summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/zh_TW/gitlab.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/zh_TW/gitlab.po')
-rw-r--r--locale/zh_TW/gitlab.po2035
1 files changed, 1383 insertions, 652 deletions
diff --git a/locale/zh_TW/gitlab.po b/locale/zh_TW/gitlab.po
index 490493fc116..72f9a69b312 100644
--- a/locale/zh_TW/gitlab.po
+++ b/locale/zh_TW/gitlab.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Language: zh-TW\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 16\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-11-13 09:21\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-11 07:26\n"
msgid " %{start} to %{end}"
msgstr " %{start} 到 %{end}"
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr[0] "剩下 %d 個字元"
msgid "%d child epic"
msgid_plural "%d child epics"
-msgstr[0] "%d 個子史詩"
+msgstr[0] "%d 個子史詩 (epic) "
msgid "%d code quality issue"
msgid_plural "%d code quality issues"
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr[0] "%d 天"
msgid "%d epic"
msgid_plural "%d epics"
-msgstr[0] "%d 個史詩"
+msgstr[0] "%d 個史詩 (epic) "
msgid "%d exporter"
msgid_plural "%d exporters"
@@ -289,6 +289,10 @@ msgid "%d more comment"
msgid_plural "%d more comments"
msgstr[0] "還有 %d 則留言"
+msgid "%d package"
+msgid_plural "%d packages"
+msgstr[0] "%d 個軟體套件"
+
msgid "%d pending comment"
msgid_plural "%d pending comments"
msgstr[0] "%d 待處理評論"
@@ -426,6 +430,12 @@ msgstr[0] "%{bold_start}%{count}%{bold_end} 個已開啟的合併請求"
msgid "%{chartTitle} no data series"
msgstr "%{chartTitle} 沒有資料系列"
+msgid "%{codeStart}$%{codeEnd} will be treated as the start of a reference to another variable."
+msgstr "%{codeStart}$%{codeEnd} 將被視是為對另一個變數引用的啟始。"
+
+msgid "%{code_open}Expanded:%{code_close} Variables with %{code_open}$%{code_close} will be treated as the start of a reference to another variable."
+msgstr "%{code_open}Expanded:%{code_close} 帶有 %{code_open}$%{code_close} 的變數將被視為是對另一個變數引用的啟始。"
+
msgid "%{code_open}Masked:%{code_close} Hidden in job logs. Must match masking requirements."
msgstr "%{code_open}隱藏:%{code_close} 隱藏於作業日誌之中。必須符合隱藏規定。"
@@ -616,15 +626,15 @@ msgstr "%{group_name} 使用群組管理帳號。您需要建立一個新的 Git
msgid "%{group_name}&%{epic_iid} · created %{epic_created} by %{author}"
msgstr "%{group_name}&%{epic_iid} · %{epic_created} 由%{author}創建"
-msgid "%{hook_type} was deleted"
-msgstr "%{hook_type}已被刪除"
-
-msgid "%{hook_type} was scheduled for deletion"
-msgstr "%{hook_type}已安排刪除"
-
msgid "%{host} sign-in from new location"
msgstr "%{host} 從新位置登入"
+msgid "%{human_readable_key} exceeds %{max_value_length} characters"
+msgstr "%{human_readable_key} 超過 %{max_value_length} 個字元"
+
+msgid "%{human_readable_key} is less than %{min_value_length} characters"
+msgstr "%{human_readable_key} 少於 %{min_value_length} 個字元"
+
msgid "%{integrations_link_start}Integrations%{link_end} enable you to make third-party applications part of your GitLab workflow. If the available integrations don't meet your needs, consider using a %{webhooks_link_start}webhook%{link_end}."
msgstr "%{integrations_link_start}整合%{link_end}能讓你將第三方應用程式成為 GitLab工作流程的一部分。若當前可用的整合無法滿足你的需求,可以考慮使用 %{webhooks_link_start}webhook%{link_end}。"
@@ -815,9 +825,6 @@ msgstr "%{openedEpics} 個開放,%{closedEpics} 個關閉"
msgid "%{openedIssues} open, %{closedIssues} closed"
msgstr "%{openedIssues} 個開放,%{closedIssues} 個關閉"
-msgid "%{over_limit_message} To get more members, an owner of the group can start a trial or upgrade to a paid tier."
-msgstr "%{over_limit_message} 要取得更多成員,群組的擁有者可以開始試用或升級到付費層級。"
-
msgid "%{over_limit_message} To get more seats, %{link_start}upgrade to a paid tier%{link_end}."
msgstr "%{over_limit_message} %{link_start}升級到付費方案%{link_end}以獲得更多席次。"
@@ -856,7 +863,7 @@ msgstr "%{ref} 無法添加: %{error}"
msgid "%{releases} release"
msgid_plural "%{releases} releases"
-msgstr[0] "%{releases} 個發布版"
+msgstr[0] "%{releases} 個發布版本"
msgid "%{remaining_approvals} left"
msgstr "還剩 %{remaining_approvals} 個"
@@ -867,8 +874,8 @@ msgstr "%{reportType} %{status}"
msgid "%{reportType} detected %{totalStart}%{total}%{totalEnd} potential %{vulnMessage}"
msgstr "%{reportType}檢測到%{totalStart}%{total}%{totalEnd}個潛在的%{vulnMessage}"
-msgid "%{reportType} detected no %{totalStart}new%{totalEnd} vulnerabilities."
-msgstr "%{reportType} 未檢測到 %{totalStart}新%{totalEnd} 漏洞。"
+msgid "%{reportType} detected no new vulnerabilities."
+msgstr "%{reportType} 未檢測到新的漏洞。"
msgid "%{retryButtonStart}Try again%{retryButtonEnd} or %{newFileButtonStart}attach a new file%{newFileButtonEnd}."
msgstr "%{retryButtonStart}請重試%{retryButtonEnd}或%{newFileButtonStart}附加一個新的檔案%{newFileButtonEnd}。"
@@ -1003,6 +1010,10 @@ msgstr "%{template_project_id} 為未知或無效"
msgid "%{text} is available"
msgstr "%{text} 可用"
+msgid "%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Require %{approvalsRequired} approval from %{approverType}%{approvers}"
+msgid_plural "%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Require %{approvalsRequired} approvals from %{approverType}%{approvers}"
+msgstr[0] "%{thenLabelStart} 接下來 %{thenLabelEnd} 需要來自 %{approverType}%{approvers} 的 %{approvalsRequired} 核准"
+
msgid "%{timebox_type} does not support burnup charts"
msgstr "%{timebox_type}不支援燃盡圖"
@@ -1042,6 +1053,9 @@ msgstr "%{type} 必須為 %{help_link}"
msgid "%{type} only supports %{name} name"
msgstr "%{type} 只支持 %{name} 名字"
+msgid "%{url} (optional)"
+msgstr "%{url} (選填)"
+
msgid "%{userName} (cannot merge)"
msgstr "%{userName} (無法合併)"
@@ -1076,7 +1090,7 @@ msgid "%{user} created a merge request: %{mr_link}"
msgstr "%{user} 建立了合併請求: %{mr_link}"
msgid "%{user} created an epic: %{epic_link}"
-msgstr "%{user} 建立了史詩: %{epic_link}"
+msgstr "%{user} 建立了史詩 (epic): %{epic_link}"
msgid "%{user} created an issue: %{issue_link}"
msgstr "%{user} 建立了一個議題: %{issue_link}"
@@ -1160,12 +1174,18 @@ msgstr "(+%{count} 條規則)"
msgid "(Group Managed Account)"
msgstr "(由群組管理的帳號)"
+msgid "(Limited to %{quota} pipeline minutes per month)"
+msgstr "(每個月流水線限制分鐘數為 %{quota})"
+
msgid "(No changes)"
msgstr "(無變更)"
msgid "(UTC %{offset}) %{timezone}"
msgstr "(UTC %{offset}) %{timezone}"
+msgid "(Unlimited pipeline minutes)"
+msgstr "(無限制的流水線分鐘數)"
+
msgid "(check progress)"
msgstr "(檢查進度)"
@@ -1560,10 +1580,10 @@ msgid "A new personal access token has been created"
msgstr "已建立一個新的個人存取權杖(令牌)"
msgid "A new personal access token, named %{token_name}, has been created."
-msgstr "已建立一個新的個人存取權杖,命名為%{token_name}。"
+msgstr "已建立一個新的個人存取權杖(令牌),命名為%{token_name}。"
msgid "A non-confidential epic cannot be assigned to a confidential parent epic"
-msgstr "非私人史詩不可被指派到私人父史詩"
+msgstr "非私人史詩 (epic) 不可被指派到私人父史詩 (epic) "
msgid "A non-confidential issue cannot have a confidential parent."
msgstr "非機密性議題不能有機密性的父級。"
@@ -1851,7 +1871,7 @@ msgid "AccessTokens|Are you sure? Any issue email addresses currently in use wil
msgstr "你確定嗎?目前正在使用的所有議題電子郵件位址都將停止運作。"
msgid "AccessTokens|Copy feed token"
-msgstr "訪問令牌(權杖)|複製提要令牌(權杖)"
+msgstr "複製提要權杖(令牌)"
msgid "AccessTokens|Copy incoming email token"
msgstr "複製傳入的電子郵件存取權杖"
@@ -1863,7 +1883,7 @@ msgid "AccessTokens|Created"
msgstr "已建立"
msgid "AccessTokens|Feed token"
-msgstr "Feed 權杖"
+msgstr "Feed 權杖(令牌)"
msgid "AccessTokens|Incoming email token"
msgstr "傳入電子郵件權杖"
@@ -1878,10 +1898,10 @@ msgid "AccessTokens|Keep this token secret. Anyone who has it can create issues
msgstr "保持該令牌(權杖)的機密。任何擁有它的人都可以像您一樣建立議題。如果發生這種情況,請 %{linkStart} 重置此令牌(權杖) %{linkEnd}。"
msgid "AccessTokens|Keep this token secret. Anyone who has it can read activity and issue RSS feeds or your calendar feed as if they were you. If that happens, %{linkStart}reset this token%{linkEnd}."
-msgstr "保密此權杖,否則他人可以擁有您查閱活動、發布 RSS 關注或日曆關注的權限,如該情況發生, %{linkStart}重置此權杖%{linkEnd}。"
+msgstr "保密此權杖(令牌),否則他人可以擁有您查閱活動、發布 RSS 關注或日曆關注的權限,如該情況發生, %{linkStart}重置此權杖%{linkEnd}。"
msgid "AccessTokens|Personal Access Tokens"
-msgstr "個人存取權杖"
+msgstr "個人存取權杖(令牌)"
msgid "AccessTokens|Static object token"
msgstr "靜態物件權杖"
@@ -1893,10 +1913,10 @@ msgid "AccessTokens|They are the only accepted password when you have Two-Factor
msgstr "當您啟用兩步驟認證 (2FA) 時,它們將是唯一能接受的密碼。"
msgid "AccessTokens|You can also use personal access tokens to authenticate against Git over HTTP."
-msgstr "您還可以使用個人存取權杖透過 HTTP 進行 Git 驗證。"
+msgstr "您還可以使用個人存取權杖(令牌)透過 HTTP 進行 Git 驗證。"
msgid "AccessTokens|You can generate a personal access token for each application you use that needs access to the GitLab API."
-msgstr "您可以為每個需要存取 GitLab API 的應用程式生成個人存取權杖。"
+msgstr "您可以為每個需要存取 GitLab API 的應用程式生成個人存取權杖(令牌)。"
msgid "AccessTokens|Your feed token authenticates you when your RSS reader loads a personalized RSS feed or when your calendar application loads a personalized calendar. It is visible in those feed URLs."
msgstr "當您的 RSS 閱讀器加載個性化 RSS 訂閱源或日曆應用程序加載個性化日曆時,您的訂閱源權杖對您進行身份驗證。它在這些關注 URL 中可見。"
@@ -2073,7 +2093,7 @@ msgid "Add a numbered list"
msgstr "加入編號列表"
msgid "Add a related epic"
-msgstr "新增相關史詩"
+msgstr "新增相關史詩 (epic) "
msgid "Add a related issue"
msgstr "增加一個相關議題"
@@ -2118,7 +2138,7 @@ msgid "Add broadcast message"
msgstr "添加廣播消息"
msgid "Add child epic to an epic"
-msgstr "加入子史詩到史詩"
+msgstr "加入子史詩 (epic) 到史詩 (epic) "
msgid "Add comment now"
msgstr "立即加入留言"
@@ -2231,11 +2251,14 @@ msgstr "加入系統掛鉤"
msgid "Add text to the sign-in page. Markdown enabled."
msgstr "加入文字到登入頁面。Markdown 已啟用。"
+msgid "Add time entry"
+msgstr "加入時間項"
+
msgid "Add to board"
msgstr "新增到看板"
msgid "Add to epic"
-msgstr "加到史詩"
+msgstr "加到史詩 (epic) "
msgid "Add to merge train"
msgstr "加到合併鏈"
@@ -2298,7 +2321,7 @@ msgid "Added"
msgstr "已加入"
msgid "Added %{epic_ref} as a child epic."
-msgstr "已加入 %{epic_ref} 為子史詩。"
+msgstr "已加入 %{epic_ref} 為子史詩 (epic)。"
msgid "Added %{label_references} %{label_text}."
msgstr "已加入 %{label_references} %{label_text}。"
@@ -2307,7 +2330,7 @@ msgid "Added a to do."
msgstr "已添加一個代辦事項。"
msgid "Added an issue to an epic."
-msgstr "已向史詩加入議題。"
+msgstr "已向史詩 (epic) 加入議題。"
msgid "Added for this merge request"
msgstr "添加此合併請求"
@@ -2318,6 +2341,9 @@ msgstr "此版本新增"
msgid "Adding new applications is disabled in your GitLab instance. Please contact your GitLab administrator to get the permission"
msgstr "目前的 GitLab 實體不允許加入新應用程式。請聯絡您的 GitLab 管理員以獲得相關權限。"
+msgid "Additional diagram formats"
+msgstr "其他圖表格式"
+
msgid "Additional minutes"
msgstr "額外分鐘"
@@ -2343,7 +2369,7 @@ msgid "Adds"
msgstr "加入"
msgid "Adds %{epic_ref} as child epic."
-msgstr "加入 %{epic_ref} 作為子史詩。"
+msgstr "加入 %{epic_ref} 作為子史詩 (epic)。"
msgid "Adds %{labels} %{label_text}."
msgstr "加入 %{labels}%{label_text}。"
@@ -2364,7 +2390,7 @@ msgid "Adds a to do."
msgstr "新增待辦事項。"
msgid "Adds an issue to an epic."
-msgstr "向史詩加入議題。"
+msgstr "向史詩 (epic) 加入議題。"
msgid "Adds email participant(s)."
msgstr "新增電子郵件參與者。"
@@ -2513,6 +2539,9 @@ msgstr "停止作業失敗"
msgid "AdminArea|Total users"
msgstr "總使用者"
+msgid "AdminArea|Updated %{last_update_time}"
+msgstr "已更新於 %{last_update_time}"
+
msgid "AdminArea|Users"
msgstr "使用者"
@@ -2628,7 +2657,7 @@ msgid "AdminSettings|Disable Elasticsearch until indexing completes."
msgstr "停用 Elasticsearch 一直到索引建立完成。"
msgid "AdminSettings|Disable feed token"
-msgstr "停用動態權杖"
+msgstr "停用 feed 權杖(令牌)"
msgid "AdminSettings|Disable public access to Pages sites"
msgstr "停用公開存取頁面網頁"
@@ -2682,7 +2711,7 @@ msgid "AdminSettings|Enforce invitation flow for groups and projects"
msgstr "強制執行群組和專案的邀請流程"
msgid "AdminSettings|Feed token"
-msgstr "動態權杖"
+msgstr "Feed 權杖(令牌)"
msgid "AdminSettings|Git abuse rate limit"
msgstr "Git 濫用率限制"
@@ -2813,8 +2842,8 @@ msgstr "啟用 Elasticsearch 進行搜尋"
msgid "AdminSettings|Select a CI/CD template"
msgstr "選擇一個 CI/CD 範本"
-msgid "AdminSettings|Select a group to use as the source for instance-level project templates."
-msgstr "選取一個群組作為實例級別專案模板的來源"
+msgid "AdminSettings|Select a group to use as a source of custom templates for new projects. %{link_start}Learn more%{link_end}."
+msgstr "選擇一個群組作為新專案的自定義範本來源,%{link_start}了解更多%{link_end}。"
msgid "AdminSettings|Select to disable public access for Pages sites, which requires users to sign in for access to the Pages sites in your instance. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
msgstr "選擇停用公開存取頁面網站,表示用戶需要登入才能存取您實例的頁面網站。%{link_start}了解更多。%{link_end}"
@@ -2876,9 +2905,6 @@ msgstr "您 Jitsu 實例的主機。"
msgid "AdminSettings|The latest artifacts for all jobs in the most recent successful pipelines in each project are stored and do not expire."
msgstr "每個專案最新成功的流水線,其所有任務的最新產物已被儲存,並且不會過期。"
-msgid "AdminSettings|The projects in this group can be selected as templates for new projects created on the instance. %{link_start}Learn more.%{link_end} "
-msgstr "可選擇此群組的專案作為實例中新建立專案的模板。%{link_start}了解更多。%{link_end} "
-
msgid "AdminSettings|The template for the required pipeline configuration can be one of the GitLab-provided templates, or a custom template added to an instance template repository. %{link_start}How do I create an instance template repository?%{link_end}"
msgstr "必要流水線配置的範本可以是 GitLab 提供的範本之一,或者是新增到實例範本檔案庫的自訂範本。%{link_start}如何建立實例範本檔案庫?%{link_end}"
@@ -3150,7 +3176,7 @@ msgid "AdminUsers|Linkedin"
msgstr "Linkedin"
msgid "AdminUsers|Locked"
-msgstr "AdminUsers | 已鎖定"
+msgstr "已鎖定"
msgid "AdminUsers|Log in"
msgstr "登入"
@@ -3429,10 +3455,10 @@ msgid "After it expires, you can't use merge approvals, code quality, or many ot
msgstr "過期後,您將無法批准合併請求、檢視代碼品質或許多其他功能。"
msgid "After it expires, you can't use merge approvals, epics, or many other features."
-msgstr "過期後,您將無法批准合併請求、史詩或許多其他功能。"
+msgstr "過期後,您將無法批准合併請求、史詩 (epics) 或許多其他功能。"
msgid "After it expires, you can't use merge approvals, epics, or many security features."
-msgstr "過期後,您將無法批准合併請求、史詩或多安全功能。"
+msgstr "過期後,您將無法批准合併請求、史詩 (epics) 或多安全功能。"
msgid "After the export is complete, download the data file from a notification email or from this page. You can then import the data file from the %{strong_text_start}Create new group%{strong_text_end} page of another GitLab instance."
msgstr "匯出完成後,從通知電子郵件或此頁面下載數據文件。然後,您可以從另一個 GitLab 實例的 %{strong_text_start}建立新群組%{strong_text_end} 頁面匯入數據文件。"
@@ -3531,7 +3557,7 @@ msgid "AlertManagement|None"
msgstr "無"
msgid "AlertManagement|Open"
-msgstr "打開"
+msgstr "開啟"
msgid "AlertManagement|Please try again."
msgstr "請再試一次。"
@@ -3561,7 +3587,7 @@ msgid "AlertManagement|Status"
msgstr "狀態"
msgid "AlertManagement|Surface alerts in GitLab"
-msgstr "GitLab中的表面警報"
+msgstr "GitLab中的警示"
msgid "AlertManagement|There was an error displaying the alert. Please refresh the page to try again."
msgstr "顯示警報時出現錯誤。請重新整理頁面,然後重試。"
@@ -4071,7 +4097,7 @@ msgid "An error occurred while adding approvers"
msgstr "新增核准者時發生錯誤"
msgid "An error occurred while adding formatted title for epic"
-msgstr "為史詩(epic)添加格式化標題時發生錯誤"
+msgstr "為史詩 (epic) 添加格式化標題時發生錯誤"
msgid "An error occurred while approving, please try again."
msgstr "核准時發生錯誤,請重試。"
@@ -4314,7 +4340,7 @@ msgid "An error occurred while performing this action."
msgstr "執行該操作時發生錯誤"
msgid "An error occurred while removing epics."
-msgstr "移除史詩時發生錯誤。"
+msgstr "移除史詩 (epic) 時發生錯誤。"
msgid "An error occurred while removing issues."
msgstr "移除議題時發生錯誤。"
@@ -4404,6 +4430,9 @@ msgstr "發生錯誤,請重新登入。"
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "發生了錯誤,請再試一次。"
+msgid "An error occurred. Unable to reopen this merge request."
+msgstr "發生錯誤,無法重新開啟該合併請求。"
+
msgid "An example project for managing Kubernetes clusters integrated with GitLab"
msgstr "管理 Kubernetes 叢集與 GitLab 整合在一起的範例專案"
@@ -4521,9 +4550,6 @@ msgstr "任何里程碑"
msgid "Any namespace"
msgstr "任何命名空間"
-msgid "Anyone can register for an account."
-msgstr "任何人都可以註冊一個帳號。"
-
msgid "App ID"
msgstr "應用程式ID"
@@ -5054,6 +5080,9 @@ msgid "Are you sure you want to import %d repository?"
msgid_plural "Are you sure you want to import %d repositories?"
msgstr[0] "您確定要匯入%d 檔案庫嗎?"
+msgid "Are you sure you want to leave the Web IDE? All unsaved changes will be lost."
+msgstr "您確定要退出該 Web IDE 嗎? 所有未儲存的更動都將遺失。"
+
msgid "Are you sure you want to lock %{path}?"
msgstr "您確定要鎖住 %{path}?"
@@ -5121,7 +5150,7 @@ msgid "Are you sure you want to revoke this group access token? This action cann
msgstr "您確定要撤回此群組存取權杖嗎?此動作無法復原。"
msgid "Are you sure you want to revoke this personal access token? This action cannot be undone."
-msgstr "您確定要撤回此個人存取憑證 (access token)嗎?此動作無法復原。"
+msgstr "您確定要撤回此個人存取權杖(令牌)嗎?此動作無法復原。"
msgid "Are you sure you want to revoke this project access token? This action cannot be undone."
msgstr "您確定要撤回此專案存取憑證 (access token)嗎?此動作無法復原。"
@@ -5205,7 +5234,7 @@ msgid "AsanaService|Comma-separated list of branches to be automatically inspect
msgstr "要自動檢查的以逗號分隔的分支列表。留空以包括所有分支。"
msgid "AsanaService|User Personal Access Token. User must have access to the task. All comments are attributed to this user."
-msgstr "使用者個人存取憑證。使用者必須擁有存取任務的權限。將會以使用者的身分進行所有留言。"
+msgstr "使用者個人存取權杖(令牌)。使用者必須擁有存取任務的權限。將會以使用者的身分進行所有留言。"
msgid "Ascending"
msgstr "升序排列"
@@ -5326,10 +5355,10 @@ msgid "At least one of group_id or project_id must be specified"
msgstr "必須指定至少一個group_id或 project_id"
msgid "At least one of your Personal Access Tokens is expired. %{generate_new}"
-msgstr "您的個人存取令牌(權杖)中至少有一個已過期。 %{generate_new}"
+msgstr "您的個人存取權杖(令牌)中至少有一個已過期。 %{generate_new}"
msgid "At least one of your Personal Access Tokens will expire soon. %{generate_new}"
-msgstr "您的個人存取令牌(權杖)中至少有一個即將過期。 %{generate_new}"
+msgstr "您的個人存取權杖(令牌)中至少有一個即將過期。 %{generate_new}"
msgid "At risk"
msgstr "存在風險"
@@ -5459,6 +5488,9 @@ msgstr "刪除 %{link}"
msgid "AuditStreams|Destination URL"
msgstr "目的地 URL"
+msgid "AuditStreams|Destination has filters applied. %{linkStart}What are filters?%{linkEnd}"
+msgstr "目的地套用了過濾器,%{linkStart}什麼是過濾器?%{linkEnd}"
+
msgid "AuditStreams|Destinations receive all audit event data"
msgstr "目的地接收所有審計事件數據"
@@ -5504,6 +5536,9 @@ msgstr "價值"
msgid "AuditStreams|Verification token"
msgstr "驗證權杖"
+msgid "AuditStreams|filtered"
+msgstr "過濾"
+
msgid "Aug"
msgstr "8月"
@@ -5735,9 +5770,6 @@ msgstr "可使用的群組執行器:%{runners}"
msgid "Available on-demand"
msgstr "按需提供"
-msgid "Available shared runners:"
-msgstr "可共用的執行器:"
-
msgid "Available specific runners"
msgstr "可指定的執行器(Runners)"
@@ -6431,7 +6463,7 @@ msgid "Blocking"
msgstr "封鎖中"
msgid "Blocking epics"
-msgstr "封鎖史詩"
+msgstr "封鎖史詩 (epics) "
msgid "Blocking issues"
msgstr "封鎖中議題"
@@ -6443,25 +6475,25 @@ msgid "Blog"
msgstr "部落格"
msgid "Board scope affects which epics are displayed for anyone who visits this board"
-msgstr "看板範圍會影響任何存取此看板的人可以看到哪些史詩顯示"
+msgstr "看板範圍會影響任何存取此看板的人可以看到哪些史詩 (epics) 顯示"
msgid "Board scope affects which issues are displayed for anyone who visits this board"
msgstr "看板範圍會影響存取此看板的人可以顯示哪些議題"
msgid "BoardNewEpic|Groups"
-msgstr "BoardNewEpic|群組"
+msgstr "群組"
msgid "BoardNewEpic|Loading groups"
-msgstr "BoardNewEpic|加載群組"
+msgstr "加載群組"
msgid "BoardNewEpic|No matching results"
-msgstr "BoardNewEpic|沒有符合的結果"
+msgstr "沒有符合的結果"
msgid "BoardNewEpic|Search groups"
-msgstr "BoardNewEpic|搜尋群組"
+msgstr "搜尋群組"
msgid "BoardNewEpic|Select a group"
-msgstr "BoardNewEpic|選擇一個群組"
+msgstr "選擇一個群組"
msgid "BoardNewIssue|No matching results"
msgstr "沒有符合的結果"
@@ -6573,7 +6605,7 @@ msgid_plural "Boards|+ %{displayedIssuablesCount} more %{issuableType}s"
msgstr[0] "+ %{displayedIssuablesCount} 更多 %{issuableType}"
msgid "Boards|An error occurred while creating the epic. Please try again."
-msgstr "建立epic時發生錯誤,請重試。"
+msgstr "建立史詩 (epic) 時發生錯誤,請重試。"
msgid "Boards|An error occurred while creating the issue. Please try again."
msgstr "建立議題時發生錯誤。請重試。"
@@ -6594,7 +6626,7 @@ msgid "Boards|An error occurred while fetching labels. Please reload the page."
msgstr "抓取標籤時發生錯誤。請重新載入頁面。"
msgid "Boards|An error occurred while fetching the board epics. Please reload the page."
-msgstr "抓取看板史詩 (epic) 時發生錯誤。請重新載入頁面。"
+msgstr "擷取看板史詩 (epic) 時發生錯誤,請重新載入頁面。"
msgid "Boards|An error occurred while fetching the board issues. Please reload the page."
msgstr "抓取看板議題時發生錯誤。請重新載入頁面。"
@@ -6612,7 +6644,7 @@ msgid "Boards|An error occurred while generating lists. Please reload the page."
msgstr "產生清單時發生錯誤。請重新加載頁面。"
msgid "Boards|An error occurred while moving the epic. Please try again."
-msgstr "移動 epic 時發生錯誤。請重試。"
+msgstr "移動史詩 (epic) 時發生錯誤。請重試。"
msgid "Boards|An error occurred while moving the issue. Please try again."
msgstr "移動問題 (issue)時發生錯誤。請重試。"
@@ -6652,7 +6684,7 @@ msgid "Boards|New board"
msgstr "新建看板"
msgid "Boards|New epic"
-msgstr "新建史詩"
+msgstr "新建史詩 (epic) "
msgid "Boards|Retrieving blocking %{issuableType}s"
msgstr "正在取回封鎖中的%{issuableType}"
@@ -6691,13 +6723,13 @@ msgid "Board|Failed to delete board. Please try again."
msgstr "刪除看板失敗,請重試。"
msgid "Board|Load more epics"
-msgstr "加載更多史詩"
+msgstr "加載更多史詩 (epics) "
msgid "Board|Load more issues"
msgstr "載入更多議題"
msgid "Board|Loading epics"
-msgstr "正在加載史詩"
+msgstr "正在加載史詩 (epics) "
msgid "Bold text"
msgstr "粗體字"
@@ -6753,6 +6785,15 @@ msgstr "%{linkStart}萬用字元%{linkEnd} 可支援如 *-stable 或 production/
msgid "BranchRules|%{linkStart}Wildcards%{linkEnd} such as *-stable or production/* are supported."
msgstr "%{linkStart}萬用字元%{linkEnd} 可支援形如 *-stable or production/* 。"
+msgid "BranchRules|%{total} approval %{subject}"
+msgstr "%{total} 核准 %{subject}"
+
+msgid "BranchRules|%{total} matching %{subject}"
+msgstr "%{total} 符合 %{subject}"
+
+msgid "BranchRules|%{total} status %{subject}"
+msgstr "%{total} 狀態 %{subject}"
+
msgid "BranchRules|All branches"
msgstr "全部分支"
@@ -6867,9 +6908,6 @@ msgstr "使用者"
msgid "BranchRules|default"
msgstr "預設"
-msgid "BranchRules|protected"
-msgstr "受保護的"
-
msgid "Branches"
msgstr "分支"
@@ -6879,6 +6917,9 @@ msgstr "分支:%{source_branch} 到 %{target_branch}"
msgid "Branches: %{source_branch} → %{target_branch}"
msgstr "分支:%{source_branch} → %{target_branch}"
+msgid "Branches|A branch won't be deleted if it is protected or associated with an open merge request."
+msgstr "如果分支受到保護或與開啟的合併請求相關聯,則不會被刪除。"
+
msgid "Branches|Active"
msgstr "活躍"
@@ -6900,8 +6941,11 @@ msgstr "分支|找不到該分支的 HEAD 提交"
msgid "Branches|Compare"
msgstr "比較"
-msgid "Branches|Delete all branches that are merged into '%{default_branch}'"
-msgstr "刪除所有已合併到 %{default_branch} 的分支。"
+msgid "Branches|Delete all branches that are merged into '%{defaultBranch}'"
+msgstr "刪除所有已合併到“%{defaultBranch}”的分支"
+
+msgid "Branches|Delete all merged branches?"
+msgstr "刪除所有已合併的分支?"
msgid "Branches|Delete branch"
msgstr "刪除分支"
@@ -6921,9 +6965,6 @@ msgstr "分支|刪除受保護的分支,您確定繼續嗎?"
msgid "Branches|Deleting the %{strongStart}%{branchName}%{strongEnd} branch cannot be undone. Are you sure?"
msgstr "分支|刪除 %{strongStart}%{branchName}%{strongEnd} 分支操作無法撤銷。您確定繼續嗎?"
-msgid "Branches|Deleting the merged branches cannot be undone. Are you sure?"
-msgstr "刪除已合併的分支後將無法回復,您確定繼續嗎?"
-
msgid "Branches|Filter by branch name"
msgstr "僅篩選分支名稱"
@@ -6945,6 +6986,9 @@ msgstr "概覽"
msgid "Branches|Please type the following to confirm:"
msgstr "分支|請輸入以下內容進行確認:"
+msgid "Branches|Plese type the following to confirm: %{codeStart}delete%{codeEnd}."
+msgstr "請輸入以下內容進行確認:%{codeStart}delete%{codeEnd}。"
+
msgid "Branches|Show active branches"
msgstr "查看活躍分支"
@@ -6978,6 +7022,12 @@ msgstr "無法刪除預設分支"
msgid "Branches|This branch hasn't been merged into %{defaultBranchName}. To avoid data loss, consider merging this branch before deleting it."
msgstr "此分支尚未合併到 %{defaultBranchName}。為避免資料遺失,請考慮在刪除之前合併此分支。"
+msgid "Branches|This bulk action is %{strongStart}permanent and cannot be undone or recovered%{strongEnd}."
+msgstr "該批次操作是%{strongStart}永久性且無法撤消或復原%{strongEnd}。"
+
+msgid "Branches|This may include merged branches that are not visible on the current screen."
+msgstr "這可能包括在當前螢幕上不可見的合併分支。"
+
msgid "Branches|To discard the local changes and overwrite the branch with the upstream version, delete it here and choose 'Update Now' above."
msgstr "要放棄本機變更並覆蓋上游版本的分支,請在此處將其刪除,然後選擇上面的「立即更新」。"
@@ -6990,6 +7040,9 @@ msgstr "分支|是的,刪除分支"
msgid "Branches|Yes, delete protected branch"
msgstr "是的,刪除受保護的分支"
+msgid "Branches|You are about to %{strongStart}delete all branches%{strongEnd} that were merged into %{codeStart}%{defaultBranch}%{codeEnd}."
+msgstr "您即將 %{strongStart} 刪除已合併到 %{codeStart}%{defaultBranch}%{codeEnd} 的所有分支 %{strongEnd}。"
+
msgid "Branches|You're about to permanently delete the branch %{branchName}."
msgstr "您將永久刪除 %{branchName} 分支。"
@@ -7044,6 +7097,9 @@ msgstr "抓取產物時發生錯誤"
msgid "BuildArtifacts|Loading artifacts"
msgstr "正在載入產物"
+msgid "Building your merge request. Wait a few moments, then refresh this page."
+msgstr "正在建構您的合併請求,請稍等片刻後刷新該頁面。"
+
msgid "Built-in"
msgstr "內建"
@@ -7210,7 +7266,7 @@ msgid "By authenticating with an account tied to an Enterprise e-mail address, i
msgstr "通過使用與企業電子郵件地址綁定的帳號進行身份驗證,可以得知該帳號是企業使用者。 "
msgid "By default, all projects and groups will use the global notifications setting."
-msgstr "預設情況下,所有項目和群組將使用全域通知設定。"
+msgstr "預設情況下,所有專案和群組將使用全域通知設定。"
msgid "By month"
msgstr "按月"
@@ -7553,13 +7609,13 @@ msgid "Canceled deployment to"
msgstr "已取消佈署至"
msgid "Cancelled"
-msgstr "已取消"
+msgstr "取消"
msgid "Cancelling Preview"
msgstr "取消預覽"
msgid "Cannot assign a confidential epic to a non-confidential issue. Make the issue confidential and try again"
-msgstr "無法將機密史詩分配給非機密議題。請將此議題設置機密並重試"
+msgstr "無法將機密史詩 (epic) 分配給非機密議題,請將此議題設置機密並重試"
msgid "Cannot be merged automatically"
msgstr "無法自動合併"
@@ -7589,10 +7645,10 @@ msgid "Cannot import because issues are not available in this project."
msgstr "無法匯入,因為議題在此專案中不可用。"
msgid "Cannot make the epic confidential if it contains non-confidential child epics"
-msgstr "如果史詩包含非私密子史詩,則無法將該史詩設置為私密。"
+msgstr "如果史詩 (epic) 包含非私密子史詩 (epic) ,則無法將該史詩 (epic) 設置為私密。"
msgid "Cannot make the epic confidential if it contains non-confidential issues"
-msgstr "如果史詩包含非私密議題,則無法將該史詩設置為私密。"
+msgstr "如果史詩 (epic) 包含非私密議題,則無法將該史詩 (epic) 設置為私密。"
msgid "Cannot merge"
msgstr "無法合併"
@@ -7849,6 +7905,9 @@ msgstr "流水線#%{pipeline_id}%{humanized_status}耗時%{duration}"
msgid "ChatMessage|Pipeline %{pipeline_link} of %{ref_type} %{ref_link} by %{user_combined_name} %{humanized_status}"
msgstr "由%{user_combined_name}%{humanized_status}觸發的%{ref_type}%{ref_link}流水線%{pipeline_link}"
+msgid "ChatMessage|Pipeline name"
+msgstr "流水線名稱"
+
msgid "ChatMessage|Tag"
msgstr "標籤"
@@ -7897,6 +7956,9 @@ msgstr "檢查您的Docker 映像檔是否存在已知漏洞。"
msgid "Check your Kubernetes cluster images for known vulnerabilities."
msgstr "檢查您的Kubernetes叢集映像檔是否存在已知漏洞。"
+msgid "Check your sign-up restrictions"
+msgstr "檢查您的註冊限制"
+
msgid "Checking %{text} availability…"
msgstr "正在檢查%{text}的可用性..."
@@ -8016,9 +8078,6 @@ msgstr "信用卡表單載入失敗:%{message}"
msgid "Checkout|Edit"
msgstr "編輯"
-msgid "Checkout|Enter a number greater than 0"
-msgstr "請輸入一個大於0的數字"
-
msgid "Checkout|Exp %{expirationMonth}/%{expirationYear}"
msgstr "有效期至 %{expirationMonth}/%{expirationYear}"
@@ -8034,8 +8093,8 @@ msgstr "加載國家失敗。請重試。"
msgid "Checkout|Failed to load states. Please try again."
msgstr "加載州失敗。請重試。"
-msgid "Checkout|Failed to load the payment form. Please try again."
-msgstr "加載付款表格失敗。請重試。"
+msgid "Checkout|Failed to load the payment form. Refresh the page and try again."
+msgstr "付款表格載入失敗,請刷新頁面重試。"
msgid "Checkout|Failed to register credit card. Please try again."
msgstr "信用卡註冊失敗。請重試。"
@@ -8058,6 +8117,9 @@ msgstr "此數字必須為 %{minimumNumberOfUsers} (使用中的席位數)
msgid "Checkout|Must be %{minimumNumberOfUsers} (your seats in use, plus all over limit members) or more. To buy fewer seats, remove members from the group."
msgstr "必須是 %{minimumNumberOfUsers}(您正在使用的席次,加上所有超限成員)或更多。要減少購買的席位,請從群組中多除成員。"
+msgid "Checkout|Must be 1 or more. Cannot be a decimal."
+msgstr "必須是 1 或以上,不能有小數。"
+
msgid "Checkout|Name of company or organization using GitLab"
msgstr "使用 GitLab 的公司或組織名稱"
@@ -8161,16 +8223,16 @@ msgid "Child"
msgstr "子級"
msgid "Child epic"
-msgstr "子史詩"
+msgstr "子史詩 (epic) "
msgid "Child epic does not exist."
-msgstr "子史詩不存在。"
+msgstr "子史詩 (epic) 不存在。"
msgid "Child epic doesn't exist."
-msgstr "子史詩不存在。"
+msgstr "子史詩 (epic) 不存在。"
msgid "Child issues and epics"
-msgstr "子議題與史詩"
+msgstr "子議題與史詩 (epic) "
msgid "Chinese language support using"
msgstr "支持使用中文"
@@ -8224,7 +8286,7 @@ msgid "CiCdAnalytics|Date range: %{range}"
msgstr "日期範圍:%{range}"
msgid "CiStatusLabel|canceled"
-msgstr "已取消"
+msgstr "取消"
msgid "CiStatusLabel|created"
msgstr "已建立"
@@ -8233,13 +8295,13 @@ msgid "CiStatusLabel|delayed"
msgstr "已延遲"
msgid "CiStatusLabel|failed"
-msgstr "已失敗"
+msgstr "失敗"
msgid "CiStatusLabel|manual action"
msgstr "手動操作"
msgid "CiStatusLabel|passed"
-msgstr "已通過"
+msgstr "通過"
msgid "CiStatusLabel|passed with warnings"
msgstr "已通過但有警告"
@@ -8251,7 +8313,7 @@ msgid "CiStatusLabel|preparing"
msgstr "準備"
msgid "CiStatusLabel|skipped"
-msgstr "已跳過"
+msgstr "略過"
msgid "CiStatusLabel|waiting for delayed job"
msgstr "等待已延遲的作業"
@@ -8263,10 +8325,10 @@ msgid "CiStatusLabel|waiting for resource"
msgstr "等待資源"
msgid "CiStatusText|blocked"
-msgstr "已封禁"
+msgstr "鎖定"
msgid "CiStatusText|canceled"
-msgstr "已取消"
+msgstr "取消"
msgid "CiStatusText|created"
msgstr "已建立"
@@ -8275,13 +8337,13 @@ msgid "CiStatusText|delayed"
msgstr "已延遲"
msgid "CiStatusText|failed"
-msgstr "已失敗"
+msgstr "失敗"
msgid "CiStatusText|manual"
msgstr "手動操作"
msgid "CiStatusText|passed"
-msgstr "已通過"
+msgstr "通過"
msgid "CiStatusText|pending"
msgstr "等待中"
@@ -8290,7 +8352,7 @@ msgid "CiStatusText|preparing"
msgstr "準備"
msgid "CiStatusText|skipped"
-msgstr "已跳過"
+msgstr "略過"
msgid "CiStatusText|waiting"
msgstr "等待"
@@ -8301,9 +8363,15 @@ msgstr "執行中"
msgid "CiVariables|Cannot use Masked Variable with current value"
msgstr "目前數值無法使用變數遮罩"
+msgid "CiVariables|Clear inputs"
+msgstr "清除輸入"
+
msgid "CiVariables|Environments"
msgstr "環境"
+msgid "CiVariables|Expanded"
+msgstr "展開"
+
msgid "CiVariables|Input variable key"
msgstr "輸入變數的名稱"
@@ -8316,6 +8384,9 @@ msgstr "鍵"
msgid "CiVariables|Masked"
msgstr "遮罩"
+msgid "CiVariables|Maximum number of variables reached."
+msgstr "已達到最大變數數量。"
+
msgid "CiVariables|Options"
msgstr "選項"
@@ -8328,6 +8399,9 @@ msgstr "移除變數"
msgid "CiVariables|Remove variable row"
msgstr "移除變數行"
+msgid "CiVariables|Run job again"
+msgstr "再次執行作業"
+
msgid "CiVariables|Scope"
msgstr "範圍"
@@ -8337,6 +8411,9 @@ msgstr "指定要在此執行中使用的變數值。%{linkStart}CI/CD設定%{li
msgid "CiVariables|State"
msgstr "狀態"
+msgid "CiVariables|This %{entity} has %{currentVariableCount} defined CI/CD variables. The maximum number of variables per %{entity} is %{maxVariableLimit}. To add new variables, you must reduce the number of defined variables."
+msgstr "該 %{entity} 具有 %{currentVariableCount} 已定義的 CI/CD 變數,每個 %{entity} 的最大變數數量為 %{maxVariableLimit},要增加新的變數,您必須先減少已定義變數的數量。"
+
msgid "CiVariables|Type"
msgstr "類型"
@@ -8346,6 +8423,12 @@ msgstr "值"
msgid "CiVariables|Variables"
msgstr "變數"
+msgid "CiVariables|Variables store information, like passwords and secret keys, that you can use in job scripts. Each %{entity} can define a maximum of %{limit} variables."
+msgstr "變數儲存您可以在作業腳本中使用的資訊,例如密碼和密鑰,每個 %{entity} 最多可以定義 %{limit} 個變數。"
+
+msgid "CiVariables|You have reached the maximum number of variables available. To add new variables, you must reduce the number of defined variables."
+msgstr "您已達到可使用變數的最大數量,要增加新的變數,您必須先減少已定義變數的數量。"
+
msgid "CiVariable|* (All environments)"
msgstr "* (所有環境)"
@@ -8420,7 +8503,7 @@ msgid "Clear templates search input"
msgstr "清除範本搜尋輸入"
msgid "Clear this checkbox to use a personal access token instead."
-msgstr "清除此勾選框以改用個人存取憑證 (access token)。"
+msgstr "清除此勾選框以改用個人存取權杖(令牌)。"
msgid "Clear this checkbox to use a personal access token or LDAP password instead."
msgstr "清除此勾選框,使用個人訪問令牌(權杖)或 LDAP 密碼代替。"
@@ -8495,7 +8578,7 @@ msgid "Clone with KRB5"
msgstr "以 KRB5 複製"
msgid "Clone with SSH"
-msgstr "以 SSH 克隆 (Clone)"
+msgstr "使用 SSH 克隆 (Clone)"
msgid "CloneIssue|Cannot clone issue due to insufficient permissions!"
msgstr "於權限不足,無法複製版本庫議題 (issue)!"
@@ -8528,7 +8611,7 @@ msgid "Close design"
msgstr "關閉設計"
msgid "Close epic"
-msgstr "關閉史詩"
+msgstr "關閉史詩 (epic)"
msgid "Close milestone"
msgstr "關閉里程碑"
@@ -9035,6 +9118,9 @@ msgstr "ClusterAgents|令牌(權杖)被 %{userName} 撤回"
msgid "ClusterAgents|Unknown user"
msgstr "ClusterAgents|未知使用者"
+msgid "ClusterAgents|Use a Helm version compatible with your Kubernetes version (see %{linkStart}Helm version support policy%{linkEnd})."
+msgstr "使用與您 Kubernetes 版本相容的 Helm 版本(請參閱 %{linkStart}Helm 版本支持政策%{linkEnd})。"
+
msgid "ClusterAgents|Valid access token"
msgstr "有效的存取權杖"
@@ -9576,13 +9662,13 @@ msgid "ColorWidget|An error occurred while updating color."
msgstr "更新顏色時發生錯誤。"
msgid "ColorWidget|Assign epic color"
-msgstr "設定史詩顏色"
+msgstr "設定史詩 (epic) 顏色"
msgid "ColorWidget|Color"
msgstr "顏色"
msgid "ColorWidget|Error fetching epic color."
-msgstr "讀取史詩顏色時發生錯誤"
+msgstr "讀取史詩 (epic) 顏色時發生錯誤"
msgid "Colorize messages"
msgstr "為消息著色"
@@ -9811,7 +9897,7 @@ msgid "CompareRevisions|There was an error while updating the branch/tag list. P
msgstr "比較修訂|更新分支/標籤列表時發生錯誤。請重試。"
msgid "CompareRevisions|View open merge request"
-msgstr "比較修訂|檢視開啟的合併請求"
+msgstr "檢視開啟的合併請求"
msgid "Complete"
msgstr "完成"
@@ -9855,6 +9941,9 @@ msgstr "合規流水線組態設定(可選)"
msgid "ComplianceFrameworks|Configuration not found"
msgstr "找不到組態設定"
+msgid "ComplianceFrameworks|Default compliance framework successfully updated"
+msgstr "預設合規性框架已成功更新"
+
msgid "ComplianceFrameworks|Delete compliance framework %{framework}"
msgstr "刪除%{framework}合規框架"
@@ -9879,6 +9968,9 @@ msgstr "取得合規框架資料錯誤,請重新載入頁面"
msgid "ComplianceFrameworks|Error fetching compliance frameworks data. Please refresh the page or try a different framework"
msgstr "取得合規框架資料錯誤,請重新載入頁面或嘗試其它的框架"
+msgid "ComplianceFrameworks|Error setting the default compliance frameworks"
+msgstr "預設合規性框架設定錯誤"
+
msgid "ComplianceFrameworks|Frameworks that have been added will appear here."
msgstr "已添加的框架將出現在此處。"
@@ -9894,15 +9986,24 @@ msgstr "名稱是必要的"
msgid "ComplianceFrameworks|No compliance frameworks are set up yet"
msgstr "尚未設置合規框架"
+msgid "ComplianceFrameworks|Remove default"
+msgstr "移除預設"
+
msgid "ComplianceFrameworks|Required format: %{codeStart}path/file.y[a]ml@group-name/project-name%{codeEnd}. %{linkStart}What is a compliance pipeline configuration?%{linkEnd}"
msgstr "要求的格式:%{codeStart}path/file.y[a]ml@group-name/project-name%{codeEnd}。 %{linkStart}什麼是合規的流水線配置?%{linkEnd}"
+msgid "ComplianceFrameworks|Set default"
+msgstr "設定預設"
+
msgid "ComplianceFrameworks|Unable to save this compliance framework. Please try again"
msgstr "無法保存此合規性框架,請重試"
msgid "ComplianceFrameworks|You are about to permanently delete the compliance framework %{framework} from all projects which currently have it applied, which may remove other functionality. This cannot be undone."
msgstr "您即將從所有當前應用的專案中永久刪除合規框架 %{framework} ,這可能會刪除其它功能。此操作無法撤消。"
+msgid "ComplianceFrameworks|default"
+msgstr "預設"
+
msgid "ComplianceFramework|Add a framework to %{linkStart}%{groupName}%{linkEnd} and it will appear here."
msgstr "添加一個框架到 %{linkStart}%{groupName}%{linkEnd} 並將出現在這裡。"
@@ -10068,8 +10169,8 @@ msgstr "為已廢棄的 API 請求配置特定限制以取代一般用戶和 IP
msgid "Configure the %{link} integration."
msgstr "%{link} 整合設定。"
-msgid "Configure the default first day of the week and time tracking units."
-msgstr "設定預設的每週第一天和時間追蹤單位。"
+msgid "Configure the default first day of the week, time tracking units, and default language."
+msgstr "設置預設一周的第一天和時間追踪單位以及預設語言。"
msgid "Configure the way a user creates a new account."
msgstr "配置使用者建立新帳號的方式。"
@@ -10188,6 +10289,9 @@ msgstr "正在連線"
msgid "Connecting to terminal sync service"
msgstr "連接到終端同步服務"
+msgid "Connecting to the remote environment..."
+msgstr "正在連線到遠端環境..."
+
msgid "Connecting..."
msgstr "正在連線..."
@@ -10227,12 +10331,6 @@ msgstr "容器映像庫映像"
msgid "Container registry is not enabled on this GitLab instance. Ask an administrator to enable it in order for Auto DevOps to work."
msgstr "此 GitLab 實體未啟用容器映像庫。為了讓自動 DevOps 能運作,請詢問管理員啟用。"
-msgid "Container repositories"
-msgstr "容器映像庫"
-
-msgid "Container repository"
-msgstr "容器映像庫"
-
msgid "ContainerRegistry| Please visit the %{linkStart}administration settings%{linkEnd} to enable this feature."
msgstr "請訪問%{linkStart}管理設置%{linkEnd}以啟用此功能。"
@@ -10350,7 +10448,7 @@ msgid "ContainerRegistry|Expiration policy will run in %{time}"
msgstr "ContainerRegistry|逾期策略將在 %{time} 微運行"
msgid "ContainerRegistry|If you are not already logged in, you need to authenticate to the Container Registry by using your GitLab username and password. If you have %{twofaDocLinkStart}Two-Factor Authentication%{twofaDocLinkEnd} enabled, use a %{personalAccessTokensDocLinkStart}Personal Access Token%{personalAccessTokensDocLinkEnd} instead of a password."
-msgstr "如果您尚未登入,您需要使用您的GitLab使用者名稱和密碼來進行身份認證。如果您啟用 %{twofaDocLinkStart}雙重身份驗證%{twofaDocLinkEnd} ,請使用%{personalAccessTokensDocLinkStart}個人存取令牌(權杖)%{personalAccessTokensDocLinkEnd}而不是密碼。"
+msgstr "如果您尚未登入,您需要使用您的GitLab使用者名稱和密碼來進行身份認證。如果您啟用 %{twofaDocLinkStart}雙重身份驗證%{twofaDocLinkEnd} ,請使用%{personalAccessTokensDocLinkStart}個人存取權杖(令牌)%{personalAccessTokensDocLinkEnd}而不是密碼。"
msgid "ContainerRegistry|Image repository deletion failed"
msgstr "ContainerRegistry|映像檔版本庫刪除失敗"
@@ -10494,9 +10592,6 @@ msgstr "標籤已成功被標示為待刪除。"
msgid "ContainerRegistry|Tags successfully marked for deletion."
msgstr "標籤已成功被標示為待刪除。"
-msgid "ContainerRegistry|Tags temporarily cannot be marked for deletion. Please try again in a few minutes. %{docLinkStart}More details%{docLinkEnd}."
-msgstr "標籤暫時不能被標示為刪除。請幾分鐘後再試。%{docLinkStart}更多詳情%{docLinkEnd}。"
-
msgid "ContainerRegistry|Tags that match these rules are %{strongStart}kept%{strongEnd}, even if they match a removal rule below. The %{secondStrongStart}latest%{secondStrongEnd} tag is always kept."
msgstr "符合這些規則的標籤會被%{strongStart}保留%{strongEnd},即使它們與下面的刪除規則相匹配。 %{secondStrongStart}最新的%{secondStrongEnd}標籤總是會被保留。"
@@ -10680,9 +10775,6 @@ msgstr "控制與您帳號關聯的電子郵件"
msgid "Control how the CI_JOB_TOKEN CI/CD variable is used for API access between projects."
msgstr "控制 CI_JOB_TOKEN CI/CD 變量如何用於專案之間的 API 存取。"
-msgid "Control how the GitLab Package Registry functions."
-msgstr "控制 GitLab 軟體套件倉庫如何運作。"
-
msgid "Control whether to display customer experience improvement content and third-party offers in GitLab."
msgstr "控制是否在 GitLab 中顯示客戶體驗改進內容和第三方優惠。"
@@ -10969,7 +11061,7 @@ msgid "Could not revoke impersonation token %{token_name}."
msgstr "無法復原身份模擬令牌(權杖) %{token_name}。"
msgid "Could not revoke personal access token %{personal_access_token_name}."
-msgstr "無法復原個人存取令牌(權杖) %{personal_access_token_name}。"
+msgstr "無法復原個人存取權杖(令牌) %{personal_access_token_name}。"
msgid "Could not save configuration. Please refresh the page, or try again later."
msgstr "無法保存組態,請重新載入此頁,或稍後再試。"
@@ -10995,6 +11087,9 @@ msgstr "無法上傳您的設計,一個或數個已上傳的檔案不被支援
msgid "Couldn't assign policy to project or group"
msgstr "無法將策略分配給專案或群組"
+msgid "Couldn't find event type filters where audit event type(s): %{missing_filters}"
+msgstr "無法找到事件審核類型: %{missing_filters} 過濾器"
+
msgid "Country"
msgstr "國家"
@@ -11065,7 +11160,7 @@ msgid "Create a new repository"
msgstr "建立一個新版本庫"
msgid "Create a personal access token on your account to pull or push via %{protocol}."
-msgstr "在帳號上建立個人存取令牌(權杖),並以此 %{protocol} 來 pull 或 push。"
+msgstr "在帳號上建立個人存取權杖(令牌),並以此 %{protocol} 來 pull 或 push。"
msgid "Create a project"
msgstr "建立一個專案"
@@ -11077,7 +11172,7 @@ msgid "Create an incident. Incidents are created for each alert triggered."
msgstr "建立一個事件(incident),每個觸發的警報都會被建立一個事件(Incidents)。"
msgid "Create and provide your GitHub %{link_start}Personal Access Token%{link_end}. You will need to select the %{code_open}repo%{code_close} scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to import."
-msgstr "請建立並提供您GitHub%{link_start}的個人訪問令牌(權杖)%{link_end},您需要選擇%{code_open}repo%{code_close}範圍,這樣我們才可以向您顯示可導入的公共和私有版本庫的列表。"
+msgstr "請建立並提供您GitHub%{link_start}的個人訪問權杖(令牌)%{link_end},您需要選擇%{code_open}repo%{code_close}範圍,這樣我們才可以向您顯示可導入的公共和私有版本庫的列表。"
msgid "Create branch"
msgstr "建立分支"
@@ -11107,7 +11202,7 @@ msgid "Create empty repository"
msgstr "建立空的版本庫"
msgid "Create epic"
-msgstr "建立史詩"
+msgstr "建立史詩 (epic)"
msgid "Create file"
msgstr "建立文件"
@@ -11127,9 +11222,6 @@ msgstr "建立議題"
msgid "Create issue to resolve all threads"
msgstr "建立議題(issue)來解決所有主題"
-msgid "Create iteration"
-msgstr "建立迭代"
-
msgid "Create label"
msgstr "建立標記 (label)"
@@ -11176,7 +11268,7 @@ msgid "Create new label"
msgstr "建立新標記 (label)"
msgid "Create new..."
-msgstr "建立新…"
+msgstr "新增…"
msgid "Create one"
msgstr "建立一個"
@@ -11194,7 +11286,7 @@ msgid "Create project label"
msgstr "建立專案標記 (label)"
msgid "Create release"
-msgstr "建立版本發布"
+msgstr "建立發布版本"
msgid "Create requirement"
msgstr "建立需求"
@@ -11208,6 +11300,9 @@ msgstr "創建程式碼片段"
msgid "Create tag %{tagName}"
msgstr "建立標籤%{tagName}"
+msgid "Create testing scenarios by defining project conditions in your development platform."
+msgstr "在您的開發平台中透過定義專案條件來建立測試情境。"
+
msgid "Create topic"
msgstr "建立主題"
@@ -11244,6 +11339,42 @@ msgstr "您無權建立群組。"
msgid "CreateTag|Tag"
msgstr "標籤"
+msgid "CreateTimelogForm|Add time entry"
+msgstr "加入時間項"
+
+msgid "CreateTimelogForm|An error occurred while saving the time entry."
+msgstr "儲存時間項時發生錯誤。"
+
+msgid "CreateTimelogForm|Cancel"
+msgstr "取消"
+
+msgid "CreateTimelogForm|Example: 1h 30m"
+msgstr "範例:1h 30m"
+
+msgid "CreateTimelogForm|How do I track and estimate time?"
+msgstr "如何追踪與估算時間?"
+
+msgid "CreateTimelogForm|Save"
+msgstr "儲存"
+
+msgid "CreateTimelogForm|Spent at"
+msgstr "用於"
+
+msgid "CreateTimelogForm|Summary"
+msgstr "摘要"
+
+msgid "CreateTimelogForm|Time spent"
+msgstr "花費的時間"
+
+msgid "CreateTimelogForm|Track time spent on this %{issuableTypeNameStart}%{issuableTypeNameEnd}. %{timeTrackingDocsLinkStart}%{timeTrackingDocsLinkEnd}"
+msgstr "追踪在此 %{issuableTypeNameStart}%{issuableTypeNameEnd} 上花費的時間。 %{timeTrackingDocsLinkStart}%{timeTrackingDocsLinkEnd}"
+
+msgid "CreateTimelogForm|issue"
+msgstr "議題"
+
+msgid "CreateTimelogForm|merge request"
+msgstr "合併請求"
+
msgid "CreateValueStreamForm|%{name} (default)"
msgstr "CreateValueStreamForm|%{name}(預設值)"
@@ -11437,7 +11568,7 @@ msgid "Creating"
msgstr "建立"
msgid "Creating epic"
-msgstr "建立史詩中"
+msgstr "正在建​立史詩 (epic)"
msgid "Creating graphs uses the data from the Prometheus server. If this takes a long time, ensure that data is available."
msgstr "正在使用Prometheus伺服器中的資料建立圖表。如果這需要很長時間,請確保資料可用。"
@@ -11455,7 +11586,7 @@ msgid "CredentialsInventory|No credentials found"
msgstr "找不到憑證"
msgid "CredentialsInventory|Personal Access Tokens"
-msgstr "個人存取令牌(權杖)"
+msgstr "個人存取權杖(令牌)"
msgid "CredentialsInventory|Project and Group Access Tokens"
msgstr "專案與群組存取權杖"
@@ -11469,6 +11600,9 @@ msgstr "信用卡需要存檔才能建立流水線"
msgid "Credit card:"
msgstr "信用卡:"
+msgid "Critical - S1"
+msgstr "嚴重 - S1"
+
msgid "Critical vulnerabilities present"
msgstr "存在嚴重漏洞"
@@ -11749,7 +11883,7 @@ msgid "CycleAnalyticsStage|Review"
msgstr "評審"
msgid "CycleAnalyticsStage|Staging"
-msgstr "預發佈"
+msgstr "預發布"
msgid "CycleAnalyticsStage|Test"
msgstr "測試"
@@ -11878,12 +12012,18 @@ msgstr "%{startDate} - %{endDate}"
msgid "DORA4Metrics|Average (last %{days}d)"
msgstr "平均(最近%{days}天)"
+msgid "DORA4Metrics|Change Failure Rate"
+msgstr "變更失敗率"
+
msgid "DORA4Metrics|Change failure rate"
msgstr "變更失敗率"
msgid "DORA4Metrics|Change failure rate (percentage)"
msgstr "變更失敗率(%%)"
+msgid "DORA4Metrics|Cycle time"
+msgstr "週期時間"
+
msgid "DORA4Metrics|DORA metrics for %{groupName} group"
msgstr "%{groupName} 群組的 DORA 指標"
@@ -11896,9 +12036,21 @@ msgstr "事故開啟的天數"
msgid "DORA4Metrics|Days from merge to deploy"
msgstr "從合併到部署的天數"
+msgid "DORA4Metrics|Deployment Frequency"
+msgstr "部署頻率"
+
msgid "DORA4Metrics|Deployment frequency"
msgstr "部署頻率"
+msgid "DORA4Metrics|Deploys"
+msgstr "部署"
+
+msgid "DORA4Metrics|Lead Time for Changes"
+msgstr "變更的前置時間"
+
+msgid "DORA4Metrics|Lead time"
+msgstr "交付時間"
+
msgid "DORA4Metrics|Lead time for changes"
msgstr "變更的前置時間"
@@ -11917,6 +12069,9 @@ msgstr "在給定時間內,於正式環境中所開啟的事故中位數時間
msgid "DORA4Metrics|Month to date"
msgstr "本月至今"
+msgid "DORA4Metrics|New issues"
+msgstr "新議題"
+
msgid "DORA4Metrics|No incidents during this period"
msgstr "該期間無事故"
@@ -11950,6 +12105,9 @@ msgstr "該圖表根據 %{linkStart}deployment_tier%{linkEnd} 值顯示部署到
msgid "DORA4Metrics|The chart displays the median time between a merge request being merged and deployed to production environment(s) that are based on the %{linkStart}deployment_tier%{linkEnd} value."
msgstr "該圖表根據 %{linkStart}deployment_tier%{linkEnd} 值顯示合併請求與部署到生產環境之間的中間時間。"
+msgid "DORA4Metrics|Time to Restore Service"
+msgstr "服務恢復時間"
+
msgid "DORA4Metrics|Time to restore service"
msgstr "服務恢復時間"
@@ -12010,6 +12168,9 @@ msgstr "未找到該專案之前的掃描"
msgid "DastConfig|Not enabled"
msgstr "未啟用"
+msgid "DastProfiles|/graphql"
+msgstr "/graphql"
+
msgid "DastProfiles|A passive scan monitors all HTTP messages (requests and responses) sent to the target. An active scan attacks the target to find potential vulnerabilities."
msgstr "被動掃描監控發送到目標的所有 HTTP 消息(請求和回應),主動掃描則攻擊目標以發現潛在漏洞。"
@@ -12157,6 +12318,9 @@ msgstr "最小值 = 1 秒,最大值 = 3600 秒"
msgid "DastProfiles|Monitors all HTTP requests sent to the target to find potential vulnerabilities."
msgstr "監控發送到目標的所有 HTTP 請求以發現潛在漏洞。"
+msgid "DastProfiles|Must allow introspection queries to request the API schema. %{linkStart}How do I enable introspection%{linkEnd}?"
+msgstr "必須允許自省查詢請求 API 架構,%{linkStart}如何啟用自省%{linkEnd}?"
+
msgid "DastProfiles|New scanner profile"
msgstr "新掃描器設定檔"
@@ -12527,6 +12691,9 @@ msgstr "停用前的未活躍天數"
msgid "Days to merge"
msgstr "合併所需天數"
+msgid "Deactivate"
+msgstr "停用"
+
msgid "Deactivate dormant users after a period of inactivity"
msgstr "在一段時間未活動後停用休眠使用者"
@@ -12584,6 +12751,12 @@ msgstr "每週的預設起始日"
msgid "Default first day of the week in calendars and date pickers."
msgstr "在日期選擇器中顯示每週預設的起始日。"
+msgid "Default language"
+msgstr "預設語言"
+
+msgid "Default language for users who are not logged in."
+msgstr "未登入使用者的預設語言。"
+
msgid "Default projects limit"
msgstr "預設專案限制"
@@ -12720,7 +12893,7 @@ msgid "Delete deploy key"
msgstr "刪除部署金鑰"
msgid "Delete epic"
-msgstr "刪除史詩"
+msgstr "刪除史詩 (epic) "
msgid "Delete file"
msgstr "刪除檔案"
@@ -12753,10 +12926,10 @@ msgid "Delete project"
msgstr "刪除專案"
msgid "Delete release"
-msgstr "刪除版本發佈"
+msgstr "刪除發布版本"
msgid "Delete release %{release}?"
-msgstr "刪除 %{release} 版本發佈?"
+msgstr "刪除 %{release} 發布版本?"
msgid "Delete row"
msgstr "刪除行"
@@ -12786,7 +12959,7 @@ msgid "Delete this attachment"
msgstr "刪除該附件"
msgid "Delete this epic and all descendants?"
-msgstr "刪除此史詩和所有下級?"
+msgstr "刪除此史詩 (epic) 和所有下級?"
msgid "Delete this project"
msgstr "刪除此專案"
@@ -12819,13 +12992,13 @@ msgid "DeleteProject|Failed to remove wiki repository. Please try again or conta
msgstr "刪除wiki版本庫失敗。請重試或聯絡管理員。"
msgid "DeleteRelease|Are you sure you want to delete this release?"
-msgstr "您確定要刪除此版本發佈嗎?"
+msgstr "您確定要刪除此發布版本嗎?"
msgid "DeleteRelease|For more details, see %{docsPathStart}Deleting a release%{docsPathEnd}."
-msgstr "有關更多詳細信息,請參閱 %{docsPathStart}刪除版本發佈%{docsPathEnd}。"
+msgstr "有關更多詳細信息,請參閱 %{docsPathStart}刪除發布版本%{docsPathEnd}。"
msgid "DeleteRelease|You are about to delete release %{release} and its assets. The Git tag %{tag} will not be deleted."
-msgstr "您即將刪除 %{release} 版本發佈及其資產。 Git 標籤 %{tag} 不會被刪除。"
+msgstr "您即將刪除 %{release} 發布版本及其資產。 Git 標籤 %{tag} 不會被刪除。"
msgid "DeleteValueStream|'%{name}' Value Stream deleted"
msgstr "「%{name}」 價值流已刪除"
@@ -13370,6 +13543,9 @@ msgstr "已拒絕於 %{time} "
msgid "DeploymentApproval|Rejected by you %{time}"
msgstr "被您拒絕於 %{time}"
+msgid "DeploymentTarget|Edge Computing (e.g. Cloudflare Workers)"
+msgstr "邊緣計算 (e.g. Cloudflare Workers)"
+
msgid "DeploymentTarget|GitLab Pages"
msgstr "GitLab Pages"
@@ -13406,6 +13582,9 @@ msgstr "無服務器後端(Lambda、雲函數)"
msgid "DeploymentTarget|Virtual machine (for example, EC2)"
msgstr "虛擬主機(例如 EC2)"
+msgid "DeploymentTarget|Web Deployment Platform (Netlify, Vercel, Gatsby)"
+msgstr "Web 部署平台 (Netlify、Vercel、Gatsby)"
+
msgid "Deployments"
msgstr "部署"
@@ -13462,7 +13641,7 @@ msgid "Deployment|created"
msgstr "已建立"
msgid "Deployment|failed"
-msgstr "已失敗"
+msgstr "失敗"
msgid "Deployment|running"
msgstr "執行中"
@@ -13509,9 +13688,15 @@ msgstr "使用 %{link_start}GitLab Flavored Markdown%{link_end} 解析的描述
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
+msgid "Descriptions"
+msgstr "描述"
+
msgid "Descriptive label"
msgstr "描述性標記"
+msgid "Design"
+msgstr "設計"
+
msgid "Design Management files and data"
msgstr "設計管理文件和資料"
@@ -13640,7 +13825,7 @@ msgid "DesignManagement|Upload designs"
msgstr "上傳設計"
msgid "DesignManagement|Upload skipped. %{reason}"
-msgstr "已跳過上傳。%{reason}"
+msgstr "已略過上傳。%{reason}"
msgid "DesignManagement|Your designs are being copied and are on their way… Please refresh to update."
msgstr "您的設計正在複製過程中… 請刷新以獲得更新。"
@@ -13675,6 +13860,9 @@ msgstr "DevOps 報告"
msgid "DevOps adoption"
msgstr "DevOps adoption"
+msgid "DevOps metrics comparison (Alpha)"
+msgstr "DevOps 指標比較 (Alpha)"
+
msgid "Developer"
msgstr "開發者"
@@ -14024,7 +14212,7 @@ msgid "Discover"
msgstr "Discover"
msgid "Discover GitLab Geo"
-msgstr "探索GitLab Geo"
+msgstr "探索 GitLab Geo"
msgid "Discover projects, groups and snippets. Share your projects with others"
msgstr "瀏覽專案,群組和程式碼片段。與他人分享您的專案"
@@ -14424,7 +14612,7 @@ msgid "Edit Pipeline Schedule"
msgstr "編輯流水線排程"
msgid "Edit Release"
-msgstr "編輯發佈"
+msgstr "編輯發布"
msgid "Edit Requirement"
msgstr "編輯需求"
@@ -14463,7 +14651,7 @@ msgid "Edit environment"
msgstr "編輯環境"
msgid "Edit epics"
-msgstr "編輯史詩"
+msgstr "編輯史詩 (epic) "
msgid "Edit files in the editor and commit changes here"
msgstr "在編輯器中編輯文件,並在這裡​​提交變更內容"
@@ -14514,7 +14702,7 @@ msgid "Edit this file only."
msgstr "僅編輯此檔案。"
msgid "Edit this release"
-msgstr "編輯此發佈"
+msgstr "編輯此發布"
msgid "Edit title and description"
msgstr "編輯標題和描述"
@@ -14984,8 +15172,11 @@ msgstr "輸入任何顏色。"
msgid "Enter at least three characters to search"
msgstr "請至少輸入三個字元才可搜尋"
+msgid "Enter at least three characters to search."
+msgstr "至少輸入三個字元進行搜索。"
+
msgid "Enter in your Bitbucket Server URL and personal access token below"
-msgstr "輸入您的Bitbucket伺服器URL和個人存取令牌(權杖)"
+msgstr "輸入您的Bitbucket伺服器URL和個人存取權杖(令牌)"
msgid "Enter in your Phabricator Server URL and personal access token below"
msgstr "在下面輸入您的 Phabricator Server URL 和個人存取令牌(權杖)"
@@ -15216,7 +15407,7 @@ msgid "Environments|Open"
msgstr "開啟"
msgid "Environments|Open live environment"
-msgstr "打開執行中的環境"
+msgstr "開啟執行中的環境"
msgid "Environments|Re-deploy environment"
msgstr "重新部署環境"
@@ -15285,37 +15476,37 @@ msgid "Environment|Deployment tier"
msgstr "部署層級"
msgid "Epic"
-msgstr "史詩"
+msgstr "史詩 (Epic)"
msgid "Epic Boards"
-msgstr "史詩看板"
+msgstr "史詩 (Epic) 看板"
msgid "Epic actions"
-msgstr "史詩動作"
+msgstr "史詩 (Epic) 動作"
msgid "Epic cannot be found."
-msgstr "找不到史詩。"
+msgstr "找不到史詩 (epic) 。"
msgid "Epic details"
-msgstr "史詩詳情"
+msgstr "史詩 (Epic) 詳情"
msgid "Epic events"
-msgstr "史詩事件"
+msgstr "史詩 (Epic) 事件"
msgid "Epic not found for given params"
-msgstr "未找到給定參數的史詩"
+msgstr "未找到給定參數的史詩 (epic) "
msgid "Epics"
-msgstr "史詩"
+msgstr "史詩 (Epics)"
msgid "Epics Roadmap"
-msgstr "史詩路線圖"
+msgstr "史詩 (Epics) 路線圖"
msgid "Epics let you manage your portfolio of projects more efficiently and with less effort"
-msgstr "有效利用史詩,您的產品線管理會變得更輕鬆高效"
+msgstr "有效利用史詩 (epics) ,您的產品線管理會變得更輕鬆高效"
msgid "Epics, issues, and merge requests"
-msgstr "史詩、議題和合併請求"
+msgstr "史詩 (Epics)、議題和合併請求"
msgid "Epics|%{startDate} – %{dueDate}"
msgstr "%{startDate} – %{dueDate}"
@@ -15324,10 +15515,10 @@ msgid "Epics|%{startDate} – No due date"
msgstr "%{startDate} – 無截止日期"
msgid "Epics|Add a new epic"
-msgstr "加入一個新的史詩。"
+msgstr "加入一個新的史詩 (epic) 。"
msgid "Epics|Add an existing epic"
-msgstr "加入一個現有的史詩。"
+msgstr "加入一個現有的史詩 (epic) 。"
msgid "Epics|Are you sure you want to remove %{bStart}%{targetEpicTitle}%{bEnd} from %{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}?"
msgstr "您確定要從 %{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd} 移除 %{bStart}%{targetEpicTitle}%{bEnd} 嗎?"
@@ -15342,25 +15533,22 @@ msgid "Epics|No start date – %{dueDate}"
msgstr "無開始日期 — %{dueDate}"
msgid "Epics|Remove epic"
-msgstr "刪除史詩"
+msgstr "刪除史詩 (epic) "
msgid "Epics|Remove issue"
msgstr "刪除議題"
-msgid "Epics|Show more"
-msgstr "顯示更多"
-
msgid "Epics|Something went wrong while creating child epics."
-msgstr "建立子史詩時發生錯誤。"
+msgstr "建立子史詩 (epics) 時發生錯誤。"
msgid "Epics|Something went wrong while creating issue."
msgstr "建立議題時發生錯誤。"
msgid "Epics|Something went wrong while fetching child epics."
-msgstr "取得子史詩時發生錯誤。"
+msgstr "取得子史詩 (epics) 時發生錯誤。"
msgid "Epics|Something went wrong while fetching epics list."
-msgstr "取得史詩列表時發生錯誤。"
+msgstr "取得史詩 (epics) 列表時發生錯誤。"
msgid "Epics|Something went wrong while moving item."
msgstr "移動專案時出了錯。"
@@ -15369,19 +15557,19 @@ msgid "Epics|Something went wrong while ordering item."
msgstr "排序時發生錯誤。"
msgid "Epics|Something went wrong while updating epics."
-msgstr "更新史詩時發生錯誤。"
+msgstr "更新史詩 (epics) 時發生錯誤。"
msgid "Epics|The color for the epic when it's visualized, such as on roadmap timeline bars."
-msgstr "史詩在可視覺化時的顏色,例如在路線圖的時間軸線上。"
+msgstr "史詩 (Epic) 在可視覺化時的顏色,例如在路線圖的時間軸線上。"
msgid "Epics|This epic and any containing child epics are confidential and should only be visible to team members with at least Reporter access."
-msgstr "這個史詩和任何包含子史詩的訊息均為私密,只能對擁有至少報告者訪問權限的團隊成員可見。"
+msgstr "這個史詩 (epics) 和任何包含子史詩 (epic) 的訊息均為私密,只能對擁有至少報告者訪問權限的團隊成員可見。"
msgid "Epics|This will also remove any descendents of %{bStart}%{targetEpicTitle}%{bEnd} from %{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}. Are you sure?"
-msgstr "該操作也會從%{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}中移除%{bStart}%{targetEpicTitle}%{bEnd}的所有級別子史詩。確定繼續嗎?"
+msgstr "該操作也會從%{bStart}%{parentEpicTitle}%{bEnd}中移除%{bStart}%{targetEpicTitle}%{bEnd}的所有級別子史詩 (epic)。確定繼續嗎?"
msgid "Epics|Unable to save epic. Please try again"
-msgstr "無法保存史詩。請重試"
+msgstr "無法保存史詩 (epic) ,請重試"
msgid "Erased"
msgstr "已刪除"
@@ -15396,7 +15584,7 @@ msgid "Error Tracking"
msgstr "錯誤追蹤"
msgid "Error creating epic"
-msgstr "建立 史詩 時發生錯誤"
+msgstr "建立史詩 (Epic) 時發生錯誤"
msgid "Error creating label."
msgstr "建立標記時發生錯誤。"
@@ -15443,6 +15631,9 @@ msgstr "取得有效資料時發生錯誤。"
msgid "Error fetching refs"
msgstr "取得refs時發生錯誤。"
+msgid "Error fetching target projects. Please try again."
+msgstr "讀取目標專案時發生錯誤,請再試一次。"
+
msgid "Error fetching the dependency list. Please check your network connection and try again."
msgstr "取得依賴列表時發生錯誤。請檢查您的網路連接,然後重試。"
@@ -15621,10 +15812,10 @@ msgid "ErrorTracking|If you self-host Sentry, enter your Sentry instance's full
msgstr "如果您自管理 Sentry,請輸入您的 Sentry 實例完整網址。如果您使用的是 Sentry 的託管解決方案,請輸入 https://sentry.io"
msgid "ErrorTracking|Integrated error tracking is %{epicLinkStart}turned off by default%{epicLinkEnd} and no longer active for this project. To re-enable error tracking on self-hosted instances, you can either %{flagLinkStart}turn on the feature flag%{flagLinkEnd} for integrated error tracking, or provide a %{settingsLinkStart}Sentry API URL and Auth Token%{settingsLinkEnd} on your project settings page. However, error tracking is not ready for production use and cannot be enabled on GitLab.com."
-msgstr "整合錯誤追蹤 %{epicLinkStart}預設關閉%{epicLinkEnd}並且不再對此專案生效。為了重新啟用私有化部署實例的錯誤跟蹤,您可以%{flagLinkStart}打開功能標誌%{flagLinkEnd} 用於整合錯誤追蹤, 或者在您的專案設置頁面上提供一個 %{settingsLinkStart}Sentry API URL和身份驗證令牌%{settingsLinkEnd} 。然而,錯誤追蹤尚未準備就緒在使用者正式環境,無法在 GitLab.com 上啟用。"
+msgstr "整合錯誤追蹤 %{epicLinkStart}預設關閉%{epicLinkEnd}並且不再對此專案生效。為了重新啟用私有化部署實例的錯誤跟蹤,您可以%{flagLinkStart}打開特性標籤%{flagLinkEnd} 用於整合錯誤追蹤, 或者在您的專案設置頁面上提供一個 %{settingsLinkStart}Sentry API URL和身份驗證令牌%{settingsLinkEnd} 。然而,錯誤追蹤尚未準備就緒在使用者正式環境,無法在 GitLab.com 上啟用。"
msgid "ErrorTracking|Integrated error tracking is %{epicLinkStart}turned off by default%{epicLinkEnd} and no longer active for this project. To re-enable error tracking on self-hosted instances, you can either %{flagLinkStart}turn on the feature flag%{flagLinkEnd} for integrated error tracking, or provide a Sentry API URL and Auth Token below. However, error tracking is not ready for production use and cannot be enabled on GitLab.com."
-msgstr "整合錯誤追蹤 %{epicLinkStart}預設關閉%{epicLinkEnd} 並且不再對此專案生效。為了重新啟用私有化部署實例的錯誤追蹤,您可以%{flagLinkStart}打開功能標誌%{flagLinkEnd} 用於集成錯誤跟蹤, 或者在下面提供一個 Sentry API URL和身份驗證令牌 。然而,錯誤跟蹤尚未準備就緒在使用者正式環境,無法在 GitLab.com 上啟用。"
+msgstr "整合錯誤追蹤 %{epicLinkStart}預設關閉%{epicLinkEnd} 並且不再對此專案生效。為了重新啟用私有化部署實例的錯誤追蹤,您可以%{flagLinkStart}打開特性標籤%{flagLinkEnd} 用於集成錯誤跟蹤, 或者在下面提供一個 Sentry API URL和身份驗證令牌 。然而,錯誤跟蹤尚未準備就緒在使用者正式環境,無法在 GitLab.com 上啟用。"
msgid "ErrorTracking|No projects available"
msgstr "無可用的項目"
@@ -15758,6 +15949,15 @@ msgstr "該政策沒有升級規則。"
msgid "EscalationPolicies|mins"
msgstr "最小值"
+msgid "EscalationStatus|Acknowledged"
+msgstr "已確認"
+
+msgid "EscalationStatus|Resolved"
+msgstr "已解決"
+
+msgid "EscalationStatus|Triggered"
+msgstr "已觸發"
+
msgid "Estimate"
msgstr "預估"
@@ -15777,7 +15977,7 @@ msgid "EventFilterBy|Filter by designs"
msgstr "依設計篩選"
msgid "EventFilterBy|Filter by epic events"
-msgstr "依史詩事件篩選"
+msgstr "依史詩 (epic) 事件篩選"
msgid "EventFilterBy|Filter by issue events"
msgstr "只顯示議題事件"
@@ -15918,6 +16118,9 @@ msgstr "人人皆可貢獻"
msgid "Everything on your to-do list is marked as done."
msgstr "您的待辦事項列表中的所有內容都標記為已完成。"
+msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Bridgetown"
+msgstr "使用 Bridgetown 來建立 GitLab Pages 網站所需的一切"
+
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Gatsby"
msgstr "使用Gatsby建立GitLab Pages網站所需的所有訊息"
@@ -15948,9 +16151,21 @@ msgstr "憑證集"
msgid "Exactly one of %{attributes} is required"
msgstr "其中的一個%{attributes}是必需的"
+msgid "Example: (feature|hotfix)\\/*"
+msgstr "範例: (feature|hotfix)\\/*"
+
+msgid "Example: (jar|exe)$"
+msgstr "範例: (jar|exe)$"
+
msgid "Example: @sub\\.company\\.com$"
msgstr "範例: @sub\\.company\\.com$"
+msgid "Example: Fixes \\d+\\..*"
+msgstr "範例: Fixes \\d+\\..*"
+
+msgid "Example: ssh\\:\\/\\/"
+msgstr "範例: ssh\\:\\/\\/"
+
msgid "Examples"
msgstr "範例"
@@ -15969,9 +16184,6 @@ msgstr "不包括合併提交。僅限6,000次提交。"
msgid "Execution time"
msgstr "執行時間"
-msgid "Executive Dashboard"
-msgstr "執行儀表板"
-
msgid "Existing branch name, tag, or commit SHA"
msgstr "現有分支名稱、標籤或提交 SHA"
@@ -16026,14 +16238,17 @@ msgstr "展開設定部份"
msgid "Expand sidebar"
msgstr "展開側邊欄"
+msgid "Expand variable reference"
+msgstr "擴展變數引用"
+
msgid "Expected documents: %{expected_documents}"
msgstr "需要的文件: %{expected_documents}"
-msgid "Experiment Candidates"
-msgstr "實驗候選人"
+msgid "Experiment"
+msgstr "實驗"
-msgid "ExperimentSubject|Must have exactly one of User, Namespace, or Project."
-msgstr "必須有一個使用者、命名空間或專案。"
+msgid "Experiment candidates"
+msgstr "實驗對象"
msgid "Experiments"
msgstr "實驗"
@@ -16075,10 +16290,10 @@ msgid "Explain the problem. If appropriate, provide a link to the relevant issue
msgstr "請解釋此問題。如適用,可提供相關議題或留言的連結。"
msgid "Explore"
-msgstr "探索"
+msgstr "瀏覽"
msgid "Explore GitLab"
-msgstr "瀏覽GitLab"
+msgstr "瀏覽 GitLab"
msgid "Explore Groups"
msgstr "瀏覽群組"
@@ -16246,7 +16461,7 @@ msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Failed"
-msgstr "已失敗"
+msgstr "失敗"
msgid "Failed Jobs"
msgstr "失敗的作業"
@@ -16346,9 +16561,6 @@ msgstr "生成報告失敗,請稍後再試"
msgid "Failed to get ref."
msgstr "取得ref失敗。"
-msgid "Failed to install."
-msgstr "安裝失敗。"
-
msgid "Failed to load"
msgstr "載入失敗"
@@ -16505,9 +16717,6 @@ msgstr "無法更新議題狀態"
msgid "Failed to update the Canary Ingress."
msgstr "無法更新 Canary Ingress。"
-msgid "Failed to upgrade."
-msgstr "升級失敗。"
-
msgid "Failed to upload object map file"
msgstr "上傳物件映射文件失敗"
@@ -16533,35 +16742,35 @@ msgid "Favicon will be removed. Are you sure?"
msgstr "圖標將被移除。您確定嗎?"
msgid "Feature Flags"
-msgstr "功能標誌"
+msgstr "特性標籤"
msgid "Feature deprecation"
msgstr "功能描述"
msgid "Feature flag status"
-msgstr "功能標籤狀態"
+msgstr "特性標籤狀態"
msgid "Feature flag was not removed."
-msgstr "功能標籤未被移除。"
+msgstr "特性標籤未被移除。"
msgid "Feature flag was successfully removed."
-msgstr "功能標籤已成功移除。"
+msgstr "特性標籤已成功移除。"
msgid "FeatureFlags|%d user"
msgid_plural "FeatureFlags|%d users"
-msgstr[0] "%d個使用者"
+msgstr[0] "%d 個使用者"
msgid "FeatureFlags|%{percent} by available ID"
-msgstr "依可用ID%{percent}"
+msgstr "依可用 ID %{percent}"
msgid "FeatureFlags|%{percent} by session ID"
-msgstr "依會話ID%{percent}"
+msgstr "依會話 ID %{percent}"
msgid "FeatureFlags|%{percent} by user ID"
-msgstr "依使用者ID%{percent}"
+msgstr "依使用者 ID %{percent}"
msgid "FeatureFlags|%{percent} randomly"
-msgstr "隨機%{percent}"
+msgstr "隨機 %{percent}"
msgid "FeatureFlags|* (All Environments)"
msgstr "*(全部環境)"
@@ -16588,64 +16797,64 @@ msgid "FeatureFlags|Configure"
msgstr "配置"
msgid "FeatureFlags|Configure feature flags"
-msgstr "配置功能標誌"
+msgstr "設定特性標籤"
msgid "FeatureFlags|Consider using the more flexible \"Percent rollout\" strategy instead."
msgstr "請考慮使用更靈活的\"Percent rollout\"策略。"
msgid "FeatureFlags|Create feature flag"
-msgstr "建立功能標誌"
+msgstr "建立特性標籤"
msgid "FeatureFlags|Delete %{name}?"
msgstr "刪除 %{name}?"
msgid "FeatureFlags|Delete feature flag"
-msgstr "刪除功能標誌"
+msgstr "刪除特性標籤"
msgid "FeatureFlags|Description"
msgstr "描述"
msgid "FeatureFlags|Edit Feature Flag"
-msgstr "編輯功能標誌"
+msgstr "編輯特性標籤"
msgid "FeatureFlags|Edit User List"
msgstr "編輯使用者列表"
msgid "FeatureFlags|Enable features for specific users and environments by configuring feature flag strategies."
-msgstr "通過設置功能標誌策略,為特定使用者和環境啟用功能。"
+msgstr "通過設定特性標籤策略,為特定使用者和環境啟用功能。"
msgid "FeatureFlags|Environment Specs"
msgstr "環境規格"
msgid "FeatureFlags|Feature Flag"
-msgstr "功能標誌"
+msgstr "特性標籤"
msgid "FeatureFlags|Feature Flag User List Details"
-msgstr "功能標誌使用者列表詳細訊息"
+msgstr "特性標籤使用者列表詳細訊息"
msgid "FeatureFlags|Feature Flag User Lists"
-msgstr "功能標誌使用者列表"
+msgstr "特性標籤使用者列表"
msgid "FeatureFlags|Feature Flag behavior is built up by creating a set of rules to define the status of target environments. A default wildcard rule %{codeStart}*%{codeEnd} for %{boldStart}All Environments%{boldEnd} is set, and you are able to add as many rules as you need by choosing environment specs below. You can toggle the behavior for each of your rules to set them %{boldStart}Active%{boldEnd} or %{boldStart}Inactive%{boldEnd}."
-msgstr "功能標誌是透過建立一組規則來定義目標環境狀態的構建行為。預設的規則%{codeStart} *%{codeEnd}用於%{boldStart}所有環境%{boldEnd},您可以透過下面的環境規範加入任意數量的規則。您可以切換每個規則的行為以設定它們%{boldStart}啟用%{boldEnd}或%{boldStart}停用%{boldEnd}。"
+msgstr "特性標籤是透過建立一組規則來定義目標環境狀態的構建行為。預設的規則%{codeStart} *%{codeEnd}用於%{boldStart}所有環境%{boldEnd},您可以透過下面的環境規範加入任意數量的規則。您可以切換每個規則的行為以設定它們%{boldStart}啟用%{boldEnd}或%{boldStart}停用%{boldEnd}。"
msgid "FeatureFlags|Feature Flag has no strategies"
-msgstr "功能標誌無策略"
+msgstr "無策略特性標籤"
msgid "FeatureFlags|Feature Flags"
-msgstr "功能標誌"
+msgstr "特性標籤"
msgid "FeatureFlags|Feature flag %{name} will be removed. Are you sure?"
-msgstr "功能標誌 %{name} 將被刪除。您確定嗎?"
+msgstr "%{name} 特性標籤將被刪除,您確定嗎?"
msgid "FeatureFlags|Feature flags allow you to configure your code into different flavors by dynamically toggling certain functionality."
-msgstr "功能標誌允許透過動態切換某些功能使應用呈現不同特性。"
+msgstr "特性標籤允許透過動態切換某些功能使應用呈現不同特性。"
msgid "FeatureFlags|Feature flags limit reached (%{featureFlagsLimit}). Delete one or more feature flags before adding new ones."
-msgstr "功能標誌已達到上限(%{featureFlagsLimit})。在加入新功能標誌之前刪除一個或多個現有的功能標誌。"
+msgstr "特性標籤已達到上限(%{featureFlagsLimit})。在加入新特性標籤之前刪除一個或多個現有的功能標誌。"
msgid "FeatureFlags|Get started with feature flags"
-msgstr "功能標誌入門"
+msgstr "特性標籤入門"
msgid "FeatureFlags|ID"
msgstr "ID"
@@ -16666,7 +16875,7 @@ msgid "FeatureFlags|List details"
msgstr "列表詳細訊息"
msgid "FeatureFlags|Loading feature flags"
-msgstr "載入功能標誌"
+msgstr "載入特性標籤"
msgid "FeatureFlags|More information"
msgstr "更多訊息"
@@ -16678,13 +16887,13 @@ msgid "FeatureFlags|New"
msgstr "新建"
msgid "FeatureFlags|New Feature Flag"
-msgstr "新建功能標誌"
+msgstr "新建特性標籤"
msgid "FeatureFlags|New User List"
msgstr "新建使用者列表"
msgid "FeatureFlags|New feature flag"
-msgstr "新建功能標誌"
+msgstr "新建特性標籤"
msgid "FeatureFlags|No user list selected"
msgstr "未選擇使用者列表"
@@ -16714,7 +16923,7 @@ msgid "FeatureFlags|Strategies"
msgstr "策略"
msgid "FeatureFlags|There was an error fetching the feature flags."
-msgstr "取得功能標誌時發生錯誤。"
+msgstr "取得特性標籤時發生錯誤。"
msgid "FeatureFlags|To prevent accidental actions we ask you to confirm your intention. Please type %{projectName} to proceed or close this modal to cancel."
msgstr "為了防止誤操作,我們需要您再次確認。請輸入%{projectName}繼續或關閉此對話框以取消。"
@@ -16761,6 +16970,9 @@ msgstr "2月"
msgid "February"
msgstr "2月"
+msgid "Feedback"
+msgstr "回饋 "
+
msgid "Feedback and Updates"
msgstr "回饋與更新"
@@ -16980,15 +17192,6 @@ msgstr "基於聯邦式學習架構的廣告投放 (FLoC)"
msgid "FloC|Participate in FLoC"
msgstr "參加 FLoC"
-msgid "FlowdockService|Enter your Flowdock token."
-msgstr "輸入您的 Flowdock 令牌(權杖)"
-
-msgid "FlowdockService|Send event notifications from GitLab to Flowdock flows."
-msgstr "從 GitLab 發送事件通知到 Flowdock 流。"
-
-msgid "FlowdockService|Send event notifications from GitLab to Flowdock flows. %{docs_link}"
-msgstr "從 GitLab 向 Flowdock 流發送事件通知。 %{docs_link}"
-
msgid "Focus filter bar"
msgstr "聚焦過濾列"
@@ -17025,6 +17228,9 @@ msgstr "關注使用者的動態"
msgid "Followed users"
msgstr "關注的使用者"
+msgid "Following tags don't exist"
+msgstr "下列標籤不存在"
+
msgid "Font Color"
msgstr "字體顏色"
@@ -17047,7 +17253,7 @@ msgid "For each job, re-use the project workspace. If the workspace doesn't exis
msgstr "針對每個作業,重複使用專案工作空間。如果工作空間不存在,請使用 %{code_open} git clone %{code_close}。"
msgid "For example, the application using the token or the purpose of the token. Do not give sensitive information for the name of the token, as it will be visible to all %{resource_type} members."
-msgstr "例如,使用令牌的應用程式或令牌的用途。不要提供令牌名稱的敏感訊息,因為它將對所有 %{resource_type} 成員可見。"
+msgstr "例如,使用權杖(令牌)的應用程式或權杖(令牌)的用途。不要提供權杖(令牌)名稱的敏感訊息,因為它將對所有 %{resource_type} 成員可見。"
msgid "For faster browsing, not all history is shown."
msgstr "為了瀏覽的流暢度,不會顯示所有歷史記錄。"
@@ -17169,12 +17375,21 @@ msgstr "分叉處理中"
msgid "Forks"
msgstr "分叉(Fork)"
+msgid "ForksDivergence|%{ahead} %{commit_word} ahead of"
+msgstr "%{ahead} %{commit_word} 領先"
+
+msgid "ForksDivergence|%{behind} %{commit_word} behind"
+msgstr "%{behind} %{commit_word} 落後"
+
+msgid "ForksDivergence|%{messages} upstream repository"
+msgstr "%{messages} 上游版本庫"
+
+msgid "ForksDivergence|Up to date with upstream repository"
+msgstr "與上游版本庫保持同步"
+
msgid "Format: %{dateFormat}"
msgstr "格式:%{dateFormat}"
-msgid "Forward %{package_type} package requests to the %{registry_type} Registry if the packages are not found in the GitLab Package Registry"
-msgstr "如果在 GitLab 軟體套件註冊庫中找不到軟體套件,則將 %{package_type} 軟體套件請求轉發到 %{registry_type} 註冊庫"
-
msgid "Found errors in your %{gitlab_ci_yml}:"
msgstr "在您的 %{gitlab_ci_yml} 中找到錯誤:"
@@ -17251,10 +17466,6 @@ msgstr "從%{code_open}%{source_title}%{code_close}到"
msgid "From %{providerTitle}"
msgstr "%{providerTitle}來源地址"
-msgid "From October 19, 2022, free private groups will be limited to %d member"
-msgid_plural "From October 19, 2022, free private groups will be limited to %d members"
-msgstr[0] "從 2022 年 10 月 19 日起,免費私人群組會限制最多只能有 %d 名成員"
-
msgid "From issue creation until deploy to production"
msgstr "從建立議題到部署至正式環境"
@@ -17297,6 +17508,9 @@ msgstr "流水線一般設定"
msgid "General settings"
msgstr "一般設定"
+msgid "Generate API key at %{site}"
+msgstr "在 %{site} 生成 API 密鑰"
+
msgid "Generate a default set of labels"
msgstr "生成一組預設的標記"
@@ -17927,7 +18141,7 @@ msgid "Get started!"
msgstr "開始吧!"
msgid "Getting started with releases"
-msgstr "開始使用發佈"
+msgstr "開始使用發布"
msgid "Git"
msgstr "Git"
@@ -18142,6 +18356,10 @@ msgstr "GitLab版本"
msgid "GitLab will create a branch in your fork and start a merge request."
msgstr "GitLab 將在你的分叉(Fork)中建立一個分支並啟動一個合併請求。"
+msgid "GitLab will enforce this limit in the future. If you are over %{free_user_limit} user when enforcement begins, your namespace will be placed in a %{link_start}read-only%{link_end} state. To avoid being placed in a read-only state, reduce your namespace to %{free_user_limit} user or less or purchase a paid tier."
+msgid_plural "GitLab will enforce this limit in the future. If you are over %{free_user_limit} users when enforcement begins, your namespace will be placed in a %{link_start}read-only%{link_end} state. To avoid being placed in a read-only state, reduce your namespace to %{free_user_limit} users or less or purchase a paid tier."
+msgstr[0] "GitLab 將在未來強制執行該限制,如果您在強制執行開始時超過 %{free_user_limit} 個使用者,您的命名空間將處於 %{link_start}read-only%{link_end} 狀態。為避免處於 read-only 狀態,請將您的命名空間減少到 %{free_user_limit} 個使用者或更少,亦或是購買付費級別。"
+
msgid "GitLab.com (SaaS)"
msgstr "GitLab.com (SaaS)"
@@ -18335,7 +18553,7 @@ msgid "Given access %{time_ago}"
msgstr "%{time_ago}授權存取"
msgid "Given epic is already related to this epic."
-msgstr "給定史詩已經與此史詩關聯。"
+msgstr "給定史詩 (epic) 已經與此史詩 (epic) 關聯。"
msgid "Global Search is disabled for this scope"
msgstr "此範圍的全域搜尋已禁用"
@@ -18383,7 +18601,7 @@ msgid "GlobalSearch|Projects"
msgstr "專案"
msgid "GlobalSearch|Recent epics"
-msgstr "近期的史詩"
+msgstr "近期的史詩 (epics) "
msgid "GlobalSearch|Recent issues"
msgstr "近期的議題"
@@ -18391,6 +18609,9 @@ msgstr "近期的議題"
msgid "GlobalSearch|Recent merge requests"
msgstr "近期的合併提交"
+msgid "GlobalSearch|Result count is over limit."
+msgstr "結果數目超過限制"
+
msgid "GlobalSearch|Results updated. %{count} results available. Use the up and down arrow keys to navigate search results list, or ENTER to submit."
msgstr "結果已更新, %{count} 個結果可用,使用上下箭頭鍵瀏覽搜尋結果列表,或使用 ENTER 鍵提交。"
@@ -18418,6 +18639,9 @@ msgstr "新建議在下面顯示。"
msgid "GlobalSearch|Use the shortcut key %{kbdOpen}/%{kbdClose} to start a search"
msgstr "使用快捷鍵 %{kbdOpen}/%{kbdClose} 開始搜尋"
+msgid "GlobalSearch|Users"
+msgstr "使用者"
+
msgid "GlobalSearch|What are you searching for?"
msgstr "您正在搜尋什麼?"
@@ -18476,7 +18700,7 @@ msgid "Go to environments page to approve or reject"
msgstr "前往環境頁面以核准或駁回"
msgid "Go to epic"
-msgstr "前往史詩(epic)"
+msgstr "前往史詩 (epic)"
msgid "Go to file"
msgstr "前往文件"
@@ -18536,7 +18760,7 @@ msgid "Go to project"
msgstr "跳前往項目"
msgid "Go to releases"
-msgstr "前往發佈"
+msgstr "前往發布"
msgid "Go to repository charts"
msgstr "前往版本庫圖表"
@@ -18595,6 +18819,9 @@ msgstr "前往您的合併請求"
msgid "Go to your projects"
msgstr "前往您的項目"
+msgid "Go to your review requests"
+msgstr "前往您的審閱請求"
+
msgid "Go to your snippets"
msgstr "前往您的程式碼片段"
@@ -18688,6 +18915,12 @@ msgstr "授予此金鑰的寫入權限"
msgid "Graph"
msgstr "分支圖"
+msgid "GraphQL"
+msgstr "GraphQL"
+
+msgid "GraphQL endpoint path"
+msgstr "GraphQL 端點路徑"
+
msgid "GraphViewType|Job dependencies"
msgstr "GraphViewType|作業依賴"
@@ -18877,7 +19110,7 @@ msgstr "過去 30 天"
msgid "GroupActivityMetrics|Members added"
msgstr "加入新成員數"
-msgid "GroupActivityMetrics|Merge Requests created"
+msgid "GroupActivityMetrics|Merge requests created"
msgstr "合併請求已建立"
msgid "GroupActivityMetrics|Recent activity"
@@ -18914,10 +19147,10 @@ msgid "GroupRoadmap|%{startDateInWords} – %{endDateInWords}"
msgstr "%{startDateInWords} – %{endDateInWords}"
msgid "GroupRoadmap|Loading epics"
-msgstr "正在載入史詩"
+msgstr "正在載入史詩 (epics) "
msgid "GroupRoadmap|New epic"
-msgstr "新史詩"
+msgstr "新史詩 (epic) "
msgid "GroupRoadmap|No start and end date"
msgstr "無開始和結束日期"
@@ -18926,16 +19159,16 @@ msgid "GroupRoadmap|No start date – %{dateWord}"
msgstr "無開始日期 - %{dateWord}"
msgid "GroupRoadmap|Something went wrong while fetching epics"
-msgstr "讀取 史詩 時發生錯誤"
+msgstr "讀取史詩 (epics) 時發生錯誤"
msgid "GroupRoadmap|Something went wrong while fetching milestones"
msgstr "取得里程碑時出現錯誤"
msgid "GroupRoadmap|Sorry, no epics matched your search"
-msgstr "對不起,未搜尋到任何符合條件的史詩"
+msgstr "抱歉,未搜尋到任何符合條件的史詩 (epics)"
msgid "GroupRoadmap|The roadmap shows the progress of your epics along a timeline"
-msgstr "開發藍圖顯示了史詩沿著時間軸的進展情況"
+msgstr "開發藍圖顯示了史詩 (epics) 沿著時間軸的進展情況"
msgid "GroupRoadmap|This quarter"
msgstr "本季度"
@@ -18944,19 +19177,19 @@ msgid "GroupRoadmap|This year"
msgstr "今年"
msgid "GroupRoadmap|To make your epics appear in the roadmap, add start or due dates to them."
-msgstr "要使您的史詩出現在路線圖中,請為其加入開始日期或截止日期。"
+msgstr "要使您的史詩 (epics) 出現在路線圖中,請為其加入開始日期或截止日期。"
msgid "GroupRoadmap|To view the roadmap, add a start or due date to one of the %{linkStart}child epics%{linkEnd}."
-msgstr "要查看開發藍圖,請至少為一個%{linkStart}子史詩%{linkEnd}加入開始或截止日期。"
+msgstr "要查看開發藍圖,請至少為一個 %{linkStart}子史詩 (epic) %{linkEnd} 加入開始或截止日期。"
msgid "GroupRoadmap|To view the roadmap, add a start or due date to one of your epics in this group or its subgroups; from %{startDate} to %{endDate}."
-msgstr "要查看開發藍圖,請在此群組或其子群組中的一個 史詩 中加入開始日期或截止日期;從 %{startDate} 到 %{endDate}。"
+msgstr "要查看開發藍圖,請在此群組或其子群組中的一個史詩 (epics) 中加入開始日期或截止日期;從 %{startDate} 到 %{endDate}。"
msgid "GroupRoadmap|To widen your search, change or remove filters; from %{startDate} to %{endDate}."
msgstr "要擴大您的搜尋,請變更或移除過濾器,從 %{startDate} 到 %{endDate}。"
msgid "GroupRoadmap|View epics list"
-msgstr "查看史詩列表"
+msgstr "查看史詩 (epics) 列表"
msgid "GroupRoadmap|Within 3 years"
msgstr "3 年之內"
@@ -18964,6 +19197,9 @@ msgstr "3 年之內"
msgid "GroupSAML|\"persistent\" recommended"
msgstr "推薦的\"持久化\""
+msgid "GroupSAML|%{group_name} SAML authentication failed: %{message}"
+msgstr "%{group_name} SAML 身份驗證失敗:%{message}"
+
msgid "GroupSAML|%{strongOpen}Warning%{strongClose} - Enable %{linkStart}SSO enforcement%{linkEnd} to reduce security risks."
msgstr "%{strongOpen}警告%{strongClose} - 啟用 %{linkStart}SSO 實施%{linkEnd} 以降低安全風險。"
@@ -19069,6 +19305,9 @@ msgstr "SAML群組名稱"
msgid "GroupSAML|SAML Group Name: %{saml_group_name}"
msgstr "SAML群組名稱: %{saml_group_name}"
+msgid "GroupSAML|SAML Name ID and email address do not match your user account. Contact an administrator."
+msgstr "SAML 名稱 ID 和電子郵件地址與您的使用者帳號不相符,請聯繫管理員。"
+
msgid "GroupSAML|SAML Response Output"
msgstr "SAML回應輸出"
@@ -19240,8 +19479,8 @@ msgstr "%{group} 內的專案無法與其他群組共享"
msgid "GroupSettings|Reporting"
msgstr "報告"
-msgid "GroupSettings|Select a subgroup to use as the source for custom project templates for this group."
-msgstr "選擇一個子群組用作該群組的自訂專案範本來源。"
+msgid "GroupSettings|Select a subgroup to use as a source of custom templates for new projects in this group. %{link_start}Learn more%{link_end}."
+msgstr "選擇一個子群組以作為該群組中新專案的自定義模板來源,%{link_start}了解更多%{link_end}。"
msgid "GroupSettings|Select parent group"
msgstr "選擇上層群組"
@@ -19261,9 +19500,6 @@ msgstr "GroupSettings|為群組中建立的新檔案庫的預設分支設定初
msgid "GroupSettings|The Auto DevOps pipeline runs if no alternative CI configuration file is found."
msgstr "GroupSettings|如果未找到替代 CI 設定檔案,執行 Auto DevOps 流水線。"
-msgid "GroupSettings|The projects in this subgroup can be selected as templates for new projects created in the group. %{link_start}Learn more.%{link_end}"
-msgstr "可以選擇該子群組中的專案作為該組中建立的新專案的模板。 %{link_start}瞭解更多。%{link_end}"
-
msgid "GroupSettings|There was a problem updating Auto DevOps pipeline: %{error_messages}."
msgstr "更新 Auto DevOps 流水線時出現問題: %{error_messages}。"
@@ -19393,6 +19629,9 @@ msgstr "GroupsNew|連接實例"
msgid "GroupsNew|Contact an administrator to enable options for importing your group."
msgstr "GroupsNew|聯繫管理員以啟用匯入群組的選項。"
+msgid "GroupsNew|Create a token with %{code_start}api%{code_end} and %{code_start}read_repository%{code_end} scopes in the %{pat_link_start}user settings%{pat_link_end} of the source GitLab instance. For %{short_living_link_start}security reasons%{short_living_link_end}, set a short expiration date for the token. Keep in mind that large migrations take more time."
+msgstr "在來源 GitLab 服務實例的 %{pat_link_start}使用者設定%{pat_link_end} 範圍內使用 %{code_start}api%{code_end} 和 %{code_start}read_repository%{code_end} 建立權杖(令牌)。基於 %{short_living_link_start}安全原因%{short_living_link_end},請為權杖(令牌)設定一個較短的到期日期。請記住,大規範遷移需要更多時間。"
+
msgid "GroupsNew|Create group"
msgstr "建立群組"
@@ -19402,9 +19641,6 @@ msgstr "建立新群組"
msgid "GroupsNew|Create subgroup"
msgstr "建立子群組"
-msgid "GroupsNew|Create this in the %{pat_link_start}user settings%{pat_link_end} of the source GitLab instance. For %{short_living_link_start}security reasons%{short_living_link_end}, use a short expiration date when creating the token."
-msgstr "在 GitLab 實例的 %{pat_link_start}user settings%{pat_link_end} 中建立。 出於%{short_living_link_start}安全原因%{short_living_link_end},在建立令牌時使用較短的到期日期。"
-
msgid "GroupsNew|GitLab source URL"
msgstr "GroupsNew|GitLab 來源 URL"
@@ -19427,13 +19663,13 @@ msgid "GroupsNew|Not all related objects are migrated. %{docs_link_start}More in
msgstr "並非所有相關物件都已遷移。%{docs_link_start}更多訊息%{docs_link_end}。"
msgid "GroupsNew|Personal access token"
-msgstr "GroupsNew|個人存取令牌(權杖)(access token)"
+msgstr "GroupsNew|個人存取權杖(令牌)(access token)"
msgid "GroupsNew|Please fill in GitLab source URL."
msgstr "GroupsNew|請填寫 GitLab 來源網址。"
msgid "GroupsNew|Please fill in your personal access token."
-msgstr "GroupsNew|請填寫您的個人存取令牌(權杖)(access token)。"
+msgstr "GroupsNew|請填寫您的個人存取權杖(令牌)。"
msgid "GroupsNew|Provide credentials for another instance of GitLab to import your groups directly."
msgstr "為另一個 GitLab 實例提供憑據以直接匯入您的群組。"
@@ -19874,12 +20110,18 @@ msgstr "不可用的結構"
msgid "Hierarchy|You can start using these items now."
msgstr "您現在可以開始使用這些事項。"
+msgid "High - S2"
+msgstr "高 - S2"
+
msgid "High or unknown vulnerabilities present"
msgstr "存在高危險或未知漏洞"
msgid "Highest role:"
msgstr "最上層角色:"
+msgid "Highlight"
+msgstr "高亮"
+
msgid "HighlightBar|Alert events:"
msgstr "警報事件:"
@@ -19893,7 +20135,7 @@ msgid "HighlightBar|Time to SLA:"
msgstr "距SLA時間: "
msgid "Historical release"
-msgstr "歷史發佈版本"
+msgstr "歷史版本"
msgid "History"
msgstr "歷史記錄"
@@ -19913,9 +20155,6 @@ msgstr "主頁"
msgid "Hook execution failed. Ensure the group has a project with commits."
msgstr "Hook 執行失敗。確保群組有一個包含提交的專案。"
-msgid "Hook was successfully updated."
-msgstr "掛鉤已成功更新。"
-
msgid "Horizontal rule"
msgstr "水平規則"
@@ -20084,6 +20323,9 @@ msgstr "識別碼"
msgid "Identities"
msgstr "身份標識"
+msgid "IdentityVerification|%{linkStart}Enter a new phone number%{linkEnd}"
+msgstr "%{linkStart}輸入一個新的電話號碼%{linkEnd}"
+
msgid "IdentityVerification|A new code has been sent."
msgstr "已發送新驗證碼。"
@@ -20108,6 +20350,9 @@ msgstr "建立專案"
msgid "IdentityVerification|Didn't receive a code?"
msgstr "沒有收到驗證碼?"
+msgid "IdentityVerification|Didn't receive a code? %{linkStart}Send a new code%{linkEnd}"
+msgstr "尚未收到代碼? %{linkStart}發送新的代碼%{linkEnd}"
+
msgid "IdentityVerification|Enter a code."
msgstr "輸入驗證碼。"
@@ -20147,8 +20392,8 @@ msgstr "已超過最大登入嘗試次數。等待 %{interval} 後再重試。"
msgid "IdentityVerification|Phone number"
msgstr "電話號碼"
-msgid "IdentityVerification|Phone number can't be blank."
-msgstr "電話號碼不能為空。"
+msgid "IdentityVerification|Phone number is required."
+msgstr "電話號碼為必要。"
msgid "IdentityVerification|Phone number must be %{maxLength} digits or fewer."
msgstr "電話號碼最多只能為 %{maxLength} 位數字。"
@@ -20189,6 +20434,12 @@ msgstr "驗證碼不正確,再次輸入或重新發送新驗證碼。"
msgid "IdentityVerification|Verification code"
msgstr "驗證碼"
+msgid "IdentityVerification|Verification code can't be blank."
+msgstr "驗證碼不得為空。"
+
+msgid "IdentityVerification|Verification code must be a number."
+msgstr "驗證碼必須是數字。"
+
msgid "IdentityVerification|Verification successful"
msgstr "驗證成功"
@@ -20201,9 +20452,18 @@ msgstr "驗證您的電子郵件地址"
msgid "IdentityVerification|Verify payment method"
msgstr "確認您的付款方式"
+msgid "IdentityVerification|Verify phone number"
+msgstr "驗證電話號碼"
+
msgid "IdentityVerification|Verify your identity"
msgstr "驗證您的身份"
+msgid "IdentityVerification|We sent a new code to +%{phoneNumber}"
+msgstr "我們向 +%{phoneNumber} 發送了一個新的代碼"
+
+msgid "IdentityVerification|We've sent a verification code to +%{phoneNumber}"
+msgstr "我們已將驗證碼發送至 +%{phoneNumber}"
+
msgid "IdentityVerification|You can always verify your account at a later time to create a group."
msgstr "您可以稍後隨時驗證您的帳號,來建立一個群組。"
@@ -20546,6 +20806,9 @@ msgstr "在此 URL 上沒有有效的 Git 倉庫。如果您的 HTTP 倉庫不
msgid "Improve customer support with Service Desk"
msgstr "通過服務台改善客戶支援"
+msgid "Improve quality with test cases"
+msgstr "通過測試案例提高質量"
+
msgid "In case of pull mirroring, your user will be the author of all events in the activity feed that are the result of an update, like new branches being created or new commits being pushed to existing branches."
msgstr "在拉取映像的情況下,您的使用者將成為活動提要中所有作為更新結果的事件作者,例如建立新分支或將新提交推送到現有分支。"
@@ -20571,7 +20834,7 @@ msgid "InProductMarketing|%{strong_start}Advanced application security%{strong_e
msgstr "%{strong_start}進階應用程式安全%{strong_end} — 包括 SAST、DAST 掃描、FUZZ 測試、依賴性掃描、許可證合規性、秘密檢測"
msgid "InProductMarketing|%{strong_start}Company wide portfolio management%{strong_end} — including multi-level epics, scoped labels"
-msgstr "%{strong_start}公司範圍內的組合管理%{strong_end} — 包括多層級史詩、範圍標籤"
+msgstr "%{strong_start}公司範圍內的組合管理%{strong_end} — 包括多層級史詩 (epics) 、範圍標籤"
msgid "InProductMarketing|%{strong_start}Executive level insights%{strong_end} — including reporting on productivity, tasks by type, days to completion, value stream"
msgstr "%{strong_start}執行級別的見解%{strong_end} — 包括生產力報告、任務類型、完成天數、價值流"
@@ -20664,7 +20927,7 @@ msgid "InProductMarketing|Create a project in GitLab in 5 minutes"
msgstr "5分鐘內在 GitLab 中建立一個專案"
msgid "InProductMarketing|Create well-defined workflows by using scoped labels on issues, merge requests, and epics. Labels with the same scope cannot be used together, which prevents conflicts."
-msgstr "通過在議題、合併請求和史詩上使用範圍標籤,建立定義明確的工作流。無法將相同範圍的標籤一起使用,從而防止衝突。"
+msgstr "通過在議題、合併請求和史詩 (epic) 上使用範圍標籤,建立定義明確的工作流。無法將相同範圍的標籤一起使用,從而防止衝突。"
msgid "InProductMarketing|Create your first project!"
msgstr "建立您的第一個專案!"
@@ -20697,16 +20960,16 @@ msgid "InProductMarketing|Dynamic application security testing"
msgstr "動態應用程式安全測試"
msgid "InProductMarketing|Epics"
-msgstr "史詩"
+msgstr "史詩 (Epics)"
msgid "InProductMarketing|Expand your DevOps journey with a free GitLab trial"
msgstr "通過免費的 GitLab 試用擴展您的 DevOps 之旅"
msgid "InProductMarketing|Explore GitLab CI/CD"
-msgstr "探索GitLab CI/CD"
+msgstr "探索 GitLab CI/CD"
msgid "InProductMarketing|Explore the options"
-msgstr "探索選項"
+msgstr "瀏覽選項"
msgid "InProductMarketing|Explore the power of GitLab CI/CD"
msgstr "探索 GitLab CI/CD 的力量"
@@ -20859,7 +21122,7 @@ msgid "InProductMarketing|Lower cost of development"
msgstr "降低開發成本"
msgid "InProductMarketing|Make it easier to collaborate on high-level ideas by grouping related issues in an epic."
-msgstr "通過將相關議題分組到史詩中,更容易就高層次想法進行協同合作。"
+msgstr "通過將相關議題分組到史詩 (epic) 中,更容易就高層次想法進行協同合作。"
msgid "InProductMarketing|Making the switch? It's easier than you think to import your projects into GitLab. Move %{github_link}, or import something %{bitbucket_link}."
msgstr "進行轉換?將專案匯入 GitLab 比您想像的要容易,移動 %{github_link},或者匯入一些東西 %{bitbucket_link}。"
@@ -21027,7 +21290,7 @@ msgid "InProductMarketing|Used by more than 100,000 organizations from around th
msgstr "全球超過10萬個組織使用:"
msgid "InProductMarketing|Visualize your epics and milestones in a timeline."
-msgstr "在時間線上可視化您的史詩和里程碑。"
+msgstr "在時間線上可視化您的史詩 (epics) 和里程碑。"
msgid "InProductMarketing|Want to get your iOS app up and running, including publishing all the way to TestFlight? Follow our guide to set up GitLab and fastlane to publish iOS apps to the App Store."
msgstr "想要啟動並運行您的 iOS 應用程序,包括一直發布到 TestFlight? 按照我們的指南設置 GitLab 和 fastlane 以將 iOS 應用程式發布到 App Store。"
@@ -21113,12 +21376,18 @@ msgstr "事件"
msgid "Incident Management Limits"
msgstr "事件管理限制"
+msgid "Incident creation cancelled."
+msgstr "事故建立已取消。"
+
msgid "Incident details"
msgstr "事件詳情"
msgid "Incident template (optional)."
msgstr "事件範本(可選)。"
+msgid "Incident title"
+msgstr "事故名稱"
+
msgid "IncidentManagement|%{hours} hours, %{minutes} minutes remaining"
msgstr "剩餘%{hours}小時%{minutes} 分鐘"
@@ -21195,7 +21464,7 @@ msgid "IncidentManagement|None"
msgstr "無"
msgid "IncidentManagement|Open"
-msgstr "打開"
+msgstr "開啟"
msgid "IncidentManagement|Page your team with escalation policies"
msgstr "通知您的團隊使用升級策略"
@@ -21437,6 +21706,9 @@ msgstr "索引刪除已取消"
msgid "Indicates whether this runner can pick jobs without tags"
msgstr "指示此runner是否可以選擇無標記的作業"
+msgid "Info"
+msgstr "資訊"
+
msgid "Inform users without uploaded SSH keys that they can't push over SSH until one is added"
msgstr "通知使用者沒有上傳 SSH 金鑰,如果沒有 SSH 金鑰,將無法透過 SSH 推送。"
@@ -21708,6 +21980,9 @@ msgstr "啟用 SSL 驗證"
msgid "Integrations|Enable comments"
msgstr "啟用留言評論"
+msgid "Integrations|Enable slash commands and notifications for a Slack workspace."
+msgstr "為 Slack 工作區啟用斜線命令和通知。"
+
msgid "Integrations|Ensure your instance URL is correct and your instance is configured correctly. %{linkStart}Learn more%{linkEnd}."
msgstr "確保您的服務實例 URL 正確並且您的實例組態配置是正確的。 %{linkStart}了解更多%{linkEnd}。"
@@ -21741,6 +22016,9 @@ msgstr "GitLab 管理員可以設定所有群組和專案預設繼承和使用
msgid "Integrations|GitLab administrators can set up integrations that all projects in a group inherit and use by default. These integrations apply to all projects that don't already use custom settings. You can override custom settings for a project if the settings are necessary at that level. Learn more about %{integrations_link_start}group-level integration management%{link_end}."
msgstr "GitLab 管理員可以設定一個群組中所有專案預設繼承和使用的整合,這些整合應用於所有尚未使用自訂設定的專案, 如果專案需要設定,您可以覆蓋自訂設定。 瞭解更多關於 %{integrations_link_start}群組級整合管理%{link_end}。"
+msgid "Integrations|GitLab for Slack app"
+msgstr "GitLab 的 Slack 應用程式 "
+
msgid "Integrations|Group-level integration management"
msgstr "群組層級整合管理"
@@ -22089,6 +22367,9 @@ msgstr "邀請您的同事"
msgid "InviteMembersBanner|We noticed that you haven't invited anyone to this group. Invite your colleagues so you can discuss issues, collaborate on merge requests, and share your knowledge."
msgstr "目前您還沒有邀請任何人加入這個群組。 您可以邀請您的同事到群組,以方便討論問題,在合併請求中進行協作,以及分享您的知識。"
+msgid "InviteMembersModal| Inviting a group %{linkStart}adds its members to your group%{linkEnd}, including members who join after the invite. This might put your group over the free %{count} user limit."
+msgstr "邀請群組 %{linkStart} 會將其成員添加到您的群組 %{linkEnd},包括在受邀後加入的成員。這可能會使您的群組超過 %{count} 個免費的使用者限制。"
+
msgid "InviteMembersModal| To get more members, the owner of this namespace can %{trialLinkStart}start a trial%{trialLinkEnd} or %{upgradeLinkStart}upgrade%{upgradeLinkEnd} to a paid tier."
msgstr "要取得更多成員,該命名空間的擁有者可以 %{trialLinkStart}開始試用%{trialLinkEnd} 或 %{upgradeLinkStart} 升級 %{upgradeLinkEnd} 到付費等級。"
@@ -22137,8 +22418,8 @@ msgstr "管理成員"
msgid "InviteMembersModal|Members were successfully added"
msgstr "成員已成功加入"
-msgid "InviteMembersModal|Please select members or type email addresses to invite"
-msgstr "請選擇要邀請的成員或輸入電子郵件地址"
+msgid "InviteMembersModal|Please add members to invite"
+msgstr "請加入要邀請的成員"
msgid "InviteMembersModal|Review the invite errors and try again:"
msgstr "查看邀請錯誤並重試:"
@@ -22349,7 +22630,7 @@ msgid "IssuableStatus|promoted"
msgstr "已升級"
msgid "Issuable|epic"
-msgstr "史詩"
+msgstr "史詩 (epic)"
msgid "Issuable|escalation policy"
msgstr "升級政策"
@@ -22364,7 +22645,7 @@ msgid "Issue"
msgstr "議題"
msgid "Issue %{issue_reference} has already been added to epic %{epic_reference}."
-msgstr "議題%{issue_reference}已被加入到史詩%{epic_reference}。"
+msgstr "議題%{issue_reference}已被加入到史詩 (epic) %{epic_reference}。"
msgid "Issue Analytics"
msgstr "議題分析"
@@ -22376,7 +22657,7 @@ msgid "Issue Type"
msgstr "議題類型"
msgid "Issue already promoted to epic."
-msgstr "議題已升級為史詩。"
+msgstr "議題已升級為史詩 (epic) 。"
msgid "Issue cannot be found."
msgstr "議題無法找到"
@@ -22553,7 +22834,7 @@ msgid "Issues with label %{label}"
msgstr "帶標記 %{label} 的議題"
msgid "Issues with no epic assigned"
-msgstr "未分配史詩的議題"
+msgstr "未分配史詩 (epic) 的議題"
msgid "Issues, merge requests, pushes, and comments."
msgstr "議題,合併請求,推送及留言。"
@@ -22603,9 +22884,6 @@ msgstr "移動議題時發生錯誤。"
msgid "Issue|Title"
msgstr "標題"
-msgid "It is not possible to %{action} files that are stored in LFS using the web interface"
-msgstr "無法使用 Web 界面 %{action} 儲存在 LFS 中的文件"
-
msgid "It looks like you have some draft commits in this branch."
msgstr "看起來你在這個分支上有一些草稿提交。"
@@ -22744,9 +23022,6 @@ msgstr "載入迭代週期時發生錯誤。"
msgid "Iterations|Iteration cadences"
msgstr "迭代週期"
-msgid "Iterations|Iterations are a way to track issues over a period of time, allowing teams to also track velocity and volatility metrics."
-msgstr "迭代是在一段時間內追蹤議題的一種方法,使小組也能夠追蹤速度和波動指標。"
-
msgid "Iterations|Iterations are scheduled to start on %{weekday}s."
msgstr "迭代排程從 %{weekday} 開始。"
@@ -23030,7 +23305,7 @@ msgid "JiraService|Move to Done"
msgstr "移動到完成"
msgid "JiraService|Open Jira"
-msgstr "打開Jira"
+msgstr "開啟 Jira"
msgid "JiraService|Password or API token"
msgstr "密碼或 API 令牌"
@@ -23111,7 +23386,7 @@ msgid "Job %{jobName}"
msgstr "作業 %{jobName}"
msgid "Job Failed #%{build_id}"
-msgstr "作業 #%{build_id} 已失敗 "
+msgstr "#%{build_id} 作業失敗 "
msgid "Job has been erased"
msgstr "作業已被刪除"
@@ -23179,9 +23454,6 @@ msgstr "沒有可顯示的作業"
msgid "Jobs|Raw text search is not currently supported for the jobs filtered search feature. Please use the available search tokens."
msgstr "對任務過濾後的搜尋功能,當前不支援搜尋原始文本。請使用可用的搜尋令牌。"
-msgid "Jobs|Status"
-msgstr "狀態"
-
msgid "Jobs|There was a problem fetching the failed jobs."
msgstr "讀取失敗的作業時出現問題。"
@@ -23303,7 +23575,7 @@ msgid "Job|Show complete raw"
msgstr "顯示完整源"
msgid "Job|Skipped"
-msgstr "已跳過"
+msgstr "略過"
msgid "Job|Status"
msgstr "狀態"
@@ -23332,6 +23604,9 @@ msgstr "此作業已阻塞,因為該項目沒有分配任何可用Runner。"
msgid "Job|This job is stuck because you don't have any active runners that can run this job."
msgstr "作業|此作業被卡住了,因為您沒有任何啟用的執行器可以運行此作業。"
+msgid "Job|Update CI/CD variables"
+msgstr "更新 CI/CD 變數"
+
msgid "Job|Waiting for resource"
msgstr "等待資源"
@@ -23363,10 +23638,10 @@ msgid "Join your team on GitLab and contribute to an existing project"
msgstr "加入您的 GitLab 團隊,並為現有專案做出貢獻"
msgid "Joined %{time_ago}"
-msgstr "加入於%{time_ago}"
+msgstr "於 %{time_ago} 加入"
msgid "Joined %{user_created_time}"
-msgstr "加入於%{user_created_time}"
+msgstr "於 %{user_created_time} 加入"
msgid "Joined projects (%{projects_count})"
msgstr "已加入的專案 (%{projects_count})"
@@ -23413,6 +23688,9 @@ msgstr "金鑰"
msgid "Key (PEM)"
msgstr "金鑰 (PEM)"
+msgid "Key result"
+msgstr "關鍵結果"
+
msgid "Key:"
msgstr "金鑰:"
@@ -23482,9 +23760,6 @@ msgstr "Kubernetes 叢集"
msgid "Kubernetes deployment not found"
msgstr "找不到Kubernetes部署"
-msgid "Kubernetes error: %{error_code}"
-msgstr "Kubinentes 錯誤: %{error_code}"
-
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
@@ -23558,15 +23833,18 @@ msgstr "標記"
msgid "Labels"
msgstr "標記"
-msgid "Labels can be applied to %{features}. Group labels are available for any project within the group."
-msgstr "標記可以應用於 %{features}。群組標記可用於群組中的所有專案。"
-
msgid "Labels can be applied to issues and merge requests to categorize them."
msgstr "標記可用於對議題和合併請求進行分類。"
+msgid "Labels can be applied to issues and merge requests. Group labels are available for any project within the group."
+msgstr "標記可以應用於議題與合併請求,群組標記可用於群組內的任何專案。"
+
msgid "Labels can be applied to issues and merge requests. Star a label to make it a priority label."
msgstr "標籤可以應用在議題和合併請求,為標籤加上星標可以使其成為優先標籤。"
+msgid "Labels can be applied to issues, merge requests, and epics. Group labels are available for any project within the group."
+msgstr "標記可以應用於議題、合併請求和史詩 (epics) ,群組標記可用於群組內的任何專案。"
+
msgid "Labels with no issues in this iteration:"
msgstr "此迭代中沒有議題的標記:"
@@ -23652,6 +23930,9 @@ msgstr "最後一次由 %{link_start}%{avatar} %{name}%{link_end} 編輯"
msgid "Last event"
msgstr "最近一次事件"
+msgid "Last login"
+msgstr "上次登錄"
+
msgid "Last modified"
msgstr "最近修改"
@@ -23757,6 +24038,9 @@ msgstr "瞭解更多"
msgid "Learn More."
msgstr "瞭解更多。"
+msgid "Learn about signing commits with SSH keys."
+msgstr "了解如何使用 SSH 密鑰簽署提交。"
+
msgid "Learn how to %{link_start}contribute to the built-in templates%{link_end}"
msgstr "了解如何 %{link_start}貢獻到內建的範本%{link_end}"
@@ -23806,7 +24090,7 @@ msgid "Learn more about issues."
msgstr "了解更多關於議題的資訊。"
msgid "Learn more about linking epics"
-msgstr "取得更多關於連結史詩的資訊"
+msgstr "取得更多關於連結史詩 (epics) 的資訊"
msgid "Learn more about linking issues"
msgstr "取得更多關於連結議題的資訊"
@@ -24187,7 +24471,7 @@ msgid "Limit the number of inbound incident management alerts that can be sent t
msgstr "限制可以發送到專案的入站事件管理警報數量。"
msgid "Limit the number of issues and epics per minute a user can create through web and API requests."
-msgstr "限制使用者每分鐘可以通過 Web 和 API 請求建立的議題和史詩數量。"
+msgstr "限制使用者每分鐘可以通過 Web 和 API 請求建立的議題和史詩 (epics) 數量。"
msgid "Limit the number of pipeline creation requests per minute. This limit includes pipelines created through the UI, the API, and by background processing."
msgstr "限制每分鐘的流水線建立請求數。此限制包括通過 UI、API 和後台處理建立的流水線。"
@@ -24244,7 +24528,7 @@ msgid "Linked emails (%{email_count})"
msgstr "已連結的電子郵件 (%{email_count})"
msgid "Linked epics"
-msgstr "已連結史詩"
+msgstr "已連結史詩 (epics) "
msgid "Linked incidents or issues"
msgstr "關聯的事故或議題"
@@ -24426,12 +24710,12 @@ msgstr "已鎖定文件"
msgid "Locked by %{fileLockUserName}"
msgstr "被%{fileLockUserName}鎖定"
+msgid "Locked files"
+msgstr "已鎖定的文件"
+
msgid "Locked the discussion."
msgstr "鎖定討論."
-msgid "Locks give the ability to lock specific file or folder."
-msgstr "加鎖可以鎖定特定的文件或資料夾。"
-
msgid "Locks the discussion."
msgstr "鎖定討論."
@@ -24480,6 +24764,9 @@ msgstr "Logo 將被刪除,您確定嗎?"
msgid "Logs"
msgstr "日誌"
+msgid "Low - S4"
+msgstr "低 - S4"
+
msgid "Low vulnerabilities present"
msgstr "存在低風險漏洞"
@@ -24585,6 +24872,9 @@ msgstr "將該 %{type} 設為機密。"
msgid "Manage %{workspace} labels"
msgstr "管理 %{workspace} 標記"
+msgid "Manage Dashboards"
+msgstr "管理儀表板"
+
msgid "Manage Web IDE features."
msgstr "管理 Web IDE 功能。"
@@ -24592,7 +24882,7 @@ msgid "Manage access"
msgstr "管理權限"
msgid "Manage applications that can use GitLab as an OAuth provider, and applications that you've authorized to use your account."
-msgstr "管理可以將 GitLab 用作 OAuth 提供程式的應用程式,以及您已授權使用您的帳號的應用程式。"
+msgstr "管理可以使用 GitLab 作為 OAuth 提供者的應用程序,以及您已授權使用您的帳號的應用程式。"
msgid "Manage applications that use GitLab as an OAuth provider."
msgstr "管理使用 GitLab 作為 OAuth 提供程式的應用程式。"
@@ -25083,6 +25373,9 @@ msgstr "平均合併時間"
msgid "Measured in bytes of code. Excludes generated and vendored code."
msgstr "依程式碼的位元組數測量。排除已產生的及供應商的程式碼。"
+msgid "Medium - S3"
+msgstr "中 - S3"
+
msgid "Medium timeout"
msgstr "中等逾時"
@@ -25093,7 +25386,7 @@ msgid "Member since"
msgstr "成員自"
msgid "Member since %{date}"
-msgstr "加入於 %{date}"
+msgstr "於 %{date} 加入"
msgid "Member since:"
msgstr "成員自:"
@@ -25104,6 +25397,12 @@ msgstr "%{member_name}邀請您使用GitLab"
msgid "MemberInviteEmail|Invitation to join the %{project_or_group} %{project_or_group_name}"
msgstr "邀請加入 %{project_or_group} %{project_or_group_name}"
+msgid "MemberRole|can't be changed"
+msgstr "無法被變更"
+
+msgid "MemberRole|must be top-level namespace"
+msgstr "必須是最上層的命名空間"
+
msgid "Members"
msgstr "成員"
@@ -26227,6 +26526,9 @@ msgstr "加入專案"
msgid "Modal|Close"
msgstr "關閉"
+msgid "Model candidate details"
+msgstr "模型候選詳細資訊"
+
msgid "Modified"
msgstr "已修改"
@@ -26290,9 +26592,6 @@ msgstr "更多訊息"
msgid "More information"
msgstr "更多訊息"
-msgid "More information and share feedback"
-msgstr "更多訊息和共享回饋"
-
msgid "More information is available|here"
msgstr "這裡"
@@ -26501,6 +26800,9 @@ msgstr "需要採取的措施:已超出 %{namespace_name} 的儲存空間"
msgid "NamespaceStorage|Buy more storage"
msgstr "購買更多儲存"
+msgid "NamespaceStorage|Uploads are not counted in namespace storage quotas."
+msgstr "上傳不計入命名空間的儲存額度。"
+
msgid "NamespaceStorage|We recommend that you buy additional storage to ensure your service is not interrupted."
msgstr "我們建議您購買額外儲存,確保您的服務不中斷。"
@@ -26616,13 +26918,13 @@ msgid "New Environment"
msgstr "新建環境"
msgid "New Epic"
-msgstr "新增史詩"
+msgstr "新增史詩 (Epic) "
msgid "New File"
msgstr "新增文件"
msgid "New Group"
-msgstr "新建群組"
+msgstr "新增群組"
msgid "New Group Name"
msgstr "新增群組名稱"
@@ -26647,7 +26949,7 @@ msgid "New Pages Domain"
msgstr "新增Pages網域"
msgid "New Password"
-msgstr "新增密碼"
+msgstr "新密碼"
msgid "New Pipeline Schedule"
msgstr "新增流水線排程"
@@ -26679,8 +26981,11 @@ msgstr "新增分支"
msgid "New branch unavailable"
msgstr "新增的分支不可用"
+msgid "New code quality findings"
+msgstr "新的程式碼質量檢測"
+
msgid "New confidential epic title "
-msgstr "新增機密史詩標題 "
+msgstr "新增機密史詩 (epic) 標題 "
msgid "New confidential issue title"
msgstr "新增機密議題標題"
@@ -26701,10 +27006,10 @@ msgid "New environment"
msgstr "新增環境"
msgid "New epic"
-msgstr "建立史詩"
+msgstr "建立史詩 (epic) "
msgid "New epic title"
-msgstr "新增史詩標題"
+msgstr "新增史詩 (epic) 標題"
msgid "New error tracking access token has been generated!"
msgstr "已產生新的錯誤追踪存取權杖!"
@@ -26713,7 +27018,7 @@ msgid "New file"
msgstr "新增文件"
msgid "New group"
-msgstr "新建群組"
+msgstr "新增群組"
msgid "New health check access token has been generated!"
msgstr "已生成新的執行狀況檢查存取令牌(權杖)!"
@@ -26721,6 +27026,12 @@ msgstr "已生成新的執行狀況檢查存取令牌(權杖)!"
msgid "New identity"
msgstr "新建身份標識"
+msgid "New incident"
+msgstr "新增事故"
+
+msgid "New incident has been created"
+msgstr "已建立新的事故"
+
msgid "New issue"
msgstr "新建議題"
@@ -26749,7 +27060,7 @@ msgid "New name"
msgstr "新增名稱"
msgid "New password"
-msgstr "新增密碼"
+msgstr "新密碼"
msgid "New pipelines cause older pending or running pipelines on the same branch to be cancelled."
msgstr "新流水線會導致同一分支上較舊的待處理或正在運行的流水線被取消。"
@@ -26764,7 +27075,7 @@ msgid "New project pages"
msgstr "新建專案頁面"
msgid "New project/repository"
-msgstr "新建專案/版本庫"
+msgstr "新增專案/版本庫"
msgid "New public deploy key"
msgstr "新建公共部署金鑰"
@@ -26788,7 +27099,7 @@ msgid "New schedule"
msgstr "新增排程"
msgid "New snippet"
-msgstr "新建程式碼片段"
+msgstr "新增程式碼片段"
msgid "New subgroup"
msgstr "新建子群組"
@@ -26851,7 +27162,7 @@ msgid "No CSV data to display."
msgstr "沒有要顯示的 CSV 資料。"
msgid "No Epic"
-msgstr "無史詩"
+msgstr "無史詩 (Epic) "
msgid "No Google Cloud projects - You need at least one Google Cloud project"
msgstr "沒有 Google Cloud 專案 - 您至少需要一個 Google Cloud 專案"
@@ -26908,7 +27219,7 @@ msgid "No changes between %{source} and %{target}"
msgstr "%{source}和%{target} 之間沒有變更內容"
msgid "No child epics match applied filters"
-msgstr "沒有符合當前過濾器的子史詩"
+msgstr "沒有符合當前過濾器的子史詩 (epics) "
msgid "No commenters"
msgstr "沒有留言評論者"
@@ -26994,9 +27305,6 @@ msgstr "未發現議題"
msgid "No iteration"
msgstr "無迭代"
-msgid "No iterations to show"
-msgstr "沒有可顯示迭代"
-
msgid "No job log"
msgstr "沒有作業日誌"
@@ -27096,6 +27404,9 @@ msgstr "沒有結果"
msgid "No results found"
msgstr "沒有結果"
+msgid "No results found."
+msgstr "搜尋不到資料"
+
msgid "No runner executable"
msgstr "沒有執行器可執行文件"
@@ -27236,16 +27547,16 @@ msgid "Note that pushing to GitLab requires write access to this repository."
msgstr "請注意,推送到GitLab需要對此版本庫有寫入權限。"
msgid "Note: As an administrator you may like to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow connecting repositories without generating a Personal Access Token."
-msgstr "提示:作為GitLab管理員,可以配置 %{github_integration_link},這將允許透過GitHub登入並允許連接Github程式碼版本庫而不需要個人存取令牌(權杖)。"
+msgstr "提示:作為GitLab管理員,可以配置 %{github_integration_link},這將允許透過GitHub登入並允許連接Github程式碼版本庫而不需要個人存取權杖(令牌)。"
msgid "Note: As an administrator you may like to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow importing repositories without generating a Personal Access Token."
-msgstr "提示:作為GitLab管理員,可以配置 %{github_integration_link},這將允許透過GitHub登入並允許匯入Github程式碼版本庫而不需要個人存取令牌(權杖)。"
+msgstr "提示:作為GitLab管理員,可以配置 %{github_integration_link},這將允許透過GitHub登入並允許匯入Github程式碼版本庫而不需要個人存取權杖(令牌)。"
msgid "Note: Consider asking your GitLab administrator to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow connecting repositories without generating a Personal Access Token."
-msgstr "提示:如GitLab管理員配置 %{github_integration_link},將允許透過GitHub登入並允許連接Github程式碼版本庫而不需要個人存取令牌(權杖)。"
+msgstr "提示:如GitLab管理員配置 %{github_integration_link},將允許透過GitHub登入並允許連接Github程式碼版本庫而不需要個人存取權杖(令牌)。"
msgid "Note: Consider asking your GitLab administrator to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow importing repositories without generating a Personal Access Token."
-msgstr "提示:如GitLab管理員配置 %{github_integration_link},將允許透過GitHub登入並允許匯入Github程式碼版本庫而不需要個人存取令牌(權杖)。"
+msgstr "提示:如GitLab管理員配置 %{github_integration_link},將允許透過GitHub登入並允許匯入Github程式碼版本庫而不需要個人存取權杖(令牌)。"
msgid "Note: current forks will keep their visibility level."
msgstr "注意:當前的分叉(Fork)將保持其可見等級。"
@@ -27308,7 +27619,7 @@ msgid "Nothing to preview."
msgstr "沒有可預覽的內容。"
msgid "Notification Email"
-msgstr "電子郵件通知"
+msgstr "通知用電子郵件"
msgid "Notification events"
msgstr "通知事件"
@@ -27363,7 +27674,7 @@ msgid "NotificationEvent|Moved project"
msgstr "移動專案"
msgid "NotificationEvent|New epic"
-msgstr "新史詩"
+msgstr "新史詩 (epic) "
msgid "NotificationEvent|New issue"
msgstr "新建議題"
@@ -27375,7 +27686,7 @@ msgid "NotificationEvent|New note"
msgstr "新建通知"
msgid "NotificationEvent|New release"
-msgstr "新發佈"
+msgstr "新發布"
msgid "NotificationEvent|Push to merge request"
msgstr "推送到合併請求"
@@ -27749,9 +28060,24 @@ msgstr "碎片數量"
msgid "OK"
msgstr "確定"
+msgid "OKR|Existing key result"
+msgstr "現存的關鍵結果"
+
+msgid "OKR|Existing objective"
+msgstr "現存目標"
+
+msgid "OKR|New key result"
+msgstr "新的關鍵結果"
+
+msgid "OKR|New objective"
+msgstr "新的目標"
+
msgid "Object does not exist on the server or you don't have permissions to access it"
msgstr "物件在伺服器上不存在, 或者您沒有存取它的權限"
+msgid "Objective"
+msgstr "目標 "
+
msgid "Observability"
msgstr "可觀察性"
@@ -28131,6 +28457,9 @@ msgstr "沒有排程中的掃描。"
msgid "OnDemandScans|Timezone"
msgstr "時區"
+msgid "OnDemandScans|Verify configuration"
+msgstr "組態確認"
+
msgid "OnDemandScans|View results"
msgstr "查看結果"
@@ -28166,7 +28495,7 @@ msgid "One or more groups that you don't have access to."
msgstr "您沒有存取的一個或多個群組的權限。"
msgid "One or more of you personal access tokens were revoked"
-msgstr "您的一個或多個個人存取令牌(權杖)已被取消"
+msgstr "您的一個或多個個人存取權杖(令牌)已被取消"
msgid "One or more of your %{provider} projects cannot be imported into GitLab directly because they use Subversion or Mercurial for version control, rather than Git."
msgstr "您的一個或多個 %{provider} 專案無法直接匯入 GitLab,因為它們使用 Subversion 或 Mercurial 進行版本控制,而不是 Git。"
@@ -28207,14 +28536,11 @@ msgstr "僅 %{membersPageLinkStart} 專案成員 %{membersPageLinkEnd} 可以存
msgid "Only active projects show up in the search and on the dashboard."
msgstr "僅啟用的專案顯示在搜尋和儀表板上。"
-msgid "Only allow anyone to register for accounts on GitLab instances that you intend to be used by anyone. Allowing anyone to register makes GitLab instances more vulnerable."
-msgstr "允許任何人在您打算被任何人使用的 GitLab 實例上註冊帳號。允許任何人註冊會使 GitLab 實例更容易受到攻擊。"
-
msgid "Only effective when remote storage is enabled. Set to 0 for no size limit."
msgstr "僅在啟用遠程儲存時有效。設定為 0 表示沒有大小限制。"
msgid "Only group members with at least the Reporter role can view or be notified about this epic"
-msgstr "只有至少具有報告者角色的群組成員才能查看或收到有關此史詩的通知"
+msgstr "只有至少具有報告者角色的群組成員才能查看或收到有關此史詩 (epic) 的通知"
msgid "Only include features new to your current subscription tier."
msgstr "僅包括您當前訂閱級別的新功能。"
@@ -28253,16 +28579,16 @@ msgid "Oops, are you sure?"
msgstr "您確定嗎?"
msgid "Open"
-msgstr "打開"
+msgstr "開啟"
msgid "Open Selection"
-msgstr "開啟所選項"
+msgstr "開啟所選"
msgid "Open errors"
msgstr "開啟錯誤"
msgid "Open in Gitpod"
-msgstr "在 Gitpod 中打開"
+msgstr "在 Gitpod 中開啟"
msgid "Open in Web IDE"
msgstr "在 Web IDE 中打開"
@@ -28315,9 +28641,6 @@ msgstr "開啟一個新視窗"
msgid "Opens new window"
msgstr "開啟新視窗"
-msgid "Operation failed. Check pod logs for %{pod_name} for more details."
-msgstr "操作失敗。請檢查 Pod 日誌 %{pod_name} 了解更多資訊。"
-
msgid "Operation not allowed"
msgstr "不允許該操作"
@@ -28603,6 +28926,9 @@ msgstr "Conan"
msgid "PackageRegistry|Conan Command"
msgstr "Conan 指令"
+msgid "PackageRegistry|Configure package forwarding and package file size limits."
+msgstr "設定軟體套件發送和文件大小限制。"
+
msgid "PackageRegistry|Copy .pypirc content"
msgstr "複製 .pypirc 內容"
@@ -28691,6 +29017,9 @@ msgstr "刪除軟體套件資產"
msgid "PackageRegistry|Delete package version"
msgstr "刪除軟體套件版本"
+msgid "PackageRegistry|Delete packages"
+msgstr "刪除軟體套件"
+
msgid "PackageRegistry|Delete selected"
msgstr "刪除選取"
@@ -28706,6 +29035,12 @@ msgstr "刪除最後一個軟體套件資產將同時移除 %{name} 的 %{versio
msgid "PackageRegistry|Duplicate packages"
msgstr "重複的套件"
+msgid "PackageRegistry|Enforce %{packageType} setting for all subgroups"
+msgstr "對所有子群組執行 %{packageType} 設定"
+
+msgid "PackageRegistry|Enforce %{package_type} setting for all subgroups"
+msgstr "對所有子群組執行 %{package_type} 設定"
+
msgid "PackageRegistry|Error publishing"
msgstr "錯誤發布"
@@ -28730,6 +29065,18 @@ msgstr "關於Nuget註冊表的更多訊息,%{linkStart}請見文件%{linkEnd}
msgid "PackageRegistry|For more information on the PyPi registry, %{linkStart}see the documentation%{linkEnd}."
msgstr "關於PyPi註冊表的更多訊息,%{linkStart}請見文件%{linkEnd}。"
+msgid "PackageRegistry|Forward %{packageType} package requests"
+msgstr "發送 %{packageType} 軟體套件請求"
+
+msgid "PackageRegistry|Forward %{package_type} package requests"
+msgstr "發送 %{package_type} 軟體套件請求"
+
+msgid "PackageRegistry|Forward package requests"
+msgstr "發送軟體套件請求"
+
+msgid "PackageRegistry|Forward package requests to a public registry if the packages are not found in the GitLab package registry."
+msgstr "如果在 GitLab 軟體套件註冊庫中找不到該套件,則將軟體套件請求發送到公開的註冊庫。"
+
msgid "PackageRegistry|Generic"
msgstr "一般"
@@ -28802,6 +29149,9 @@ msgstr "NuGet指令"
msgid "PackageRegistry|Number of duplicate assets to keep"
msgstr "要保留的重複資產數量"
+msgid "PackageRegistry|Other versions"
+msgstr "其他版本"
+
msgid "PackageRegistry|Package Registry"
msgstr "軟體套件註冊表"
@@ -28817,6 +29167,9 @@ msgstr "成功刪除軟體套件"
msgid "PackageRegistry|Package formats"
msgstr "軟體套件格式"
+msgid "PackageRegistry|Package forwarding"
+msgstr "軟體套件發送"
+
msgid "PackageRegistry|Package has %{updatesCount} archived update"
msgid_plural "PackageRegistry|Package has %{updatesCount} archived updates"
msgstr[0] "軟體套件有 %{updatesCount} 個存檔更新"
@@ -28824,6 +29177,9 @@ msgstr[0] "軟體套件有 %{updatesCount} 個存檔更新"
msgid "PackageRegistry|Package updated by commit %{link} on branch %{branch}, built by pipeline %{pipeline}, and published to the registry %{datetime}"
msgstr "軟體套件由分支%{branch}上的%{link}提交所更新,由流水線%{pipeline}構建並於%{datetime}發布到庫"
+msgid "PackageRegistry|Packages deleted successfully"
+msgstr "成功刪除軟體套件"
+
msgid "PackageRegistry|Permanently delete"
msgstr "永久刪除"
@@ -28878,6 +29234,9 @@ msgstr "顯示 PyPi 指令"
msgid "PackageRegistry|Show Yarn commands"
msgstr "顯示 Yarn 指令"
+msgid "PackageRegistry|Something went wrong while deleting packages."
+msgstr "刪除軟體套件時發生錯誤。"
+
msgid "PackageRegistry|Something went wrong while deleting the package asset."
msgstr "刪除軟體套件資產時發生錯誤。"
@@ -28926,9 +29285,6 @@ msgstr "這個Nuget套件沒有依賴專案。"
msgid "PackageRegistry|To widen your search, change or remove the filters above."
msgstr "要擴大搜尋範圍,請更改或刪除上面的過濾器。"
-msgid "PackageRegistry|Type"
-msgstr "類型"
-
msgid "PackageRegistry|Unable to fetch package version information."
msgstr "無法取得軟體套件版本訊息。"
@@ -28948,6 +29304,10 @@ msgid "PackageRegistry|You are about to delete 1 asset. This operation is irreve
msgid_plural "PackageRegistry|You are about to delete %d assets. This operation is irreversible."
msgstr[0] "您即將刪除 %d 項資產,該操作是不可逆的。"
+msgid "PackageRegistry|You are about to delete 1 package. This operation is irreversible."
+msgid_plural "PackageRegistry|You are about to delete %d packages. This operation is irreversible."
+msgstr[0] "您即將刪除 %d 個軟體套件,該操作為不可逆。"
+
msgid "PackageRegistry|You are about to delete version %{version} of %{name}. Are you sure?"
msgstr "即將刪除%{name}的%{version}版本。確定繼續嗎?"
@@ -28963,6 +29323,9 @@ msgstr "npm"
msgid "PackageRegistry|published by %{author}"
msgstr "由%{author}發布"
+msgid "Packages"
+msgstr "軟體套件"
+
msgid "Packages and registries"
msgstr "軟體套件與註冊表"
@@ -29032,14 +29395,17 @@ msgstr "參數"
msgid "Parameter \"job_id\" cannot exceed length of %{job_id_max_size}"
msgstr "\"job_id\" 參數的長度不能超過 %{job_id_max_size}"
+msgid "Parameters"
+msgstr "参数"
+
msgid "Parent"
msgstr "上層"
msgid "Parent epic doesn't exist."
-msgstr "父史詩不存在。"
+msgstr "父史詩 (epic) 不存在。"
msgid "Parent epic is not present."
-msgstr "父史詩不存在。"
+msgstr "父史詩 (epic) 不存在。"
msgid "Parsing error for param :embed_json. %{message}"
msgstr "參數:embed_json解析錯誤。%{message}"
@@ -29057,7 +29423,7 @@ msgid "Pass job variables"
msgstr "傳遞作業變數"
msgid "Passed"
-msgstr "已通過"
+msgstr "通過"
msgid "Passed on"
msgstr "已通過於"
@@ -29095,6 +29461,15 @@ msgstr "請輸入您的密碼以確認"
msgid "Passwords should be unique and not used for any other sites or services."
msgstr "密碼應唯一,並且未用於任何其他網站或服務。"
+msgid "Password|Not satisfied"
+msgstr "未符合規範"
+
+msgid "Password|Satisfied"
+msgstr "符合規範"
+
+msgid "Password|To be satisfied"
+msgstr "須符合規範"
+
msgid "Password|requires at least one lowercase letter"
msgstr "至少需要一個小寫字母"
@@ -29117,13 +29492,13 @@ msgid "Paste a public key here. %{link_start}How do I generate it?%{link_end}"
msgstr "在這裡貼上一個公鑰。%{link_start}我如何生成它?%{link_end}"
msgid "Paste confidential epic link"
-msgstr "貼上機密史詩連結"
+msgstr "貼上機密史詩 (epic) 連結"
msgid "Paste confidential issue link"
msgstr "貼上機密議題連結"
msgid "Paste epic link"
-msgstr "貼上史詩連結"
+msgstr "貼上史詩 (epic) 連結"
msgid "Paste issue link"
msgstr "貼上議題連結"
@@ -29300,7 +29675,7 @@ msgid "Permissions and group features"
msgstr "權限和群組功能"
msgid "Personal Access Token"
-msgstr "個人存取憑證"
+msgstr "個人存取權杖(令牌)"
msgid "Personal Access Token prefix"
msgstr "個人存取令牌前綴"
@@ -29338,6 +29713,30 @@ msgstr "Phabricator 任務"
msgid "Phone"
msgstr "電話"
+msgid "PhoneVerification|Enter a valid code."
+msgstr "輸入有效的驗證碼。"
+
+msgid "PhoneVerification|Something went wrong. Please try again."
+msgstr "發生錯誤,請再試一次。"
+
+msgid "PhoneVerification|The code has expired. Request a new code and try again."
+msgstr "該驗證碼已過期,請重新申請新驗證碼並重試。"
+
+msgid "PhoneVerification|There was a problem with the phone number you entered. Enter a different phone number and try again."
+msgstr "您輸入的電話號碼有問題,請輸入不同的電話號碼並重試。"
+
+msgid "PhoneVerification|There was a problem with the phone number you entered. Enter a valid phone number."
+msgstr "您輸入的電話號碼有問題,請輸入有效的電話號碼。"
+
+msgid "PhoneVerification|Verification code can't be blank."
+msgstr "驗證碼不能空白。"
+
+msgid "PhoneVerification|You've reached the maximum number of tries. Request a new code and try again."
+msgstr "您已達到最大嘗試次數,請申請新驗證碼,然後重試。"
+
+msgid "PhoneVerification|You've reached the maximum number of tries. Wait %{interval} and try again."
+msgstr "您已達到最大嘗試次數,請等待 %{interval} 後重試。"
+
msgid "Pick a name"
msgstr "選擇一個名稱"
@@ -30017,7 +30416,7 @@ msgid "Pipeline|Branches or tags could not be loaded."
msgstr "無法載入分支或標籤。"
msgid "Pipeline|Canceled"
-msgstr "已取消"
+msgstr "取消"
msgid "Pipeline|Checking pipeline status"
msgstr "檢查流水線狀態"
@@ -30059,7 +30458,7 @@ msgid "Pipeline|Merged result pipeline"
msgstr "合併結果流水線"
msgid "Pipeline|Passed"
-msgstr "已通過"
+msgstr "通過"
msgid "Pipeline|Pending"
msgstr "等待中"
@@ -30092,7 +30491,7 @@ msgid "Pipeline|Running"
msgstr "執行中"
msgid "Pipeline|Skipped"
-msgstr "已跳過"
+msgstr "略過"
msgid "Pipeline|Source"
msgstr "來源"
@@ -30253,6 +30652,9 @@ msgstr "請檢查您的電子郵件(%{email})以確認您擁有此電子信箱
msgid "Please click the link in the confirmation email before continuing. It was sent to %{html_tag_strong_start}%{email}%{html_tag_strong_end}."
msgstr "請先點擊認證電子郵件中的連結,以繼續接下來的步驟。連結已被傳送至 %{html_tag_strong_start}%{email}%{html_tag_strong_end}。"
+msgid "Please complete the incident creation form."
+msgstr "請填寫事故建立表格。"
+
msgid "Please complete your profile with email address"
msgstr "請在您的個人資料中填寫電子郵件地址"
@@ -30409,9 +30811,6 @@ msgstr "請嘗試重新整理頁面。如果問題仍然存在,請聯絡支援
msgid "Please type %{phrase_code} to proceed or close this modal to cancel."
msgstr "請輸入%{phrase_code}以繼續或關閉此對話框以取消。"
-msgid "Please use this form to report to the admin users who create spam issues, comments or behave inappropriately."
-msgstr "請使用此表單向管理員報告建立垃圾議題、留言或行為不當的使用者。"
-
msgid "Please wait a few moments while we load the file history for this line."
msgstr "請稍候,我們正在載入此行的檔案歷史紀錄。"
@@ -30565,11 +30964,14 @@ msgstr "選擇您希望在儀表板上預設看到的內容。"
msgid "Preferences|Choose what content you want to see on a project’s overview page."
msgstr "選擇專案概覽頁面中您想看到的內容。"
+msgid "Preferences|Choose which Web IDE version you want to use."
+msgstr "選擇您要使用的 Web IDE 版本。"
+
msgid "Preferences|Color for added lines"
-msgstr "為已加入行著色"
+msgstr "已加入行的顏色"
msgid "Preferences|Color for removed lines"
-msgstr "為已移除行著色"
+msgstr "已移除行的顏色"
msgid "Preferences|Color theme"
msgstr "佈景主題偏好設定"
@@ -30611,7 +31013,7 @@ msgid "Preferences|Gitpod"
msgstr "Gitpod"
msgid "Preferences|Instead of all the files changed, show only one file at a time. To switch between files, use the file browser."
-msgstr "一次僅顯示一個文件,而不是所有更改的文件。要在文件之間切換,請使用文件瀏覽器。"
+msgstr "一次僅顯示一個文件,而不是所有更改的文件;要在文件之間切換,請使用文件瀏覽器。"
msgid "Preferences|Integrations"
msgstr "整合"
@@ -30649,21 +31051,30 @@ msgstr "語法醒目標示主題"
msgid "Preferences|Tab width"
msgstr "Tab 寬度"
+msgid "Preferences|The legacy Web IDE remains available while the new Web IDE is in Beta."
+msgstr "舊版 Web IDE 仍然可用,而新版 Web IDE 處於 Beta 階段。"
+
msgid "Preferences|This feature is experimental and translations are not yet complete."
msgstr "此功能是實驗性的,翻譯尚未完成。"
msgid "Preferences|This setting allows you to customize the appearance of the syntax."
-msgstr "此設定允許您自訂基於語法的外觀。"
+msgstr "此設定允許您自定義基於語法的外觀。"
msgid "Preferences|This setting allows you to customize the behavior of the system layout and default views."
-msgstr "此設定允許您自訂系統佈局和預設檢視的呈現。"
+msgstr "此設定允許您自定義系統佈局和預設檢視的呈現。"
msgid "Preferences|Time preferences"
msgstr "時區設定"
+msgid "Preferences|Use legacy Web IDE"
+msgstr "使用舊版 Web IDE"
+
msgid "Preferences|Use relative times"
msgstr "使用相對時間"
+msgid "Preferences|Web IDE"
+msgstr "Web IDE"
+
msgid "Preferences|When you type in a description or comment box, pressing %{kbdOpen}Enter%{kbdClose} in a list adds a new item below."
msgstr "當您在描述或留言框中輸入時,在列表中按 %{kbdOpen}Enter%{kbdClose} 會在下面增加一個新項目。"
@@ -30781,18 +31192,27 @@ msgstr "%{name} 指令發生錯誤: %{message}。"
msgid "Proceed"
msgstr "繼續"
+msgid "Product Analytics|Onboarding view"
+msgstr "初始觀"
+
msgid "Product analytics"
msgstr "產品分析"
+msgid "ProductAnalytics|Add to Dashboard"
+msgstr "加入到儀表板"
+
+msgid "ProductAnalytics|An error occured while loading the %{widgetTitle} widget."
+msgstr "載入 %{widgetTitle} 小部件時發生錯誤。"
+
msgid "ProductAnalytics|Audience"
msgstr "觀眾"
+msgid "ProductAnalytics|New Analytics Widget Title"
+msgstr "新的分析小部件標題"
+
msgid "ProductAnalytics|There is no data for this type of chart currently. Please see the Setup tab if you have not configured the product analytics tool already."
msgstr "此類型的圖表目前沒有資料。如果您尚未設定產品分析工具,請查看設定標籤。"
-msgid "ProductAnalytics|Widgets content"
-msgstr "小組件內容"
-
msgid "Productivity"
msgstr "生產率"
@@ -30914,7 +31334,7 @@ msgid "Profiles|Choose file..."
msgstr "選擇文件..."
msgid "Profiles|Choose to show contributions of private projects on your public profile without any project, repository or organization information."
-msgstr "選擇在公開個人資料中顯示私有專案的貢獻,但不顯示任何專案,版本庫或組織訊息."
+msgstr "選擇在公開個人資料中顯示私有專案的貢獻,但不顯示任何專案、版本庫或組織訊息。"
msgid "Profiles|City, country"
msgstr "城市,國家"
@@ -30971,13 +31391,13 @@ msgid "Profiles|Enter how your name is pronounced to help people address you cor
msgstr "輸入您姓名的發音以幫助人們正確稱呼您."
msgid "Profiles|Enter your name, so people you know can recognize you."
-msgstr "輸入您的姓名,以便大家認識您."
+msgstr "輸入您的姓名,這樣大家就可以認識您."
msgid "Profiles|Enter your password to confirm the email change"
msgstr "輸入您的密碼以確認電子郵件更改"
msgid "Profiles|Enter your pronouns to let people know how to refer to you."
-msgstr "輸入您的代稱,讓人們知道如何稱呼您."
+msgstr "輸入您的稱謂,讓人們知道如何稱呼您."
msgid "Profiles|Example: MacBook key"
msgstr "例如:MacBook Key"
@@ -30992,7 +31412,7 @@ msgid "Profiles|Expires:"
msgstr "過期:"
msgid "Profiles|Feed token was successfully reset"
-msgstr "訊息動態令牌(權杖)已成功重設"
+msgstr "訊息動 Feed 權杖(令牌)已成功重設"
msgid "Profiles|Full name"
msgstr "全名"
@@ -31055,7 +31475,7 @@ msgid "Profiles|Notification email"
msgstr "通知郵件"
msgid "Profiles|Optional but recommended. If set, key becomes invalid on the specified date."
-msgstr "可選的,但推薦。 如果設置,密鑰將在指定日期失效。"
+msgstr "非必要,但建議設定; 如果設定了,則金鑰將在指定日期失效。"
msgid "Profiles|Organization"
msgstr "組織"
@@ -31076,7 +31496,7 @@ msgid "Profiles|Profile was successfully updated"
msgstr "個人資料已成功更新"
msgid "Profiles|Pronouns"
-msgstr "稱呼"
+msgstr "稱謂"
msgid "Profiles|Pronunciation"
msgstr "讀音"
@@ -31153,6 +31573,12 @@ msgstr "更新使用者名稱"
msgid "Profiles|Upload new avatar"
msgstr "上傳新頭像"
+msgid "Profiles|Usage type"
+msgstr "使用類型"
+
+msgid "Profiles|Usage type:"
+msgstr "使用類型:"
+
msgid "Profiles|Use a private email - %{email}"
msgstr "使用私人電子郵件 - %{email}"
@@ -31687,12 +32113,18 @@ msgstr "必須解決所有線程"
msgid "ProjectSettings|Allow"
msgstr "允許"
+msgid "ProjectSettings|Allow anyone to pull from Package Registry"
+msgstr "允許任何人從軟體套件註冊庫中拉取"
+
msgid "ProjectSettings|Always show thumbs-up and thumbs-down award emoji buttons on issues, merge requests, and snippets."
msgstr "始終在議題、合併請求和程式碼片段上顯示讚同和不讚同表情符號按鈕。"
msgid "ProjectSettings|Analytics"
msgstr "分析"
+msgid "ProjectSettings|Anyone can pull packages with a package manager API."
+msgstr "任何人都可以使用軟體套件管理 API 拉取套件。"
+
msgid "ProjectSettings|Auto-close referenced issues on default branch"
msgstr "自動關閉預設分支上所參照的議題。"
@@ -31774,9 +32206,6 @@ msgstr "每次合併都會建立一個合併提交。"
msgid "ProjectSettings|Every project can have its own space to store its Docker images"
msgstr "每個專案都可以有自己的空間來儲存其Docker映像"
-msgid "ProjectSettings|Every project can have its own space to store its packages."
-msgstr "每個專案都可以有自己的空間來存儲其軟體套件。"
-
msgid "ProjectSettings|Every project can have its own space to store its packages. Note: The Package Registry is always visible when a project is public."
msgstr "每個專案都可以有自己的空間來儲存它的軟體套件。注意:當一個專案是公開時,軟體套件庫總是可見的。"
@@ -31802,7 +32231,7 @@ msgid "ProjectSettings|Fast-forward merges only."
msgstr "僅快進式(Fast-forward)合併。"
msgid "ProjectSettings|Feature flags"
-msgstr "功能標誌"
+msgstr "特性標籤"
msgid "ProjectSettings|Flexible tool to collaboratively develop ideas and plan work in this project."
msgstr "用於在此專案中協作開發想法和計劃工作的靈活工具。"
@@ -31891,6 +32320,9 @@ msgstr "只有當來源分支與其目標是最新的時候,才允許合併。
msgid "ProjectSettings|Monitor"
msgstr "監控"
+msgid "ProjectSettings|Monitor the health of your project and respond to incidents."
+msgstr "監控您專案的運行狀況並對事故做出回應。"
+
msgid "ProjectSettings|No merge commits are created."
msgstr "沒有建立合併提交。"
@@ -31936,6 +32368,9 @@ msgstr "專案可見性"
msgid "ProjectSettings|Public"
msgstr "公開的"
+msgid "ProjectSettings|Publish, store, and view packages in a project."
+msgstr "在專案內發布、儲存和查看軟體套件。"
+
msgid "ProjectSettings|Releases"
msgstr "發布"
@@ -31958,7 +32393,7 @@ msgid "ProjectSettings|Requirements management system."
msgstr "需求管理系統。"
msgid "ProjectSettings|Roll out new features without redeploying with feature flags."
-msgstr "無需使用功能標誌重新部署即可推出新功能。"
+msgstr "無需使用特性標籤重新部署即可推出新功能。"
msgid "ProjectSettings|Search for topic"
msgstr "搜尋主題"
@@ -32065,8 +32500,8 @@ msgstr "使用者可以請求存取"
msgid "ProjectSettings|View and edit files in this project."
msgstr "查看和編輯此專案中的文件。"
-msgid "ProjectSettings|View and edit files in this project. Non-project members have only read access."
-msgstr "查看和編輯此專案中的文件。非專案成員只有讀取權限。"
+msgid "ProjectSettings|View and edit files in this project. When set to **Everyone With Access** non-project members have only read access."
+msgstr "查看和編輯該專案的文件,當設定為 **Everyone With Access** 時,非專案成員只有唯讀權限。"
msgid "ProjectSettings|View project analytics."
msgstr "查看專案分析。"
@@ -32146,6 +32581,9 @@ msgstr "Netrify/Plain HTML"
msgid "ProjectTemplates|NodeJS Express"
msgstr "NodeJS Express"
+msgid "ProjectTemplates|Pages/Bridgetown"
+msgstr "Pages/Bridgetown"
+
msgid "ProjectTemplates|Pages/Gatsby"
msgstr "Pages/Gatsby"
@@ -32471,13 +32909,13 @@ msgid "Promote"
msgstr "提升"
msgid "Promote issue to an epic"
-msgstr "將議題提升為史詩"
+msgstr "將議題提升為史詩 (epic) "
msgid "Promote issue to incident"
msgstr "將議題提升為事件"
msgid "Promote to epic"
-msgstr "提升到史詩"
+msgstr "提升到史詩 (epic) "
msgid "Promote to group label"
msgstr "升級到群組標記"
@@ -32492,7 +32930,7 @@ msgid "PromoteMilestone|Promotion failed - %{message}"
msgstr "升級失敗 - %{message}"
msgid "Promoted issue to an epic."
-msgstr "將議題升級為史詩."
+msgstr "將議題升級為史詩 (epic) 。"
msgid "Promotes issue to incident"
msgstr "將議題提升為事件"
@@ -32546,7 +32984,7 @@ msgid "Promotions|Don't show me this again"
msgstr "不再顯示"
msgid "Promotions|Epics let you manage your portfolio of projects more efficiently and with less effort by tracking groups of issues that share a theme, across projects and milestones."
-msgstr "Epic 讓您可以通過追蹤跨專案和里程碑共享主題的問題組,更有效地管理專案組合。"
+msgstr "史詩 (Epic) 讓您可以通過追蹤跨專案和里程碑共享主題的問題組,更有效地管理專案組合。"
msgid "Promotions|Improve issues management with Issue weight and GitLab Enterprise Edition."
msgstr "使用GitLab企業版中議題權重帶來的增強議題管理功能。"
@@ -32668,9 +33106,6 @@ msgstr "受保護的分支"
msgid "Protected Branches"
msgstr "受保護的分支"
-msgid "Protected Environment"
-msgstr "受保護的環境"
-
msgid "Protected Paths: requests"
msgstr "受保護的路徑: 請求"
@@ -33341,6 +33776,9 @@ msgid "Refreshing in a second to show the updated status..."
msgid_plural "Refreshing in %d seconds to show the updated status..."
msgstr[0] "%d 秒後重新整理以顯示更新狀態..."
+msgid "Refreshing..."
+msgstr "重新整理中…"
+
msgid "Regenerate export"
msgstr "重新匯出"
@@ -33468,7 +33906,7 @@ msgid "Relate to %{issuable_type} %{add_related_issue_link}"
msgstr "關聯到 %{issuable_type} %{add_related_issue_link}"
msgid "Related feature flags"
-msgstr "相關的功能標誌"
+msgstr "相關的特性標籤"
msgid "Related issues"
msgstr "相關議題"
@@ -33484,7 +33922,7 @@ msgid_plural "Releases"
msgstr[0] "發行"
msgid "Release %{deletedRelease} has been successfully deleted."
-msgstr "發佈版本 %{deletedRelease} 已成功刪除。"
+msgstr "%{deletedRelease} 版本已成功刪除。"
msgid "Release already exists"
msgstr "版本已存在"
@@ -33537,11 +33975,14 @@ msgstr "Runbook"
msgid "ReleaseAssetLinkType|Runbooks"
msgstr "Runbook"
+msgid "Released"
+msgstr "發布版本"
+
msgid "Released date"
msgstr "發布日期"
msgid "Releases"
-msgstr "發佈版本"
+msgstr "發布"
msgid "Releases are based on Git tags and mark specific points in a project's development history. They can contain information about the type of changes and can also deliver binaries, like compiled versions of your software."
msgstr "發布基於Git標籤,並標記專案開發歷史中的特定點。它們可以包含有關更改類型的訊息,還可以提供二進制文件,例如軟體的編譯版本。"
@@ -33565,7 +34006,7 @@ msgid "Release|Something went wrong while creating a new release."
msgstr "建立新發布時發生錯誤。"
msgid "Release|Something went wrong while deleting the release."
-msgstr "刪除發佈版本時發生錯誤。"
+msgstr "刪除發布版本時發生錯誤。"
msgid "Release|Something went wrong while getting the release details."
msgstr "取得發布詳情時出現問題。"
@@ -33637,7 +34078,7 @@ msgid "Remove card"
msgstr "刪除卡片"
msgid "Remove child epic from an epic"
-msgstr "從史詩中刪除子史詩"
+msgstr "從史詩中刪除子史詩 (epic) "
msgid "Remove customer relation contact(s)."
msgstr "移除客戶關係聯絡人(s)。"
@@ -33667,7 +34108,7 @@ msgid "Remove from batch"
msgstr "從批次中移除"
msgid "Remove from epic"
-msgstr "從史詩中移除"
+msgstr "從史詩 (epic) 中移除"
msgid "Remove group"
msgstr "移除群組"
@@ -33703,7 +34144,7 @@ msgid "Remove milestone"
msgstr "移除里程碑"
msgid "Remove parent epic from an epic"
-msgstr "從史詩中移除父史詩"
+msgstr "從史詩中移除父史詩史詩 (epic) "
msgid "Remove priority"
msgstr "移除優先級別"
@@ -33751,7 +34192,7 @@ msgid "Removed %{assignee_text} %{assignee_references}."
msgstr "已移除%{assignee_text}%{assignee_references}。"
msgid "Removed %{epic_ref} from child epics."
-msgstr "已從子史詩中移除%{epic_ref}。"
+msgstr "已從子史詩 (epics) 中移除%{epic_ref}。"
msgid "Removed %{iteration_reference} iteration."
msgstr "移除了迭代%{iteration_reference}。"
@@ -33769,13 +34210,13 @@ msgid "Removed all labels."
msgstr "已移除所有標籤。"
msgid "Removed an issue from an epic."
-msgstr "從史詩中移除了一個議題。"
+msgstr "從史詩 (epic) 中移除了一個議題。"
msgid "Removed group can not be restored!"
msgstr "已移除的群組無法復原!"
msgid "Removed parent epic %{epic_ref}."
-msgstr "已移除父史詩%{epic_ref}。"
+msgstr "已移除父史詩 (epic) %{epic_ref}。"
msgid "Removed spent time."
msgstr "已移除消耗時間."
@@ -33799,7 +34240,7 @@ msgid "Removes %{assignee_text} %{assignee_references}."
msgstr "移除%{assignee_text} %{assignee_references}。"
msgid "Removes %{epic_ref} from child epics."
-msgstr "從子史詩中移除%{epic_ref}。"
+msgstr "從子史詩 (epic) 中移除%{epic_ref}。"
msgid "Removes %{iteration_reference} iteration."
msgstr "移除迭代%{iteration_reference}。"
@@ -33817,10 +34258,10 @@ msgid "Removes all labels."
msgstr "移除所有標記。"
msgid "Removes an issue from an epic."
-msgstr "從史詩中移除一個議題。"
+msgstr "從史詩 (epic) 中移除一個議題。"
msgid "Removes parent epic %{epic_ref}."
-msgstr "移除父史詩%{epic_ref}。"
+msgstr "移除父史詩 (epic) %{epic_ref}。"
msgid "Removes spent time."
msgstr "移除消耗時間."
@@ -33862,7 +34303,7 @@ msgid "Reopen %{noteable}"
msgstr "重新開啟 %{noteable}"
msgid "Reopen epic"
-msgstr "重新開啟史詩"
+msgstr "重新開啟史詩 (epic) "
msgid "Reopen milestone"
msgstr "重新開啟里程碑"
@@ -33876,6 +34317,9 @@ msgstr "重新開啟%{quick_action_target}"
msgid "Reopened this %{quick_action_target}."
msgstr "重新開啟%{quick_action_target}。"
+msgid "Reopening..."
+msgstr "重新開啟..."
+
msgid "Reopens this %{quick_action_target}."
msgstr "重新開啟%{quick_action_target}。"
@@ -33930,11 +34374,8 @@ msgstr "回復…"
msgid "Report Finding not found"
msgstr "未發現搜尋報告"
-msgid "Report abuse"
-msgstr "報告濫用"
-
-msgid "Report abuse to admin"
-msgstr "向管理員報告濫用行為"
+msgid "Report abuse to administrator"
+msgstr "向管理者提報濫用行為"
msgid "Report couldn't be prepared."
msgstr "無法準備報告。"
@@ -34266,6 +34707,9 @@ msgstr "請求"
msgid "Request Access"
msgstr "申請權限"
+msgid "Request Headers"
+msgstr "請求標頭"
+
msgid "Request a new one"
msgstr "請求一個新的"
@@ -34511,6 +34955,9 @@ msgstr "限制用於這個執行器的專案"
msgid "Restricted shift times are not available for hourly shifts"
msgstr "限制輪班時間不適用於每小時輪班"
+msgid "Results limit reached"
+msgstr "達到結果限制"
+
msgid "Resume"
msgstr "恢復"
@@ -34584,8 +35031,8 @@ msgstr "在提交前審查目標專案,以避免暴露 %{source} 的更改。"
msgid "Review time"
msgstr "檢視時間"
-msgid "Review time is defined as the time it takes from first comment until merged."
-msgstr "檢視時間的定義是自第一次留言到合併所花的時間。"
+msgid "Review time is the amount of time since the first comment in a merge request."
+msgstr "審查時間是自第一次對合併請求發表評論以來的時間。"
msgid "ReviewApp|Enable Review App"
msgstr "啟用審閱應用程式"
@@ -34678,6 +35125,9 @@ msgstr "執行例行維護"
msgid "Run housekeeping tasks to automatically optimize Git repositories. Disabling this option will cause performance to degenerate over time."
msgstr "執行管理任務來自動優化 Git 版本庫,停用該選項將導致性能隨著時間的推移而下降。"
+msgid "Run manual job again"
+msgstr "再次執行手動作業"
+
msgid "Run manual or delayed jobs"
msgstr "執行手動或延遲的作業"
@@ -34735,8 +35185,8 @@ msgstr "1的容量可以通過自動縮放群組重新產生 warm HA。容量為
msgid "Runners|A new version is available"
msgstr "有新版本可用!"
-msgid "Runners|A periodic background task deletes runners that haven't contacted GitLab in more than %{elapsedTime}. %{linkStart}Can I view how many runners were deleted?%{linkEnd}"
-msgstr "定期後台任務會刪除超過 %{elapsedTime} 未聯繫 GitLab 的執行器。 %{linkStart}我可以查看刪除了多少執行器嗎?%{linkEnd}"
+msgid "Runners|A periodic background task deletes runners that haven't contacted GitLab in more than %{elapsedTime}. Only runners registered in this group are deleted. Runners in subgroups and projects are not. %{linkStart}Can I view how many runners were deleted?%{linkEnd}"
+msgstr "定期的後台任務會刪除未聯繫 GitLab 超過 %{elapsedTime} 的執行器 (Runner),只有註冊到該群組的執行器被刪除,不含子群組和專案中執行器。 %{linkStart}我可以看到有多少執行器被刪除了嗎?%{linkEnd}"
msgid "Runners|Active"
msgstr "啟用"
@@ -34762,6 +35212,9 @@ msgstr "Amazon Linux 2 Docker HA 具有手動縮放和可選的排程。Non-spot
msgid "Runners|An error has occurred fetching instructions"
msgstr "取得指令時發生錯誤"
+msgid "Runners|An error occurred while deleting. Some runners may not have been deleted."
+msgstr "刪除過程發生錯誤。一些執行器可能沒有被刪除。"
+
msgid "Runners|An upgrade is available for this runner"
msgstr "該執行器有可用的更新"
@@ -34783,6 +35236,9 @@ msgstr "與一個或多個專案有關聯"
msgid "Runners|Available"
msgstr "可用性"
+msgid "Runners|Available shared runners: %{count}"
+msgstr "可用的共享執行器:%{count}"
+
msgid "Runners|Available to all projects"
msgstr "適用於所有專案"
@@ -34865,6 +35321,9 @@ msgstr "輸入秒數。此逾時優先於為專案設定的較低逾時。"
msgid "Runners|Executor"
msgstr "執行者"
+msgid "Runners|Existing runners are not affected. To permit runner registration for all groups, enable this setting in the Admin Area in Settings &gt CI/CD."
+msgstr ""
+
msgid "Runners|Filter projects"
msgstr "過濾專案"
@@ -34883,6 +35342,9 @@ msgstr "如何升級 GitLab 執行器?"
msgid "Runners|IP Address"
msgstr "IP 位址"
+msgid "Runners|Idle"
+msgstr "閒置"
+
msgid "Runners|Install a runner"
msgstr "安裝執行器"
@@ -34922,12 +35384,15 @@ msgstr "從未連接過:"
msgid "Runners|Never expires"
msgstr "無期限"
-msgid "Runners|New group runners view"
-msgstr "新的群組執行器視圖"
+msgid "Runners|New group runners can be registered"
+msgstr "可以註冊新的群組執行器(Runner)"
msgid "Runners|New registration token generated!"
msgstr "已產生新的註冊令牌(權杖)!"
+msgid "Runners|No description"
+msgstr "沒有描述"
+
msgid "Runners|No results found"
msgstr "未找到結果"
@@ -35019,6 +35484,9 @@ msgstr "執行器 #%{runner_id}"
msgid "Runners|Runner %{name} was deleted"
msgstr "%{name} 執行器已刪除"
+msgid "Runners|Runner Registration"
+msgstr "註冊執行器(Runner)"
+
msgid "Runners|Runner assigned to project."
msgstr "指派給專案的執行器。"
@@ -35085,6 +35553,9 @@ msgstr "執行器是運行 CI/CD 作業的代理。按照%{linkStart}安裝和
msgid "Runners|Runners are the agents that run your CI/CD jobs. To register new runners, please contact your administrator."
msgstr "執行器(runner)是執行您 CI/CD 作業的代理,要註冊新的執行器(runner),請聯繫您的管理員。"
+msgid "Runners|Running"
+msgstr "執行中"
+
msgid "Runners|Runs untagged jobs"
msgstr "執行未被標籤的作業"
@@ -35133,12 +35604,6 @@ msgstr "標籤"
msgid "Runners|Tags control which type of jobs a runner can handle. By tagging a runner, you make sure shared runners only handle the jobs they are equipped to run."
msgstr "標籤可以控制執行器處理的作業類型, 通過標籤執行器,您可以確保共享執行器僅處理它們裝配執行的作業。"
-msgid "Runners|Take me there!"
-msgstr "帶我到那裡!"
-
-msgid "Runners|The new view gives you more space and better visibility into your fleet of runners."
-msgstr "新檢視表為您在執行器佇列提供更多空間和更好的可見度。"
-
msgid "Runners|The project, group or instance where the runner was registered. Instance runners are always owned by Administrator."
msgstr "執行器(runner)所註冊的專案、群組或實例。實例執行器(runner)始終歸管理員所有。"
@@ -35251,6 +35716,9 @@ msgstr "特定"
msgid "Runner|Owner"
msgstr "所有者"
+msgid "Runner|Runner %{runnerName} failed to delete"
+msgstr "執行器 %{runnerName} 刪除失敗"
+
msgid "Running"
msgstr "執行中"
@@ -35278,14 +35746,17 @@ msgstr "SAML 單一登入"
msgid "SAML single sign-on for %{group_name}"
msgstr "%{group_name} 的 SAML 單一登入"
+msgid "SAML|Sign in to %{groupName}"
+msgstr "登入 %{groupName}"
+
msgid "SAML|Sign in to GitLab to connect your organization's account"
msgstr "登入 GitLab 以連接您組織的帳號"
msgid "SAML|The %{strongOpen}%{group_path}%{strongClose} group allows you to sign in using single sign-on."
msgstr "%{strongOpen}%{group_path}%{strongClose} 群組允許您使用單點登入進行登入。"
-msgid "SAML|To access %{strongOpen}%{group_name}%{strongClose}, you must sign in using single sign-on through an external sign-in page."
-msgstr "要存取 %{strongOpen}%{group_name}%{strongClose},您必須從外部登入頁面使用單點登入進行登入。"
+msgid "SAML|To access %{groupName}, you must sign in using single sign-on through an external sign-in page."
+msgstr "要存取 %{groupName},您必須通過外部的登入頁面使用單點登入進行登入。"
msgid "SAML|To allow %{strongOpen}%{group_name}%{strongClose} to manage your GitLab account %{strongOpen}%{username}%{strongClose} (%{email}) after you sign in successfully using single sign-on, select %{strongOpen}Authorize%{strongClose}."
msgstr "要在您使用單點登入成功登入後允許 %{strongOpen}%{group_name}%{strongClose} 管理您的 GitLab %{strongOpen}%{username}%{strongClose} 帳號 (%{email}) ,請選擇 %{strongOpen}授權 %{strongClose}。"
@@ -35326,6 +35797,9 @@ msgstr "SSH主機金鑰在此系統上不可用。請使用%{ssh_keyscan}指令
msgid "SSH key"
msgstr "SSH金鑰"
+msgid "SSH key fingerprint:"
+msgstr "SSH 密鑰指紋:"
+
msgid "SSH keys"
msgstr "SSH 金鑰"
@@ -35341,6 +35815,15 @@ msgstr "具有以下指紋的 SSH 金鑰已過期,無法再使用:"
msgid "SSH public key"
msgstr "SSH公鑰"
+msgid "SSHKey|Authentication"
+msgstr "身份驗證"
+
+msgid "SSHKey|Authentication & Signing"
+msgstr "驗證 & 簽名"
+
+msgid "SSHKey|Signing"
+msgstr "簽名"
+
msgid "SSL Verification:"
msgstr "SSL驗證:"
@@ -35366,7 +35849,7 @@ msgid "Save Changes"
msgstr "儲存變更"
msgid "Save application"
-msgstr "儲存應用"
+msgstr "儲存應用程式"
msgid "Save changes"
msgstr "儲存變更"
@@ -35407,6 +35890,12 @@ msgstr "%{thenLabelStart}然後%{thenLabelEnd} 需要 %{scan} 掃描才能運行
msgid "ScanExecutionPolicy|%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Require a %{scan} scan to run with site profile %{siteProfile} and scanner profile %{scannerProfile}"
msgstr "%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} 要求使用 %{siteProfile} 站點配置和 %{scannerProfile} 掃描器配置執行 %{scan} 掃描"
+msgid "ScanExecutionPolicy|%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Require a %{scan} scan to run with site profile %{siteProfile} and scanner profile %{scannerProfile} with tags %{tags}"
+msgstr "%{thenLabelStart}下一步%{thenLabelEnd} 需要使用站點設定文件 %{siteProfile} 和帶有標籤 %{tags} 的掃描設定文件 %{scannerProfile} 執行 %{scan} 掃描"
+
+msgid "ScanExecutionPolicy|%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Require a %{scan} scan to run with tags %{tags}"
+msgstr "%{thenLabelStart}下一步%{thenLabelEnd} 需要使用標籤 %{tags} 執行 %{scan} 掃描"
+
msgid "ScanExecutionPolicy|A pipeline is run"
msgstr "流水線執行中"
@@ -35434,9 +35923,15 @@ msgstr "選擇掃描器配置"
msgid "ScanExecutionPolicy|Select site profile"
msgstr "選擇站點配置"
+msgid "ScanExecutionPolicy|Select tags (if any)"
+msgstr "選擇標籤 (如果有)"
+
msgid "ScanExecutionPolicy|Site profile"
msgstr "站點配置"
+msgid "ScanExecutionPolicy|Tags"
+msgstr "標籤"
+
msgid "ScanExecutionPolicy|agent"
msgstr "代理"
@@ -35449,18 +35944,27 @@ msgstr "在命名空間中"
msgid "ScanResultPolicy|%{ifLabelStart}if%{ifLabelEnd} %{scanners} find(s) more than %{vulnerabilitiesAllowed} %{severities} %{vulnerabilityStates} vulnerabilities in an open merge request targeting %{branches}"
msgstr "%{ifLabelStart}如果%{ifLabelEnd} %{scanners} 在針對 %{branches} 的開放合併請求中發現超過 %{vulnerabilitiesAllowed} %{severities} %{vulnerabilityStates} 的漏洞"
+msgid "ScanResultPolicy|%{ifLabelStart}if%{ifLabelEnd} %{selector}"
+msgstr "%{ifLabelStart}if%{ifLabelEnd} %{selector}"
+
msgid "ScanResultPolicy|%{thenLabelStart}Then%{thenLabelEnd} Require approval from %{approvalsRequired} of the following approvers:"
msgstr "%{thenLabelStart}然後%{thenLabelEnd} 需要以下 %{approvalsRequired} 個核准人的核准:"
msgid "ScanResultPolicy|add an approver"
msgstr "加入核准者"
+msgid "ScanResultPolicy|from %{scanners} find(s) more than %{vulnerabilitiesAllowed} %{severities} %{vulnerabilityStates} vulnerabilities in an open merge request targeting %{branches}"
+msgstr "在針對 %{branches} 的開放合併請求中 %{scanners} 找到超過 %{vulnerabilitiesAllowed} %{severities} %{vulnerabilityStates} 個漏洞"
+
msgid "ScanResultPolicy|scanners"
msgstr "掃描器"
msgid "ScanResultPolicy|severity levels"
msgstr "嚴重程度"
+msgid "ScanResultPolicy|vulnerabilities allowed"
+msgstr "允許的漏洞"
+
msgid "ScanResultPolicy|vulnerability states"
msgstr "漏洞狀態"
@@ -35545,6 +36049,9 @@ msgstr "搜尋"
msgid "Search GitLab"
msgstr "搜尋 GitLab"
+msgid "Search Within"
+msgstr "搜索範圍"
+
msgid "Search a group"
msgstr "搜尋群組"
@@ -35727,7 +36234,7 @@ msgstr[0] "提交"
msgid "SearchResults|epic"
msgid_plural "SearchResults|epics"
-msgstr[0] "史詩"
+msgstr[0] "史詩 (epics)"
msgid "SearchResults|issue"
msgid_plural "SearchResults|issues"
@@ -36051,6 +36558,9 @@ msgstr "您確定要刪除此政策嗎? 此操作無法撤消。"
msgid "SecurityOrchestration|Choose a project"
msgstr "選擇專案"
+msgid "SecurityOrchestration|Choose approver type"
+msgstr "選擇審核者類型"
+
msgid "SecurityOrchestration|Create more robust vulnerability rules and apply them to all your projects."
msgstr "建立更健全的漏洞規則並將其套用於您的所有專案。"
@@ -36108,9 +36618,18 @@ msgstr "無法載入圖像。"
msgid "SecurityOrchestration|Failed to load vulnerability scanners."
msgstr "漏洞掃描程式載入失敗。"
+msgid "SecurityOrchestration|For large groups, there may be a significant delay in applying policy changes to pre-existing merge requests. Policy changes typically apply almost immediately for newly created merge requests."
+msgstr "對於大型群組,將政策更改套用於預先存在的合併請求可能會有明顯的延遲;策略更改通常幾乎立即適用於新建立的合併請求。"
+
+msgid "SecurityOrchestration|Groups"
+msgstr "群組"
+
msgid "SecurityOrchestration|If any scanner finds a newly detected critical vulnerability in an open merge request targeting the master branch, then require two approvals from any member of App security."
msgstr "如果任何掃描器在針對主分支的開放合併請求中發現新檢測的嚴重漏洞,則需要取得應用程式安全的任何成員的兩次核准。"
+msgid "SecurityOrchestration|Individual users"
+msgstr "個人使用者"
+
msgid "SecurityOrchestration|Inherited"
msgstr "繼承"
@@ -36126,6 +36645,9 @@ msgstr "無效的政策類型"
msgid "SecurityOrchestration|Latest scan run against %{agent}"
msgstr "針對 %{agent} 執行的最新掃描"
+msgid "SecurityOrchestration|License Scan"
+msgstr "許可證掃描"
+
msgid "SecurityOrchestration|New policy"
msgstr "新政策"
@@ -36162,6 +36684,9 @@ msgstr "無法為不存在的分支啟用政略 (%{branches})"
msgid "SecurityOrchestration|Policy cannot be enabled without branch information"
msgstr "沒有分支訊息就無法啟用政略"
+msgid "SecurityOrchestration|Policy changes may take some time to be applied."
+msgstr "政策變更可能需要一些時間才能套用。"
+
msgid "SecurityOrchestration|Policy definition"
msgstr "政策定義"
@@ -36234,6 +36759,9 @@ msgstr "在%{branches}上掃描每個流水線"
msgid "SecurityOrchestration|Security Approvals"
msgstr "安全認證"
+msgid "SecurityOrchestration|Security Scan"
+msgstr "安全掃描"
+
msgid "SecurityOrchestration|Security policy project was linked successfully"
msgstr "安全政策專案已成功連接"
@@ -36243,12 +36771,21 @@ msgstr "安全政策專案已成功取消關聯"
msgid "SecurityOrchestration|Select a project to store your security policies in. %{linkStart}More information.%{linkEnd}"
msgstr "選擇一個專案來儲存您的安全政策。 %{linkStart}更多訊息。%{linkEnd}"
+msgid "SecurityOrchestration|Select groups"
+msgstr "選擇群組"
+
msgid "SecurityOrchestration|Select policy"
msgstr "選擇政策"
+msgid "SecurityOrchestration|Select scan type"
+msgstr "選擇掃描類型"
+
msgid "SecurityOrchestration|Select security project"
msgstr "選擇安全專案"
+msgid "SecurityOrchestration|Select users"
+msgstr "選擇使用者"
+
msgid "SecurityOrchestration|Something went wrong, unable to fetch policies"
msgstr "出了點問題,無法取得政策"
@@ -36318,6 +36855,9 @@ msgstr "更新掃描政策"
msgid "SecurityOrchestration|Use a scan execution policy to create rules which enforce security scans for particular branches at a certain time. Supported types are SAST, DAST, Secret detection, Container scanning, and Dependency scanning."
msgstr "掃描執行政策允許建立在特定時間強制對特定分支進行安全掃描的規則。支援的類型是 SAST、DAST、Secret 檢測、容器掃描與依賴關係掃描。"
+msgid "SecurityOrchestration|Use a scan result policy to create rules that check for security vulnerabilities and license compliance before merging a merge request."
+msgstr "使用掃描結果政策建立規則,在合併合併請求之前檢查安全漏洞和許可證合規性。"
+
msgid "SecurityOrchestration|Use a scan result policy to create rules that ensure security issues are checked before merging a merge request."
msgstr "使用掃描結果政策建立規則,確保在合併合併請求之前檢查安全問題。"
@@ -36345,6 +36885,9 @@ msgstr "分支"
msgid "SecurityOrchestration|branches"
msgstr "分支"
+msgid "SecurityOrchestration|group level branch"
+msgstr "群組層級分支"
+
msgid "SecurityOrchestration|scanner finds"
msgstr "掃描器發現"
@@ -36381,6 +36924,9 @@ msgstr "%{firstProject}和%{secondProject}"
msgid "SecurityReports|%{firstProject}, %{secondProject}, and %{rest}"
msgstr "%{firstProject},%{secondProject},及%{rest}"
+msgid "SecurityReports|Activity"
+msgstr "活動"
+
msgid "SecurityReports|Add or remove projects to monitor in the security area. Projects included in this list will have their results displayed in the security dashboard and vulnerability report."
msgstr "加入或刪除安全區內的專案。 此列表中專案的掃描結果將顯示在安全儀表板和漏洞報告中。"
@@ -36390,9 +36936,24 @@ msgstr "加入專案"
msgid "SecurityReports|All activity"
msgstr "全部活動"
+msgid "SecurityReports|All clusters"
+msgstr "全部叢集"
+
+msgid "SecurityReports|All images"
+msgstr "全部映像檔"
+
+msgid "SecurityReports|All projects"
+msgstr "全部專案"
+
msgid "SecurityReports|All severities"
msgstr "全部嚴重級別"
+msgid "SecurityReports|All statuses"
+msgstr "全部狀態"
+
+msgid "SecurityReports|All tools"
+msgstr "全部工具"
+
msgid "SecurityReports|Although it's rare to have no vulnerabilities, it can happen. Check your settings to make sure you've set up your dashboard correctly."
msgstr "雖然沒有漏洞的情況很少見,但它可能會發生。檢查您的設定以確保您已正確設定儀表板。"
@@ -36537,6 +37098,9 @@ msgstr "未發現漏洞"
msgid "SecurityReports|No vulnerabilities found for this pipeline"
msgstr "此流水線中未發現漏洞"
+msgid "SecurityReports|Not available"
+msgstr "無法使用"
+
msgid "SecurityReports|Oops, something doesn't seem right."
msgstr "看起來不正確。"
@@ -36762,6 +37326,9 @@ msgstr "選擇適用於該專案的合規框架。 %{linkStart}這些是如何
msgid "Select a file from the left sidebar to begin editing. Afterwards, you'll be able to commit your changes."
msgstr "請先從左側邊欄選擇一個文件開始編輯,然後就可以提交您的變更了。"
+msgid "Select a group"
+msgstr "選擇一個群組"
+
msgid "Select a label"
msgstr "選擇一個標記"
@@ -36820,7 +37387,7 @@ msgid "Select due date"
msgstr "設定截止日期"
msgid "Select epic"
-msgstr "選擇史詩"
+msgstr "選擇史詩 (epic) "
msgid "Select group"
msgstr "選擇群組"
@@ -36867,6 +37434,9 @@ msgstr "選擇報告"
msgid "Select reviewer(s)"
msgstr "選擇審核者(s)"
+msgid "Select severity (optional)"
+msgstr "選擇嚴重程度 (選填)"
+
msgid "Select source"
msgstr "選擇來源"
@@ -37111,7 +37681,7 @@ msgid "Session duration (minutes)"
msgstr "會話(session)持續時間(分鐘)"
msgid "Set %{epic_ref} as the parent epic."
-msgstr "將%{epic_ref}設定為父史詩。"
+msgstr "將%{epic_ref}設定為父史詩 (epic) 。"
msgid "Set a default description template to be used for new issues. %{link_start}What are description templates?%{link_end}"
msgstr "設定用於新議題的預設描述範本。 %{link_start}什麼是描述範本?%{link_end}"
@@ -37147,7 +37717,7 @@ msgid "Set new password"
msgstr "設定新密碼"
msgid "Set parent epic to an epic"
-msgstr "為史詩設定上級史詩"
+msgstr "為史詩設定上級史詩 (epic) "
msgid "Set per-user rate limits for imports and exports of projects and groups."
msgstr "為專案和群組的匯入和匯出設定每個使用者的速率限制。"
@@ -37255,7 +37825,7 @@ msgid "SetStatusModal|Clear status"
msgstr "清除狀態"
msgid "SetStatusModal|Clear status after"
-msgstr "外少時間之後清除狀態"
+msgstr "多少時間之後清除狀態"
msgid "SetStatusModal|Displays that you are busy or not able to respond"
msgstr "顯示您忙碌中或無法回應"
@@ -37288,7 +37858,7 @@ msgid "SetStatusModal|Your status resets on %{date}."
msgstr "您的狀態在 %{date} 時重設。"
msgid "Sets %{epic_ref} as parent epic."
-msgstr "將%{epic_ref}設定為父史詩。"
+msgstr "將%{epic_ref}設定為父史詩 (epic) 。"
msgid "Sets health status to %{health_status}."
msgstr "將健康狀態設定為 %{health_status}。"
@@ -37354,6 +37924,9 @@ msgstr "分享%{strong_open}GitLab單一登入網址%{strong_close}給群組成
msgid "Shared Runners"
msgstr "共用執行器(Runners)"
+msgid "Shared Runners:"
+msgstr "已共用的執行器(Runners):"
+
msgid "Shared projects"
msgstr "共用專案"
@@ -37424,7 +37997,7 @@ msgid "Show all breadcrumbs"
msgstr "顯示所有麵包屑導覽"
msgid "Show all epics"
-msgstr "顯示所有史詩"
+msgstr "顯示所有史詩 (epics) "
msgid "Show all issues."
msgstr "顯示所有議題。"
@@ -37442,7 +38015,7 @@ msgid "Show archived projects only"
msgstr "僅顯示已歸檔專案"
msgid "Show closed epics"
-msgstr "顯示已關閉的史詩"
+msgstr "顯示已關閉的史詩 (epics) "
msgid "Show command"
msgstr "顯示相關指令"
@@ -37480,11 +38053,14 @@ msgstr "顯示最新版本"
msgid "Show list"
msgstr "顯示列表"
+msgid "Show more"
+msgstr "顯示更多"
+
msgid "Show one file at a time"
msgstr "一次顯示一個文件"
msgid "Show open epics"
-msgstr "顯示開放中的史詩"
+msgstr "顯示開放中的史詩 (epics) "
msgid "Show project milestones"
msgstr "顯示專案里程碑"
@@ -37578,7 +38154,7 @@ msgid "Showing %{pageSize} of %{total} %{issuableType}"
msgstr "顯示 %{pageSize} / %{total} %{issuableType}"
msgid "Showing all epics"
-msgstr "顯示所有史詩"
+msgstr "顯示所有史詩 (epics) "
msgid "Showing all issues"
msgstr "顯示所有議題"
@@ -37637,9 +38213,6 @@ msgstr "以具有符合電子郵件地址的使用者身份登入,將電子郵
msgid "Sign in preview"
msgstr "登入預覽"
-msgid "Sign in to %{group_name}"
-msgstr "登入至 %{group_name}"
-
msgid "Sign in to GitLab"
msgstr "登入到GitLab"
@@ -37776,7 +38349,7 @@ msgid "Size limit per repository (MB)"
msgstr "每個版本庫的大小限制 (MB)"
msgid "Skipped"
-msgstr "已跳過"
+msgstr "略過"
msgid "Skipped deployment to"
msgstr "跳過部署到"
@@ -37793,8 +38366,8 @@ msgstr "Slack整合允許您透過聊天視窗中的shash指令與GitLab互動
msgid "Slack logo"
msgstr "Slack logo"
-msgid "SlackIntegration|Are you sure you want to remove this project from the Slack application?"
-msgstr "您確定要從 Slack 應用程式中刪除此專案嗎?"
+msgid "SlackIntegration|Are you sure you want to remove this project from the GitLab for Slack app?"
+msgstr "您確定要從 GitLab for Slack 應用程式中移除該專案嗎?"
msgid "SlackIntegration|Client ID"
msgstr "客戶端 ID"
@@ -37808,14 +38381,17 @@ msgstr "GitLab for Slack"
msgid "SlackIntegration|GitLab for Slack was successfully installed."
msgstr "GitLab for Slack 已成功安裝。"
-msgid "SlackIntegration|Install Slack app"
-msgstr "安裝 Slack 應用程式"
+msgid "SlackIntegration|Install GitLab for Slack app"
+msgstr "安裝 GitLab for Slack 應用程式"
+
+msgid "SlackIntegration|Notifications only work if you're on the latest version of the GitLab for Slack app"
+msgstr "通知僅在您使用最新版本的 GitLab for Slack 應用程式時才有效"
msgid "SlackIntegration|Project alias"
msgstr "專案別名"
-msgid "SlackIntegration|Reinstall Slack app"
-msgstr "重新安裝 Slack 應用程式"
+msgid "SlackIntegration|Reinstall GitLab for Slack app"
+msgstr "GitLab for Slack"
msgid "SlackIntegration|Remove project"
msgstr "移除專案"
@@ -37838,14 +38414,17 @@ msgstr "團隊名稱"
msgid "SlackIntegration|This integration allows users to perform common operations on this project by entering slash commands in Slack."
msgstr "該整合允許使用者通過在 Slack 中輸入斜杠命令來對該專案執行常見操作。"
+msgid "SlackIntegration|Update to the latest version"
+msgstr "更新到最新版本"
+
msgid "SlackIntegration|Verification token"
msgstr "驗證令牌(權杖)"
msgid "SlackIntegration|You can now close this window and go to your Slack workspace."
msgstr "您現在可以關閉此窗口並轉到您的 Slack 工作區。"
-msgid "SlackIntegration|You may need to reinstall the Slack application when we %{linkStart}make updates or change permissions%{linkEnd}."
-msgstr "當我們%{linkStart}進行更新或更改權限%{linkEnd}時,您可能需要重新安裝 Slack 應用程式。"
+msgid "SlackIntegration|You may need to reinstall the GitLab for Slack app when we %{linkStart}make updates or change permissions%{linkEnd}."
+msgstr "當我們%{linkStart}進行更新或更改權限%{linkEnd}時,您可能需要重新安裝 GitLab for Slack 應用程式。"
msgid "SlackService|1. %{slash_command_link_start}Add a slash command%{slash_command_link_end} in your Slack team using this information:"
msgstr "1. %{slash_command_link_start}在您的Slack團隊中使用此訊息加入一個斜槓指令%{slash_command_link_end}:"
@@ -37923,7 +38502,7 @@ msgid "SnippetsEmptyState|Documentation"
msgstr "文件"
msgid "SnippetsEmptyState|New snippet"
-msgstr "新建程式碼片段"
+msgstr "新增程式碼片段"
msgid "SnippetsEmptyState|No snippets found"
msgstr "當前無程式碼片段"
@@ -37977,17 +38556,17 @@ msgid "Some changes are not shown"
msgstr "一些變更未顯示"
msgid "Some child epics may be hidden due to applied filters"
-msgstr "某些子史詩可能由於套用過濾器而被隱藏"
+msgstr "某些子史詩 (epics) 可能由於套用過濾器而被隱藏"
msgid "Some common domains are not allowed. %{learn_more_link}."
msgstr "某些常見網域不被允許。%{learn_more_link}"
+msgid "Someone edited the %{issuableType} at the same time you did. Review %{linkStart}the %{issuableType}%{linkEnd} and make sure you don't unintentionally overwrite their changes."
+msgstr "有人與您同時編輯了 %{issuableType},查看 %{linkStart}該 %{issuableType}%{linkEnd} 並確保您不會無意中覆蓋他們的更動。"
+
msgid "Someone edited the file the same time you did. Please check out %{link_start}the file %{icon}%{link_end} and make sure your changes will not unintentionally remove theirs."
msgstr "有人在您編輯文件的同時編輯了該文件。請檢查 %{link_start}文件 %{icon}%{link_end} 並確保您的更改不會無意中刪除他們的更改。"
-msgid "Someone edited the issue at the same time you did. Please check out %{linkStart}the issue%{linkEnd} and make sure your changes will not unintentionally remove theirs."
-msgstr "其他使用者同時編輯了這個議題。請檢查%{linkStart}議題%{linkEnd}並確保您的變更不會無意中移除他們的變更。"
-
msgid "Someone edited this %{issueType} at the same time you did. The description has been updated and you will need to make your changes again."
msgstr "有人與您同時編輯了%{issueType} 。描述已被更新,您需要重新修改。"
@@ -38027,6 +38606,9 @@ msgstr "嘗試載入議題聯絡人時發生錯誤。"
msgid "Something went wrong when reordering designs. Please try again"
msgstr "重新排序設計時出了點問題。請再試一次"
+msgid "Something went wrong when sending the incident link to Slack."
+msgstr "將事故鏈結發送到 Slack 時發生錯誤。"
+
msgid "Something went wrong while adding timeline event."
msgstr "加入時間線事件時發生錯誤。"
@@ -38043,7 +38625,10 @@ msgid "Something went wrong while archiving a requirement."
msgstr "歸檔需求時出了錯。"
msgid "Something went wrong while closing the epic. Please try again later."
-msgstr "關閉史詩時出了錯。請稍後再試。"
+msgstr "關閉史詩 (epic) 時出了錯,請稍後再試。"
+
+msgid "Something went wrong while closing the incident form."
+msgstr "關閉事故表單時發生錯誤。"
msgid "Something went wrong while closing the merge request. Please try again later."
msgstr "關閉合併請求時發生錯誤。請稍後再試。"
@@ -38114,8 +38699,11 @@ msgstr "取得軟體套件列表時發生錯誤。"
msgid "Something went wrong while obtaining the Let's Encrypt certificate."
msgstr "取得Let's Encrypt憑證時發生錯誤。"
+msgid "Something went wrong while opening the incident form."
+msgstr "開啟事故表單時發生錯誤。"
+
msgid "Something went wrong while promoting the issue to an epic. Please try again."
-msgstr "將議題升級到史詩時發生錯誤。請再試一次。"
+msgstr "將議題升級到史詩 (epic) 時發生錯誤,請再試一次。"
msgid "Something went wrong while promoting the note to timeline event."
msgstr "將備註提升到時間線事件時發生錯誤。"
@@ -38124,7 +38712,7 @@ msgid "Something went wrong while reopening a requirement."
msgstr "重新打開需求時發生錯誤。"
msgid "Something went wrong while reopening the epic. Please try again later."
-msgstr "重新打開史詩時發生錯誤。請稍後再試。"
+msgstr "重新打開史詩 (epic) 時發生錯誤,請稍後再試。"
msgid "Something went wrong while reopening the merge request. Please try again later."
msgstr "重新開啟合併請求時發生錯誤。請稍後再試."
@@ -38507,6 +39095,9 @@ msgstr "通過Needs關係加速您的流水線"
msgid "Spent at"
msgstr "花費在"
+msgid "Spent at can't be a future date and time."
+msgstr "花費的時間不能是未來的日期和時間。"
+
msgid "Squash commit message"
msgstr "壓縮 (Squash) 提交訊息"
@@ -38612,6 +39203,9 @@ msgstr "流水線成功時啟動合併佇列"
msgid "Start merge train..."
msgstr "啟動合併佇列..."
+msgid "Start remote connection"
+msgstr "開始遠端連線"
+
msgid "Start search"
msgstr "開始搜尋"
@@ -38675,6 +39269,9 @@ msgstr "統計"
msgid "Status"
msgstr "狀態"
+msgid "Status (optional)"
+msgstr "狀態 (選填)"
+
msgid "Status was retried."
msgstr "狀態已重試。"
@@ -39411,6 +40008,9 @@ msgstr "您無法再將訂閱詳細訊息與 GitLab 同步。 %{connectivityHelp
msgid "SuperSonics|You can start a free trial of GitLab Ultimate without any obligation or payment details."
msgstr "您可以開始免費試用 GitLab 旗艦版,無需任何承諾或付款訊息。"
+msgid "SuperSonics|You can sync your subscription data to ensure your details are up to date."
+msgstr "您可以同步您的訂閱資料以確保您的詳細資訊是最新的。"
+
msgid "SuperSonics|You do not have an active subscription"
msgstr "您沒有有效訂閱"
@@ -39501,9 +40101,6 @@ msgstr "切換分支"
msgid "Switch branch/tag"
msgstr "切換分支/標籤"
-msgid "Switch editors"
-msgstr "切換編輯器"
-
msgid "Switch to GitLab Next"
msgstr "切換到GitLab 預覽版"
@@ -39786,6 +40383,12 @@ msgstr "建立/匯入 議題(工單)以就想法和規劃工作進行協同
msgid "TasksToBeDone|Set up CI/CD pipelines to build, test, deploy, and monitor code"
msgstr "設定 CI/CD 流水線來構建、測試、部署和監控程式碼"
+msgid "Tasks|%{complete_count} of %{total_count} %{checklist_item_noun} completed"
+msgstr "%{complete_count} / %{total_count} %{checklist_item_noun} 已完成"
+
+msgid "Tasks|%{complete_count}/%{total_count} %{checklist_item_noun}"
+msgstr "%{complete_count}/%{total_count} %{checklist_item_noun}"
+
msgid "Team"
msgstr "團隊"
@@ -40281,7 +40884,7 @@ msgid "The contents of this group, its subgroups and projects will be permanentl
msgstr "該群組,其子群組和專案的內容將於%{deletion_adjourned_period}天後在%{date}永久移除。在此之後,您的資料將無法恢復。"
msgid "The current epic"
-msgstr "當前史詩"
+msgstr "當前史詩 (epic) "
msgid "The current incident"
msgstr "目前事件"
@@ -40361,6 +40964,9 @@ msgstr "管理員 %{username} 撤消了以下個人存取令牌。"
msgid "The following SSH key was deleted by an administrator, %{username}."
msgstr "以下SSH金鑰已由管理員 %{username} 刪除。"
+msgid "The following files or directories can only be modified by the user who locked them."
+msgstr "以下文件或目錄只能由鎖定它們的使用者修改。"
+
msgid "The following items will NOT be exported:"
msgstr "以下項目將不會被匯出:"
@@ -40439,7 +41045,7 @@ msgid "The invitation was successfully resent."
msgstr "邀請已重新發送。"
msgid "The issue was successfully promoted to an epic. Redirecting to epic..."
-msgstr "該問題被成功提升為史詩。重導向到史詩..."
+msgstr "該問題被成功提升為史詩 (epic) ,重導向到史詩 (epic) ..."
msgid "The last owner cannot be set to awaiting"
msgstr "最後一個擁有者不能設定為等待"
@@ -40532,7 +41138,7 @@ msgid "The page could not be displayed because it timed out."
msgstr "頁面已逾時,無法顯示。"
msgid "The parent epic is confidential and can only contain confidential epics and issues"
-msgstr "父史詩是機密的,只能包含機密史詩和議題"
+msgstr "父史詩 (epic) 是機密的,只能包含機密史詩 (epics) 和議題"
msgid "The parsed YAML is too big"
msgstr "被解析的 YAML 文件太大"
@@ -40723,9 +41329,6 @@ msgstr "沒有垃圾郵件日誌"
msgid "There are no abuse reports!"
msgstr "沒有濫用報告!"
-msgid "There are no archived projects yet"
-msgstr "當前尚無已歸檔的專案"
-
msgid "There are no archived requirements"
msgstr "沒有已歸檔的需求"
@@ -40742,7 +41345,7 @@ msgid "There are no charts configured for this page"
msgstr "沒有為此頁面設定圖表"
msgid "There are no closed epics"
-msgstr "沒有已關閉的史詩"
+msgstr "沒有已關閉的史詩 (epics) "
msgid "There are no closed issues"
msgstr "沒有已關閉的議題"
@@ -40766,7 +41369,7 @@ msgid "There are no matching files"
msgstr "沒有符合的文件"
msgid "There are no open epics"
-msgstr "沒有開啟中的史詩"
+msgstr "沒有開啟中的史詩 (epics) "
msgid "There are no open issues"
msgstr "沒有未關閉的議題"
@@ -40783,9 +41386,6 @@ msgstr "沒有開啟的測試案例"
msgid "There are no packages yet"
msgstr "還沒有軟體套件"
-msgid "There are no projects shared with this group yet"
-msgstr "目前尚無分享給該群組的專案"
-
msgid "There are no secure files yet."
msgstr "還沒有安全文件。"
@@ -40831,6 +41431,9 @@ msgstr "資料太多無法計算。請更改您的選擇。"
msgid "There was a problem communicating with your device."
msgstr "與您的設備通信時出現問題。"
+msgid "There was a problem creating the incident. Please try again."
+msgstr "建立事故時發生問題,請再試一次。"
+
msgid "There was a problem fetching CRM contacts."
msgstr "讀取 CRM 聯絡人時發生錯誤。"
@@ -40844,7 +41447,7 @@ msgid "There was a problem fetching emojis."
msgstr "取得表情符號時出現問題。"
msgid "There was a problem fetching epics."
-msgstr "取得史詩時出現問題。"
+msgstr "取得史詩 (epics) 時出現問題。"
msgid "There was a problem fetching groups."
msgstr "取得群組時出現問題。"
@@ -40951,6 +41554,9 @@ msgstr "取得凍結部署時發生錯誤。"
msgid "There was an error fetching the environments information."
msgstr "取得環境訊息時發生錯誤。"
+msgid "There was an error fetching the job."
+msgstr "提取作業時發生錯誤。"
+
msgid "There was an error fetching the jobs for your project."
msgstr "為您的專案取得作業時發生錯誤。"
@@ -40967,13 +41573,13 @@ msgid "There was an error gathering the chart data"
msgstr "收集圖表資料時發生錯誤"
msgid "There was an error getting the epic participants."
-msgstr "取得史詩參與者時發生錯誤。"
+msgstr "取得史詩 (epic) 參與者時發生錯誤。"
msgid "There was an error importing the Jira project."
msgstr "匯入Jira專案時發生錯誤。"
msgid "There was an error loading related feature flags"
-msgstr "載入相關功能標誌時發生錯誤"
+msgstr "載入相關特性標籤時發生錯誤"
msgid "There was an error loading users activity calendar."
msgstr "載入使用者活動日曆時發生錯誤。"
@@ -40990,6 +41596,9 @@ msgstr "重設使用者流水線分鐘數時發生錯誤。"
msgid "There was an error retrieving the Jira users."
msgstr "取得Jira使用者時發生錯誤。"
+msgid "There was an error running the job. Please try again."
+msgstr "執行作業時發生錯誤,請再試一次。"
+
msgid "There was an error saving your changes."
msgstr "保存變更時發生錯誤。"
@@ -41039,7 +41648,7 @@ msgid "There was an error with the reCAPTCHA. Please solve the reCAPTCHA again."
msgstr "reCAPTCHA 驗證錯誤。請再次驗證 reCAPTCHA。"
msgid "These dates affect how your epics appear in the roadmap. Set a fixed date or one inherited from the milestones assigned to issues in this epic."
-msgstr "這些日期會影響您的史詩在路線圖中的顯示方式。設定一個固定日期或從分配給此史詩中議題的里程碑繼承的日期。"
+msgstr "這些日期會影響您的史詩 (epics) 在路線圖中的顯示方式。設定一個固定日期或從分配給此史詩 (epic) 中議題的里程碑繼承的日期。"
msgid "These examples show how to trigger this project's pipeline for a branch or tag."
msgstr "這些範例顯示了如何為分支或標記觸發此專案的流水線。"
@@ -41083,9 +41692,6 @@ msgstr "因為 %{reason}無法顯示 %{viewer} 。您可以改為 %{options}。"
msgid "This Cron pattern is invalid"
msgstr "此Cron格式無效"
-msgid "This Experiment has no logged Candidates"
-msgstr "該實驗沒有登記的候選人"
-
msgid "This GitLab instance does not provide any shared runners yet. Instance administrators can register shared runners in the admin area."
msgstr "此 GitLab 實例尚未提供任何共用執行器(runners)。實例管理員可以在管理區註冊共用執行器(runners)。"
@@ -41249,31 +41855,34 @@ msgid "This environment's canary ingress has been updated recently. Please retry
msgstr "此環境的Canary Ingress最近有更新。請稍後再試。"
msgid "This epic already has the maximum number of child epics."
-msgstr "此史詩的子史詩數目已達最大值。"
+msgstr "此史詩 (epic) 的子史詩 (epics) 數目已達最大值。"
msgid "This epic cannot be added. An epic cannot be added to itself."
-msgstr "無法增加該史詩,史詩不能加入到自身。"
+msgstr "無法增加該史詩 (epic) ,史詩 (epic) 不能加入到自身。"
msgid "This epic cannot be added. An epic must belong to the same group or subgroup as its parent epic."
-msgstr "無法增加該史詩,史詩必須與其父史詩屬於同一群組或子群組。"
+msgstr "無法增加該史詩 (epic),史詩 (epic) 必須與其父史詩 (epic) 屬於同一群組或子群組。"
msgid "This epic cannot be added. It is already an ancestor of the parent epic."
-msgstr "無法增加該史詩,它已經是其父史詩的上一層。"
+msgstr "無法增加該史詩 (epic) ,它已經是其父史詩 (epic) 的上一層。"
msgid "This epic cannot be added. It is already assigned to the parent epic."
-msgstr "無法增加該史詩,它已分配給父史詩。"
+msgstr "無法增加該史詩 (epic) ,它已分配給父史詩 (epic) 。"
msgid "This epic cannot be added. One or more epics would exceed the maximum depth (%{max_depth}) from its most distant ancestor."
-msgstr "無法增加該史詩,一個或多個史詩將超過其最上層祖先的最大深度 (%{max_depth})。"
+msgstr "無法增加該史詩 (epic) ,一個或多個史詩 (epic) 將超過其最上層祖先的最大深度 (%{max_depth})。"
msgid "This epic cannot be added. You don't have access to perform this action."
-msgstr "無法增加該史詩,您無權執行此動作。"
+msgstr "無法增加該史詩 (epic) ,您無權執行此動作。"
msgid "This epic does not exist or you don't have sufficient permission."
-msgstr "此史詩不存在或者您沒有足夠的權限。"
+msgstr "此史詩 (epic) 不存在或者您沒有足夠的權限。"
msgid "This epic would exceed maximum number of related epics."
-msgstr "此史詩將超過相關史詩的最大數量。"
+msgstr "此史詩 (epic) 將超過相關史詩 (epics) 的最大數量。"
+
+msgid "This experiment has no logged candidates"
+msgstr "該實驗沒有已記錄的候選者"
msgid "This feature requires local storage to be enabled"
msgstr "此功能需要啟用本地儲存"
@@ -41293,8 +41902,8 @@ msgstr "此表單在預覽中被禁用"
msgid "This group"
msgstr "該群組"
-msgid "This group and its subgroups and projects will be placed in a 'pending deletion' state for %{deletion_adjourned_period} days, then permanently deleted on %{date}. The group can be fully restored before that date."
-msgstr "該群組及其子群組和專案將在 %{deletion_adjourned_period} 天內處於「待刪除」狀態,然後在 %{date} 被永久刪除。該群組可以在該日期之前完全恢復。"
+msgid "This group and its subgroups and projects will be placed in a 'pending deletion' state for %{deletion_delayed_period} days, then permanently deleted on %{date}. The group can be fully restored before that date."
+msgstr "該群組及其子群組和專案將在 %{deletion_delayed_period} 天內處於“待刪除”狀態,而後在 %{date} 永久刪除,該群組可以在該日期之前完整恢復。"
msgid "This group can't be removed because it is linked to a subscription. To remove this group, %{linkStart}link the subscription%{linkEnd} with a different group."
msgstr "此群組不能被刪除,因為它已連結到一個訂閱,要刪除此群組, %{linkStart}將訂閱%{linkEnd} 連結到另一個群組。"
@@ -41354,7 +41963,7 @@ msgid "This is a private email address %{helpIcon} generated just for you. Anyon
msgstr "這是專為您產生的私人電子郵件地址 %{helpIcon} 任何擁有它的人都可以像您一樣建立問題或合併請求。如果發生這種情況, %{resetLinkStart}重設這個令牌%{resetLinkEnd}。"
msgid "This is a security log of authentication events involving your account."
-msgstr "這是涉及您帳號的身份驗證事件的安全日誌。"
+msgstr "這是涉及您帳號的身份驗證事件安全日誌。"
msgid "This is a self-managed instance of GitLab."
msgstr "這是GitLab的自管理實例。"
@@ -41375,10 +41984,10 @@ msgid "This is your current session"
msgstr "這是您目前的工作階段"
msgid "This issue cannot be assigned to a confidential epic because it is public."
-msgstr "此議題不能分配給機密史詩,因為它是公開的。"
+msgstr "此議題不能分配給機密史詩 (epic) ,因為它是公開的。"
msgid "This issue cannot be made public because it belongs to a confidential epic."
-msgstr "此議題不能公開,因為它屬於機密史詩。"
+msgstr "此議題不能公開,因為它屬於機密史詩 (epic) 。"
msgid "This issue is confidential and should only be visible to team members with at least Reporter access."
msgstr "此議題是機密的,只能顯示給擁有至少「報告人」存取權限的團隊成員。"
@@ -41390,7 +41999,7 @@ msgid "This issue is hidden because its author has been banned"
msgstr "此議題已隱藏,因為其作者已被禁止"
msgid "This issue is in a child epic of the filtered epic"
-msgstr "此議題在過濾史詩的子史詩中"
+msgstr "此議題在過濾史詩 (epic) 的子史詩 (epic) 中"
msgid "This job could not start because it could not retrieve the needed artifacts%{punctuation}%{invalid_dependencies}"
msgstr "此作業無法啟動,因為它無法檢索所需的工件%{punctuation}%{invalid_dependencies}"
@@ -41767,6 +42376,12 @@ msgstr "剩餘時間:"
msgid "Time spent"
msgstr "花費的時間"
+msgid "Time spent can't be zero."
+msgstr "花費的時間不能為零。"
+
+msgid "Time spent must be formatted correctly. For example: 1h 30m."
+msgstr "花費的時間必須是正確的格式,例如:1h 30m。"
+
msgid "Time to Restore Service"
msgstr "是時候恢復服務了"
@@ -42015,6 +42630,9 @@ msgstr "標題 (必要)"
msgid "Title:"
msgstr "標題:"
+msgid "Titles"
+msgstr "標題"
+
msgid "Titles and Descriptions"
msgstr "標題和描述"
@@ -42048,9 +42666,6 @@ msgstr "要啟用您的試用版,我們需要您提供更多詳細信息。"
msgid "To add a custom suffix, set up a Service Desk email address. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
msgstr "要加入自訂後綴,請設定服務台電子郵件地址。 %{linkStart}了解更多。%{linkEnd}"
-msgid "To add display name, set up a Service Desk email address. %{linkStart}Learn more.%{linkEnd}"
-msgstr "要增加顯示名稱,請設定服務台電子郵件地址。 %{linkStart}了解更多。%{linkEnd}"
-
msgid "To add the entry manually, provide the following details to the application on your phone."
msgstr "如需手動加入條目,請在手機應用中提供以下訊息。"
@@ -42165,6 +42780,9 @@ msgstr "要重新啟用您的帳號, %{gitlab_link_start}登入到 GitLab。%{
msgid "To reactivate your account, sign in to GitLab at %{gitlab_url}."
msgstr "要重新啟用您的帳號,請在 %{gitlab_url}登入 GitLab。"
+msgid "To remove the %{link_start}read-only%{link_end} state and regain write access, ask your namespace owner to reduce the number of users in your namespace to %{free_limit} users or less, or to upgrade to a paid tier which do not have user limits."
+msgstr "要移除 %{link_start}read-only%{link_end} 狀態並重新取得寫入權限,請要求您的命名空間擁有者將您名空間中的使用者數量減少到 %{free_limit} 使用者或更少,或者升級到沒有使用者限制的付費級別。"
+
msgid "To remove the %{link_start}read-only%{link_end} state and regain write access, you can reduce the number of users in your namespace to %{free_limit} users or less. You can also upgrade to a paid tier, which do not have user limits. If you need additional time, you can start a free 30-day trial which includes unlimited users."
msgstr "要移除%{link_start}唯讀%{link_end}狀態並重新取得寫入權限,您可以將命名空間中的使用者數量減少到 %{free_limit} 個使用者或更少。您也可以升級到沒有使用者限制的付費層級。若您需要更多時間,可以開始30天的免費試用,其中包含了無限使用者。"
@@ -42175,7 +42793,7 @@ msgid "To run CI/CD pipelines with JetBrains TeamCity, input the GitLab project
msgstr "要使用 JetBrains TeamCity 執行 CI/CD 流水線,請在 TeamCity 專案版本控制設定中輸入 GitLab 專案詳細訊息。"
msgid "To see all the user's personal access tokens you must impersonate them first."
-msgstr "要查看使用者的所有個人存取令牌(權杖),您必須先模擬其身份。"
+msgstr "要查看使用者的所有個人存取權杖(令牌),您必須先模擬其身份。"
msgid "To see this project's operational details, %{linkStart}upgrade its group plan to Premium%{linkEnd}. You can also remove the project from the dashboard."
msgstr "要查看此專案的操作詳情, %{linkStart}將群組方案升級到專業版%{linkEnd}。您也可以從儀表板中移除該專案。"
@@ -42193,7 +42811,7 @@ msgid "To set up this integration:"
msgstr "設定該整合:"
msgid "To specify the notification level per project of a group you belong to, you need to visit project page and change notification level there."
-msgstr "若要指定您所屬的群組的每個專案的通知級別,您需要存取專案頁面,變更通知級別。"
+msgstr "若要指定您所屬群組的每個專案通知級別,您需要訪問專案頁面,並變更通知級別。"
msgid "To start using GitLab Enterprise Edition, upload the %{codeOpen}.gitlab-license%{codeClose} file or enter the license key you have received from GitLab Inc."
msgstr "要開始使用企業版,請上傳 %{codeOpen}.gitlab-license%{codeClose} 文件或輸入您從 GitLab Inc. 收到的授權許可金鑰"
@@ -42258,8 +42876,11 @@ msgstr "無法合併"
msgid "Todos|Design"
msgstr "設計"
+msgid "Todos|Due %{due_date}"
+msgstr "截止日期 %{due_date}"
+
msgid "Todos|Epic"
-msgstr "史詩"
+msgstr "史詩 (Epic)"
msgid "Todos|Filter by author"
msgstr "依作者過濾"
@@ -42291,6 +42912,9 @@ msgstr "這是您總是知道下一步要做什麼的方式。"
msgid "Todos|Mark all as done"
msgstr "標示為全部完成"
+msgid "Todos|Member access requested"
+msgstr "已請求會員存取權限"
+
msgid "Todos|Mentioned"
msgstr "提及"
@@ -42306,14 +42930,14 @@ msgstr "沒有待辦事項,擊掌慶祝!"
msgid "Todos|Pipelines"
msgstr "流水線"
-msgid "Todos|Removed from Merge Train:"
-msgstr "已從合併列隊中移除:"
+msgid "Todos|Removed from Merge Train"
+msgstr "已從合併佇列中移除"
msgid "Todos|Review requested"
msgstr "已請求審核"
-msgid "Todos|The pipeline failed in"
-msgstr "流水線失敗於"
+msgid "Todos|The pipeline failed"
+msgstr "流水線失敗"
msgid "Todos|Undo mark all as done"
msgstr "撤銷標示為全部完成"
@@ -42327,24 +42951,24 @@ msgstr "已經全部完成了!"
msgid "Todos|Your To-Do List shows what to work on next"
msgstr "您的待辦事項列表顯示下一步要做什麼"
-msgid "Todos|added a todo for"
-msgstr "已加入待辦事項"
+msgid "Todos|added a to-do item"
+msgstr "已加入一項待辦項目"
-msgid "Todos|mentioned %{who} on"
-msgstr "提及 %{who} 於"
+msgid "Todos|has requested access"
+msgstr "已請求存取"
-msgid "Todos|requested a review of"
-msgstr "審查要求"
+msgid "Todos|mentioned %{who}"
+msgstr "提及 %{who}"
-msgid "Todos|set %{who} as an approver for"
-msgstr "將 %{who} 設置為核准者"
+msgid "Todos|requested a review"
+msgstr "已要求審閱"
+
+msgid "Todos|set %{who} as an approver"
+msgstr "設定 %{who} 為核准者"
msgid "Todos|yourself"
msgstr "您自己"
-msgid "Todo|at %{todo_parent_path}"
-msgstr "在 %{todo_parent_path}"
-
msgid "Toggle GitLab Next"
msgstr "切換GitLab預覽版"
@@ -42406,13 +43030,13 @@ msgid "Token Access"
msgstr "存取令牌(權杖)"
msgid "Token name"
-msgstr "令牌名稱"
+msgstr "權杖(令牌)名稱"
msgid "Token valid until revoked"
msgstr "令牌在撤銷前有效"
msgid "Tokens|Scopes set the permission levels granted to the token."
-msgstr "設定授予令牌的權限級別範圍。"
+msgstr "設定授予權杖(令牌)的權限級別範圍。"
msgid "Tokens|Select scopes"
msgstr "選擇範圍"
@@ -42712,6 +43336,12 @@ msgstr "觸發器已成功更新。"
msgid "Triggerer"
msgstr "觸發者"
+msgid "Trigger|Description"
+msgstr "描述"
+
+msgid "Trigger|Trigger description"
+msgstr "觸發器說明"
+
msgid "Trigger|Trigger user has insufficient permissions to project"
msgstr "觸發使用者沒有足夠的專案權限"
@@ -42748,6 +43378,9 @@ msgstr "嘗試使用您的使用者名稱或電子郵件登入, 如果您忘
msgid "Try out GitLab Pipelines"
msgstr "試用 GitLab 流水線"
+msgid "Try out the new Web IDE"
+msgstr "試用新的 Web IDE"
+
msgid "Try the troubleshooting steps here."
msgstr "嘗試此處的故障排除步驟。"
@@ -42925,6 +43558,12 @@ msgstr "無法取得此專案的分支列表。"
msgid "Unable to fetch branches list, please close the form and try again"
msgstr "無法取得分支列表,請關閉表單並重試"
+msgid "Unable to fetch group. Reload the page to try again."
+msgstr "無法擷取群組,請重新載入頁面重試。"
+
+msgid "Unable to fetch groups. Reload the page to try again."
+msgstr "無法擷取群組,請重新載入頁面重試。"
+
msgid "Unable to fetch upstream and downstream pipelines."
msgstr "無法取得上游和下游流水線。"
@@ -42983,7 +43622,7 @@ msgid "Unable to update label prioritization at this time"
msgstr "目前無法更新標記優先度"
msgid "Unable to update this epic at this time."
-msgstr "目前無法更新該史詩。"
+msgstr "目前無法更新該史詩 (epic) 。"
msgid "Unable to update this issue at this time."
msgstr "目前無法更新該議題。"
@@ -43048,6 +43687,9 @@ msgstr "很遺憾,您發送給GitLab的電子郵件無法處理。"
msgid "Unhappy?"
msgstr "不滿意?"
+msgid "Units|d"
+msgstr "天"
+
msgid "Units|ms"
msgstr "毫秒"
@@ -43129,6 +43771,9 @@ msgstr "未解決的"
msgid "Unschedule job"
msgstr "取消作業排程"
+msgid "Unselect \"Expand variable reference\" if you want to use the variable value as a raw string."
+msgstr "如果您要使用變數值作為原始字串,請取消選擇“擴展變數引用”。"
+
msgid "Unstar"
msgstr "取消收藏(星號)"
@@ -43312,6 +43957,9 @@ msgstr "正在將變更內容上傳到終端"
msgid "Uploading..."
msgstr "上傳中..."
+msgid "Uploads"
+msgstr "上傳"
+
msgid "Upstream"
msgstr "上游"
@@ -43330,18 +43978,12 @@ msgstr "容器註冊表的專案級儲存統計訊息僅是定向的,不包括
msgid "UsageQuotas|This project-level storage statistic does not include savings for site-wide deduplication and is not used to calculate total namespace storage."
msgstr "這些專案級儲存統計資料不包括站點範圍重複資料刪除所保留的,並且不用於總命名空間儲存。"
-msgid "UsageQuota|%{help_link_start}Shared runners%{help_link_end} are disabled, so there are no limits set on pipeline usage"
-msgstr "%{help_link_start}共用執行器(Runner)%{help_link_end}已停用,所以流水線使用沒有設定限制"
-
msgid "UsageQuota|%{linkStart}Shared runners%{linkEnd} are disabled, so there are no limits set on pipeline usage"
msgstr "%{linkStart}共享執行器%{linkEnd}被停用,因此對流水線的使用沒有設置限制"
msgid "UsageQuota|%{linkTitle} help link"
msgstr "%{linkTitle} 幫助連結"
-msgid "UsageQuota|%{percentageLeft} of purchased storage is available"
-msgstr "%{percentageLeft} 購買的儲存空間可用"
-
msgid "UsageQuota|%{storage_limit_link_start}A namespace storage limit%{link_end} will soon be enforced for the %{strong_start}%{namespace_name}%{strong_end} namespace. %{extra_message}"
msgstr "%{storage_limit_link_start}命名空間儲存限制%{link_end} 將很快對 %{strong_start}%{namespace_name}%{strong_end} 命名空間實施。 %{extra_message}"
@@ -43369,9 +44011,6 @@ msgstr "CI 分鐘使用量(按專案)"
msgid "UsageQuota|CI/CD minutes usage"
msgstr "CI/CD 使用分鐘數"
-msgid "UsageQuota|CI/CD minutes usage since %{timeElapsed}"
-msgstr "從 %{timeElapsed} 以來的 CI 分鐘使用量"
-
msgid "UsageQuota|CI/CD minutes usage since %{usageSince}"
msgstr "從 %{usageSince} 以來的 CI/CD 分鐘使用量"
@@ -43381,9 +44020,6 @@ msgstr "程式碼套件和容器映像。"
msgid "UsageQuota|Container Registry"
msgstr "容器註冊表"
-msgid "UsageQuota|Current period usage"
-msgstr "當前週期使用量"
-
msgid "UsageQuota|Dependency proxy"
msgstr "依賴代理"
@@ -43510,11 +44146,8 @@ msgstr "命名空間目前正在使用 %{strong_start}%{used_storage}%{strong_en
msgid "UsageQuota|The namespace is currently using %{strong_start}%{used_storage}%{strong_end} of namespace storage. View and manage your usage from %{strong_start}%{usage_quotas_nav_instruction}%{strong_end}. %{docs_link_start}Learn more%{link_end} about how to reduce your storage."
msgstr "該命名空間目前正在使用 %{strong_start}%{used_storage}%{strong_end} 的命名空間儲存。從 %{strong_start}%{usage_quotas_nav_instruction}%{strong_end} 查看和管理您的使用情況。 %{docs_link_start}了解更多%{link_end}關於如何減少您的儲存空間。"
-msgid "UsageQuota|The table below shows current period usage"
-msgstr "下表顯示了目前區間的使用情況"
-
-msgid "UsageQuota|The table below shows usage since %{timeElapsed}"
-msgstr "下表顯示了自 %{timeElapsed} 以來的使用情況"
+msgid "UsageQuota|The table below shows usage since %{usageSince}"
+msgstr "下方表格顯示自 %{usageSince} 以來的使用情況"
msgid "UsageQuota|This is the total amount of storage used across your projects within this namespace."
msgstr "這是此命名空間中所有專案使用的儲存空間總和。"
@@ -43522,12 +44155,6 @@ msgstr "這是此命名空間中所有專案使用的儲存空間總和。"
msgid "UsageQuota|This is the total amount of storage used by projects above the free %{actualRepositorySizeLimit} storage limit."
msgstr "這是超出專案免費%{actualRepositorySizeLimit}儲存限制的儲存空間。"
-msgid "UsageQuota|This namespace contains locked projects"
-msgstr "此命名空間包含已鎖定的專案"
-
-msgid "UsageQuota|This namespace has no projects which use shared runners"
-msgstr "此命名空間沒有使用共用執行器(runners)的專案"
-
msgid "UsageQuota|This namespace has no projects which used shared runners in the current period"
msgstr "此命名空間目前沒有使用共享執行器的專案"
@@ -43540,9 +44167,6 @@ msgstr "已使用超量儲存空間總計"
msgid "UsageQuota|Total namespace storage used"
msgstr "已使用命名空間儲存總計"
-msgid "UsageQuota|Unlimited"
-msgstr "無限"
-
msgid "UsageQuota|Uploads"
msgstr "上傳"
@@ -43576,8 +44200,8 @@ msgstr "使用配額幫助連結"
msgid "UsageQuota|User settings > Usage quotas"
msgstr "使用者設定 > 使用額度"
-msgid "UsageQuota|When you purchase additional storage, we automatically unlock projects that were locked when you reached the %{actualRepositorySizeLimit} limit."
-msgstr "當您購買更多的儲存空間時,我們會自動解鎖達到%{actualRepositorySizeLimit}限制時被鎖定的專案。"
+msgid "UsageQuota|When you purchase additional storage, we automatically unlock projects that were locked if the storage limit was reached."
+msgstr "當您購買額外的儲存空間時,我們會自動解鎖之前已達到儲存限制而鎖定的專案。"
msgid "UsageQuota|Wiki"
msgstr "Wiki"
@@ -43585,17 +44209,17 @@ msgstr "Wiki"
msgid "UsageQuota|Wiki content."
msgstr "Wiki 內容。"
-msgid "UsageQuota|You have consumed all of your additional storage, please purchase more to unlock your projects over the free %{actualRepositorySizeLimit} limit."
-msgstr "您已經用盡所有更多的儲存空間,請購買更多空間以解鎖超過免費%{actualRepositorySizeLimit}限制的專案。"
+msgid "UsageQuota|You have consumed all of your additional storage. Purchase more to unlock projects over the limit."
+msgstr "您已用完所有額外儲存空間,請購買更多空間以解鎖超過限制的專案。"
-msgid "UsageQuota|You have reached the free storage limit of %{actualRepositorySizeLimit} on %{projectsLockedText}. To unlock them, please purchase additional storage."
-msgstr "您已經在%{projectsLockedText}達到儲存空間限制%{actualRepositorySizeLimit}。如需解鎖,請購買更多儲存空間。"
+msgid "UsageQuota|You have reached the free storage limit on %{projectsLockedText}. To unlock them, purchase additional storage."
+msgstr "您已達到 %{projectsLockedText} 的免費儲存限制,要解鎖它們,請購買額外的儲存空間。"
msgid "UsageQuota|You used: %{usage} %{limit}"
msgstr "您已使用: %{usage} %{limit}"
-msgid "UsageQuota|Your purchased storage is running low. To avoid locked projects, please purchase more storage."
-msgstr "您購買的儲存空間已不足。為了避免專案被鎖定,請購買更多儲存空間。"
+msgid "UsageQuota|Your purchased storage is running low. To avoid locked projects, purchase more storage."
+msgstr "您購買的儲存空間不足,為避免專案被鎖定,請購買更多的儲存空間。"
msgid "UsageQuota|out of %{formattedLimit} of your namespace storage"
msgstr "超過您命名空間儲存的%{formattedLimit}"
@@ -43640,7 +44264,7 @@ msgid "UsageTrends|Pipelines failed"
msgstr "流水線失敗"
msgid "UsageTrends|Pipelines skipped"
-msgstr "流水線已跳過"
+msgstr "流水線已略過"
msgid "UsageTrends|Pipelines succeeded"
msgstr "流水線成功"
@@ -43768,6 +44392,9 @@ msgstr "使用公共雲實例 URL (%{kroki_public_url}) 或 %{install_link_start
msgid "Use the search bar on the top of this page"
msgstr "使用本頁頂部的搜尋欄"
+msgid "Use this form to report to the administrator users who create spam issues, comments or behave inappropriately."
+msgstr "使用該表單向可以建立垃圾郵件議題、留言評論或行為不當的系統管理使用者提報。"
+
msgid "Use this token to validate received payloads."
msgstr "使用此令牌來驗證收到的有效資料。"
@@ -43917,7 +44544,7 @@ msgid "UserLists|Create"
msgstr "建立"
msgid "UserLists|Define a set of users to be used within feature flag strategies"
-msgstr "定義在功能標誌策略中使用的一組使用者"
+msgstr "定義在特性標籤策略中使用的一組使用者"
msgid "UserLists|Edit"
msgstr "編輯"
@@ -43926,16 +44553,16 @@ msgid "UserLists|Edit %{name}"
msgstr "編輯%{name}"
msgid "UserLists|Enter a comma separated list of user IDs. These IDs should be the users of the system in which the feature flag is set, not GitLab IDs"
-msgstr "輸入一個逗號分隔的使用者ID列表。這些ID應該是設定使用功能標誌的系統的使用者,而不是GitLab ID"
+msgstr "輸入一個逗號分隔的使用者ID列表。這些ID應該是設定使用特性標籤的系統的使用者,而不是GitLab ID"
msgid "UserLists|Feature flag user list"
-msgstr "功能標誌使用者列表"
+msgstr "特性標籤使用者列表"
msgid "UserLists|Get started with user lists"
msgstr "開始使用使用者列表"
msgid "UserLists|Lists allow you to define a set of users to be used with feature flags. %{linkStart}Read more about feature flag lists.%{linkEnd}"
-msgstr "列表允許您定義一組用於功能標誌的使用者。 %{linkStart}閱讀更多關於功能標誌列表的訊息。%{linkEnd}"
+msgstr "列表允許您定義一組用於特性標籤的使用者。 %{linkStart}閱讀更多關於特性標籤列表的訊息。%{linkEnd}"
msgid "UserLists|Loading user lists"
msgstr "載入使用者列表"
@@ -43968,7 +44595,7 @@ msgid "UserLists|User Lists"
msgstr "使用者列表"
msgid "UserLists|User lists allow you to define a set of users to use with Feature Flags."
-msgstr "使用者列表允許您定義一組與功能標誌一起使用的使用者。"
+msgstr "使用者列表允許您定義一組與特性標籤一起使用的使用者。"
msgid "UserList|Delete %{name}?"
msgstr "刪除%{name}嗎?"
@@ -44033,9 +44660,6 @@ msgstr "個人專案"
msgid "UserProfile|Pronounced as: %{pronunciation}"
msgstr "讀作: %{pronunciation}"
-msgid "UserProfile|Report abuse"
-msgstr "舉報濫用行為"
-
msgid "UserProfile|Retry"
msgstr "重試"
@@ -44225,6 +44849,9 @@ msgstr "當缺少加密欄位時,使用必要的加密策略!"
msgid "Using the %{codeStart}needs%{codeEnd} keyword makes jobs run before their stage is reached. Jobs run as soon as their %{codeStart}needs%{codeEnd} relationships are met, which speeds up your pipelines."
msgstr "使用%{codeStart}needs%{codeEnd}關鍵字讓作業項比其所在階段更早執行。只要它們的%{codeStart}needs%{codeEnd}關係得到滿足,作業將盡快執行,從而實現流水線加速。"
+msgid "VS Code in your browser. View code and make changes from the same UI as in your local IDE 🎉"
+msgstr "瀏覽器中的 VS 程式碼,從與本機 IDE 相同的 UI 查看程式碼並進行修改 🎉"
+
msgid "Valid From"
msgstr "有效期自"
@@ -44297,6 +44924,9 @@ msgstr "DORA(DevOps Research and Assessment) 指標"
msgid "ValueStreamAnalytics|Dashboard"
msgstr "儀表板"
+msgid "ValueStreamAnalytics|Edit Value Stream: %{name}"
+msgstr "編輯 Value Stream:%{name}"
+
msgid "ValueStreamAnalytics|Go to docs"
msgstr "前往文件"
@@ -44315,6 +44945,9 @@ msgstr "從議題建立到關閉的時間中位數。"
msgid "ValueStreamAnalytics|Median time from the earliest commit of a linked issue's merge request to when that issue is closed."
msgstr "從一個關聯議題的合併請求最早提交到該議題結束的時間中位數。"
+msgid "ValueStreamAnalytics|New Value Stream"
+msgstr "新建 Value Stream"
+
msgid "ValueStreamAnalytics|Number of commits pushed to the default branch"
msgstr "推送到預設分支的提交數量"
@@ -44363,12 +44996,12 @@ msgstr "停止"
msgid "ValueStream|The Default Value Stream cannot be deleted"
msgstr "預設價值流不可刪除"
-msgid "Values that contain the %{codeStart}$%{codeEnd} character can be considered a variable reference and expanded. %{docsLinkStart}Learn more.%{docsLinkEnd}"
-msgstr "包含 %{codeStart}$%{codeEnd} 字元的值可以被視為變數引用並進行擴展。%{docsLinkStart}了解更多。%{docsLinkEnd}"
-
msgid "Variable"
msgstr "變數"
+msgid "Variable value will be evaluated as raw string."
+msgstr "變數值將被評估為原始字串。"
+
msgid "Variable will be masked in job logs."
msgstr "變數值將在作業日誌中被隱藏。"
@@ -44378,8 +45011,8 @@ msgstr "變數"
msgid "Variables can be:"
msgstr "變數可以是:"
-msgid "Variables store information, like passwords and secret keys, that you can use in job scripts."
-msgstr "變數儲存訊息,如密碼和金鑰,您可以在作業腳本中使用。"
+msgid "Variables can have several attributes."
+msgstr "變數可以有多個屬性。"
msgid "Variables store information, like passwords and secret keys, that you can use in job scripts. All projects on the instance can use these variables."
msgstr "變數儲存訊息,如密碼和金鑰,您可以在作業腳本中使用。實例上的所有專案都可以使用這些變數。"
@@ -44435,6 +45068,21 @@ msgstr "版本 %{versionNumber}"
msgid "Version %{versionNumber} (latest)"
msgstr "版本 %{versionNumber} (最新)"
+msgid "VersionCheck|%{details}"
+msgstr "%{details}"
+
+msgid "VersionCheck|Critical security upgrade available"
+msgstr "可用的關鍵安全更新"
+
+msgid "VersionCheck|Important notice - Critical security release"
+msgstr "重要通知 - 關鍵安全發布"
+
+msgid "VersionCheck|Learn more about this critical security release."
+msgstr "了解關於該重要安全版本的更多資訊。"
+
+msgid "VersionCheck|Remind me again in 3 days"
+msgstr "3 天後再次提醒我"
+
msgid "VersionCheck|Up to date"
msgstr "最新"
@@ -44444,6 +45092,18 @@ msgstr "盡快更新"
msgid "VersionCheck|Update available"
msgstr "可用更新"
+msgid "VersionCheck|Upgrade now"
+msgstr "立即升級"
+
+msgid "VersionCheck|You are currently on version %{currentVersion}! We strongly recommend upgrading your GitLab installation immediately."
+msgstr "您當前使用的是 %{currentVersion} 版本!我們強烈建議立即升級您安裝的 GitLab 。"
+
+msgid "VersionCheck|You are currently on version %{currentVersion}! We strongly recommend upgrading your GitLab installation to one of the following versions immediately: %{latestStableVersions}."
+msgstr "您當前使用的是 %{currentVersion} 版本!我們強烈建議您立即將安裝的 GitLab 升級到下列版本之一:%{latestStableVersions}。"
+
+msgid "VersionCheck|You are currently on version %{currentVersion}. We strongly recommend upgrading your GitLab installation. %{link}"
+msgstr "您當前使用的版本是 %{currentVersion},我們強烈建議升級您安裝的 GitLab 。 %{link}"
+
msgid "VersionCheck|Your GitLab Version"
msgstr "您的 GitLab 版本"
@@ -45060,7 +45720,7 @@ msgid "Watch how"
msgstr "觀看如何使用"
msgid "We also use email for avatar detection if no avatar is uploaded."
-msgstr "若未上傳頭貼,我們也會利用電子信箱找出頭貼。"
+msgstr "若未上傳頭像,我們也會利用電子信箱找出頭像。"
msgid "We are currently unable to fetch data for the pipeline header."
msgstr "我們目前無法取得此流水線標頭(header)的資料。"
@@ -45069,7 +45729,7 @@ msgid "We are currently unable to fetch data for this graph."
msgstr "我們目前無法取得此圖表的資料。"
msgid "We could not determine the path to remove the epic"
-msgstr "我們無法確定移除史詩的路徑"
+msgstr "我們無法確定移除史詩 (epic) 的路徑"
msgid "We could not determine the path to remove the issue"
msgstr "我們無法確定移除議題的路徑"
@@ -45101,6 +45761,9 @@ msgstr "我們在%{humanized_resource_name}檢測到潛在濫用行為。請輸
msgid "We don't have enough data to show this stage."
msgstr "該階段的資料不足,無法顯示。"
+msgid "We found your token in a public project and have automatically revoked it to protect your account."
+msgstr "我們在公開專案中發現了您的權杖(令牌),並且已自動將其撤銷以保護您的帳號。"
+
msgid "We have found the following errors:"
msgstr "我們發現以下錯誤:"
@@ -45176,9 +45839,6 @@ msgstr "WebAuthn設備 (%{length})"
msgid "WebAuthn only works with HTTPS-enabled websites. Contact your administrator for more details."
msgstr "WebAuthn只支援啟用了HTTPS的網站。您可以聯絡管理員獲得更多訊息"
-msgid "WebIDE|Are you sure you want to switch editors? You will lose any unsaved changes."
-msgstr "您確定要切換編輯器嗎?您將會失去所有未儲存的變更。"
-
msgid "WebIDE|Fork project"
msgstr "分叉(Fork)專案"
@@ -45194,24 +45854,12 @@ msgstr "快速且輕鬆地編輯專案中的多個文件。"
msgid "WebIDE|Quickly and easily edit multiple files in your project. Press . to open"
msgstr "快速且輕鬆地編輯專案中的多個文件,按 . 來打開"
-msgid "WebIDE|Ready for something new?"
-msgstr "準備好迎接新事物了嗎?"
-
-msgid "WebIDE|Something went wrong while updating the user preferences. Please see developer console for details."
-msgstr "更新使用者偏好設定時發生錯誤,詳情請查看開發者主控台。"
-
-msgid "WebIDE|Switch to new Web IDE"
-msgstr "切換到新的 Web IDE"
-
msgid "WebIDE|This project does not accept unsigned commits."
msgstr "此專案不接受未簽名的提交。"
msgid "WebIDE|This project does not accept unsigned commits. You can’t commit changes through the Web IDE."
msgstr "此專案不接受未簽名的提交,您無法通過 Web IDE 提交更改。"
-msgid "WebIDE|You are invited to experience the new Web IDE."
-msgstr "誠摯邀請您體驗新的 Web IDE。"
-
msgid "WebIDE|You can’t edit files directly in this project. Fork this project and submit a merge request with your changes."
msgstr "您不能在這個專案中直接編輯文件,請分叉(Fork)這個專案並提交合併請求。"
@@ -45242,6 +45890,18 @@ msgstr "Webhook設定"
msgid "Webhook events will be displayed here."
msgstr "Webhook事件將在這裡顯示。"
+msgid "Webhook was created"
+msgstr "已建立 Webhook"
+
+msgid "Webhook was deleted"
+msgstr "已刪除 Webhook"
+
+msgid "Webhook was scheduled for deletion"
+msgstr "Webhook 已列入刪除排程"
+
+msgid "Webhook was updated"
+msgstr "已更新 Webhook"
+
msgid "Webhook:"
msgstr "Webhook:"
@@ -45267,7 +45927,7 @@ msgid "Webhooks|A deployment starts, finishes, fails, or is canceled."
msgstr "部署開始、完成、失敗或被取消。"
msgid "Webhooks|A feature flag is turned on or off."
-msgstr "一個功能標誌已打開或關閉。"
+msgstr "一個特性標籤已打開或關閉。"
msgid "Webhooks|A group member is created, updated, or removed."
msgstr "已建立、更新或移除群組成員。"
@@ -45308,9 +45968,6 @@ msgstr "您確實需要刪除這個專案 hook 嗎?"
msgid "Webhooks|Are you sure you want to delete this webhook?"
msgstr "您確實需要刪除這個 webhook 嗎?"
-msgid "Webhooks|Comments"
-msgstr "留言"
-
msgid "Webhooks|Confidential comments"
msgstr "機密留言"
@@ -45336,7 +45993,7 @@ msgid "Webhooks|Fails to connect"
msgstr "連接失敗"
msgid "Webhooks|Feature flag events"
-msgstr "功能標誌事件"
+msgstr "特性標籤事件"
msgid "Webhooks|Go to webhooks"
msgstr "到 webhooks"
@@ -45359,15 +46016,12 @@ msgstr "成員事件"
msgid "Webhooks|Merge request events"
msgstr "合併請求事件"
+msgid "Webhooks|Must match part of URL"
+msgstr "必須匹配 URL 的一部分"
+
msgid "Webhooks|Pipeline events"
msgstr "流水線事件"
-msgid "Webhooks|Push events"
-msgstr "推送事件"
-
-msgid "Webhooks|Push to the repository."
-msgstr "推送到版本庫。"
-
msgid "Webhooks|Regex such as %{REGEX_CODE} is supported."
msgstr "支援 %{REGEX_CODE} 等正則表達式。"
@@ -45404,9 +46058,6 @@ msgstr "Webhook 連接失敗,已停用。要重新啟用它,請檢查 %{stro
msgid "Webhooks|Trigger"
msgstr "觸發器"
-msgid "Webhooks|URL"
-msgstr "網址"
-
msgid "Webhooks|URL must be percent-encoded if it contains one or more special characters."
msgstr "如果 URL 包含一個或多個特殊字元,則必須進行百分號編碼。"
@@ -45683,7 +46334,7 @@ msgid "WikiEmpty|You must be a project member in order to add wiki pages."
msgstr "只有專案成員才可以加入 Wiki 頁面。"
msgid "WikiEmpty|You've enabled the Confluence Workspace integration. Your wiki will be viewable directly within Confluence. We are hard at work integrating Confluence more seamlessly into GitLab. If you'd like to stay up to date, follow our %{wiki_confluence_epic_link_start}Confluence epic%{wiki_confluence_epic_link_end}."
-msgstr "您已啟用Confluence Workspace整合。您的Wiki將可直接在Confluence中查看。我們正在努力將Confluence更無縫地整合到GitLab中。如果您想了解最新訊息,請關注我們的%{wiki_confluence_epic_link_start}Confluence史詩%{wiki_confluence_epic_link_end}。"
+msgstr "您已啟用Confluence Workspace整合。您的Wiki將可直接在Confluence中查看。我們正在努力將Confluence更無縫地整合到GitLab中。如果您想了解最新訊息,請關注我們的%{wiki_confluence_epic_link_start}Confluence epic%{wiki_confluence_epic_link_end}。"
msgid "WikiHistoricalPage|This is an old version of this page."
msgstr "這是此頁面的過期版本。"
@@ -45796,6 +46447,9 @@ msgstr "將被建立"
msgid "Will be mapped to"
msgstr "將被映射到"
+msgid "Will be released"
+msgstr "即將被發布"
+
msgid "Will deploy to"
msgstr "將部署到"
@@ -45805,9 +46459,6 @@ msgstr "線框稿"
msgid "With requirements, you can set criteria to check your products against."
msgstr "根據要求,您可以設定標準來檢查您的產品。"
-msgid "With test cases, you can define conditions for your project to meet in determining quality"
-msgstr "使用測試案例,您可以定義專案的條件以決定質量"
-
msgid "Withdraw Access Request"
msgstr "取消權限申請"
@@ -45826,6 +46477,12 @@ msgstr "%{workItemType} 已刪除"
msgid "WorkItem|Add"
msgstr "新增"
+msgid "WorkItem|Add %{workItemType}"
+msgstr "加入 %{workItemType}"
+
+msgid "WorkItem|Add %{workItemType}s"
+msgstr "加入 %{workItemType}"
+
msgid "WorkItem|Add a title"
msgstr "增加標題"
@@ -45841,9 +46498,6 @@ msgstr "加入截止日期"
msgid "WorkItem|Add start date"
msgstr "加入開始日期"
-msgid "WorkItem|Add task"
-msgstr "增加任務"
-
msgid "WorkItem|Add to iteration"
msgstr "加入到迭代"
@@ -45863,6 +46517,9 @@ msgstr[0] "指派者"
msgid "WorkItem|Cancel"
msgstr "取消"
+msgid "WorkItem|Child objectives and key results"
+msgstr "次目標和關鍵結果"
+
msgid "WorkItem|Child removed"
msgstr "已移除子項"
@@ -45872,6 +46529,12 @@ msgstr "已關閉"
msgid "WorkItem|Collapse tasks"
msgstr "收折任務"
+msgid "WorkItem|Create %{workItemType}"
+msgstr "建立 %{workItemType}"
+
+msgid "WorkItem|Create objective"
+msgstr "建立目標"
+
msgid "WorkItem|Create task"
msgstr "建立任務"
@@ -45884,30 +46547,39 @@ msgstr "日期"
msgid "WorkItem|Delete %{workItemType}"
msgstr "刪除 %{workItemType}"
+msgid "WorkItem|Discard changes"
+msgstr "放棄變更"
+
msgid "WorkItem|Due date"
msgstr "截止日期"
+msgid "WorkItem|Existing task"
+msgstr "現有任務"
+
msgid "WorkItem|Expand tasks"
msgstr "展開任務"
msgid "WorkItem|Incident"
msgstr "事故"
-msgid "WorkItem|Introducing tasks"
-msgstr "任務介紹"
-
msgid "WorkItem|Issue"
msgstr "議題"
msgid "WorkItem|Iteration"
msgstr "迭代"
-msgid "WorkItem|Learn about tasks."
-msgstr "了解任務。"
+msgid "WorkItem|Key result"
+msgstr "關鍵結果"
msgid "WorkItem|Milestone"
msgstr "里程碑"
+msgid "WorkItem|New objective"
+msgstr "新增目標"
+
+msgid "WorkItem|New task"
+msgstr "新增任務"
+
msgid "WorkItem|No iteration"
msgstr "沒有迭代"
@@ -45917,12 +46589,18 @@ msgstr "沒有符合的結果"
msgid "WorkItem|No milestone"
msgstr "沒有里程碑"
+msgid "WorkItem|No objectives or key results are currently assigned."
+msgstr "目前沒有被指派的目標或關鍵結果。"
+
msgid "WorkItem|No tasks are currently assigned. Use tasks to break down this issue into smaller parts."
msgstr "目前未被指派任務,使用任務將該議題拆分成更小的部分。"
msgid "WorkItem|None"
msgstr "無"
+msgid "WorkItem|Objective"
+msgstr "目標"
+
msgid "WorkItem|Only project members with at least the Reporter role, the author, and assignees can view or be notified about this task."
msgstr "只有至少具有報告者角色的專案成員、作者和受指派者可以查看或收到有關此任務的通知。"
@@ -45935,9 +46613,18 @@ msgstr "移除"
msgid "WorkItem|Requirements"
msgstr "需求"
+msgid "WorkItem|Save and overwrite"
+msgstr "儲存並覆蓋"
+
+msgid "WorkItem|Search existing %{workItemType}s"
+msgstr "查找現有的 %{workItemType}"
+
msgid "WorkItem|Select type"
msgstr "選擇類型"
+msgid "WorkItem|Someone edited the description at the same time you did. If you save it will overwrite their changes. Please confirm you'd like to save your edits."
+msgstr "有人與您同時編輯了該描述,如果您儲存它將覆蓋他們的更改,請確認您要儲存您的編輯。"
+
msgid "WorkItem|Something went wrong when creating %{workItemType}. Please try again."
msgstr "建立 %{workItemType} 時發生錯誤,請重試。"
@@ -46001,8 +46688,8 @@ msgstr "開啟機密性"
msgid "WorkItem|Undo"
msgstr "復原"
-msgid "WorkItem|Use tasks to break down your work in an issue into smaller pieces. %{learnMoreLink}"
-msgstr "使用任務將您議題中的工作分解成更小的部分, %{learnMoreLink}"
+msgid "WorkItem|View current version"
+msgstr "查看當前版本"
msgid "WorkItem|Work Items"
msgstr "工作事項"
@@ -46031,6 +46718,9 @@ msgstr "發表留言..."
msgid "Write a description or drag your files here…"
msgstr "撰寫描述或將您的文件拖到此處…"
+msgid "Write a description..."
+msgstr "撰寫描述說明..."
+
msgid "Write a description…"
msgstr "撰寫描述..."
@@ -46197,11 +46887,11 @@ msgstr "您以該身份換入GitLab:"
msgid "You are trying to upload something other than an image. Please upload a .png, .jpg, .jpeg, .gif, .bmp, .tiff or .ico."
msgstr "您正在嘗試上傳非圖片文件。請上傳.png、.jpg、.jpeg、.gif、.bmp、.tiff或.ico。"
-msgid "You can %{gitlabLinkStart}resolve conflicts on GitLab%{gitlabLinkEnd} or %{resolveLocallyStart}resolve it locally%{resolveLocallyEnd}."
-msgstr "您可以%{gitlabLinkStart}在 GitLab 上解決衝突%{gitlabLinkEnd} 或 %{resolveLocallyStart}本機解決%{resolveLocallyEnd}。"
+msgid "You can %{gitlabLinkStart}resolve conflicts on GitLab%{gitlabLinkEnd} or %{resolveLocallyStart}resolve them locally%{resolveLocallyEnd}."
+msgstr "您可以 %{gitlabLinkStart} 在 GitLab 上解決衝突 %{gitlabLinkEnd} 或 %{resolveLocallyStart} 在本機解決 %{resolveLocallyEnd}。"
-msgid "You can %{resolveLocallyStart}resolve it locally%{resolveLocallyEnd}."
-msgstr "您可以 %{resolveLocallyStart}在本機解決它%{resolveLocallyEnd}。"
+msgid "You can %{resolveLocallyStart}resolve them locally%{resolveLocallyEnd}."
+msgstr "您可以 %{resolveLocallyStart}在本機解決它們 %{resolveLocallyEnd}。"
msgid "You can adjust rules on auto-banning %{link_start}here%{link_end}."
msgstr "您可以在 %{link_start}此處%{link_end}調整自動禁止規則。"
@@ -46239,10 +46929,6 @@ msgstr "您可以稍後更改您的 URL"
msgid "You can always edit this later"
msgstr "您也可以稍後編輯此選項。"
-msgid "You can begin moving members in %{namespace_name} now. A member loses access to the group when you turn off %{strong_start}In a seat%{strong_end}. If over %{free_user_limit} member has %{strong_start}In a seat%{strong_end} enabled after October 19, 2022, we'll select the %{free_user_limit} member who maintains access. We'll first count members that have Owner and Maintainer roles, then the most recently active members until we reach %{free_user_limit} member. The remaining members will get a status of Over limit and lose access to the group."
-msgid_plural "You can begin moving members in %{namespace_name} now. A member loses access to the group when you turn off %{strong_start}In a seat%{strong_end}. If over %{free_user_limit} members have %{strong_start}In a seat%{strong_end} enabled after October 19, 2022, we'll select the %{free_user_limit} members who maintain access. We'll first count members that have Owner and Maintainer roles, then the most recently active members until we reach %{free_user_limit} members. The remaining members will get a status of Over limit and lose access to the group."
-msgstr[0] "您現在可以開始將成員移動到 %{namespace_name},當您關閉%{strong_start}席次內%{strong_end}選項時,成員將失去對群組的存取權限。 如果在 2022 年 10 月 19 日之後超過 %{free_user_limit} 個成員啟用了%{strong_start}席次內%{strong_end}選項,我們將選擇維持存取權限的%{free_user_limit}個成員。我們將首先計算具有擁有者和維護者角色的成員,然後是近期較為活躍的成員,直到達到 %{free_user_limit} 個成員,其餘成員將被設定為“超出限制”狀態,並且將無法存取該群組。"
-
msgid "You can check it in your %{pat_link_start}personal access tokens%{pat_link_end} settings."
msgstr "您可以在 %{pat_link_start}個人存取令牌%{pat_link_end} 中查看它。"
@@ -46280,7 +46966,7 @@ msgid "You can create a new one or check them in your personal access tokens set
msgstr "您可以在您的個人存取令牌設定%{pat_link}中建立一個新的令牌或檢查它們。"
msgid "You can create new ones at your %{pat_link_start}Personal Access Tokens%{pat_link_end} settings"
-msgstr "您可以在%{pat_link_start}個人存取令牌(權杖)%{pat_link_end}設定中建立新的令牌(權杖)"
+msgstr "您可以在%{pat_link_start}個人存取權杖(令牌)%{pat_link_end}設定中建立新的權杖(令牌)"
msgid "You can create new ones at your Personal Access Tokens settings %{pat_link}"
msgstr "您可以在個人存取令牌(權杖)設定%{pat_link}中建立新的存取令牌(權杖)。"
@@ -46309,9 +46995,6 @@ msgstr "您可以在 %{subscriptions_doc_link} 找到更多關於 GitLab 訂閱
msgid "You can get started by cloning the repository or start adding files to it with one of the following options."
msgstr "您可以通過複製 (Clone) 版本庫開始,或使用以下方式之一加入文件。"
-msgid "You can group test cases using labels. To learn about the future direction of this feature, visit %{linkStart}Quality Management direction page%{linkEnd}."
-msgstr "您可以使用標籤對測試案例進行分組。要了解此功能的未來發展方向,請存取 %{linkStart}質量管理方向頁%{linkEnd}。"
-
msgid "You can invite a new member to %{project_name} or invite another group."
msgstr "您可以邀請新成員或另一個群組加入%{project_name} 。"
@@ -46330,18 +47013,12 @@ msgstr "您可以通過電子郵件來通知應用程式/群組或專案"
msgid "You can now close this window."
msgstr "您現在可以關閉此窗口。"
-msgid "You can now export your security dashboard to a CSV report."
-msgstr "現在您可以匯出安全儀表板到 CSV 報告。"
-
msgid "You can now submit a merge request to get this change into the original branch."
msgstr "您現在可以提交合併請求以將此更改發送到來源分支。"
msgid "You can now submit a merge request to get this change into the original project."
msgstr "您現在可以提交合併請求以將此更改加入到來源專案中。"
-msgid "You can only %{action} files when you are on a branch"
-msgstr "當處於分支時,您只能 %{action} 文件"
-
msgid "You can only add up to %{max_contacts} contacts at one time"
msgstr "您一次最多只能加入 %{max_contacts} 個聯絡人"
@@ -46382,7 +47059,7 @@ msgid "You cannot access the raw file. Please wait a minute."
msgstr "您不能存取原始文件。請稍候。"
msgid "You cannot add any more epics. This epic already has maximum number of child epics."
-msgstr "您不能再增加任何史詩,該史詩已經擁有最大數量的子史詩。"
+msgstr "您不能再增加任何史詩 (epics),該史詩 (epic) 已經擁有最大數量的子史詩 (epics)。"
msgid "You cannot approve your own deployment."
msgstr "您不能核准您自己的部署。"
@@ -46423,6 +47100,9 @@ msgstr "您不能在這個專案中直接編輯文件,請分叉(Fork)這
msgid "You could not create a new trigger."
msgstr "您無法建立新的觸發器。"
+msgid "You do not have access to any projects for creating incidents."
+msgstr "您無權存取任何用於建立事故的專案。"
+
msgid "You do not have any subscriptions yet"
msgstr "您目前尚未有任何訂閱"
@@ -46477,6 +47157,9 @@ msgstr "您沒有任何近期的搜尋"
msgid "You don't have permission to review this deployment. Contact the project or group owner for help."
msgstr "您無權查看此部署。聯絡專案或群組所有者尋求幫助。"
+msgid "You don't have permission to view this epic"
+msgstr "您無權查看該史詩 (epic) "
+
msgid "You don't have permissions to create this project"
msgstr "您無權建立此專案"
@@ -46538,6 +47221,9 @@ msgstr "您沒有足夠的權限為此專案建立HTTP整合"
msgid "You have insufficient permissions to create an on-call schedule for this project"
msgstr "您沒有足夠的權限來建立此專案的 on-call 排程"
+msgid "You have insufficient permissions to manage alerts for this project"
+msgstr "您的權限不足以管理該專案的警示"
+
msgid "You have insufficient permissions to manage resource links for this incident"
msgstr "您沒有足夠的權限管理此事故的資源鏈結"
@@ -46589,9 +47275,6 @@ msgstr "您已經為您的帳號設定了雙因子(2FA)驗證! 如果您無法
msgid "You have successfully purchased %{product}. You'll receive a receipt by email. Your purchase may take a minute to sync, so refresh the page if you don't see it yet."
msgstr "您已成功購買 %{product}。您將通過電子郵件收到收據。您的購買可能需要一分鐘才能同步,如果您還沒有看到,請重新整理頁面。"
-msgid "You have successfully purchased a %{plan} plan subscription for %{seats}. You’ll receive a receipt via email. Your purchase may take a minute to sync, so refresh the page if you don't see it yet."
-msgstr "您已成功購買 %{seats} 的 %{plan} 方案訂閱。您將會透過電子郵件收到收據。您的購買可能需要一分鐘同步,若您還沒看到,請重新整理頁面。"
-
msgid "You have unsaved changes"
msgstr "您有未儲存的變更"
@@ -46769,6 +47452,9 @@ msgstr "您已經使用一次密碼驗證器來啟用了雙因子認證。如果
msgid "You've rejected %{user}"
msgstr "您拒絕了 %{user}"
+msgid "You've successfully purchased the %{plan} plan subscription for %{seats} and you'll receive a receipt by email. Your purchase may take a minute to sync, refresh the page if your subscription details haven't displayed yet."
+msgstr "您已成功購買 %{seats} 的 %{plan} 訂閱計劃,您將通過電子郵件收到收據。您的購買可能需要一分鐘才能同步,如果您的訂閱詳細資訊尚未顯示,請刷新該頁面。"
+
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
@@ -46787,8 +47473,8 @@ msgstr "您的 %{strong}%{plan_name}%{strong_close} 訂閱將於 %{strong}%{expi
msgid "Your %{strong}%{plan_name}%{strong_close} subscription for %{strong}%{namespace_name}%{strong_close} will expire on %{strong}%{expires_on}%{strong_close}."
msgstr "您為%{strong}%{namespace_name}%{strong_close}的%{strong}%{plan_name}%{strong_close}訂閱將於%{strong}%{expires_on}%{strong_close}到期。"
-msgid "Your CI/CD configuration syntax is invalid. View Lint tab for more details."
-msgstr "您的 CI/CD 設定語法無效。查看 Lint 頁籤以取得更多詳細訊息。"
+msgid "Your CI/CD configuration syntax is invalid. Select the Validate tab for more details."
+msgstr "您的 CI/CD 設定語法無效,請選取驗證頁簽了解更多詳細資訊。"
msgid "Your CSV export has started. It will be emailed to %{email} when complete."
msgstr "CSV匯出已經開始。完成後將發送電子郵件至%{email}。"
@@ -46823,6 +47509,9 @@ msgstr "您的GitLab帳號建立請求已被核准!"
msgid "Your GitLab group"
msgstr "您的GitLab群組"
+msgid "Your GitLab instance allows anyone to register for an account, which is a security risk on public-facing GitLab instances. You should deactivate new sign ups if public users aren't expected to register for an account."
+msgstr "您的 GitLab 服務實例允許任何人註冊帳號,這對於公開的 GitLab 服務實例存在安全風險。如果不希望對外開放使用者註冊帳號,您應該停用註冊新帳號功能。"
+
msgid "Your Groups"
msgstr "您的群組"
@@ -46878,7 +47567,7 @@ msgid "Your account is authenticated with SSO or SAML. To %{push_pull_link_start
msgstr "您的帳號已通過 SSO 或 SAML 進行身份驗證。 要使用此帳號來 %{push_pull_link_start}推送和拉取%{link_end} 的 %{protocol} ,您必須設定 %{set_password_link_start}密碼%{link_end} 或 %{set_up_pat_link_start}設定個人存取令牌%{link_end} 以代替密碼。 欲了解更多訊息,請存取 %{clone_with_https_link_start}使用 HTTPS 克隆 (clone)%{link_end}。"
msgid "Your account is authenticated with SSO or SAML. To %{push_pull_link_start}push and pull%{link_end} over %{protocol} with Git using this account, you must %{set_up_pat_link_start}set up a Personal Access Token%{link_end} to use instead of a password. For more information, see %{clone_with_https_link_start}Clone with HTTPS%{link_end}."
-msgstr "您的帳號已通過 SSO 或 SAML 進行身份驗證。要使用此帳號來 %{push_pull_link_start}推送和拉取%{link_end} 超過 %{protocol} %{set_up_pat_link_start}設定個人存取令牌%{link_end} 以代替密碼使用。有關詳細訊息,請參閱 %{clone_with_https_link_start}使用 HTTPS 進行複製 (Clone) %{link_end}。"
+msgstr "您的帳號已通過 SSO 或 SAML 進行身份驗證。要使用此帳號來 %{push_pull_link_start}推送和拉取%{link_end} 超過 %{protocol} %{set_up_pat_link_start}設定個人存取令牌%{link_end} 以代替密碼使用。有關詳細訊息,請參閱 %{clone_with_https_link_start}使用 HTTPS 進行克隆 (Clone) %{link_end}。"
msgid "Your account is locked."
msgstr "您的帳號已被鎖定。"
@@ -46965,10 +47654,6 @@ msgid "Your free group is now limited to %d member"
msgid_plural "Your free group is now limited to %d members"
msgstr[0] "您的免費群組目前僅限於 %d 名成員"
-msgid "Your group, %{strong_start}%{namespace_name}%{strong_end} has more than %{free_user_limit} member. From October 19, 2022, the %{free_user_limit} most recently active member will remain active, and the remaining members will have the %{link_start}Over limit status%{link_end} and lose access to the group. You can go to the Usage Quotas page to manage which %{free_user_limit} member will remain in your group."
-msgid_plural "Your group, %{strong_start}%{namespace_name}%{strong_end} has more than %{free_user_limit} members. From October 19, 2022, the %{free_user_limit} most recently active members will remain active, and the remaining members will have the %{link_start}Over limit status%{link_end} and lose access to the group. You can go to the Usage Quotas page to manage which %{free_user_limit} members will remain in your group."
-msgstr[0] "您的群組 %{strong_start}%{namespace_name}%{strong_end} 擁有超過 %{free_user_limit} 位成員。從 2022 年 10 月 19 日起,最近活躍的 %{free_user_limit} 成員將保持活躍狀態,其餘成員將處於 %{link_start}超限狀態%{link_end} 並失去對該群組的存取權限。您可以前往使用配額頁面來管理將哪 %{free_user_limit} 位成員保留在您的群組內。"
-
msgid "Your groups"
msgstr "您的群組"
@@ -47008,6 +47693,15 @@ msgstr "您的名字"
msgid "Your namespace %{namespace_name} is over the %{free_limit} user limit and has been placed in a read-only state."
msgstr "您的命名空間 %{namespace_name} 超過了 %{free_limit} 個使用者的限制,且被置於唯讀狀態。"
+msgid "Your namespace %{namespace_name} is over the %{free_user_limit} user limit"
+msgstr "您的 %{namespace_name} 命名空間已超過 %{free_user_limit} 使用者限制"
+
+msgid "Your namespace is over the user and storage limits and has been placed in a read-only state."
+msgstr "您的命名空間超出了使用者和儲存限制,已被置於唯讀狀態。"
+
+msgid "Your namespace is over the user limit and has been placed in a read-only state."
+msgstr "您的命名空間超出了使用者限制,已被置於唯讀狀態。"
+
msgid "Your new %{accessTokenType}"
msgstr "您的新 %{accessTokenType}"
@@ -47127,7 +47821,7 @@ msgid "ZentaoIntegration|If different from Web URL."
msgstr "如果與 Web URL 不同。"
msgid "ZentaoIntegration|Open ZenTao"
-msgstr "打開禪道(ZenTao)"
+msgstr "開啟禪道(ZenTao)"
msgid "ZentaoIntegration|Use ZenTao as this project's issue tracker."
msgstr "使用禪道(ZenTao)作為此專案的議題追蹤器。"
@@ -47165,6 +47859,9 @@ msgstr "[REDACTED]"
msgid "[Redacted]"
msgstr "[Redacted]"
+msgid "[Supports GitLab-flavored markdown, including quick actions]"
+msgstr "[支援 GitLab 風格的 markdown,包括快速操作]"
+
msgid "`end_time` should not exceed one month after `start_time`"
msgstr "`end_time` 不應超過 `start_time` 後的一個月"
@@ -47339,6 +48036,9 @@ msgstr "不能與子群組關聯"
msgid "cannot be associated with both a Group and a Project"
msgstr "不能同時與群組和專案相關聯"
+msgid "cannot be blank"
+msgstr "不能為空"
+
msgid "cannot be changed"
msgstr "無法被更改"
@@ -47391,6 +48091,14 @@ msgid "change"
msgid_plural "changes"
msgstr[0] "變更"
+msgid "check"
+msgid_plural "checks"
+msgstr[0] "檢查"
+
+msgid "checklist item"
+msgid_plural "checklist items"
+msgstr[0] "項目清單"
+
msgid "ciReport|%{criticalStart}critical%{criticalEnd}, %{highStart}high%{highEnd} and %{otherStart}others%{otherEnd}"
msgstr "%{criticalStart}嚴重%{criticalEnd}、%{highStart}高%{highEnd} 和 %{otherStart}其他%{otherEnd}"
@@ -47448,11 +48156,14 @@ msgstr "%{scanner} 檢測到 %{number} 個新的潛在 %{vulnStr}"
msgid "ciReport|%{scanner} detected %{strong_start}%{number}%{strong_end} new potential %{vulnStr}"
msgstr "%{scanner} 檢測到 %{strong_start} %{number} %{strong_end} 個新的潛在 %{vulnStr}"
-msgid "ciReport|%{scanner} detected no %{boldStart}new%{boldEnd} potential vulnerabilities"
-msgstr "%{scanner} 未檢測到 %{boldStart}新的%{boldEnd} 潛在漏洞"
+msgid "ciReport|%{scanner} detected no new %{vulnStr}"
+msgstr "%{scanner} 沒有檢測到新的 %{vulnStr}"
-msgid "ciReport|%{scanner} detected no %{strong_start}new%{strong_end} %{vulnStr}"
-msgstr "%{scanner} 未檢測到 %{strong_start}新的%{strong_end} %{vulnStr}"
+msgid "ciReport|%{scanner} detected no new potential vulnerabilities"
+msgstr "%{scanner} 未檢測到新的潛在漏洞"
+
+msgid "ciReport|%{scanner}: Loading resulted in an error"
+msgstr "%{scanner}: 載入導致錯誤"
msgid "ciReport|: Loading resulted in an error"
msgstr ": 載入導致錯誤"
@@ -47607,7 +48318,7 @@ msgstr "已修復:"
msgid "ciReport|Found %{issuesWithCount}"
msgstr "找到%{issuesWithCount}"
-msgid "ciReport|Full Report"
+msgid "ciReport|Full report"
msgstr "完整報告"
msgid "ciReport|Generic Report"
@@ -47783,6 +48494,10 @@ msgstr "評論留言"
msgid "commented on %{link_to_project}"
msgstr "留言 %{link_to_project}"
+msgid "commit"
+msgid_plural "commits"
+msgstr[0] "提交"
+
msgid "commit %{commit_id}"
msgstr "提交 %{commit_id}"
@@ -47924,7 +48639,7 @@ msgid "entries cannot contain HTML tags"
msgstr "輸入不能包含HTML標籤"
msgid "epic"
-msgstr "史詩"
+msgstr "史詩 (epic) "
msgid "error"
msgstr "錯誤"
@@ -47938,9 +48653,6 @@ msgstr "example.com"
msgid "exceeds maximum length (100 usernames)"
msgstr "超過最大長度(100 個使用者名)"
-msgid "exceeds the %{max_value_length} character limit"
-msgstr "超過 %{max_value_length} 個字元的限制"
-
msgid "exceeds the limit of %{bytes} bytes"
msgstr "超過%{bytes}位元組的限制"
@@ -47954,7 +48666,7 @@ msgid "expires on %{timebox_due_date}"
msgstr "於%{timebox_due_date}過期"
msgid "failed"
-msgstr "已失敗"
+msgstr "失敗"
msgid "failed to dismiss associated finding(id=%{finding_id}): %{message}"
msgstr "無法忽略關聯的發現(id=%{finding_id}): %{message}"
@@ -48119,6 +48831,9 @@ msgstr "已經與一個GitLab議題關聯。新的議題將不會被關聯。"
msgid "is already linked to this vulnerability"
msgstr "已與該漏洞相關聯"
+msgid "is already present in ancestors"
+msgstr "已經存在於先輩中"
+
msgid "is an invalid IP address range"
msgstr "是無效的 IP 位址範圍"
@@ -48158,6 +48873,12 @@ msgstr "在此專案中不被允許。"
msgid "is not allowed since the group is not top-level group."
msgstr "不被允許,因為該群組不是最上層群組。"
+msgid "is not allowed to add this type of parent"
+msgstr "不允許加入該類型的父級"
+
+msgid "is not allowed to point to itself"
+msgstr "不允許指向自身"
+
msgid "is not allowed. Please use your regular email address."
msgstr "不被允許。請使用您的常規電子郵件地址。"
@@ -48646,6 +49367,9 @@ msgstr "必須與群組或專案相關聯"
msgid "must be greater than start date"
msgstr "必須大於開始日期"
+msgid "must be in same hierarchy as custom role's namespace"
+msgstr "必須與自定義角色的命名空間處於同一層結構中"
+
msgid "must be inside the fork network"
msgstr "必須在分叉(fork)網路內"
@@ -48655,12 +49379,12 @@ msgstr "必須小於 %{tag_limit} 個標籤的數量限制"
msgid "must be set for a project namespace"
msgstr "必須為專案命名空間設定"
-msgid "must be top-level namespace"
-msgstr "必須是最高層級命名空間"
-
msgid "must be unique by status and elapsed time within a policy"
msgstr "必須在政策中的狀態和經過時間上是唯一的"
+msgid "must belong to same project of its requirement object."
+msgstr "必須屬於其需求對象的同一專案。"
+
msgid "must belong to same project of the work item."
msgstr "必須屬於該工作項目的同一專案。"
@@ -48777,10 +49501,10 @@ msgid "pending deletion"
msgstr "待刪除"
msgid "personal access token"
-msgstr "個人存取令牌(權杖)"
+msgstr "個人存取權杖(令牌)"
msgid "personal access tokens"
-msgstr "個人存取憑證"
+msgstr "個人存取權杖(令牌)"
msgid "pipeline"
msgstr "流水線"
@@ -48859,6 +49583,9 @@ msgstr "reCAPTCHA 私鑰"
msgid "reCAPTCHA site key"
msgstr "reCAPTCHA 公鑰"
+msgid "reached maximum depth"
+msgstr "達到最大深度"
+
msgid "recent activity"
msgstr "最近活動"
@@ -48912,6 +49639,10 @@ msgstr "版本庫:"
msgid "role's base access level does not match the access level of the membership"
msgstr "基於角色的存取等級不匹配成員的存取等級"
+msgid "rule"
+msgid_plural "rules"
+msgstr[0] "規則"
+
msgid "running"
msgstr "執行中"
@@ -49049,7 +49780,7 @@ msgid "the correct format."
msgstr "正確的格式。"
msgid "the following epics"
-msgstr "下列史詩"
+msgstr "下列史詩 (epics)"
msgid "the following incidents or issues"
msgstr "如下事件或議題"