRequests|Resolve this discussion in a new issue"
msgstr "在新议题中解决此讨论"
@@ -5030,7 +5903,7 @@ msgid "MergeRequests|Saving the comment failed"
msgstr "保存评论失败"
msgid "MergeRequests|Toggle comments for this file"
-msgstr "切换此文件的讨论"
+msgstr "开关此文件的讨论"
msgid "MergeRequests|View file @ %{commitId}"
msgstr "查看文件 @ %{commitId}"
@@ -5038,8 +5911,26 @@ msgstr "查看文件 @ %{commitId}"
msgid "MergeRequests|View replaced file @ %{commitId}"
msgstr "查看已替换文件 @ %{commitId}"
+msgid "MergeRequests|commented on commit %{commitLink}"
+msgstr ""
+
+msgid "MergeRequests|started a discussion"
+msgstr ""
+
+msgid "MergeRequests|started a discussion on %{linkStart}an old version of the diff%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
+msgid "MergeRequests|started a discussion on %{linkStart}the diff%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
+msgid "MergeRequests|started a discussion on an outdated change in commit %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
+msgid "MergeRequests|started a discussion on commit %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd}"
+msgstr ""
+
msgid "MergeRequest| %{paragraphStart}changed the description %{descriptionChangedTimes} times %{timeDifferenceMinutes}%{paragraphEnd}"
-msgstr " %{paragraphStart}将描述更改为 %{descriptionChangedTimes} 次 %{timeDifferenceMinutes}%{paragraphEnd}"
+msgstr "%{paragraphStart}%{timeDifferenceMinutes}%{descriptionChangedTimes}次更改了描述%{paragraphEnd}"
msgid "MergeRequest|Filter files"
msgstr "过滤文件"
@@ -5047,6 +5938,9 @@ msgstr "过滤文件"
msgid "MergeRequest|No files found"
msgstr "未找到任何文件"
+msgid "MergeRequest|Search files"
+msgstr ""
+
msgid "Merged"
msgstr "已合并"
@@ -5065,8 +5959,8 @@ msgstr "指标 - Prometheus"
msgid "Metrics and profiling"
msgstr "指标和分析"
-msgid "Metrics|Business"
-msgstr "业务"
+msgid "Metrics for environment"
+msgstr ""
msgid "Metrics|Check out the CI/CD documentation on deploying to an environment"
msgstr "查看有关部署到环境的CI/CD文档"
@@ -5074,6 +5968,12 @@ msgstr "查看有关部署到环境的CI/CD文档"
msgid "Metrics|Create metric"
msgstr "创建指标"
+msgid "Metrics|Delete metric"
+msgstr ""
+
+msgid "Metrics|Delete metric?"
+msgstr ""
+
msgid "Metrics|Edit metric"
msgstr "编辑指标"
@@ -5083,8 +5983,8 @@ msgstr "环境"
msgid "Metrics|For grouping similar metrics"
msgstr "用于分组类似指标"
-msgid "Metrics|Label of the chart's vertical axis. Usually the type of the unit being charted. The horizontal axis (X-axis) always represents time."
-msgstr "图表纵轴的标签。通常表示绘制单位。水平轴(X轴)一般表示时间。"
+msgid "Metrics|Label of the y-axis (usually the unit). The x-axis always represents time."
+msgstr ""
msgid "Metrics|Learn about environments"
msgstr "了解环境"
@@ -5095,24 +5995,18 @@ msgstr "图例标签(可选)"
msgid "Metrics|Must be a valid PromQL query."
msgstr "必须是有效的 PromQL 查询。"
-msgid "Metrics|Name"
-msgstr "名称"
-
msgid "Metrics|New metric"
msgstr "创建指标"
msgid "Metrics|No deployed environments"
-msgstr "应用没有部署到任何环境"
+msgstr "应用未部署到任何环境"
+
+msgid "Metrics|PromQL query is valid"
+msgstr ""
msgid "Metrics|Prometheus Query Documentation"
msgstr "Prometheus查询文档"
-msgid "Metrics|Query"
-msgstr "查询"
-
-msgid "Metrics|Response"
-msgstr "响应"
-
msgid "Metrics|System"
msgstr "系统"
@@ -5125,12 +6019,12 @@ msgstr "获取部署信息时出错。"
msgid "Metrics|There was an error getting environments information."
msgstr "获取环境信息时出错。"
+msgid "Metrics|There was an error trying to validate your query"
+msgstr ""
+
msgid "Metrics|There was an error while retrieving metrics"
msgstr "读取指标时出错"
-msgid "Metrics|Type"
-msgstr "类型"
-
msgid "Metrics|Unexpected deployment data response from prometheus endpoint"
msgstr "来自Prometheus终端节点的意外部署数据响应"
@@ -5149,21 +6043,12 @@ msgstr "用于查询返回单个系列时。如果返回多个系列,相应的
msgid "Metrics|Y-axis label"
msgstr "Y轴标签"
-msgid "Metrics|e.g. HTTP requests"
-msgstr "例如:HTTP 请求"
-
-msgid "Metrics|e.g. Requests/second"
-msgstr "例如:次请求/秒"
+msgid "Metrics|You're about to permanently delete this metric. This cannot be undone."
+msgstr ""
msgid "Metrics|e.g. Throughput"
msgstr "例如:吞吐量"
-msgid "Metrics|e.g. rate(http_requests_total[5m])"
-msgstr "例如:速率(5分钟内所有http请求)"
-
-msgid "Metrics|e.g. req/sec"
-msgstr "例如:次请求/秒"
-
msgid "Milestone"
msgstr "里程碑"
@@ -5236,6 +6121,18 @@ msgstr "取消"
msgid "Modal|Close"
msgstr "关闭"
+msgid "Modify commit messages"
+msgstr ""
+
+msgid "Modify merge commit"
+msgstr ""
+
+msgid "Monday"
+msgstr ""
+
+msgid "Monitor your errors by integrating with Sentry"
+msgstr ""
+
msgid "Monitoring"
msgstr "监控"
@@ -5270,7 +6167,7 @@ msgid "Multiple issue boards"
msgstr "多重议题看板"
msgid "Name"
-msgstr "姓名"
+msgstr "名称"
msgid "Name new label"
msgstr "命名新标记"
@@ -5282,7 +6179,7 @@ msgid "Name:"
msgstr "名称:"
msgid "Naming, visibility"
-msgstr ""
+msgstr "名称,可见性"
msgid "Nav|Help"
msgstr "帮助"
@@ -5296,6 +6193,9 @@ msgstr "注册/登录"
msgid "Nav|Sign out and sign in with a different account"
msgstr "退出并登录到其他账号"
+msgid "Need help?"
+msgstr ""
+
msgid "Network"
msgstr "网络"
@@ -5308,6 +6208,9 @@ msgstr "新增事项"
msgid "New Application"
msgstr "新建应用"
+msgid "New Environment"
+msgstr ""
+
msgid "New Group"
msgstr "新建群组"
@@ -5321,6 +6224,12 @@ msgstr[0] "新建议题"
msgid "New Label"
msgstr "新标签"
+msgid "New Milestone"
+msgstr ""
+
+msgid "New Pages Domain"
+msgstr ""
+
msgid "New Pipeline Schedule"
msgstr "创建流水线计划"
@@ -5339,6 +6248,9 @@ msgstr "新分支不可用"
msgid "New directory"
msgstr "新建目录"
+msgid "New environment"
+msgstr ""
+
msgid "New epic"
msgstr "新建史诗故事"
@@ -5349,7 +6261,7 @@ msgid "New group"
msgstr "新建群组"
msgid "New identity"
-msgstr "新身份标识"
+msgstr "新建身份标识"
msgid "New issue"
msgstr "新建议题"
@@ -5360,6 +6272,9 @@ msgstr "新建标记"
msgid "New merge request"
msgstr "新建合并请求"
+msgid "New milestone"
+msgstr ""
+
msgid "New pipelines will cancel older, pending pipelines on the same branch"
msgstr "新流水线将取消同一分支上较旧的待处理流水线"
@@ -5387,6 +6302,9 @@ msgstr "否"
msgid "No Label"
msgstr "无标记"
+msgid "No activities found"
+msgstr ""
+
msgid "No assignee"
msgstr "未指派"
@@ -5396,6 +6314,9 @@ msgstr "未发现分支"
msgid "No changes"
msgstr "无变更内容"
+msgid "No changes between %{ref_start}%{source_branch}%{ref_end} and %{ref_start}%{target_branch}%{ref_end}"
+msgstr ""
+
msgid "No connection could be made to a Gitaly Server, please check your logs!"
msgstr "无法连接到Gitaly服务器,请检查相关日志!"
@@ -5406,31 +6327,43 @@ msgid "No contributions were found"
msgstr "未找到任何贡献者"
msgid "No credit card required."
+msgstr "无需信用卡。"
+
+msgid "No details available"
msgstr ""
msgid "No due date"
msgstr "无截止日期"
+msgid "No errors to display"
+msgstr ""
+
msgid "No estimate or time spent"
msgstr "无预计或已用时间"
msgid "No file chosen"
msgstr "未选定任何文件"
+msgid "No file selected"
+msgstr ""
+
msgid "No files found."
-msgstr "没有找到文件。"
+msgstr "未找到文件。"
msgid "No issues for the selected time period."
-msgstr "所选时间段没有议题。"
+msgstr "所选时间段无议题。"
msgid "No labels with such name or description"
msgstr "没有具有此类名称或描述的标记"
msgid "No license. All rights reserved"
-msgstr "没有许可证。 所有权保留"
+msgstr "未设定许可证。版权所有。"
+
+msgid "No matching results"
+msgstr ""
msgid "No merge requests for the selected time period."
-msgstr "所选时间段没有合并请求。"
+msgstr "所选时间段无合并请求。"
msgid "No merge requests found"
msgstr "找不到合并请求"
@@ -5438,29 +6371,35 @@ msgstr "找不到合并请求"
msgid "No messages were logged"
msgstr "未记录任何消息"
+msgid "No milestones to show"
+msgstr ""
+
msgid "No other labels with such name or description"
msgstr "没有其他具有此类名称或描述的标记"
-msgid "No packages stored for this project."
-msgstr "没有为此项目存储的包。"
+msgid "No preview for this file type"
+msgstr ""
msgid "No prioritised labels with such name or description"
-msgstr "没有具有此类名称或描述的优先标记"
+msgstr "无具有此类名称或描述的优先标记"
msgid "No public groups"
-msgstr "无公共群组"
+msgstr "无公开群组"
msgid "No pushes for the selected time period."
-msgstr "所选时间段没有推送。"
+msgstr "所选时间段无推送。"
msgid "No repository"
-msgstr "没有仓库"
+msgstr "无仓库"
msgid "No runners found"
-msgstr "没有发现Runner"
+msgstr "未找到Runner"
msgid "No schedules"
-msgstr "没有计划"
+msgstr "无计划"
+
+msgid "No start date"
+msgstr ""
msgid "No, directly import the existing email addresses and usernames."
msgstr "否, 请直接导入现有电子邮件地址和用户名。"
@@ -5471,12 +6410,6 @@ msgstr "节点"
msgid "None"
msgstr "无"
-msgid "Not all comments are displayed because you're comparing two versions of the diff."
-msgstr "并非所有注释都会显示,因为您正在比较两个版本的差异。"
-
-msgid "Not all comments are displayed because you're viewing an old version of the diff."
-msgstr "并非所有注释都显示,因为您正在查看旧版本的差异。"
-
msgid "Not allowed to merge"
msgstr "不允许合并"
@@ -5501,6 +6434,9 @@ msgstr "暂不"
msgid "Note that the master branch is automatically protected. %{link_to_protected_branches}"
msgstr "请注意,master分支自动受保护。%{link_to_protected_branches}"
+msgid "Note that this invitation was sent to %{mail_to_invite_email}, but you are signed in as %{link_to_current_user} with email %{mail_to_current_user}."
+msgstr ""
+
msgid "Note: As an administrator you may like to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow connecting repositories without generating a Personal Access Token."
msgstr "提示:作为GitLab管理员,可以配置 %{github_integration_link},这将允许通过GitHub登录并允许连接Github代码仓库而不需要个人访问令牌。"
@@ -5517,7 +6453,7 @@ msgid "Notes|Are you sure you want to cancel creating this comment?"
msgstr "确定要取消此评论吗?"
msgid "Notes|Collapse replies"
-msgstr "折叠回复"
+msgstr "收起回复"
msgid "Notes|Show all activity"
msgstr "显示所有活动"
@@ -5531,6 +6467,12 @@ msgstr "仅显示历史记录"
msgid "Notification events"
msgstr "通知事件"
+msgid "Notification setting"
+msgstr ""
+
+msgid "Notification setting - %{notification_title}"
+msgstr ""
+
msgid "NotificationEvent|Close issue"
msgstr "关闭议题"
@@ -5604,10 +6546,10 @@ msgid "OK"
msgstr "确定"
msgid "Oct"
-msgstr "十"
+msgstr "10月"
msgid "October"
-msgstr "十月"
+msgstr "10月"
msgid "OfSearchInADropdown|Filter"
msgstr "过滤"
@@ -5617,7 +6559,7 @@ msgstr "仓库导入后,可以通过 SSH 拉取镜像。了解更多 %{ssh_lin
msgid "One more item"
msgid_plural "%d more items"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "其余%d项"
msgid "One or more of your Bitbucket projects cannot be imported into GitLab directly because they use Subversion or Mercurial for version control, rather than Git."
msgstr "您的一个或多个Bitbucket项目无法直接导入GitLab,因为它们使用Subversion或Mercurial进行版本控制,而不是Git。"
@@ -5628,26 +6570,41 @@ msgstr "您的一个或多个Google Code项目无法直接导入GitLab,因为
msgid "Only admins"
msgstr "仅管理员"
-msgid "Only comments from the following commit are shown below"
-msgstr "下面仅显示来自以下提交的评论"
-
msgid "Only mirror protected branches"
msgstr "只镜像受保护的分支"
+msgid "Only policy:"
+msgstr ""
+
+msgid "Only proceed if you trust %{idp_url} to control your GitLab account sign in."
+msgstr ""
+
msgid "Only project members can comment."
msgstr "只有项目成员可以发表评论。"
+msgid "Only project members will be imported. Group members will be skipped."
+msgstr ""
+
msgid "Oops, are you sure?"
msgstr "啊~~, 确定吗?"
msgid "Open"
msgstr "展开"
+msgid "Open Documentation"
+msgstr ""
+
+msgid "Open comment type dropdown"
+msgstr ""
+
+msgid "Open errors"
+msgstr ""
+
msgid "Open in Xcode"
msgstr "用Xcode打开"
msgid "Open projects"
-msgstr ""
+msgstr "打开项目"
msgid "Open sidebar"
msgstr "打开侧边栏"
@@ -5674,18 +6631,15 @@ msgid "Operations"
msgstr "运维"
msgid "Operations Dashboard"
-msgstr ""
-
-msgid "Operations Settings"
-msgstr "操作设置"
+msgstr "运维仪表板"
msgid "OperationsDashboard|Add a project to the dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "将项目添加到仪表板"
msgid "OperationsDashboard|The operations dashboard provides a summary of each project's operational health, including pipeline and alert statuses."
-msgstr ""
+msgstr "运维仪表板提供每个项目的运行状况的摘要,包括流水线和警报状态。"
-msgid "OperationsDashboard|Unable to add %{invalidProjects}. The Operations Dashboard is available for projects with a Gold subscription."
+msgid "OperationsDashboard|Unable to add %{invalidProjects}. The Operations Dashboard is available for public projects, and private projects in groups with a Gold plan."
msgstr ""
msgid "Optionally, you can %{link_to_customize} how FogBugz email addresses and usernames are imported into GitLab."
@@ -5733,6 +6687,12 @@ msgstr "软件包"
msgid "Pages"
msgstr "Pages"
+msgid "Pages Domain"
+msgstr ""
+
+msgid "Pages Domains"
+msgstr ""
+
msgid "Pagination|Last »"
msgstr "尾页 »"
@@ -5745,12 +6705,27 @@ msgstr "上一页"
msgid "Pagination|« First"
msgstr "« 首页"
+msgid "Parameter"
+msgstr ""
+
+msgid "Parent epic"
+msgstr ""
+
msgid "Part of merge request changes"
msgstr "包含于合并请求变更中"
msgid "Password"
msgstr "密码"
+msgid "Past due"
+msgstr ""
+
+msgid "Paste epic link"
+msgstr ""
+
+msgid "Paste issue link"
+msgstr ""
+
msgid "Paste your public SSH key, which is usually contained in the file '~/.ssh/id_rsa.pub' and begins with 'ssh-rsa'. Don't use your private SSH key."
msgstr "粘贴您的 SSH 公钥,通常包含在 '~/.ssh/id_rsa.pub' 文件中,并以 'ssh-rsa' 开头。不要使用您的 SSH 私钥。"
@@ -5772,9 +6747,6 @@ msgstr "等待中"
msgid "People without permission will never get a notification and won't be able to comment."
msgstr "未经许可的用户将无法收到通知,也无法评论。"
-msgid "Per job. If a job passes this threshold, it will be marked as failed"
-msgstr "每个作业。如果作业超过此阈值,则会将其标记为失败"
-
msgid "Perform advanced options such as changing path, transferring, or removing the group."
msgstr "执行高级选项,例如更改路径,移动或删除群组。"
@@ -5790,6 +6762,12 @@ msgstr "权限,LFS,2FA"
msgid "Personal Access Token"
msgstr "个人访问凭证"
+msgid "Personal project creation is not allowed. Please contact your administrator with questions"
+msgstr ""
+
+msgid "Pick a name"
+msgstr ""
+
msgid "Pipeline"
msgstr "流水线"
@@ -5899,10 +6877,10 @@ msgid "Pipelines|Something went wrong while cleaning runners cache."
msgstr "清理runner缓存时发生错误。"
msgid "Pipelines|There are currently no %{scope} pipelines."
-msgstr "当前没有 %{scope}的流水线。"
+msgstr "当前无%{scope}的流水线。"
msgid "Pipelines|There are currently no pipelines."
-msgstr "当前没有流水线。"
+msgstr "当前无流水线。"
msgid "Pipelines|There was an error fetching the pipelines. Try again in a few moments or contact your support team."
msgstr "获取流水线时出现错误。请稍后重试或尝试联系您的支持团队。"
@@ -5920,7 +6898,7 @@ msgid "Pipeline|Create pipeline"
msgstr "创建流水线"
msgid "Pipeline|Duration"
-msgstr ""
+msgstr "时长"
msgid "Pipeline|Existing branch name or tag"
msgstr "现有分支名称或者标签"
@@ -5976,11 +6954,14 @@ msgstr "PlantUML"
msgid "Play"
msgstr "运行"
+msgid "Please %{link_to_register} or %{link_to_sign_in} to comment"
+msgstr ""
+
msgid "Please accept the Terms of Service before continuing."
msgstr "请接受服务条款以继续。"
msgid "Please choose a group URL with no special characters."
-msgstr "请选择没有特殊字符的群组URL。"
+msgstr "请选择无特殊字符的群组URL。"
msgid "Please convert them to %{link_to_git}, and go through the %{link_to_import_flow} again."
msgstr "请将它们先%{link_to_git}, 然后再次使用%{link_to_import_flow}。"
@@ -5988,9 +6969,15 @@ msgstr "请将它们先%{link_to_git}, 然后再次使用%{link_to_import_flow}
msgid "Please convert them to Git on Google Code, and go through the %{link_to_import_flow} again."
msgstr "请将它们先在Google Code中转为Git, 然后再次使用%{link_to_import_flow}。"
+msgid "Please enable and migrate to hashed storage to avoid security issues and ensure data integrity. %{migrate_link}"
+msgstr ""
+
msgid "Please fill in a descriptive name for your group."
msgstr "请为您的群组填写描述性名称。"
+msgid "Please migrate all existing projects to hashed storage to avoid security issues and ensure data integrity. %{migrate_link}"
+msgstr ""
+
msgid "Please note that this application is not provided by GitLab and you should verify its authenticity before allowing access."
msgstr "请注意,GitLab不提供此应用程序,您应该在允许访问之前验证其真实性。"
@@ -6003,6 +6990,9 @@ msgstr "请填写验证码。"
msgid "Please try again"
msgstr "请再试一次"
+msgid "Please upgrade PostgreSQL to version 9.6 or greater. The status of the replication cannot be determined reliably with the current version."
+msgstr ""
+
msgid "Please use this form to report users to GitLab who create spam issues, comments or behave inappropriately."
msgstr "请使用此表单向GitLab报告创建垃圾议题、评论或有不当行为的用户。"
@@ -6028,7 +7018,7 @@ msgid "Preview"
msgstr "预览"
msgid "Preview payload"
-msgstr "预览有效负载"
+msgstr "预览上传数据"
msgid "Primary"
msgstr "主要"
@@ -6040,10 +7030,13 @@ msgid "Prioritize label"
msgstr "优先标记"
msgid "Prioritized Labels"
-msgstr "优先的标记"
+msgstr "优先标记"
msgid "Prioritized label"
-msgstr "优先的标记"
+msgstr "优先标记"
+
+msgid "Private"
+msgstr ""
msgid "Private - Project access must be granted explicitly to each user."
msgstr "私人 - 必须向每个用户明确授予项目访问权限。"
@@ -6066,9 +7059,18 @@ msgstr "您即将永久删除 %{yourAccount},以及与您的帐户关联的所
msgid "Profiles| You are going to change the username %{currentUsernameBold} to %{newUsernameBold}. Profile and projects will be redirected to the %{newUsername} namespace but this redirect will expire once the %{currentUsername} namespace is registered by another user or group. Please update your Git repository remotes as soon as possible."
msgstr "您将更改用户名 %{currentUsernameBold} 为 %{newUsernameBold}。配置文件和项目将重定向到 %{newUsername} 命名空间,但是一旦 %{currentUsername} 命名空间被另一个用户或组注册,此重定向将过期。请尽快更新您的远端Git仓库。"
+msgid "Profiles|@username"
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|Account scheduled for removal."
msgstr "帐户已安排被删除。"
+msgid "Profiles|Activate signin with one of the following services"
+msgstr ""
+
+msgid "Profiles|Active"
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|Add key"
msgstr "添加密钥"
@@ -6084,15 +7086,30 @@ msgstr "即将删除头像。确定继续吗?"
msgid "Profiles|Change username"
msgstr "更改用户名"
+msgid "Profiles|Changing your username can have unintended side effects."
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|Choose file..."
msgstr "选择文件..."
-msgid "Profiles|Choose to show contributions of private projects on your public profile without any project, repository or organization information."
-msgstr "选择在公开个人资料中显示私有项目的贡献,但不显示任何项目,存储库或组织信息。"
+msgid "Profiles|Choose to show contributions of private projects on your public profile without any project, repository or organization information"
+msgstr ""
+
+msgid "Profiles|City, country"
+msgstr ""
msgid "Profiles|Clear status"
msgstr "清除状态"
+msgid "Profiles|Click on icon to activate signin with one of the following services"
+msgstr ""
+
+msgid "Profiles|Connect"
+msgstr ""
+
+msgid "Profiles|Connected Accounts"
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|Current path: %{path}"
msgstr "当前路径: %{path}"
@@ -6111,6 +7128,9 @@ msgstr "删除您的帐户?"
msgid "Profiles|Deleting an account has the following effects:"
msgstr "删除帐户具有以下效果:"
+msgid "Profiles|Disconnect"
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|Do not show on profile"
msgstr "不在个人资料中显示"
@@ -6120,6 +7140,12 @@ msgstr "不要在个人资料上显示与活动相关的个人信息"
msgid "Profiles|Edit Profile"
msgstr "编辑个人资料"
+msgid "Profiles|Enter your name, so people you know can recognize you"
+msgstr ""
+
+msgid "Profiles|Increase your account's security by enabling Two-Factor Authentication (2FA)"
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|Invalid password"
msgstr "密码无效"
@@ -6148,7 +7174,7 @@ msgid "Profiles|Private contributions"
msgstr "非公开贡献"
msgid "Profiles|Public Avatar"
-msgstr "公共头像"
+msgstr "公开头像"
msgid "Profiles|Remove avatar"
msgstr "删除头像"
@@ -6156,11 +7182,14 @@ msgstr "删除头像"
msgid "Profiles|Set new profile picture"
msgstr "设置新个人资料图片"
+msgid "Profiles|Social sign-in"
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|Some options are unavailable for LDAP accounts"
msgstr "某些选项对于 LDAP 帐户不可用"
-msgid "Profiles|Tell us about yourself in fewer than 250 characters."
-msgstr "在少于250个字符的情况下介绍您自己。"
+msgid "Profiles|Tell us about yourself in fewer than 250 characters"
+msgstr ""
msgid "Profiles|The maximum file size allowed is 200KB."
msgstr "允许的最大文件大小为200KB。"
@@ -6168,20 +7197,23 @@ msgstr "允许的最大文件大小为200KB。"
msgid "Profiles|This doesn't look like a public SSH key, are you sure you want to add it?"
msgstr "这看起来不像 SSH 公钥,确定要添加它吗?"
-msgid "Profiles|This email will be displayed on your public profile."
-msgstr "此电子邮件将显示在您的公开个人资料中。"
+msgid "Profiles|This email will be displayed on your public profile"
+msgstr ""
msgid "Profiles|This email will be used for web based operations, such as edits and merges. %{learn_more}"
msgstr "此电子邮件将用于基于Web的操作,例如编辑和合并。 %{learn_more}"
msgid "Profiles|This emoji and message will appear on your profile and throughout the interface."
-msgstr "这个表情符号和这条消息会在您的个人资料和整个工作界面中出现。"
+msgstr "此表情符号和消息会显示在您的个人资料和界面中。"
-msgid "Profiles|This feature is experimental and translations are not complete yet."
-msgstr "此功能当初处于实验阶段,翻译尚未全部完成。"
+msgid "Profiles|This feature is experimental and translations are not complete yet"
+msgstr ""
+
+msgid "Profiles|This information will appear on your profile"
+msgstr ""
-msgid "Profiles|This information will appear on your profile."
-msgstr "此信息将显示在您的个人资料中。"
+msgid "Profiles|Two-Factor Authentication"
+msgstr ""
msgid "Profiles|Type your %{confirmationValue} to confirm:"
msgstr "键入您的 %{confirmationValue} 以确认:"
@@ -6207,12 +7239,15 @@ msgstr "用户名更改失败 - %{message}"
msgid "Profiles|Username successfully changed"
msgstr "用户名更改成功"
-msgid "Profiles|Website"
-msgstr "网站"
+msgid "Profiles|Using emojis in names seems fun, but please try to set a status message instead"
+msgstr ""
msgid "Profiles|What's your status?"
msgstr "你当前的状态?"
+msgid "Profiles|Who you represent or work for"
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|You can change your avatar here"
msgstr "可以在这里修改您的头像"
@@ -6231,17 +7266,20 @@ msgstr "您无权删除此用户。"
msgid "Profiles|You must transfer ownership or delete these groups before you can delete your account."
msgstr "您必须转移所有权或删除这些群组,然后才能删除您的帐户。"
+msgid "Profiles|Your LinkedIn profile name from linkedin.com/in/profilename"
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|Your account is currently an owner in these groups:"
msgstr "您的帐户目前是这些群组的所有者:"
-msgid "Profiles|Your email address was automatically set based on your %{provider_label} account."
-msgstr "您的邮件地址是根据您的 %{provider_label} 帐户自动设置的。"
+msgid "Profiles|Your email address was automatically set based on your %{provider_label} account"
+msgstr ""
-msgid "Profiles|Your location was automatically set based on your %{provider_label} account."
-msgstr "您的位置是基于您的 %{provider_label} 帐户自动设置的。"
+msgid "Profiles|Your location was automatically set based on your %{provider_label} account"
+msgstr ""
-msgid "Profiles|Your name was automatically set based on your %{provider_label} account, so people you know can recognize you."
-msgstr "您的姓名是根据您的 %{provider_label} 帐户自动设置的,因此您认识的人可以识别您。"
+msgid "Profiles|Your name was automatically set based on your %{provider_label} account, so people you know can recognize you"
+msgstr ""
msgid "Profiles|Your status"
msgstr "你的状态"
@@ -6249,6 +7287,12 @@ msgstr "你的状态"
msgid "Profiles|e.g. My MacBook key"
msgstr "例如: My MacBook Key"
+msgid "Profiles|username"
+msgstr ""
+
+msgid "Profiles|website.com"
+msgstr ""
+
msgid "Profiles|your account"
msgstr "您的帐户"
@@ -6306,12 +7350,18 @@ msgstr "项目导出链接已过期。请从项目设置中重新生成项目导
msgid "Project export started. A download link will be sent by email."
msgstr "项目导出已开始。下载链接将通过电子邮件发送。"
+msgid "Project members"
+msgstr ""
+
msgid "Project name"
msgstr "项目名称"
msgid "Project slug"
msgstr "项目标识串"
+msgid "Project:"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectActivityRSS|Subscribe"
msgstr "订阅"
@@ -6403,7 +7453,7 @@ msgid "Projects shared with %{group_name}"
msgstr "与 %{group_name} 共享的项目"
msgid "Projects that belong to a group are prefixed with the group namespace. Existing projects may be moved into a group."
-msgstr ""
+msgstr "属于群组的项目以群组名称为前缀。现有项目可以移动到一个群组中。"
msgid "ProjectsDropdown|Frequently visited"
msgstr "经常访问"
@@ -6421,7 +7471,7 @@ msgid "ProjectsDropdown|Something went wrong on our end."
msgstr "发生了内部错误"
msgid "ProjectsDropdown|Sorry, no projects matched your search"
-msgstr "对不起,没有搜索到符合条件的项目"
+msgstr "对不起,未搜索到符合条件的项目"
msgid "ProjectsDropdown|This feature requires browser localStorage support"
msgstr "此功能需要浏览器支持本地存储"
@@ -6456,9 +7506,6 @@ msgstr "操作符"
msgid "PrometheusAlerts|Threshold"
msgstr "阈值"
-msgid "PrometheusDashboard|Time"
-msgstr "时间"
-
msgid "PrometheusService|%{exporters} with %{metrics} were found"
msgstr "找到%{exporters} 及 %{metrics}"
@@ -6483,6 +7530,9 @@ msgstr "常用指标会根据应用广泛的导出器指标库自动监控。"
msgid "PrometheusService|Custom metrics"
msgstr "自定义指标"
+msgid "PrometheusService|Enable Prometheus to define custom metrics, using either option above"
+msgstr ""
+
msgid "PrometheusService|Finding and configuring metrics..."
msgstr "查找和配置指标..."
@@ -6502,7 +7552,7 @@ msgid "PrometheusService|Metrics"
msgstr "指标"
msgid "PrometheusService|Missing environment variable"
-msgstr "没有环境变量"
+msgstr "无环境变量"
msgid "PrometheusService|More information"
msgstr "更多的信息"
@@ -6589,7 +7639,7 @@ msgid "ProtectedEnvironment|Select an environment"
msgstr "选择一个环境"
msgid "ProtectedEnvironment|There are currently no protected environments, protect an environment with the form above."
-msgstr "目前没有受保护的环境,请使用上述表单保护部署环境。"
+msgstr "目前无受保护的环境,请使用上述表单保护部署环境。"
msgid "ProtectedEnvironment|Unprotect"
msgstr "取消保护"
@@ -6604,7 +7654,7 @@ msgid "ProtectedEnvironment|Your environment has been unprotected"
msgstr "环境已经不被保护"
msgid "Protip:"
-msgstr "专家提示:"
+msgstr "提示:"
msgid "Provider"
msgstr "提供者"
@@ -6612,14 +7662,17 @@ msgstr "提供者"
msgid "Pseudonymizer data collection"
msgstr "匿名化数据收集"
+msgid "Public"
+msgstr ""
+
msgid "Public - The group and any public projects can be viewed without any authentication."
-msgstr "公开 - 群组和任何公共项目可以在没有任何身份验证的情况下查看。"
+msgstr "公开 - 群组和任何公开项目可以开放查看,无需身份验证。"
msgid "Public - The project can be accessed without any authentication."
msgstr "公开 - 无需任何身份验证即可访问该项目。"
msgid "Public pipelines"
-msgstr "公共流水线"
+msgstr "公开流水线"
msgid "Pull"
msgstr "拉取"
@@ -6651,29 +7704,38 @@ msgstr "推送"
msgid "Quarters"
msgstr "季度"
+msgid "Query"
+msgstr ""
+
msgid "Quick actions can be used in the issues description and comment boxes."
msgstr "快速操作可用于议题描述和评论框。"
+msgid "README"
+msgstr ""
+
msgid "Read more"
msgstr "进一步了解"
+msgid "Read more about environments"
+msgstr ""
+
msgid "Read more about project permissions <strong>%{link_to_help}</strong>"
msgstr "了解有关项目权限的更多信息 <strong>%{link_to_help}</strong>"
-msgid "Readme"
-msgstr "自述文件"
-
msgid "Real-time features"
msgstr "实时功能"
+msgid "Receive alerts from manually configured Prometheus servers."
+msgstr ""
+
msgid "Recent searches"
msgstr "最近的搜索"
msgid "Redirect to SAML provider to test configuration"
-msgstr ""
+msgstr "跳转到SAML供应商以测试配置"
msgid "Reference:"
-msgstr "引用:"
+msgstr "标识:"
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
@@ -6691,6 +7753,9 @@ msgstr "正则表达式"
msgid "Register / Sign In"
msgstr "注册/登录"
+msgid "Register U2F device"
+msgstr ""
+
msgid "Register and see your runners for this group."
msgstr "注册并查看当前群组的Runner。"
@@ -6721,6 +7786,12 @@ msgstr "相关已合并的合并请求"
msgid "Related merge requests"
msgstr "相关合并请求"
+msgid "Releases"
+msgstr ""
+
+msgid "Releases mark specific points in a project's development history, communicate information about the type of change, and deliver on prepared, often compiled, versions of the software to be reused elsewhere. Currently, releases can only be created through the API."
+msgstr ""
+
msgid "Remind later"
msgstr "稍后提醒"
@@ -6730,6 +7801,12 @@ msgstr "删除"
msgid "Remove Runner"
msgstr "移除Runner"
+msgid "Remove all approvals in a merge request when new commits are pushed to its source branch"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove approver"
+msgstr ""
+
msgid "Remove avatar"
msgstr "删除头像"
@@ -6760,9 +7837,15 @@ msgstr "重命名文件夹"
msgid "Reopen epic"
msgstr "重新开启史诗"
+msgid "Reopen milestone"
+msgstr ""
+
msgid "Repair authentication"
msgstr "修复认证"
+msgid "Reply to comment"
+msgstr ""
+
msgid "Reply to this email directly or %{view_it_on_gitlab}."
msgstr "直接回复此邮件或 %{view_it_on_gitlab}。"
@@ -6779,7 +7862,7 @@ msgid "Reports|%{failedString} and %{resolvedString}"
msgstr "%{failedString} 和 %{resolvedString}"
msgid "Reports|Actions"
-msgstr ""
+msgstr "操作"
msgid "Reports|Class"
msgstr "类"
@@ -6800,19 +7883,19 @@ msgid "Reports|System output"
msgstr "系统输出"
msgid "Reports|Test summary"
-msgstr "测试摘要"
+msgstr "测试总结报告"
msgid "Reports|Test summary failed loading results"
-msgstr "测试摘要加载失败"
+msgstr "测试总结报告加载失败"
msgid "Reports|Test summary results are being parsed"
-msgstr "正在分析测试摘要"
+msgstr "测试总结报告解析中"
msgid "Reports|Vulnerability"
msgstr "漏洞"
msgid "Reports|no changed test results"
-msgstr "测试结果没有变化"
+msgstr "未发生变化的测试结果"
msgid "Repository"
msgstr "仓库"
@@ -6823,6 +7906,12 @@ msgstr "存储库设置"
msgid "Repository URL"
msgstr "仓库地址"
+msgid "Repository cleanup"
+msgstr ""
+
+msgid "Repository cleanup has started. You will receive an email once the cleanup operation is complete."
+msgstr ""
+
msgid "Repository has no locks."
msgstr "当前仓库无加锁文件。"
@@ -6841,6 +7930,9 @@ msgstr "选择"
msgid "Request Access"
msgstr "申请权限"
+msgid "Requested %{time_ago}"
+msgstr ""
+
msgid "Requests Profiles"
msgstr "请求分析"
@@ -6850,12 +7942,27 @@ msgstr "要求此群组中的所有用户都启用双重认证"
msgid "Require all users to accept Terms of Service and Privacy Policy when they access GitLab."
msgstr "要求所有用户在访问GitLab时接受服务条款和隐私政策。"
+msgid "Resend invite"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset authorization key"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset authorization key?"
+msgstr ""
+
msgid "Reset health check access token"
msgstr "重置运行状况检查访问令牌"
+msgid "Reset key"
+msgstr ""
+
msgid "Reset runners registration token"
msgstr "重置 Runner 注册令牌"
+msgid "Resetting the authorization key will invalidate the previous key. Existing alert configurations will need to be updated with the new key."
+msgstr ""
+
msgid "Resolve all discussions in new issue"
msgstr "在新议题中解决所有讨论"
@@ -6865,6 +7972,12 @@ msgstr "在源分支上解决冲突"
msgid "Resolve discussion"
msgstr "解决讨论"
+msgid "Resolved"
+msgstr ""
+
+msgid "Response"
+msgstr ""
+
msgid "Response metrics (AWS ELB)"
msgstr "响应指标(AWS ELB)"
@@ -6874,12 +7987,18 @@ msgstr "响应指标(自定义)"
msgid "Response metrics (HA Proxy)"
msgstr "响应指标(HA Proxy)"
+msgid "Response metrics (NGINX Ingress VTS)"
+msgstr ""
+
msgid "Response metrics (NGINX Ingress)"
msgstr "响应指标(NGINX Ingress)"
msgid "Response metrics (NGINX)"
msgstr "响应指标(NGINX)"
+msgid "Restart Terminal"
+msgstr ""
+
msgid "Resume"
msgstr "恢复"
@@ -6892,13 +8011,13 @@ msgstr "重试当前作业"
msgid "Retry verification"
msgstr "重试验证"
-msgid "Reveal Variables"
-msgstr "显示变量"
-
msgid "Reveal value"
msgid_plural "Reveal values"
msgstr[0] "显示值"
+msgid "Reveal values"
+msgstr ""
+
msgid "Revert this commit"
msgstr "还原此提交"
@@ -6926,6 +8045,9 @@ msgstr "路线图"
msgid "Run CI/CD pipelines for external repositories"
msgstr "使用外部仓库的CI/CD流水线"
+msgid "Run tests against your code live using the Web Terminal"
+msgstr ""
+
msgid "Run untagged jobs"
msgstr "运行未标记的作业"
@@ -6953,6 +8075,9 @@ msgstr "Runner"
msgid "Runners API"
msgstr "Runners API"
+msgid "Runners activated for this project"
+msgstr ""
+
msgid "Runners can be placed on separate users, servers, and even on your local machine."
msgstr "Runner可以放在不同的用户、服务器,甚至本地机器上。"
@@ -6963,10 +8088,10 @@ msgid "Runners currently online: %{active_runners_count}"
msgstr "当前在线Runner: %{active_runners_count}"
msgid "Runners page"
-msgstr "运行器页面"
+msgstr "Runner页面"
msgid "Runners page."
-msgstr "运行器页面。"
+msgstr "Runner页面."
msgid "Runners|You have used all your shared Runners pipeline minutes."
msgstr "您已经使用了所有共享Runner的流水线时间。"
@@ -6986,8 +8111,8 @@ msgstr "SAML 单点登录"
msgid "SAML Single Sign On Settings"
msgstr "SAML 单点登录设置"
-msgid "SAST"
-msgstr "SAST"
+msgid "SAML for %{group_name}"
+msgstr ""
msgid "SHA1 fingerprint of the SAML token signing certificate. Get this from your identity provider, where it can also be called \"Thumbprint\"."
msgstr "SAML令牌签名证书的SHA1指纹。请从身份验证提供商处获取(也可以被称为“指纹”)。"
@@ -7007,6 +8132,9 @@ msgstr "SSL验证"
msgid "Save"
msgstr "保存"
+msgid "Save Changes"
+msgstr ""
+
msgid "Save application"
msgstr "保存应用"
@@ -7016,6 +8144,9 @@ msgstr "保存修改"
msgid "Save changes before testing"
msgstr "测试前保存更改"
+msgid "Save comment"
+msgstr ""
+
msgid "Save pipeline schedule"
msgstr "保存流水线计划"
@@ -7052,6 +8183,9 @@ msgstr "滚动到顶部"
msgid "Search"
msgstr "搜索"
+msgid "Search an environment spec"
+msgstr ""
+
msgid "Search branches"
msgstr "搜索分支"
@@ -7064,6 +8198,9 @@ msgstr "搜索文件"
msgid "Search for projects, issues, etc."
msgstr "搜索项目、议题等等…"
+msgid "Search groups"
+msgstr ""
+
msgid "Search merge requests"
msgstr "搜索合并请求"
@@ -7119,48 +8256,63 @@ msgid "Security"
msgstr "安全"
msgid "Security Dashboard"
-msgstr "安全仪表盘"
+msgstr "安全仪表板"
msgid "Security Dashboard|Error fetching the dashboard data. Please check your network connection and try again."
-msgstr ""
+msgstr "获取仪表板数据时出错。请检查您的网络连接,然后重试。"
msgid "Security Dashboard|Error fetching the vulnerability counts. Please check your network connection and try again."
-msgstr ""
+msgstr "获取漏洞数量时出错。请检查您的网络连接,然后重试。"
msgid "Security Dashboard|Error fetching the vulnerability list. Please check your network connection and try again."
-msgstr ""
+msgstr "获取漏洞列表时出错。请检查您的网络连接,然后重试。"
msgid "Security Dashboard|Issue Created"
-msgstr ""
+msgstr "已创建议题"
-msgid "Security Reports|At this time, the security dashboard only supports SAST."
+msgid "Security Reports|At this time, the security dashboard only supports SAST and dependency scanning."
msgstr ""
msgid "Security Reports|Create issue"
-msgstr ""
+msgstr "创建议题"
msgid "Security Reports|Dismiss vulnerability"
+msgstr "忽略漏洞"
+
+msgid "Security Reports|Learn more about setting up your dashboard"
msgstr ""
msgid "Security Reports|More info"
-msgstr ""
+msgstr "更多信息"
-msgid "Security Reports|Revert dismissal"
+msgid "Security Reports|No Vulnerabilities"
msgstr ""
msgid "Security Reports|Security dashboard documentation"
-msgstr ""
+msgstr "安全仪表板文档"
msgid "Security Reports|There was an error creating the issue."
-msgstr ""
+msgstr "创建议题时出错。"
msgid "Security Reports|There was an error dismissing the vulnerability."
-msgstr ""
+msgstr "忽略漏洞时出错。"
msgid "Security Reports|There was an error reverting the dismissal."
-msgstr ""
+msgstr "取消忽略时出错。"
msgid "Security Reports|There was an error reverting this dismissal."
+msgstr "取消忽略时出错。"
+
+msgid "Security Reports|Undo dismiss"
+msgstr ""
+
+msgid "Security Reports|We've found no vulnerabilities for your group"
+msgstr ""
+
+msgid "Security Reports|While it's rare to have no vulnerabilities for your group, it can happen. In any event, we ask that you please double check your settings to make sure you've set up your dashboard correctly."
+msgstr ""
+
+msgid "Security dashboard"
msgstr ""
msgid "SecurityDashboard| The security dashboard displays the latest security report. Use it to find and fix vulnerabilities."
@@ -7172,6 +8324,12 @@ msgstr "监控代码中的漏洞"
msgid "SecurityDashboard|Pipeline %{pipelineLink} triggered"
msgstr "流水线 %{pipelineLink} 已触发"
+msgid "See metrics"
+msgstr ""
+
+msgid "See the affected projects in the GitLab admin panel"
+msgstr ""
+
msgid "Select"
msgstr "选择"
@@ -7199,6 +8357,9 @@ msgstr "选择指派人"
msgid "Select branch/tag"
msgstr "选择分支/标签"
+msgid "Select members to invite"
+msgstr ""
+
msgid "Select project"
msgstr "选择项目"
@@ -7232,18 +8393,66 @@ msgstr "选择性同步"
msgid "Send email"
msgstr "发送电子邮件"
+msgid "Send report"
+msgstr ""
+
msgid "Send usage data"
msgstr "发送的使用情况数据"
+msgid "Sentry API URL"
+msgstr ""
+
msgid "Sep"
-msgstr "九"
+msgstr "9月"
msgid "September"
-msgstr "九月"
+msgstr "9月"
msgid "Server version"
msgstr "服务器版本"
+msgid "Serverless"
+msgstr ""
+
+msgid "ServerlessDetails|Kubernetes Pods"
+msgstr ""
+
+msgid "ServerlessDetails|Number of Kubernetes pods in use over time based on necessity."
+msgstr ""
+
+msgid "ServerlessDetails|pod in use"
+msgstr ""
+
+msgid "ServerlessDetails|pods in use"
+msgstr ""
+
+msgid "ServerlessURL|Copy URL to clipboard"
+msgstr ""
+
+msgid "Serverless| In order to start using functions as a service, you must first install Knative on your Kubernetes cluster."
+msgstr ""
+
+msgid "Serverless|An error occurred while retrieving serverless components"
+msgstr ""
+
+msgid "Serverless|Getting started with serverless"
+msgstr ""
+
+msgid "Serverless|If you believe none of these apply, please check back later as the function data may be in the process of becoming available."
+msgstr ""
+
+msgid "Serverless|Install Knative"
+msgstr ""
+
+msgid "Serverless|Learn more about Serverless"
+msgstr ""
+
+msgid "Serverless|No functions available"
+msgstr ""
+
+msgid "Serverless|There is currently no function data available from Knative. This could be for a variety of reasons including:"
+msgstr ""
+
msgid "Service Desk"
msgstr "服务台"
@@ -7274,6 +8483,9 @@ msgstr "为Web终端设置最长会话时间。"
msgid "Set notification email for abuse reports."
msgstr "为滥用报告设置通知电子邮件。"
+msgid "Set number of approvers required before open merge requests can be merged"
+msgstr ""
+
msgid "Set requirements for a user to sign-in. Enable mandatory two-factor authentication."
msgstr "设定用户登录的条件。启用强制双重认证。"
@@ -7281,7 +8493,7 @@ msgid "Set up CI/CD"
msgstr "配置 CI/CD"
msgid "Set up a %{type} Runner manually"
-msgstr "手动设置%{type}Runner "
+msgstr "手动设置%{type} Runner "
msgid "Set up a specific Runner automatically"
msgstr "自动创建专用Runner"
@@ -7289,6 +8501,9 @@ msgstr "自动创建专用Runner"
msgid "Set up assertions/attributes/claims (email, first_name, last_name) and NameID according to %{docsLinkStart}the documentation %{icon}%{docsLinkEnd}"
msgstr "根据%{docsLinkStart}文档%{icon}%{docsLinkEnd}设置断言/属性/声明(email,first_name,last_name)和NameID"
+msgid "Set up new U2F device"
+msgstr ""
+
msgid "Set up your project to automatically push and/or pull changes to/from another repository. Branches, tags, and commits will be synced automatically."
msgstr "设置项目以自动推送和/或从另一个存储库中提取更改。分支,标签和提交将自动同步。"
@@ -7314,10 +8529,10 @@ msgid "SetStatusModal|Set status"
msgstr "设置状态"
msgid "SetStatusModal|Sorry, we weren't able to set your status. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "对不起,我们无法设置您的状态。请稍后再试。"
msgid "SetStatusModal|What's your status?"
-msgstr ""
+msgstr "你的状态是什么?"
msgid "Settings"
msgstr "设置"
@@ -7332,7 +8547,7 @@ msgid "Shared Runners"
msgstr "共享Runner"
msgid "Shared projects"
-msgstr "已分享项目"
+msgstr "分享项目"
msgid "SharedRunnersMinutesSettings|By resetting the pipeline minutes for this namespace, the currently used minutes will be set to zero."
msgstr "通过重置此命名空间的流水线分钟数,当前使用的分钟数将被归零。"
@@ -7352,12 +8567,12 @@ msgstr "显示相关命令"
msgid "Show complete raw log"
msgstr "显示完整的原始日志"
+msgid "Show file browser"
+msgstr ""
+
msgid "Show latest version"
msgstr "显示最新版本"
-msgid "Show latest version of the diff"
-msgstr "显示最新版本的差异"
-
msgid "Show parent pages"
msgstr "查看上级页面"
@@ -7392,12 +8607,21 @@ msgstr "登录"
msgid "Sign in / Register"
msgstr "登录/注册"
-msgid "Sign in to %{group_name}"
-msgstr "登录到 %{group_name}"
+msgid "Sign in to \"%{group_name}\""
+msgstr ""
+
+msgid "Sign in using smart card"
+msgstr ""
+
+msgid "Sign in via 2FA code"
+msgstr ""
msgid "Sign in with Single Sign-On"
msgstr "使用单点登录(SSO)进行登录"
+msgid "Sign in with smart card"
+msgstr ""
+
msgid "Sign out"
msgstr "退出"
@@ -7407,6 +8631,9 @@ msgstr "登录限制"
msgid "Sign-up restrictions"
msgstr "注册限制"
+msgid "Similar issues"
+msgstr ""
+
msgid "Size"
msgstr "大小"
@@ -7423,14 +8650,23 @@ msgid "Slower but makes sure the project workspace is pristine as it clones the
msgstr "更慢,但能确保项目工作空间与原始版本一致;因其对每个作业均从头开始克隆仓库"
msgid "Smartcard"
-msgstr ""
+msgstr "智能卡"
msgid "Smartcard authentication failed: client certificate header is missing."
+msgstr "智能卡身份验证失败:缺少客户端证书报头。"
+
+msgid "Snippet Contents"
msgstr ""
msgid "Snippets"
msgstr "代码片段"
+msgid "Someone edited this %{issueType} at the same time you did. The description has been updated and you will need to make your changes again."
+msgstr ""
+
+msgid "Someone edited this merge request at the same time you did. Please refresh the page to see changes."
+msgstr ""
+
msgid "Something went wrong on our end"
msgstr "出错了,抱歉。"
@@ -7440,6 +8676,9 @@ msgstr "出错了,抱歉。"
msgid "Something went wrong on our end. Please try again!"
msgstr "服务器端出现问题,请重试。"
+msgid "Something went wrong on our end. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "Something went wrong trying to change the confidentiality of this issue"
msgstr "试图改变这个议题的私密性时出现错误"
@@ -7449,9 +8688,15 @@ msgstr "试图改变 %{issuableDisplayName} 的锁定状态时出错了"
msgid "Something went wrong when toggling the button"
msgstr "点击按钮时出错"
+msgid "Something went wrong while applying the suggestion. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "Something went wrong while closing the %{issuable}. Please try again later"
msgstr "关闭 %{issuable} 时出错。请稍后重试"
+msgid "Something went wrong while deleting the source branch. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "Something went wrong while fetching %{listType} list"
msgstr "在获取 %{listType} 列表时出错了"
@@ -7470,6 +8715,9 @@ msgstr "拉取项目时发生错误。"
msgid "Something went wrong while fetching the registry list."
msgstr "拉取注册表列表时发生错误。"
+msgid "Something went wrong while merging this merge request. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "Something went wrong while reopening the %{issuable}. Please try again later"
msgstr "重新开启 %{issuable} 时出错。请稍后再试"
@@ -7477,7 +8725,7 @@ msgid "Something went wrong while resolving this discussion. Please try again."
msgstr "解决当前讨论时出错,请重试。"
msgid "Something went wrong, unable to add %{project} to dashboard"
-msgstr "将%{project} 添加到仪表盘时出错"
+msgstr "将%{project} 添加到仪表板时出错"
msgid "Something went wrong, unable to get operations projects"
msgstr "获取操作项目时出错"
@@ -7489,14 +8737,20 @@ msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr "出现错误。请重试。"
msgid "Sorry, no epics matched your search"
-msgstr "对不起,没有搜索到任何符合条件的史诗故事"
+msgstr "对不起,未搜索到任何符合条件的史诗故事"
msgid "Sorry, no projects matched your search"
-msgstr "对不起,没有搜索到任何符合条件的项目"
+msgstr "对不起,未搜索到任何符合条件的项目"
+
+msgid "Sorry, your filter produced no results"
+msgstr ""
msgid "Sort by"
msgstr "排序"
+msgid "Sort direction"
+msgstr ""
+
msgid "SortOptions|Access level, ascending"
msgstr "访问级别,升序排列"
@@ -7542,8 +8796,8 @@ msgstr "最不受欢迎"
msgid "SortOptions|Less weight"
msgstr "降低权重"
-msgid "SortOptions|Milestone"
-msgstr "里程碑"
+msgid "SortOptions|Milestone due date"
+msgstr ""
msgid "SortOptions|Milestone due later"
msgstr "里程碑截止日期"
@@ -7575,6 +8829,9 @@ msgstr "最早创建"
msgid "SortOptions|Oldest joined"
msgstr "最早的加入"
+msgid "SortOptions|Oldest last activity"
+msgstr ""
+
msgid "SortOptions|Oldest sign in"
msgstr "最早的登录"
@@ -7587,6 +8844,9 @@ msgstr "人气"
msgid "SortOptions|Priority"
msgstr "优先"
+msgid "SortOptions|Recent last activity"
+msgstr ""
+
msgid "SortOptions|Recent sign in"
msgstr "最近登录"
@@ -7614,6 +8874,9 @@ msgstr "源代码"
msgid "Source is not available"
msgstr "源不可用"
+msgid "Source project cannot be found."
+msgstr ""
+
msgid "Spam Logs"
msgstr "垃圾信息日志"
@@ -7629,11 +8892,14 @@ msgstr "指定电子邮件地址正则表达式模式以标识默认内部用户
msgid "Specify the following URL during the Runner setup:"
msgstr "在 Runner 设置时指定以下 URL:"
+msgid "Squash commit message"
+msgstr ""
+
msgid "Squash commits"
msgstr "合并提交"
msgid "Stage"
-msgstr "阶段"
+msgstr "暂存"
msgid "Stage & Commit"
msgstr "暂存 & 提交"
@@ -7665,6 +8931,12 @@ msgstr "已星标项目的活动"
msgid "Starred projects"
msgstr "已星标项目"
+msgid "Stars"
+msgstr ""
+
+msgid "Start Web Terminal"
+msgstr ""
+
msgid "Start a %{new_merge_request} with these changes"
msgstr "由此更改 %{new_merge_request}"
@@ -7674,27 +8946,54 @@ msgstr "开始一个评审"
msgid "Start and due date"
msgstr "开始和截止日期"
+msgid "Start cleanup"
+msgstr ""
+
msgid "Start date"
msgstr "开始日期"
+msgid "Start discussion"
+msgstr ""
+
+msgid "Start discussion & close %{noteable_name}"
+msgstr ""
+
+msgid "Start discussion & reopen %{noteable_name}"
+msgstr ""
+
msgid "Start the Runner!"
msgstr "启动 Runner!"
msgid "Start your trial"
-msgstr ""
+msgstr "开始试用"
msgid "Started"
msgstr "已启动"
+msgid "Started %{startsIn}"
+msgstr ""
+
+msgid "Starting..."
+msgstr ""
+
+msgid "Starts %{startsIn}"
+msgstr ""
+
msgid "Starts at (UTC)"
msgstr "开始于(UTC)"
msgid "State your message to activate"
-msgstr "输入消息以激活"
+msgstr "输入消息以启用"
msgid "Status"
msgstr "状态"
+msgid "Status:"
+msgstr ""
+
+msgid "Stop Terminal"
+msgstr ""
+
msgid "Stop environment"
msgstr "终止环境"
@@ -7710,6 +9009,9 @@ msgstr "已停止"
msgid "Stopping this environment is currently not possible as a deployment is in progress"
msgstr "由于部署正在进行,目前无法终止此环境"
+msgid "Stopping..."
+msgstr ""
+
msgid "Storage"
msgstr "存储"
@@ -7725,6 +9027,9 @@ msgstr "子组和项目"
msgid "Submit as spam"
msgstr "垃圾信息举报"
+msgid "Submit feedback"
+msgstr ""
+
msgid "Submit review"
msgstr "提交评审"
@@ -7740,10 +9045,94 @@ msgstr "在群组级别订阅"
msgid "Subscribe at project level"
msgstr "在项目级别订阅"
+msgid "Subscribe to RSS feed"
+msgstr ""
+
+msgid "Subscribe to calendar"
+msgstr ""
+
msgid "Subscribed"
msgstr "已订阅"
-msgid "Summary of issues, merge requests, push events, and comments (Timezone: %{utcFormatted})"
+msgid "SubscriptionTable|Billing"
+msgstr ""
+
+msgid "SubscriptionTable|Free"
+msgstr ""
+
+msgid "SubscriptionTable|GitLab allows you to continue using your subscription even if you exceed the number of seats you purchased. You will be required to pay for these seats upon renewal."
+msgstr ""
+
+msgid "SubscriptionTable|GitLab.com %{planName} %{suffix}"
+msgstr ""
+
+msgid "SubscriptionTable|Last invoice"
+msgstr ""
+
+msgid "SubscriptionTable|Loading subscriptions"
+msgstr ""
+
+msgid "SubscriptionTable|Manage"
+msgstr ""
+
+msgid "SubscriptionTable|Max seats used"
+msgstr ""
+
+msgid "SubscriptionTable|Next invoice"
+msgstr ""
+
+msgid "SubscriptionTable|Seats currently in use"
+msgstr ""
+
+msgid "SubscriptionTable|Seats in subscription"
+msgstr ""
+
+msgid "SubscriptionTable|Seats owed"
+msgstr ""
+
+msgid "SubscriptionTable|Subscription end date"
+msgstr ""
+
+msgid "SubscriptionTable|Subscription start date"
+msgstr ""
+
+msgid "SubscriptionTable|This is the last time the GitLab.com team was in contact with you to settle any outstanding balances."
+msgstr ""
+
+msgid "SubscriptionTable|This is the maximum number of users that have existed at the same time since this subscription started."
+msgstr ""
+
+msgid "SubscriptionTable|This is the next date when the GitLab.com team is scheduled to get in contact with you to settle any outstanding balances."
+msgstr ""
+
+msgid "SubscriptionTable|This is the number of seats you will be required to purchase if you update to a paid plan."
+msgstr ""
+
+msgid "SubscriptionTable|Trial"
+msgstr ""
+
+msgid "SubscriptionTable|Trial end date"
+msgstr ""
+
+msgid "SubscriptionTable|Trial start date"
+msgstr ""
+
+msgid "SubscriptionTable|Upgrade"
+msgstr ""
+
+msgid "SubscriptionTable|Usage"
+msgstr ""
+
+msgid "SubscriptionTable|Usage count is performed once a day at 12:00 PM."
+msgstr ""
+
+msgid "Suggested change"
+msgstr ""
+
+msgid "Sunday"
+msgstr ""
+
+msgid "Support for custom certificates is disabled. Ask your system's administrator to enable it."
msgstr ""
msgid "Switch branch/tag"
@@ -7758,8 +9147,11 @@ msgstr "系统钩子"
msgid "System Info"
msgstr "系统信息"
-msgid "System header and footer:"
-msgstr "系统页头和页尾:"
+msgid "System default (%{default})"
+msgstr ""
+
+msgid "System header and footer"
+msgstr ""
msgid "System metrics (Custom)"
msgstr "系统指标(自定义)"
@@ -7767,9 +9159,11 @@ msgstr "系统指标(自定义)"
msgid "System metrics (Kubernetes)"
msgstr "系统指标(Kubernetes)"
-msgid "Tag (%{tag_count})"
-msgid_plural "Tags (%{tag_count})"
-msgstr[0] "标签(%{tag_count})"
+msgid "Tag"
+msgstr ""
+
+msgid "Tag list:"
+msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr "标签"
@@ -7838,7 +9232,7 @@ msgid "TagsPage|Tags give the ability to mark specific points in history as bein
msgstr "使用标签,可以标记提交历史上的特定点为重要提交"
msgid "TagsPage|This tag has no release notes."
-msgstr "此标签没有发行说明。"
+msgstr "此标签无发行说明。"
msgid "TagsPage|Use git tag command to add a new one:"
msgstr "使用git tag命令添加一个:"
@@ -7864,6 +9258,12 @@ msgstr "模板"
msgid "Templates"
msgstr "模板"
+msgid "Terminal"
+msgstr ""
+
+msgid "Terminal for environment"
+msgstr ""
+
msgid "Terms of Service Agreement and Privacy Policy"
msgstr "服务条款协议和隐私政策"
@@ -7871,7 +9271,7 @@ msgid "Terms of Service and Privacy Policy"
msgstr "服务条款和隐私政策"
msgid "Test SAML SSO"
-msgstr ""
+msgstr "测试 SAML SSO"
msgid "Test coverage parsing"
msgstr "测试覆盖率解析"
@@ -7879,9 +9279,15 @@ msgstr "测试覆盖率解析"
msgid "Thanks! Don't show me this again"
msgstr "不再显示"
+msgid "The \"%{group_path}\" group allows you to sign in with your Single Sign-On Account"
+msgstr ""
+
msgid "The Advanced Global Search in GitLab is a powerful search service that saves you time. Instead of creating duplicate code and wasting time, you can now search for code within other teams that can help your own project."
msgstr "GitLab 中的高级全局搜索功能是一个强大且节省您的时间的搜索服务。您可以搜索其他团队的代码以帮助您完善自己项目中的代码。从而避免创建重复的代码或浪费时间。"
+msgid "The CSV export will be created in the background. Once finished, it will be sent to <strong>%{email}</strong> in an attachment."
+msgstr ""
+
msgid "The Git LFS objects will <strong>not</strong> be synced."
msgstr "Git LFS对象将<strong>不会</strong>被同步。"
@@ -7918,6 +9324,9 @@ msgstr "该导入过程将在 %{timeout}后超时。对于需要长于该时间
msgid "The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. Begin creating issues to see data for this stage."
msgstr "议题阶段概述了从创建议题到将议题添加到里程碑或议题看板所花费的时间。创建第一个议题后,数据将自动添加到此处.。"
+msgid "The maximum file size allowed is %{size}."
+msgstr ""
+
msgid "The maximum file size allowed is 200KB."
msgstr "文件大小限制为 200KB。"
@@ -7931,7 +9340,7 @@ msgid "The phase of the development lifecycle."
msgstr "项目生命周期中的各个阶段。"
msgid "The pipelines schedule runs pipelines in the future, repeatedly, for specific branches or tags. Those scheduled pipelines will inherit limited project access based on their associated user."
-msgstr "针对特定分支或标签,流水线计划将在未来重复运行流水线。这些计划的流水线将从关联用户继承有限的项目访问权限。"
+msgstr "流水线计划会在特定分支或标签上自动定期运行流水线。这些计划的流水线将从关联用户继承有限的项目访问权限。"
msgid "The planning stage shows the time from the previous step to pushing your first commit. This time will be added automatically once you push your first commit."
msgstr "计划阶段概述了从议题添加到日程到推送首次提交的时间。当首次推送提交后,数据将自动添加到此处。"
@@ -7996,26 +9405,44 @@ msgstr "用户映射是参与项目的 FogBugz 用户的电子邮件地址和用
msgid "The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., between 3, 5, 9, the median is 5. Between 3, 5, 7, 8, the median is (5+7)/2 = 6."
msgstr "中位数是一个数列中最中间的值。例如在 3、5、9 之间,中位数是 5。在 3、5、7、8 之间,中位数是 (5 + 7)/ 2 = 6。"
+msgid "There are no approvers"
+msgstr ""
+
msgid "There are no archived projects yet"
-msgstr "目前还没有已归档的项目"
+msgstr "当前尚无已归档的项目"
+
+msgid "There are no closed issues"
+msgstr ""
+
+msgid "There are no closed merge requests"
+msgstr ""
+
+msgid "There are no custom project templates set up for this GitLab instance. They are enabled from GitLab's Admin Area. Contact your GitLab instance administrator to setup custom project templates."
+msgstr ""
msgid "There are no issues to show"
msgstr "当前无议题"
msgid "There are no labels yet"
-msgstr "目前还没有标签"
+msgstr "目前无标记"
+
+msgid "There are no open issues"
+msgstr ""
+
+msgid "There are no open merge requests"
+msgstr ""
-msgid "There are no merge requests to show"
-msgstr "当前无合并请求"
+msgid "There are no packages yet"
+msgstr ""
msgid "There are no projects shared with this group yet"
-msgstr "还没有与该群组共享的项目"
+msgstr "当前尚无分享给该群组的项目"
msgid "There are no staged changes"
-msgstr "没有已暂存的修改"
+msgstr "无已暂存的修改"
msgid "There are no unstaged changes"
-msgstr "没有未暂存的修改"
+msgstr "无未暂存的修改"
msgid "There was an error adding a todo."
msgstr "添加待办事项时出现错误"
@@ -8041,12 +9468,21 @@ msgstr "订阅此标记时出错。"
msgid "There was an error when unsubscribing from this label."
msgstr "取消订阅此标记时出错。"
+msgid "These existing issues have a similar title. It might be better to comment there instead of creating another similar issue."
+msgstr ""
+
msgid "They can be managed using the %{link}."
msgstr "他们可以通过 %{link} 进行管理。"
msgid "Third party offers"
msgstr "第三方优惠"
+msgid "This %{issuable} is locked. Only <strong>project members</strong> can comment."
+msgstr ""
+
+msgid "This %{viewer} could not be displayed because %{reason}. You can %{options} instead."
+msgstr ""
+
msgid "This GitLab instance does not provide any shared Runners yet. Instance administrators can register shared Runners in the admin area."
msgstr "此GitLab实例尚未提供任何共享Runner。管理员可以在管理区域中注册共享Runner。"
@@ -8074,15 +9510,18 @@ msgstr "此日期在开始日期之前,因此该史诗故事不会出现在路
msgid "This diff is collapsed."
msgstr "此差异已折叠。"
+msgid "This diff was suppressed by a .gitattributes entry."
+msgstr ""
+
msgid "This directory"
msgstr "当前目录"
+msgid "This domain is not verified. You will need to verify ownership before access is enabled."
+msgstr ""
+
msgid "This group"
msgstr "当前群组"
-msgid "This group allows you to sign in with your %{group_name} Single Sign-On account. This will redirect you to an external sign in page."
-msgstr "此群组允许您使用%{group_name} 单点登录帐户登录。这将会重定向到外部登录页面。"
-
msgid "This group does not provide any group Runners yet."
msgstr "该群组未提供任何群组Runner。"
@@ -8111,7 +9550,7 @@ msgid "This job depends on upstream jobs that need to succeed in order for this
msgstr "当前作业需在上级作业成功后才可被启动。"
msgid "This job does not have a trace."
-msgstr "此作业没有输出日志。"
+msgstr "此作业无输出日志。"
msgid "This job has been canceled"
msgstr "此作业已取消"
@@ -8135,7 +9574,7 @@ msgid "This job is archived. Only the complete pipeline can be retried."
msgstr "这个作业已归档。只能重试整个流水线。"
msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink} and will overwrite the %{deploymentLink}."
-msgstr ""
+msgstr "此作业将创建部署到 %{environmentLink} 并将覆盖已有部署%{deploymentLink} 。"
msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink}."
msgstr "这项工作正在创建一个 %{environmentLink}的部署。"
@@ -8143,19 +9582,19 @@ msgstr "这项工作正在创建一个 %{environmentLink}的部署。"
msgid "This job is in pending state and is waiting to be picked by a runner"
msgstr "作业挂起中,等待进入队列"
-msgid "This job is stuck, because you don't have any active runners online with any of these tags assigned to them:"
-msgstr "此作业已停止。因为分配有如下标签的Runner都不在线:"
+msgid "This job is stuck because you don't have any active runners online with any of these tags assigned to them:"
+msgstr ""
-msgid "This job is stuck, because you don't have any active runners that can run this job."
-msgstr "此作业已停止。因为没有活动的Runner可以处理此项作业。"
+msgid "This job is stuck because you don't have any active runners that can run this job."
+msgstr ""
msgid "This job is the most recent deployment to %{link}."
msgstr "此作业最近部署到 %{link}。"
msgid "This job requires a manual action"
-msgstr "作业需手工操作"
+msgstr "作业需手动操作"
-msgid "This job will automatically run after it's timer finishes. Often they are used for incremental roll-out deploys to production environments. When unscheduled it converts into a manual action."
+msgid "This job will automatically run after its timer finishes. Often they are used for incremental roll-out deploys to production environments. When unscheduled it converts into a manual action."
msgstr ""
msgid "This means you can not push code until you create an empty repository or import existing one."
@@ -8176,6 +9615,15 @@ msgstr "此页面不可用,您无权跨项目阅读相关信息。"
msgid "This page will be removed in a future release."
msgstr "此页面将在将来的版本中删除。"
+msgid "This pipeline is run in a merge request context"
+msgstr ""
+
+msgid "This pipeline makes use of a predefined CI/CD configuration enabled by %{strongStart}Auto DevOps.%{strongEnd}"
+msgstr ""
+
+msgid "This pipeline makes use of a predefined CI/CD configuration enabled by <b>Auto DevOps.</b>"
+msgstr ""
+
msgid "This project"
msgstr "当前项目"
@@ -8183,7 +9631,7 @@ msgid "This project does not belong to a group and can therefore not make use of
msgstr "该项目不属于任何群组,因此不能使用群组Runner。"
msgid "This project does not have a wiki homepage yet"
-msgstr "该项目还没有wiki主页"
+msgstr "该项目尚无wiki主页"
msgid "This project does not have billing enabled. To create a cluster, <a href=%{linkToBilling} target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">enable billing <i class=\"fa fa-external-link\" aria-hidden=\"true\"></i></a> and try again."
msgstr "此项目未启用账单。要创建群集,请 <a href=%{linkToBilling} target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">启用账单 <i class=\"fa fa-external-link\" aria-hidden=\"true\"></i></a> 并重试。"
@@ -8203,11 +9651,11 @@ msgstr "此设置将更新用于生成私有提交电子邮件的主机名。 %{
msgid "This source diff could not be displayed because it is too large."
msgstr "此代码差异无法显示,因为它太大了。"
-msgid "This timeout will take precedence when lower than Project-defined timeout"
-msgstr "当低于项目定义的超时时间时,此超时将优先"
+msgid "This timeout will take precedence when lower than project-defined timeout and accepts a human readable time input language like \"1 hour\". Values without specification represent seconds."
+msgstr ""
msgid "This user has no identities"
-msgstr "该用户没有身份标识"
+msgstr "该用户无身份标识"
msgid "This user will be the author of all events in the activity feed that are the result of an update, like new branches being created or new commits being pushed to existing branches."
msgstr "此用户将成为活动流中所有事件的作者,例如创建新分支或者推送新提交到现有分支。"
@@ -8215,8 +9663,8 @@ msgstr "此用户将成为活动流中所有事件的作者,例如创建新分
msgid "This user will be the author of all events in the activity feed that are the result of an update, like new branches being created or new commits being pushed to existing branches. Upon creation or when reassigning you can only assign yourself to be the mirror user."
msgstr "此用户将成为活动流中所有事件的作者,例如创建新分支或者推送新提交到现有分支。在创建或重新指定时您仅可将自己指定为镜像用户。"
-msgid "This will delete the custom metric, Are you sure?"
-msgstr "此操作将删除自定义指标,确定继续吗?"
+msgid "This will redirect you to an external sign in page."
+msgstr ""
msgid "Those emails automatically become issues (with the comments becoming the email conversation) listed here."
msgstr "这些电子邮件自动生成为议题(评论生成为电子邮件会话)并在此处列出。"
@@ -8228,13 +9676,13 @@ msgid "Time before an issue starts implementation"
msgstr "开始进行编码前的时间"
msgid "Time before enforced"
-msgstr ""
+msgstr "强制前时间"
msgid "Time between merge request creation and merge/close"
msgstr "从创建合并请求到被合并或关闭的时间"
msgid "Time estimate"
-msgstr ""
+msgstr "预计时间"
msgid "Time in seconds GitLab will wait for a response from the external service. When the service does not respond in time, access will be denied."
msgstr "GitLab等待外部服务的响应时间(秒)。当服务没有及时响应时,访问将被拒绝。"
@@ -8406,14 +9854,23 @@ msgstr "提示:"
msgid "Title"
msgstr "标题"
+msgid "Titles and Filenames"
+msgstr ""
+
+msgid "To %{link_to_help} of your domain, add the above key to a TXT record within to your DNS configuration."
+msgstr ""
+
msgid "To GitLab"
msgstr "到GitLab"
+msgid "To access this domain create a new DNS record"
+msgstr ""
+
msgid "To add an SSH key you need to %{generate_link_start}generate one%{link_end} or use an %{existing_link_start}existing key%{link_end}."
msgstr "要添加一个 SSH 密钥, 您需要 %{generate_link_start} 生成一个 %{link_end} 或使用一个 %{existing_link_start} 现有的 key%{link_end}。"
msgid "To connect GitHub repositories, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the <code>repo</code> scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to connect."
-msgstr "可以使用 %{personal_access_token_link} 连接GitHub仓库。当创建个人访问令牌时,需要选择 <code>repo</code> 范围,以显示可供连接的公共和私有的仓库列表。"
+msgstr "可以使用 %{personal_access_token_link} 连接GitHub仓库。当创建个人访问令牌时,需要选择 <code>repo</code> 范围,以显示可供连接的公开和私有的仓库列表。"
msgid "To connect GitHub repositories, you first need to authorize GitLab to access the list of your GitHub repositories:"
msgstr "要连接GitHub存储库,首先需要授权GitLab访问列表中的GitHub仓库:"
@@ -8443,7 +9900,7 @@ msgid "To help improve GitLab, we would like to periodically collect usage infor
msgstr "为了帮助改进GitLab,我们希望定期收集使用信息。这可以通过 %{settings_link_start}设置%{link_end}随时更改。 %{info_link_start}更多信息%{link_end}"
msgid "To import GitHub repositories, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the <code>repo</code> scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to import."
-msgstr "可以使用 %{personal_access_token_link}导入GitHub仓库。当创建个人访问令牌时,需要选择 <code>repo</code> 范围,以显示可导入的公共和私有的仓库列表。"
+msgstr "可以使用 %{personal_access_token_link}导入GitHub仓库。当创建个人访问令牌时,需要选择 <code>repo</code> 范围,以显示可导入的公开和私有的仓库列表。"
msgid "To import GitHub repositories, you first need to authorize GitLab to access the list of your GitHub repositories:"
msgstr "要导入GitHub仓库,首先需要授权GitLab访问列表中的GitHub仓库:"
@@ -8451,14 +9908,29 @@ msgstr "要导入GitHub仓库,首先需要授权GitLab访问列表中的GitHub
msgid "To import an SVN repository, check out %{svn_link}."
msgstr "要导入SVN仓库,请查看 %{svn_link}。"
+msgid "To keep this project going, create a new issue"
+msgstr ""
+
+msgid "To keep this project going, create a new merge request"
+msgstr ""
+
+msgid "To link Sentry to GitLab, enter your Sentry URL and Auth Token."
+msgstr ""
+
msgid "To move or copy an entire GitLab project from another GitLab installation to this one, navigate to the original project's settings page, generate an export file, and upload it here."
msgstr "如需将整个GitLab项目从另一个GitLab服务器移动或复制到此服务器,请访问原项目的设置页面,生成导出文件,然后在此处上载。"
msgid "To only use CI/CD features for an external repository, choose <strong>CI/CD for external repo</strong>."
msgstr "要仅为外部仓库使用CI / CD功能时,请选择</strong>使用外部仓库运行CI/CD<strong>。"
-msgid "To open Jaeger and easily view tracing from GitLab, link the %{start_tag}Tracing%{end_tag} page to your server"
-msgstr "请将%{start_tag}跟踪%{end_tag}页面连接到您的 Jaeger 服务器,以便在 GitLab 打开并轻松查看跟踪"
+msgid "To open Jaeger and easily view tracing from GitLab, link the %{link} page to your server"
+msgstr ""
+
+msgid "To preserve performance only <strong>%{display_size} of %{real_size}</strong> files are displayed."
+msgstr ""
+
+msgid "To receive alerts from manually configured Prometheus services, add the following URL and Authorization key to your Prometheus webhook config file. Learn more about %{linkStart}configuring Prometheus%{linkEnd} to send alerts to GitLab."
+msgstr ""
msgid "To set up SAML authentication for your group through an identity provider like Azure, Okta, Onelogin, Ping Identity, or your custom SAML 2.0 provider:"
msgstr "通过Azure,Okta,Onelogin,Ping Identity或自定义SAML 2.0等身份验证程序为您的群组设置SAML身份验证:"
@@ -8466,6 +9938,9 @@ msgstr "通过Azure,Okta,Onelogin,Ping Identity或自定义SAML 2.0等身
msgid "To start serving your jobs you can add Runners to your group"
msgstr "要开始执行任务,请把Runner加到群组中"
+msgid "To start serving your jobs you can either add specific Runners to your project or use shared Runners"
+msgstr ""
+
msgid "To this GitLab instance"
msgstr "转至此GitLab实例"
@@ -8475,6 +9950,9 @@ msgstr "如需验证GitLab CI设置,请访问当前项目的'CI/CD → 流水
msgid "To view the roadmap, add a start or due date to one of your epics in this group or its subgroups. In the months view, only epics in the past month, current month, and next 5 months are shown."
msgstr "如需查看路线图,请将计划的开始或结束日期添加到当前群组或其子组中的某个史诗故事。在月视图中,只显示上个月,本月以及接下来5个月的史诗故事."
+msgid "To widen your search, change or remove filters above"
+msgstr ""
+
msgid "To widen your search, change or remove filters."
msgstr "需要扩大搜索范围,请更改或移除过滤条件。"
@@ -8490,15 +9968,18 @@ msgstr "待办事项"
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "切换侧边栏"
+msgid "Toggle comments for this file"
+msgstr ""
+
msgid "Toggle commit description"
msgstr "切换提交描述"
+msgid "Toggle commit list"
+msgstr ""
+
msgid "Toggle discussion"
msgstr "开关讨论"
-msgid "Toggle file browser"
-msgstr ""
-
msgid "Toggle navigation"
msgstr "切换导航"
@@ -8506,10 +9987,10 @@ msgid "Toggle sidebar"
msgstr "切换边栏"
msgid "ToggleButton|Toggle Status: OFF"
-msgstr "切换状态:关闭"
+msgstr "开关状态:关闭"
msgid "ToggleButton|Toggle Status: ON"
-msgstr "切换状态:开启"
+msgstr "开关状态:开启"
msgid "Token"
msgstr "令牌"
@@ -8533,7 +10014,7 @@ msgid "Total: %{total}"
msgstr "总计:%{total}"
msgid "Tracing"
-msgstr ""
+msgstr "跟踪"
msgid "Track activity with Contribution Analytics."
msgstr "通过贡献度分析了解用户活跃度。"
@@ -8548,20 +10029,23 @@ msgid "Tree view"
msgstr "树形视图"
msgid "Trending"
-msgstr "趋势"
-
-msgid "Trigger"
-msgstr "触发器"
+msgstr "热门"
msgid "Trigger pipelines for mirror updates"
msgstr "触发镜像更新的流水线"
msgid "Trigger pipelines when branches or tags are updated from the upstream repository. Depending on the activity of the upstream repository, this may greatly increase the load on your CI runners. Only enable this if you know they can handle the load."
-msgstr "从上游存储库更新分支或标记时触发流水线。如果上游存储库更新频繁,这可能会大大增加CI Runner的负荷。只有当你知道CI Runner的处理能力能够承受这样的负荷时,你才应启用此功能。"
+msgstr "从上游仓库更新分支或标记时触发流水线。如上游仓库更新频繁,CI Runner的负荷可能会大大增加。只有明确CI Runner的处理能力能够承受这样的负荷时,才应启用此功能。"
msgid "Trigger this manual action"
msgstr "触发此手动操作"
+msgid "Trigger token:"
+msgstr ""
+
+msgid "Trigger variables:"
+msgstr ""
+
msgid "Triggers can force a specific branch or tag to get rebuilt with an API call. These tokens will impersonate their associated user including their access to projects and their project permissions."
msgstr "触发器可以通过 API 调用使特定的分支或标记被重新构建,这些 token 可代表与其关联的用户(包括该用户对项目的访问权限)"
@@ -8571,7 +10055,13 @@ msgstr "使用跟踪对应用程序进行故障排除与监控"
msgid "Try again"
msgstr "请重试"
+msgid "Try again?"
+msgstr ""
+
msgid "Try all GitLab has to offer for 30 days."
+msgstr "30天内体验GitLab的所有功能。"
+
+msgid "Trying to communicate with your device. Plug it in (if you haven't already) and press the button on the device now."
msgstr ""
msgid "Turn on Service Desk"
@@ -8586,21 +10076,27 @@ msgstr "双重认证"
msgid "Type"
msgstr "类型"
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
msgid "Unable to load the diff. %{button_try_again}"
msgstr "无法加载差异。 %{button_try_again}"
-msgid "Unable to save your changes"
-msgstr "无法保存更改"
-
msgid "Unable to sign you in to the group with SAML due to \"%{reason}\""
msgstr "由于\"%{reason}\"的原因,您暂时不能进入配置了SAML 的群组"
msgid "Unable to update this epic at this time."
msgstr "当前无法更新此史诗故事。"
+msgid "Unblock"
+msgstr ""
+
msgid "Undo"
msgstr "撤消"
+msgid "Unfortunately, your email message to GitLab could not be processed."
+msgstr ""
+
msgid "Unknown"
msgstr "未知的"
@@ -8617,7 +10113,7 @@ msgid "Unresolve discussion"
msgstr "待解决的讨论"
msgid "Unschedule job"
-msgstr ""
+msgstr "取消作业计划"
msgid "Unstage"
msgstr "取消暂存"
@@ -8649,6 +10145,9 @@ msgstr "在群组级别取消订阅"
msgid "Unsubscribe at project level"
msgstr "在项目级别取消订阅"
+msgid "Unsubscribe from %{type}"
+msgstr ""
+
msgid "Unverified"
msgstr "未验证"
@@ -8656,11 +10155,14 @@ msgid "Up to date"
msgstr "已是最新"
msgid "Upcoming"
-msgstr ""
+msgstr "即将开始"
msgid "Update"
msgstr "更新"
+msgid "Update failed"
+msgstr ""
+
msgid "Update now"
msgstr "立即更新"
@@ -8670,6 +10172,9 @@ msgstr "更新您的群组名称、说明、头像以及可见性。"
msgid "Updating"
msgstr "更新中"
+msgid "Upgrade plan to unlock Canary Deployments feature"
+msgstr ""
+
msgid "Upgrade your plan to activate Advanced Global Search."
msgstr "升级您的订阅计划以启用高级全局搜索。"
@@ -8677,10 +10182,10 @@ msgid "Upgrade your plan to activate Contribution Analytics."
msgstr "升级您的订阅计划以启用贡献分析。"
msgid "Upgrade your plan to activate Group Webhooks."
-msgstr "升级您的订阅计划以激活Group Webhooks 。"
+msgstr "升级您的订阅计划以启用群组Webhook。"
msgid "Upgrade your plan to activate Issue weight."
-msgstr "升级您的订阅计划以激活议题权重。"
+msgstr "升级您的订阅计划以启用议题权重。"
msgid "Upgrade your plan to improve Issue boards."
msgstr "升级您的订阅计划以使用增强的议题看板。"
@@ -8688,15 +10193,30 @@ msgstr "升级您的订阅计划以使用增强的议题看板。"
msgid "Upload <code>GoogleCodeProjectHosting.json</code> here:"
msgstr "在这里上传 <code>GoogleCodeProjectHosting.json</code>:"
+msgid "Upload CSV file"
+msgstr ""
+
msgid "Upload New File"
msgstr "上传新文件"
+msgid "Upload a certificate for your domain with all intermediates"
+msgstr ""
+
+msgid "Upload a private key for your certificate"
+msgstr ""
+
msgid "Upload file"
msgstr "上传文件"
+msgid "Upload object map"
+msgstr ""
+
msgid "UploadLink|click to upload"
msgstr "点击上传"
+msgid "Upstream"
+msgstr ""
+
msgid "Upvotes"
msgstr "顶"
@@ -8727,9 +10247,15 @@ msgstr "在安装过程中使用以下注册令牌:"
msgid "Use your global notification setting"
msgstr "使用全局通知设置"
+msgid "Use your smart card to authenticate with the LDAP server."
+msgstr ""
+
msgid "Used by members to sign in to your group in GitLab"
msgstr "供成员登录您的GitLab群组"
+msgid "Used to help configure your identity provider"
+msgstr ""
+
msgid "User Cohorts are only shown when the %{usage_ping_link_start}usage ping%{usage_ping_link_end} is enabled."
msgstr "用户世代表仅在启用 %{usage_ping_link_start}使用情况检测(usage ping)%{usage_ping_link_end} 时显示。"
@@ -8754,47 +10280,83 @@ msgstr "参与贡献的项目"
msgid "UserProfile|Edit profile"
msgstr "编辑个人资料"
+msgid "UserProfile|Explore public groups to find projects to contribute to."
+msgstr ""
+
msgid "UserProfile|Groups"
msgstr "群组"
+msgid "UserProfile|Groups are the best way to manage projects and members."
+msgstr ""
+
+msgid "UserProfile|Join or create a group to start contributing by commenting on issues or submitting merge requests!"
+msgstr ""
+
msgid "UserProfile|Most Recent Activity"
msgstr "最新活动"
+msgid "UserProfile|No snippets found."
+msgstr ""
+
msgid "UserProfile|Overview"
msgstr "概览"
msgid "UserProfile|Personal projects"
msgstr "个人项目"
-msgid "UserProfile|Recent contributions"
-msgstr "最新贡献"
-
msgid "UserProfile|Report abuse"
msgstr "举报滥用行为"
msgid "UserProfile|Snippets"
-msgstr "片段"
+msgstr "代码片段"
+
+msgid "UserProfile|Snippets in GitLab can either be private, internal, or public."
+msgstr ""
msgid "UserProfile|Subscribe"
msgstr "关注"
+msgid "UserProfile|This user doesn't have any personal projects"
+msgstr ""
+
msgid "UserProfile|This user has a private profile"
msgstr "此用户具有非公开个人资料设置"
+msgid "UserProfile|This user hasn't contributed to any projects"
+msgstr ""
+
msgid "UserProfile|View all"
msgstr "查看全部"
msgid "UserProfile|View user in admin area"
msgstr "在管理区域中查看用户"
+msgid "UserProfile|You can create a group for several dependent projects."
+msgstr ""
+
+msgid "UserProfile|You haven't created any personal projects."
+msgstr ""
+
+msgid "UserProfile|You haven't created any snippets."
+msgstr ""
+
+msgid "UserProfile|Your projects can be available publicly, internally, or privately, at your choice."
+msgstr ""
+
msgid "Users"
msgstr "用户"
-msgid "Variables"
-msgstr "变量"
+msgid "Users requesting access to"
+msgstr ""
-msgid "Variables are applied to environments via the runner. They can be protected by only exposing them to protected branches or tags. You can use variables for passwords, secret keys, or whatever you want."
-msgstr "变量通过runner作用于环境中。可将变量限制为仅受保护的分支或标签可以访问。可以使用变量来保存密码、密钥或任何其他内容。"
+msgid "Validate"
+msgstr ""
+
+msgid "Validate your GitLab CI configuration file"
+msgstr ""
+
+msgid "Value"
+msgstr ""
msgid "Various container registry settings."
msgstr "容器注册表相关设置。"
@@ -8802,12 +10364,18 @@ msgstr "容器注册表相关设置。"
msgid "Various email settings."
msgstr "电子邮件相关设置"
+msgid "Various localization settings."
+msgstr ""
+
msgid "Various settings that affect GitLab performance."
msgstr "影响GitLab性能相关设置。"
msgid "Verification information"
msgstr "验证信息"
+msgid "Verification status"
+msgstr ""
+
msgid "Verified"
msgstr "已验证"
@@ -8815,9 +10383,15 @@ msgid "Version"
msgstr "版本"
msgid "View %{alerts}"
-msgstr ""
+msgstr "查看 %{alerts}"
msgid "View app"
+msgstr "查看应用程序"
+
+msgid "View deployment"
+msgstr ""
+
+msgid "View details: %{details_url}"
msgstr ""
msgid "View documentation"
@@ -8859,6 +10433,9 @@ msgstr "查看替换文件 @ "
msgid "View the documentation"
msgstr "查看文档"
+msgid "Viewing commit"
+msgstr ""
+
msgid "Visibility and access controls"
msgstr "可见性与访问控制"
@@ -8883,51 +10460,78 @@ msgstr "公开"
msgid "VisibilityLevel|Unknown"
msgstr "未知"
-msgid "Vulnerability|Class"
+msgid "Vulnerability Chart"
msgstr ""
-msgid "Vulnerability|Confidence"
+msgid "Vulnerability List"
msgstr ""
+msgid "Vulnerability|Class"
+msgstr "类型"
+
+msgid "Vulnerability|Confidence"
+msgstr "置信度"
+
msgid "Vulnerability|Description"
-msgstr ""
+msgstr "说明"
msgid "Vulnerability|File"
-msgstr ""
+msgstr "文件"
msgid "Vulnerability|Identifiers"
-msgstr ""
+msgstr "标识"
msgid "Vulnerability|Instances"
-msgstr ""
+msgstr "实例"
msgid "Vulnerability|Links"
-msgstr ""
+msgstr "链接"
msgid "Vulnerability|Project"
+msgstr "项目"
+
+msgid "Vulnerability|Report Type"
msgstr ""
msgid "Vulnerability|Severity"
+msgstr "严重性"
+
+msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access."
+msgstr "权限不足。如需查看相关数据,请向管理员申请权限。"
+
+msgid "We can't find an epic that matches what you are looking for."
msgstr ""
-msgid "Vulnerability|Solution"
+msgid "We can't find an issue that matches what you are looking for."
msgstr ""
-msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access."
-msgstr "权限不足。如需查看相关数据,请向管理员申请权限。"
+msgid "We could not determine the path to remove the epic"
+msgstr ""
+
+msgid "We could not determine the path to remove the issue"
+msgstr ""
+
+msgid "We couldn't find any results matching"
+msgstr ""
msgid "We detected potential spam in the %{humanized_resource_name}. Please solve the reCAPTCHA to proceed."
-msgstr "我们在 %{humanized_resource_name} 检测到潜在滥用行为。请输入此reCAPTCHA验证码并继续。"
+msgstr "我们在%{humanized_resource_name}检测到潜在滥用行为。请输入此reCAPTCHA验证码并继续。"
msgid "We don't have enough data to show this stage."
msgstr "该阶段的数据不足,无法显示。"
+msgid "We heard back from your U2F device. You have been authenticated."
+msgstr ""
+
msgid "We want to be sure it is you, please confirm you are not a robot."
msgstr "我们要确定你是不是机器人。"
msgid "Web IDE"
msgstr "Web IDE"
+msgid "Web Terminal"
+msgstr ""
+
msgid "Web terminal"
msgstr "Web终端"
@@ -8952,11 +10556,14 @@ msgstr "该项启用后,用户在接受条款被前将不能使用GitLab。"
msgid "When leaving the URL blank, classification labels can still be specified without disabling cross project features or performing external authorization checks."
msgstr "将URL保留为空白时,仍可指定分类标签,而无需禁用跨项目功能或执行外部授权检查。"
-msgid "Who can see this group?"
+msgid "When:"
msgstr ""
+msgid "Who can see this group?"
+msgstr "哪些人可以看到这个群组?"
+
msgid "Who will be able to see this group?"
-msgstr ""
+msgstr "哪些人可以看到这个群组?"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
@@ -9004,7 +10611,7 @@ msgid "WikiEmpty|The wiki lets you write documentation for your project"
msgstr "您可以使用 Wiki 为您的项目编写文档"
msgid "WikiEmpty|This project has no wiki pages"
-msgstr "该项目没有任何 Wiki 页面"
+msgstr "该项目无任何 Wiki 页面"
msgid "WikiEmpty|You must be a project member in order to add wiki pages."
msgstr "只有项目成员才可以添加 Wiki 页面。"
@@ -9093,12 +10700,21 @@ msgstr "页面"
msgid "Wiki|Wiki Pages"
msgstr "Wiki 页面"
+msgid "Will deploy to"
+msgstr ""
+
msgid "With contribution analytics you can have an overview for the activity of issues, merge requests and push events of your organization and its members."
msgstr "通过贡献分析,您可以从总体上了解您的组织及其成员的议题、 合并请求和推送活动的情况。"
msgid "Withdraw Access Request"
msgstr "取消权限申请"
+msgid "Write a comment or drag your files here…"
+msgstr ""
+
+msgid "Write milestone description..."
+msgstr ""
+
msgid "Yes"
msgstr "是"
@@ -9111,6 +10727,9 @@ msgstr "是的,让我将Google Code用户映射到全名或GitLab用户。"
msgid "Yesterday"
msgstr "昨天"
+msgid "You"
+msgstr ""
+
msgid "You are an admin, which means granting access to <strong>%{client_name}</strong> will allow them to interact with GitLab as an admin as well. Proceed with caution."
msgstr "您是一名管理员,这意味着授予对 <strong>%{client_name}</strong> 访问权限将允许他们作为管理员与GitLab进行交互。请谨慎操作。"
@@ -9129,6 +10748,9 @@ msgstr "将要把 %{project_full_name} 转移给另一个所有者。确定执
msgid "You are on a read-only GitLab instance."
msgstr "当前正在访问只读 GitLab 实例。"
+msgid "You are receiving this message because you are a GitLab administrator for %{url}."
+msgstr ""
+
msgid "You can %{linkStart}view the blob%{linkEnd} instead."
msgstr "您可以 %{linkStart}查看BLOB%{linkEnd} 代替。"
@@ -9153,6 +10775,9 @@ msgstr "只能在分支上添加文件"
msgid "You can only edit files when you are on a branch"
msgstr "只能在分支上编辑文件"
+msgid "You can only merge once the items above are resolved"
+msgstr ""
+
msgid "You can resolve the merge conflict using either the Interactive mode, by choosing %{use_ours} or %{use_theirs} buttons, or by editing the files directly. Commit these changes into %{branch_name}"
msgstr "您可以使用交互模式,通过选择 %{use_ours} 或 %{use_theirs} 按钮来解决合并冲突。也可以通过直接编辑文件来解决合并冲突。然后将这些更改提交到 %{branch_name}"
@@ -9169,10 +10794,13 @@ msgid "You cannot write to this read-only GitLab instance."
msgstr "您不能写入这个只读的 GitLab 实例。"
msgid "You do not have any subscriptions yet"
+msgstr "您当前尚未订阅任何计划"
+
+msgid "You do not have permission to run the Web Terminal. Please contact a project administrator."
msgstr ""
msgid "You do not have the correct permissions to override the settings from the LDAP group sync."
-msgstr "您没有正确的权限来更改LDAP组同步中的设置。"
+msgstr "您没有更改LDAP组同步中设置的相应权限。"
msgid "You don't have any applications"
msgstr "你没有任何应用程序"
@@ -9180,12 +10808,18 @@ msgstr "你没有任何应用程序"
msgid "You don't have any authorized applications"
msgstr "您没有任何授权的应用"
+msgid "You don't have any deployments right now."
+msgstr ""
+
msgid "You have no permissions"
msgstr "没有权限"
msgid "You have reached your project limit"
msgstr "您已达到项目数量限制"
+msgid "You may also add variables that are made available to the running application by prepending the variable key with <code>K8S_SECRET_</code>."
+msgstr ""
+
msgid "You must accept our Terms of Service and privacy policy in order to register an account"
msgstr "您必须接受我们的服务条款和隐私政策才能注册帐户"
@@ -9195,17 +10829,23 @@ msgstr "必须拥有维护者权限才能强制删除锁"
msgid "You need a different license to enable FileLocks feature"
msgstr "需要使用与当前不同的许可(license) 才能启用FileLocks功能"
+msgid "You need a different license to enable Geo replication."
+msgstr ""
+
msgid "You need git-lfs version %{min_git_lfs_version} (or greater) to continue. Please visit https://git-lfs.github.com"
msgstr "您需要git-lfs版本 %{min_git_lfs_version} (或更高版本)才能继续。请访问https://git-lfs.github.com"
msgid "You need permission."
msgstr "需要相关的权限。"
-msgid "You will loose all changes you've made to this file. This action cannot be undone."
-msgstr "您将丢失对此文件所做的所有更改。此操作无法撤消。"
+msgid "You need to register a two-factor authentication app before you can set up a U2F device."
+msgstr ""
+
+msgid "You will lose all changes you've made to this file. This action cannot be undone."
+msgstr ""
-msgid "You will loose all the unstaged changes you've made in this project. This action cannot be undone."
-msgstr "您将丢失在此项目中所做的所有未暂存的修改,此操作无法撤消。"
+msgid "You will lose all the unstaged changes you've made in this project. This action cannot be undone."
+msgstr ""
msgid "You will not get any notifications via email"
msgstr "不会收到任何通知邮件"
@@ -9246,6 +10886,9 @@ msgstr "您收到这封电子邮件是因为你在 %{host} 拥有帐户。 %{man
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
+msgid "Your Conversational Development Index gives an overview of how you are using GitLab from a feature perspective. View how you compare with other organizations, discover features you are not using, and learn best practices through blog posts and white papers."
+msgstr ""
+
msgid "Your Groups"
msgstr "您的群组"
@@ -9261,12 +10904,18 @@ msgstr "您的项目活动"
msgid "Your Todos"
msgstr "您的待办事项"
+msgid "Your U2F device needs to be set up. Plug it in (if not already) and click the button on the left."
+msgstr ""
+
msgid "Your applications (%{size})"
msgstr "你的应用程序(%{size})"
msgid "Your authorized applications"
msgstr "您已授权的应用"
+msgid "Your browser doesn't support U2F. Please use Google Chrome desktop (version 41 or newer)."
+msgstr ""
+
msgid "Your changes can be committed to %{branch_name} because a merge request is open."
msgstr "合并请求已开启,可以提交变更到%{branch_name}。"
@@ -9279,12 +10928,24 @@ msgstr "您的更改已保存"
msgid "Your comment will not be visible to the public."
msgstr "您的评论将不会公开显示。"
+msgid "Your device was successfully set up! Give it a name and register it with the GitLab server."
+msgstr ""
+
msgid "Your groups"
msgstr "您的群组"
+msgid "Your issues are being imported. Once finished, you'll get a confirmation email."
+msgstr ""
+
+msgid "Your issues will be imported in the background. Once finished, you'll get a confirmation email."
+msgstr ""
+
msgid "Your name"
msgstr "您的名字"
+msgid "Your project limit is %{limit} projects! Please contact your administrator to increase it"
+msgstr ""
+
msgid "Your projects"
msgstr "您的项目"
@@ -9294,12 +10955,18 @@ msgstr "已删除的用户"
msgid "ago"
msgstr "前"
+msgid "allowed to fail"
+msgstr ""
+
msgid "among other things"
msgstr "及其他功能"
msgid "assign yourself"
msgstr "分配给自己"
+msgid "attach a new file"
+msgstr ""
+
msgid "branch name"
msgstr "分支名称"
@@ -9326,27 +10993,27 @@ msgstr "还有%{remainingPackagesCount} 个"
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{fixedCount} fixed vulnerability"
msgid_plural "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{fixedCount} fixed vulnerabilities"
-msgstr[0] "%{reportType} %{status} 检测到%{fixedCount}个安全漏洞已修复。"
+msgstr[0] "%{reportType}%{status} 检测到%{fixedCount}个安全漏洞已修复。"
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new vulnerability"
msgid_plural "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new vulnerabilities"
-msgstr[0] "%{reportType} %{status} 检测到%{newCount}个新的安全漏洞。"
+msgstr[0] "%{reportType}%{status} 检测到%{newCount}个新的安全漏洞。"
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new, and %{fixedCount} fixed vulnerabilities"
-msgstr "%{reportType} %{status} 检测到 %{newCount} 新的安全漏洞和 %{fixedCount} 个已修复漏洞"
+msgstr "%{reportType}%{status}检测到%{newCount}个新的安全漏洞和%{fixedCount}个已修复漏洞"
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} vulnerability for the source branch only"
msgid_plural "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} vulnerabilities for the source branch only"
-msgstr[0] "%{reportType} %{status} 检测到源分支有%{newCount} 个安全漏洞"
+msgstr[0] "%{reportType}%{status}检测到源分支有%{newCount} 个安全漏洞"
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected no new vulnerabilities"
-msgstr "%{reportType} %{status} 未发现新的安全漏洞"
+msgstr "%{reportType}%{status}未发现新的安全漏洞"
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected no vulnerabilities"
msgstr "%{reportType} %{status} 未发现安全漏洞"
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected no vulnerabilities for the source branch only"
-msgstr "%{reportType} %{status} 检测到源分支没有安全漏洞"
+msgstr "%{reportType}%{status}检测到源分支无安全漏洞"
msgid "ciReport|%{reportType} detected %{vulnerabilityCount} vulnerability"
msgid_plural "ciReport|%{reportType} detected %{vulnerabilityCount} vulnerabilities"
@@ -9388,6 +11055,9 @@ msgstr "容器扫描可以检测Docker镜像中中已知的安全漏洞。"
msgid "ciReport|DAST"
msgstr "DAST"
+msgid "ciReport|Dependency Scanning"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|Dependency Scanning detects known vulnerabilities in your source code's dependencies."
msgstr "依赖项扫描可以检测源代码依赖项中已知的漏洞。"
@@ -9403,6 +11073,12 @@ msgstr "忽略漏洞"
msgid "ciReport|Dismissed by"
msgstr "忽略操作来自"
+msgid "ciReport|Download and apply the patch to fix this vulnerability."
+msgstr ""
+
+msgid "ciReport|Download patch"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|Dynamic Application Security Testing (DAST) detects known vulnerabilities in your web application."
msgstr "动态应用程序安全测试(DAST)可检测Web应用程序中的已知漏洞。"
@@ -9426,11 +11102,11 @@ msgstr "了解有关安全报告(Alpha)的更多信息。"
msgid "ciReport|License management detected %d license for the source branch only"
msgid_plural "ciReport|License management detected %d licenses for the source branch only"
-msgstr[0] "许可证管理仅检测到源分支的 %d 许可证"
+msgstr[0] "许可证管理仅检测到源分支的%d个许可证"
msgid "ciReport|License management detected %d new license"
msgid_plural "ciReport|License management detected %d new licenses"
-msgstr[0] "许可证管理检测到 %d 个新的许可证"
+msgstr[0] "许可证管理检测到%d个新的许可证"
msgid "ciReport|License management detected no licenses for the source branch only"
msgstr "许可证管理仅未检测到源分支上的许可证"
@@ -9445,7 +11121,7 @@ msgid "ciReport|Loading %{reportName} report"
msgstr "载入%{reportName} 报告"
msgid "ciReport|Manage licenses"
-msgstr "管理许可"
+msgstr "管理许可证"
msgid "ciReport|Method"
msgstr "方法"
@@ -9520,6 +11196,9 @@ msgstr "于流水线"
msgid "command line instructions"
msgstr "命令行指南"
+msgid "commented on %{link_to_project}"
+msgstr ""
+
msgid "confidentiality|You are going to turn off the confidentiality. This means <strong>everyone</strong> will be able to see and leave a comment on this issue."
msgstr "即将关闭私密性。这将使得 <strong>所有用户</strong>都可以查看并且评论当前议题。"
@@ -9539,12 +11218,19 @@ msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "天"
+msgid "deleted"
+msgstr ""
+
msgid "deploy token"
msgstr "部署令牌"
msgid "disabled"
msgstr "已禁用"
+msgid "discussion resolved"
+msgid_plural "discussions resolved"
+msgstr[0] ""
+
msgid "done"
msgstr "完成"
@@ -9555,6 +11241,15 @@ msgstr[0] "草稿"
msgid "enabled"
msgstr "已启用"
+msgid "epic"
+msgstr ""
+
+msgid "error"
+msgstr ""
+
+msgid "error code:"
+msgstr ""
+
msgid "estimateCommand|%{slash_command} will update the estimated time with the latest command."
msgstr "最后一次%{slash_command} 命令将更新预计时间。"
@@ -9564,21 +11259,39 @@ msgstr "对于这个项目"
msgid "from"
msgstr "来自"
+msgid "group"
+msgstr ""
+
msgid "help"
msgstr "帮助"
msgid "here"
msgstr "此处"
+msgid "http://<sentry-host>/api/0/projects/{organization_slug}/{project_slug}/"
+msgstr ""
+
msgid "https://your-bitbucket-server"
msgstr "https://your-bitbucket-server"
+msgid "image diff"
+msgstr ""
+
msgid "import flow"
msgstr "导入流程"
msgid "importing"
msgstr "导入中"
+msgid "in group %{link_to_group}"
+msgstr ""
+
+msgid "in project %{link_to_project}"
+msgstr ""
+
+msgid "index"
+msgstr ""
+
msgid "instance completed"
msgid_plural "instances completed"
msgstr[0] "实例已完成"
@@ -9592,9 +11305,27 @@ msgstr "因上游锁定而无效"
msgid "is not a valid X509 certificate."
msgstr "不是有效的X509证书。"
+msgid "is out of the hierarchy of the Group owning the template"
+msgstr ""
+
+msgid "issue"
+msgstr ""
+
msgid "issue boards"
msgstr "议题看板"
+msgid "it is stored externally"
+msgstr ""
+
+msgid "it is stored in LFS"
+msgstr ""
+
+msgid "it is too large"
+msgstr ""
+
+msgid "latest"
+msgstr ""
+
msgid "latest deployment"
msgstr "最新部署"
@@ -9607,13 +11338,28 @@ msgstr "许可证管理"
msgid "locked by %{path_lock_user_name} %{created_at}"
msgstr "被 %{path_lock_user_name} 在 %{created_at} 锁定"
+msgid "manual"
+msgstr ""
+
msgid "merge request"
msgid_plural "merge requests"
msgstr[0] "合并请求"
+msgid "missing"
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidgetCommitsAdded|%{commitCount} and %{mergeCommitCount} will be added to %{targetBranch}."
+msgstr ""
+
+msgid "mrWidgetCommitsAdded|1 merge commit"
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget| Please restore it or use a different %{missingBranchName} branch"
msgstr "请恢复此分支或使用其他的 %{missingBranchName} 分支"
+msgid "mrWidget|%{link_start}Learn more about resolving conflicts%{link_end}"
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|%{metricsLinkStart} Memory %{metricsLinkEnd} usage %{emphasisStart} decreased %{emphasisEnd} from %{memoryFrom}MB to %{memoryTo}MB"
msgstr "%{metricsLinkStart} 内存 %{metricsLinkEnd} 占用 %{emphasisStart} 下降 %{emphasisEnd},从 %{memoryFrom}MB 到 %{memoryTo}MB"
@@ -9627,13 +11373,13 @@ msgid "mrWidget|Add approval"
msgstr "添加批准"
msgid "mrWidget|Allows commits from members who can merge to the target branch"
-msgstr "具有合并到目标分支权限的成员允许提交"
+msgstr "允许具有合并到目标分支权限的成员提交"
-msgid "mrWidget|An error occured while removing your approval."
-msgstr "删除您的批准时发生错误。"
+msgid "mrWidget|An error occurred while removing your approval."
+msgstr ""
-msgid "mrWidget|An error occured while retrieving approval data for this merge request."
-msgstr "读取此合并请求的批准数据时发生错误。"
+msgid "mrWidget|An error occurred while retrieving approval data for this merge request."
+msgstr ""
msgid "mrWidget|An error occurred while submitting your approval."
msgstr "提交批准时发生错误。"
@@ -9671,11 +11417,14 @@ msgstr "关闭"
msgid "mrWidget|Create an issue to resolve them later"
msgstr "创建议题以便后续处理"
+msgid "mrWidget|Delete source branch"
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|Deployment statistics are not available currently"
msgstr "部署统计信息当前不可用"
msgid "mrWidget|Did not close"
-msgstr "没有关闭"
+msgstr "未关闭"
msgid "mrWidget|Email patches"
msgstr "通过电子邮件发出补丁"
@@ -9732,7 +11481,7 @@ msgid "mrWidget|Plain diff"
msgstr "文本差异"
msgid "mrWidget|Ready to be merged automatically. Ask someone with write access to this repository to merge this request"
-msgstr "准备自动合并。询问具有此存储库的写访问权限的人来合并此请求"
+msgstr "已可自动合并。 请具有仓库写入权限的用户来合并此请求"
msgid "mrWidget|Refresh"
msgstr "刷新"
@@ -9743,12 +11492,6 @@ msgstr "立即刷新"
msgid "mrWidget|Refreshing now"
msgstr "立即刷新"
-msgid "mrWidget|Remove Source Branch"
-msgstr "删除源分支"
-
-msgid "mrWidget|Remove source branch"
-msgstr "删除源分支"
-
msgid "mrWidget|Remove your approval"
msgstr "删除您的批准"
@@ -9757,7 +11500,7 @@ msgstr "请求合并"
msgid "mrWidget|Requires 1 more approval"
msgid_plural "mrWidget|Requires %d more approvals"
-msgstr[0] "需要 %d 次批准"
+msgstr[0] "还需要%d个批准"
msgid "mrWidget|Requires 1 more approval by"
msgid_plural "mrWidget|Requires %d more approvals by"
@@ -9767,7 +11510,7 @@ msgid "mrWidget|Resolve conflicts"
msgstr "解决冲突"
msgid "mrWidget|Resolve these conflicts or ask someone with write access to this repository to merge it locally"
-msgstr "解决这些冲突或询问对此存储库具有写入权限的人员在本地合并它"
+msgstr "请解决这些冲突或请具有仓库写入权限的用户在本地进行合并"
msgid "mrWidget|Revert"
msgstr "还原"
@@ -9793,20 +11536,20 @@ msgstr "此合并请求的流水线失败。请重试该作业或推送新的提
msgid "mrWidget|The source branch HEAD has recently changed. Please reload the page and review the changes before merging"
msgstr "源分支HEAD最近已更改。请在重新合并之前重新加载页面并查看更改"
-msgid "mrWidget|The source branch has been removed"
-msgstr "源分支已被删除"
+msgid "mrWidget|The source branch has been deleted"
+msgstr ""
msgid "mrWidget|The source branch is %{commitsBehindLinkStart}%{commitsBehind}%{commitsBehindLinkEnd} the target branch"
-msgstr "源分支是 %{commitsBehindLinkStart}%{commitsBehind}%{commitsBehindLinkEnd} 的目标分支"
+msgstr "源分支是比目标分支%{commitsBehindLinkStart}%{commitsBehind}%{commitsBehindLinkEnd}"
-msgid "mrWidget|The source branch is being removed"
-msgstr "源分支正在被删除"
+msgid "mrWidget|The source branch is being deleted"
+msgstr ""
-msgid "mrWidget|The source branch will be removed"
-msgstr "源分支将被删除"
+msgid "mrWidget|The source branch will be deleted"
+msgstr ""
-msgid "mrWidget|The source branch will not be removed"
-msgstr "源分支不会被删除"
+msgid "mrWidget|The source branch will not be deleted"
+msgstr ""
msgid "mrWidget|There are merge conflicts"
msgstr "存在合并冲突"
@@ -9814,6 +11557,9 @@ msgstr "存在合并冲突"
msgid "mrWidget|There are unresolved discussions. Please resolve these discussions"
msgstr "存在尚未解决的讨论。请先解决这些讨论。"
+msgid "mrWidget|This feature merges changes from the target branch to the source branch. You cannot use this feature since the source branch is protected."
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|This merge request failed to be merged automatically"
msgstr "该合并请求未能自动合并"
@@ -9826,11 +11572,11 @@ msgstr "该项目已存档,禁止写入"
msgid "mrWidget|You are not allowed to edit this project directly. Please fork to make changes."
msgstr "不允许直接编辑此项目。请派生(fork)后进行更改。"
-msgid "mrWidget|You can merge this merge request manually using the"
-msgstr "可以手动合并此合并请求,使用以下"
+msgid "mrWidget|You can delete the source branch now"
+msgstr ""
-msgid "mrWidget|You can remove source branch now"
-msgstr "当前已可以删除源分支"
+msgid "mrWidget|You can merge this merge request manually using the"
+msgstr "此合并请求可以手动合并,请使用以下"
msgid "mrWidget|branch does not exist."
msgstr "分支不存在"
@@ -9850,15 +11596,27 @@ msgstr "不适用"
msgid "new merge request"
msgstr "新建合并请求"
+msgid "none"
+msgstr ""
+
msgid "notification emails"
msgstr "通知邮件"
+msgid "nounSeries|%{firstItem} and %{lastItem}"
+msgstr ""
+
+msgid "nounSeries|%{item}, %{nextItem}"
+msgstr ""
+
+msgid "nounSeries|%{item}, and %{lastItem}"
+msgstr ""
+
msgid "or"
msgstr "或"
msgid "out of %d total test"
msgid_plural "out of %d total tests"
-msgstr[0] "总共 %d 次测试中"
+msgstr[0] "于总计%d个测试中"
msgid "parent"
msgid_plural "parents"
@@ -9870,6 +11628,9 @@ msgstr "密码"
msgid "personal access token"
msgstr "个人访问令牌"
+msgid "private"
+msgstr ""
+
msgid "private key does not match certificate."
msgstr "私钥与证书不匹配。"
@@ -9877,6 +11638,12 @@ msgid "project"
msgid_plural "projects"
msgstr[0] "项目"
+msgid "quick actions"
+msgstr ""
+
+msgid "register"
+msgstr ""
+
msgid "remaining"
msgstr "剩余"
@@ -9889,27 +11656,57 @@ msgstr "删除截止日期"
msgid "remove weight"
msgstr "移除权重"
+msgid "rendered diff"
+msgstr ""
+
msgid "reply"
msgid_plural "replies"
-msgstr[0] "回复"
+msgstr[0] "条回复"
+
+msgid "score"
+msgstr ""
+
+msgid "should be higher than %{access} inherited membership from group %{group_name}"
+msgstr ""
+
+msgid "show less"
+msgstr ""
+
+msgid "sign in"
+msgstr ""
msgid "source"
msgstr "源"
+msgid "source diff"
+msgstr ""
+
msgid "spendCommand|%{slash_command} will update the sum of the time spent."
msgstr "%{slash_command} 将会更新消耗的总时长。"
msgid "started"
msgstr "已开始"
+msgid "stuck"
+msgstr ""
+
+msgid "syntax is correct"
+msgstr ""
+
+msgid "syntax is incorrect"
+msgstr ""
+
msgid "this document"
msgstr "此文档"
msgid "to help your contributors communicate effectively!"
msgstr "帮助您的贡献者进行有效沟通!"
-msgid "toggle collapse"
-msgstr "切换折叠"
+msgid "triggered"
+msgstr ""
+
+msgid "updated"
+msgstr ""
msgid "username"
msgstr "用户名"
@@ -9917,9 +11714,15 @@ msgstr "用户名"
msgid "uses Kubernetes clusters to deploy your code!"
msgstr "使用 Kubernetes 集群来部署代码!"
+msgid "verify ownership"
+msgstr ""
+
msgid "view it on GitLab"
msgstr "使用GitLab查看"
+msgid "view the blob"
+msgstr ""
+
msgid "with %{additions} additions, %{deletions} deletions."
msgstr "共 %{additions} 条新增, %{deletions} 条删除."
@@ -9927,3 +11730,6 @@ msgid "within %d minute "
msgid_plural "within %d minutes "
msgstr[0] "在 %d 分钟内 "
+msgid "yaml invalid"
+msgstr ""
+