summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>2012-09-12 10:21:02 -0300
committerJuan Pablo Ugarte <juanpablougarte@gmail.com>2012-09-14 15:55:50 -0300
commitc155c03e892cbe59a0f82b00a6c6246ea0992250 (patch)
tree92c29fd16cbafad472eb4e557201c650619a96d1
parentd177a83c751bb0b9cb8318bd04997ec6005c16f3 (diff)
downloadglade-c155c03e892cbe59a0f82b00a6c6246ea0992250.tar.gz
Updated Brazilian Portuguese translation
-rw-r--r--po/pt_BR.po4296
1 files changed, 2242 insertions, 2054 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index ce8f2718..7591af00 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -11,14 +11,16 @@
# Krix Apolinário <krixapolinario@gmail.com>, 2011
# Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2011.
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2011.
+# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade3"
-"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-19 20:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-20 12:18-0200\n"
-"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan@comum.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-09 05:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-11 00:31-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,525 +29,666 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1
-msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
-msgstr "Crie ou abra projetos de interface com o usuário para aplicativos GTK+"
-
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:41
+#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42
msgid "Glade"
msgstr "Glade"
+#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2
+msgid "Interface Designer"
+msgstr "Construtor de interface"
+
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3
msgid "Glade Interface Designer"
msgstr "Construtor de interfaces Glade"
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4
-msgid "Interface Designer"
-msgstr "Construtor de interface"
+msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
+msgstr "Crie ou abra projetos de interface com o usuário para aplicativos GTK+"
-#: ../src/glade-window.c:52
-msgid "[Read Only]"
-msgstr "[Somente leitura]"
+#: ../src/glade.glade.h:1
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
-#: ../src/glade-window.c:311
-msgid "User Interface Designer"
-msgstr "Construtor de interfaces de usuário"
+#: ../src/glade.glade.h:2
+msgid "Select widgets in the workspace"
+msgstr "Seleciona os widgets no espaço de trabalho"
-#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
-#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
-#. * the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:534
-#, c-format
-msgid "Activate '%s' %s"
-msgstr "Ativar \"%s\" %s"
+#: ../src/glade.glade.h:3
+msgid "Drag Resize"
+msgstr "Redimensionar arrastando"
-#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
-#. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:540 ../src/glade-window.c:548
-#, c-format
-msgid "Activate '%s'"
-msgstr "Ativar \"%s\""
+#: ../src/glade.glade.h:4
+msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
+msgstr "Arrasta e redimensiona os widgets no espaço de trabalho"
-#. Name
-#: ../src/glade-window.c:596 ../gladeui/glade-base-editor.c:2029
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+#: ../src/glade.glade.h:5
+msgid "Margin Edit"
+msgstr "Editar margem"
-#: ../src/glade-window.c:599
-msgid "Requires:"
-msgstr "Requerimento:"
+#: ../src/glade.glade.h:6
+msgid "Edit widget margins"
+msgstr "Edita margens do widget"
-#: ../src/glade-window.c:1076
-msgid "Open…"
-msgstr "Abrir..."
+#: ../src/glade.glade.h:7
+msgid "Alignment Edit"
+msgstr "Editar alinhamento"
-#: ../src/glade-window.c:1110
-#, c-format
-msgid "Project %s is still loading."
-msgstr "Projeto %s ainda está carregando."
+#: ../src/glade.glade.h:8
+msgid "Edit widget alignment"
+msgstr "Edita alinhamento do widget"
-#: ../src/glade-window.c:1142
-#, c-format
-msgid "The file %s has been modified since reading it"
-msgstr "O arquivo %s foi modificado desde que foi lido"
+#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
-#: ../src/glade-window.c:1146
-msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
-msgstr ""
-"Se você salvá-lo, todas as mudanças externas poderão ser perdidas. Você "
-"deseja salvar mesmo assim?"
+#: ../src/glade.glade.h:10
+msgid "Save the current project"
+msgstr "Salva o projeto atual"
-#: ../src/glade-window.c:1151
-msgid "_Save Anyway"
-msgstr "_Salvar mesmo assim"
+#: ../src/glade.glade.h:11
+msgid "Save _As"
+msgstr "Salvar _como"
-#: ../src/glade-window.c:1159
-msgid "_Don't Save"
-msgstr "_Não salvar"
+#: ../src/glade.glade.h:12
+msgid "Save the current project with a different name"
+msgstr "Salva o projeto atual com um nome diferente"
-#: ../src/glade-window.c:1188
-#, c-format
-msgid "Failed to save %s: %s"
-msgstr "Falha ao salvar %s: %s"
+#: ../src/glade.glade.h:13 ../src/glade-window.c:3074
+#: ../gladeui/glade-editor.c:409 ../gladeui/glade-widget.c:1259
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5205 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5232
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5251 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5289
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10121 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10690
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10844
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
-#: ../src/glade-window.c:1209
-#, c-format
-msgid "Project '%s' saved"
-msgstr "Projeto \"%s\" salvo"
+#: ../src/glade.glade.h:14
+msgid "Edit project properties"
+msgstr "Editar propriedades do projeto"
-#: ../src/glade-window.c:1232
-msgid "Save As…"
-msgstr "Salvar como..."
+#: ../src/glade.glade.h:15 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
-#: ../src/glade-window.c:1280
-#, c-format
-msgid "Could not save the file %s"
-msgstr "Não foi possível salvar o arquivo %s"
+#: ../src/glade.glade.h:16
+msgid "Close the current project"
+msgstr "Fecha o projeto atual"
-#: ../src/glade-window.c:1284
-msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
-msgstr "Você não tem as permissões necessárias para salvar o arquivo."
+#: ../src/glade.glade.h:17
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfazer"
-#: ../src/glade-window.c:1306
-#, c-format
-msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
-msgstr ""
-"Não foi possível salvar o arquivo %s. Outro projeto com este caminho está "
-"aberto."
+#: ../src/glade.glade.h:18
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Desfaz a última ação"
-#: ../src/glade-window.c:1331
-msgid "No open projects to save"
-msgstr "Nenhum projeto aberto para salvar"
+#: ../src/glade.glade.h:19
+msgid "Redo"
+msgstr "Refazer"
-#: ../src/glade-window.c:1362
-#, c-format
-msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
-msgstr "Salvar alterações no projeto \"%s\" antes de fechar?"
+#: ../src/glade.glade.h:20
+msgid "Redo the last action"
+msgstr "Refaz a última ação"
-#: ../src/glade-window.c:1370
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "As suas alterações serão perdidas se você não salvá-las."
+#: ../src/glade.glade.h:21
+msgid "Cut"
+msgstr "Recortar"
-#: ../src/glade-window.c:1374
-msgid "Close _without Saving"
-msgstr "Fechar _sem salvar"
+#: ../src/glade.glade.h:22
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Recorta a seleção"
-#: ../src/glade-window.c:1401
-#, c-format
-msgid "Failed to save %s to %s: %s"
-msgstr "Falha ao salvar %s em %s: %s"
+#: ../src/glade.glade.h:23
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
-#: ../src/glade-window.c:1414
-msgid "Save…"
-msgstr "Salvar..."
+#: ../src/glade.glade.h:24
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copia a seleção"
-#: ../src/glade-window.c:2106
-msgid ""
-"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
-"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-"
-"lo\n"
-"sob os termos da GNU General Public License (GPL) como publicada pela\n"
-"Free Software Foundation; tanto na versão 2 da Licença ou (caso queira)\n"
-"qualquer versão posterior.\n"
-"\n"
-"O Glade é distribuído na esperança de que será útil,\n"
-"mas SEM NENHUMA GARANTIA; até mesmo sem a garantia implícita\n"
-"de COMERCIALIZAÇÃO ou de ADAPTAÇÃO A UM PROPÓSITO\n"
-"PARTICULAR. Veja a GNU General Public License (GPL) para mais detalhes.\n"
-"\n"
-"Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License (GPL)\n"
-"junto com este programa; se não, escreva para a Free Software Foundation, "
-"Inc.,\n"
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+#: ../src/glade.glade.h:25
+msgid "Paste"
+msgstr "Colar"
-#: ../src/glade-window.c:2132
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>\n"
-"Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
-"Afonso Celso Medina <medina@maua.br>\n"
-"Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>\n"
-"Jonh Wendell <wendell@bani.com.br>\n"
-"Antonio Fernandes C. Neto <fernandes@pelivre.org>\n"
-"Krix Apolinário <krixapolinario@gmail.com>\n"
-"Djavan Fagundes <djavan@comum.org>"
+#: ../src/glade.glade.h:26
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Cola a área de transferência"
-#: ../src/glade-window.c:2134
-msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
-msgstr "Um construtor de interfaces de usuário para GTK+ e GNOME."
+#: ../src/glade.glade.h:27 ../gladeui/glade-object-stub.c:101
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
-#: ../src/glade-window.c:2204 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5823
-msgid "_File"
-msgstr "_Arquivo"
+#: ../src/glade.glade.h:28
+msgid "Delete the selection"
+msgstr "Exclui a seleção"
-#: ../src/glade-window.c:2205 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5834
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#: ../src/glade.glade.h:29
+msgid "_Previous Project"
+msgstr "Projeto _anterior"
-#: ../src/glade-window.c:2206 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5843
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+#: ../src/glade.glade.h:30
+msgid "Activate previous project"
+msgstr "Ativa um projeto anterior"
-#: ../src/glade-window.c:2207
-msgid "_Projects"
-msgstr "_Projetos"
+#: ../src/glade.glade.h:31
+msgid "_Next Project"
+msgstr "_Próximo projeto"
-#: ../src/glade-window.c:2208 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5847
-msgid "_Help"
-msgstr "Aj_uda"
+#: ../src/glade.glade.h:32
+msgid "Activate next project"
+msgstr "Ativa o próximo projeto"
+
+#: ../src/glade.glade.h:33
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
-#: ../src/glade-window.c:2214
+#: ../src/glade.glade.h:34
msgid "Create a new project"
msgstr "Cria um novo projeto"
-#: ../src/glade-window.c:2216
-msgid "_Open…"
-msgstr "_Abrir..."
+#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
-#: ../src/glade-window.c:2217
+#: ../src/glade.glade.h:36
msgid "Open a project"
msgstr "Abre um projeto"
-#: ../src/glade-window.c:2219
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Abrir _recente"
+#: ../src/glade.glade.h:37
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
-#: ../src/glade-window.c:2222
+#: ../src/glade.glade.h:38
msgid "Quit the program"
msgstr "Sai do programa"
-#. ViewMenu
-#: ../src/glade-window.c:2225
-msgid "Palette _Appearance"
-msgstr "_Aparência da paleta"
+#: ../src/glade.glade.h:39
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Abrir _recente"
+
+#: ../src/glade.glade.h:40
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
-#: ../src/glade-window.c:2229
+#: ../src/glade.glade.h:41
msgid "About this application"
msgstr "Sobre este aplicativo"
-#: ../src/glade-window.c:2231
+#: ../src/glade.glade.h:42
msgid "_Developer Reference"
msgstr "Referência para _desenvolvedores"
-#: ../src/glade-window.c:2232
+#: ../src/glade.glade.h:43
msgid "Display the developer reference manual"
msgstr "Exibe o manual de referência para desenvolvedores"
-#: ../src/glade-window.c:2242
-msgid "Save the current project"
-msgstr "Salva o projeto atual"
-
-#: ../src/glade-window.c:2244
-msgid "Save _As…"
-msgstr "Salvar _como..."
-
-#: ../src/glade-window.c:2245
-msgid "Save the current project with a different name"
-msgstr "Salva o projeto atual com um nome diferente"
-
-#: ../src/glade-window.c:2249
-msgid "Close the current project"
-msgstr "Fecha o projeto atual"
-
-#: ../src/glade-window.c:2253
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Desfaz a última ação"
-
-#: ../src/glade-window.c:2256
-msgid "Redo the last action"
-msgstr "Refaz a última ação"
-
-#: ../src/glade-window.c:2259
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Recorta a seleção"
-
-#: ../src/glade-window.c:2262
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Copia a seleção"
-
-#: ../src/glade-window.c:2265
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Cola a área de transferência"
-
-#: ../src/glade-window.c:2268
-msgid "Delete the selection"
-msgstr "Exclui a seleção"
-
-#: ../src/glade-window.c:2271
-msgid "Edit project properties"
-msgstr "Editar propriedades do projeto"
-
-#. ProjectsMenu
-#: ../src/glade-window.c:2274
-msgid "_Previous Project"
-msgstr "Projeto _anterior"
-
-#: ../src/glade-window.c:2275
-msgid "Activate previous project"
-msgstr "Ativa um projeto anterior"
-
-#: ../src/glade-window.c:2277
-msgid "_Next Project"
-msgstr "_Próximo projeto"
+#: ../src/glade.glade.h:44
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
-#: ../src/glade-window.c:2278
-msgid "Activate next project"
-msgstr "Ativa o próximo projeto"
+#: ../src/glade.glade.h:45
+msgid "Edit Glade preferences"
+msgstr "Editar preferências do Glade"
-#: ../src/glade-window.c:2287
+#: ../src/glade.glade.h:46
msgid "_Use Small Icons"
msgstr "_Usar ícones pequenos"
-#: ../src/glade-window.c:2288
+#: ../src/glade.glade.h:47
msgid "Show items using small icons"
msgstr "Mostra itens usando ícones pequenos"
-#: ../src/glade-window.c:2291
+#: ../src/glade.glade.h:48
msgid "Dock _Palette"
msgstr "Encaixar _paleta"
-#: ../src/glade-window.c:2292
+#: ../src/glade.glade.h:49
msgid "Dock the palette into the main window"
msgstr "Encaixa a paleta na janela principal"
-#: ../src/glade-window.c:2295
+#: ../src/glade.glade.h:50
msgid "Dock _Inspector"
msgstr "Encaixar _inspetor"
-#: ../src/glade-window.c:2296
+#: ../src/glade.glade.h:51
msgid "Dock the inspector into the main window"
msgstr "Encaixa o inspetor na janela principal"
-#: ../src/glade-window.c:2299
+#: ../src/glade.glade.h:52
msgid "Dock Prop_erties"
msgstr "Propri_edades de encaixe"
-#: ../src/glade-window.c:2300
+#: ../src/glade.glade.h:53
msgid "Dock the editor into the main window"
msgstr "Encaixa o editor na janela principal"
-#: ../src/glade-window.c:2303
-msgid "Tool_bar"
-msgstr "_Barra de ferramentas"
-
-#: ../src/glade-window.c:2304
-msgid "Show the toolbar"
-msgstr "Mostra a barra de ferramentas"
-
-#: ../src/glade-window.c:2307
+#: ../src/glade.glade.h:54
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra de _status"
-#: ../src/glade-window.c:2308
+#: ../src/glade.glade.h:55
msgid "Show the statusbar"
msgstr "Mostra a barra de status"
-#: ../src/glade-window.c:2311
+#: ../src/glade.glade.h:56
+msgid "Tool_bar"
+msgstr "_Barra de ferramentas"
+
+#: ../src/glade.glade.h:57
+msgid "Show the toolbar"
+msgstr "Mostra a barra de ferramentas"
+
+#: ../src/glade.glade.h:58
msgid "Project _Tabs"
msgstr "E_tiquetas de projetos"
-#: ../src/glade-window.c:2312
+#: ../src/glade.glade.h:59
msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
msgstr "Mostrar etiquetas de catálogo de notas para projetos carregados"
-#: ../src/glade-window.c:2321
+#: ../src/glade.glade.h:60
msgid "Text _beside icons"
msgstr "Texto ao _lado dos ícones"
-#: ../src/glade-window.c:2322
+#: ../src/glade.glade.h:61
msgid "Display items as text beside icons"
msgstr "Exibe itens como texto ao lado dos ícones"
-#: ../src/glade-window.c:2324
+#: ../src/glade.glade.h:62
msgid "_Icons only"
msgstr "_Somente ícones"
-#: ../src/glade-window.c:2325
+#: ../src/glade.glade.h:63
msgid "Display items as icons only"
msgstr "Exibe itens somente como ícones"
-#: ../src/glade-window.c:2327
+#: ../src/glade.glade.h:64
msgid "_Text only"
msgstr "Somente _texto"
-#: ../src/glade-window.c:2328
+#: ../src/glade.glade.h:65
msgid "Display items as text only"
msgstr "Exibe itens somente como texto"
-#: ../src/glade-window.c:2519
-msgid "Select"
-msgstr "Selecionar"
+#: ../src/glade.glade.h:66
+msgid ""
+"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
+"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
+"Copyright © 2001-2012 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
+msgstr ""
+"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
+"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
+"Copyright © 2001-2012 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
-#: ../src/glade-window.c:2522
-msgid "Select widgets in the workspace"
-msgstr "Seleciona os widgets no espaço de trabalho"
+#: ../src/glade.glade.h:69
+msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
+msgstr "Um construtor de interfaces de usuário para GTK+ e GNOME."
-#: ../src/glade-window.c:2546
-msgid "Drag Resize"
-msgstr "Redimensionar arrastando"
+#: ../src/glade.glade.h:70
+msgid "Visit Glade web site"
+msgstr "Visitar o site do Glade"
-#: ../src/glade-window.c:2549
-msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
-msgstr "Arrasta e redimensiona os widgets no espaço de trabalho"
+#: ../src/glade.glade.h:71
+msgid ""
+"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as \n"
+"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n"
+"License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"Glade is distributed in the hope that it will be useful\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
+"along with Glade; if not, write to the Free Software \n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
+"MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-"
+"lo\n"
+"sob os termos da Licença Geral Pública GNU (GPL) como publicada pela\n"
+"Free Software Foundation; tanto na versão 2 da Licença ou (caso queira)\n"
+"qualquer versão posterior.\n"
+"\n"
+"O Glade é distribuído na esperança de que será útil,\n"
+"mas SEM NENHUMA GARANTIA; até mesmo sem a garantia implícita\n"
+"de COMERCIALIZAÇÃO ou de ADAPTAÇÃO A UM PROPÓSITO\n"
+"PARTICULAR. Veja a Licença Geral Pública GNU (GPL) para mais detalhes.\n"
+"\n"
+"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Geral Pública GNU (GPL)\n"
+"junto com este programa; se não, escreva para a Free Software Foundation, "
+"Inc.,\n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/glade-window.c:2624
-msgid "Close document"
-msgstr "Fechar documento"
+#: ../src/glade.glade.h:85
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>\n"
+"Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
+"Afonso Celso Medina <medina@maua.br>\n"
+"Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>\n"
+"Jonh Wendell <wendell@bani.com.br>\n"
+"Antonio Fernandes C. Neto <fernandes@pelivre.org>\n"
+"Krix Apolinário <krixapolinario@gmail.com>\n"
+"Djavan Fagundes <djavan@comum.org>\n"
+"Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>"
-#: ../src/glade-window.c:2711
-msgid "Could not create a new project."
-msgstr "Não foi possível criar um novo projeto."
+#: ../src/glade.glade.h:86 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5913
+msgid "_File"
+msgstr "_Arquivo"
-#: ../src/glade-window.c:2764
-#, c-format
-msgid "The project %s has unsaved changes"
-msgstr "O projeto %s tem alterações que não foram salvas"
+#: ../src/glade.glade.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5924
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
-#: ../src/glade-window.c:2769
-msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
-msgstr ""
-"Se você recarregá-lo todas as mudanças poderão ser perdidas. Você deseja "
-"recarregá-lo mesmo assim?"
+#: ../src/glade.glade.h:88 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5933
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../src/glade.glade.h:89
+msgid "Palette _Appearance"
+msgstr "_Aparência da paleta"
+
+#: ../src/glade.glade.h:90
+msgid "_Projects"
+msgstr "_Projetos"
+
+#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5937
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#: ../src/glade.glade.h:92
+msgid "toolbutton1"
+msgstr "botãoferramenta1"
+
+#: ../src/glade.glade.h:93
+msgid "toolbutton2"
+msgstr "botãoferramenta2"
+
+#: ../src/glade.glade.h:94
+msgid "toolbutton3"
+msgstr "botãoferramenta3"
+
+#: ../src/glade.glade.h:95
+msgid "toolbutton5"
+msgstr "botãoferramenta5"
+
+#: ../src/glade.glade.h:96
+msgid "toolbutton6"
+msgstr "botãoferramenta6"
+
+#: ../src/glade.glade.h:97
+msgid "toolbutton7"
+msgstr "botãoferramenta7"
+
+#: ../src/glade.glade.h:98
+msgid "radiotoolbutton1"
+msgstr "botãoferramentaopção1"
+
+#: ../src/glade.glade.h:99
+msgid "radiotoolbutton2"
+msgstr "botãoferramentaopção2"
+
+#: ../src/glade.glade.h:100
+msgid "radiotoolbutton3"
+msgstr "botãoferramentaopção3"
-#: ../src/glade-window.c:2779
+#: ../src/glade.glade.h:101
+msgid "radiotoolbutton4"
+msgstr "botãoferramentaopção4"
+
+#: ../src/glade.glade.h:102
+msgid "Glade Preferences"
+msgstr "Preferências do Glade"
+
+#: ../src/glade.glade.h:103
+msgid "Removes the selected catalog path"
+msgstr "Remove o caminho de catálogo selecionado"
+
+#: ../src/glade.glade.h:104
+msgid "Add a new catalog path"
+msgstr "Adiciona um novo caminho de catálogo"
+
+#: ../src/glade.glade.h:105
+msgid "Extra catalog paths"
+msgstr "Caminhos de catálogos extra"
+
+#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
+#: ../src/glade.glade.h:106 ../gladeui/glade-base-editor.c:1728
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1068
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../src/glade.glade.h:107
+msgid "Select a catalog search path"
+msgstr "Selecione um caminho de pesquisa de catálogos"
+
+#: ../src/glade-window.c:56
+msgid "[Read Only]"
+msgstr "[Somente leitura]"
+
+#: ../src/glade-window.c:318
+msgid "User Interface Designer"
+msgstr "Construtor de interfaces de usuário"
+
+#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
+#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
+#. * the second '%s'
+#: ../src/glade-window.c:519
#, c-format
-msgid "The project file %s has been externally modified"
-msgstr "O arquivo %s do projeto foi modificado externamente"
+msgid "Activate '%s' %s"
+msgstr "Ativar \"%s\" %s"
-#: ../src/glade-window.c:2784
-msgid "Do you want to reload the project?"
-msgstr "Você deseja recarregar o projeto?"
+#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
+#. FIXME add hint for translators
+#: ../src/glade-window.c:525 ../src/glade-window.c:533
+#, c-format
+msgid "Activate '%s'"
+msgstr "Ativar \"%s\""
-#: ../src/glade-window.c:2790
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Recarregar"
+#. Name
+#: ../src/glade-window.c:581 ../gladeui/glade-base-editor.c:2023
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:502
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
-#: ../src/glade-window.c:2905
+#: ../src/glade-window.c:584
+msgid "Requires:"
+msgstr "Requerimento:"
+
+#: ../src/glade-window.c:643
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
-#: ../src/glade-window.c:2909
+#: ../src/glade-window.c:646
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Desfazer: %s"
-#: ../src/glade-window.c:2910 ../src/glade-window.c:2924
+#: ../src/glade-window.c:647 ../src/glade-window.c:658
msgid "the last action"
msgstr "a última ação"
-#: ../src/glade-window.c:2919
+#: ../src/glade-window.c:654
msgid "_Redo"
msgstr "_Refazer"
-#: ../src/glade-window.c:2923
+#: ../src/glade-window.c:657
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Refazer: %s"
-#: ../src/glade-window.c:3389
-msgid "Go back in undo history"
-msgstr "Volta no histórico do \"Desfazer\""
+#: ../src/glade-window.c:1035
+msgid "Open…"
+msgstr "Abrir..."
-#: ../src/glade-window.c:3392
-msgid "Go forward in undo history"
-msgstr "Avança no histórico do \"Desfazer\""
+#: ../src/glade-window.c:1069
+#, c-format
+msgid "Project %s is still loading."
+msgstr "Projeto %s ainda está carregando."
+
+#: ../src/glade-window.c:1101
+#, c-format
+msgid "The file %s has been modified since reading it"
+msgstr "O arquivo %s foi modificado desde que foi lido"
-#: ../src/glade-window.c:3447
+#: ../src/glade-window.c:1105
+msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
+msgstr ""
+"Se você salvá-lo, todas as mudanças externas poderão ser perdidas. Você "
+"deseja salvar mesmo assim?"
+
+#: ../src/glade-window.c:1110
+msgid "_Save Anyway"
+msgstr "_Salvar mesmo assim"
+
+#: ../src/glade-window.c:1118
+msgid "_Don't Save"
+msgstr "_Não salvar"
+
+#: ../src/glade-window.c:1147
+#, c-format
+msgid "Failed to save %s: %s"
+msgstr "Falha ao salvar %s: %s"
+
+#: ../src/glade-window.c:1168
+#, c-format
+msgid "Project '%s' saved"
+msgstr "Projeto \"%s\" salvo"
+
+#: ../src/glade-window.c:1191
+msgid "Save As…"
+msgstr "Salvar como..."
+
+#: ../src/glade-window.c:1239
+#, c-format
+msgid "Could not save the file %s"
+msgstr "Não foi possível salvar o arquivo %s"
+
+#: ../src/glade-window.c:1243
+msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
+msgstr "Você não tem as permissões necessárias para salvar o arquivo."
+
+#: ../src/glade-window.c:1265
+#, c-format
+msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
+msgstr ""
+"Não foi possível salvar o arquivo %s. Outro projeto com este caminho está "
+"aberto."
+
+#: ../src/glade-window.c:1290
+msgid "No open projects to save"
+msgstr "Nenhum projeto aberto para salvar"
+
+#: ../src/glade-window.c:1321
+#, c-format
+msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
+msgstr "Salvar alterações no projeto \"%s\" antes de fechar?"
+
+#: ../src/glade-window.c:1329
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "As suas alterações serão perdidas se você não salvá-las."
+
+#: ../src/glade-window.c:1333
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Fechar _sem salvar"
+
+#: ../src/glade-window.c:1360
+#, c-format
+msgid "Failed to save %s to %s: %s"
+msgstr "Falha ao salvar %s em %s: %s"
+
+#: ../src/glade-window.c:1373
+msgid "Save…"
+msgstr "Salvar..."
+
+#: ../src/glade-window.c:2279
+msgid "Close document"
+msgstr "Fechar documento"
+
+#: ../src/glade-window.c:2366
+msgid "Could not create a new project."
+msgstr "Não foi possível criar um novo projeto."
+
+#: ../src/glade-window.c:2419
+#, c-format
+msgid "The project %s has unsaved changes"
+msgstr "O projeto %s tem alterações que não foram salvas"
+
+#: ../src/glade-window.c:2424
+msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
+msgstr ""
+"Se você recarregá-lo todas as mudanças poderão ser perdidas. Você deseja "
+"recarregá-lo mesmo assim?"
+
+#: ../src/glade-window.c:2434
+#, c-format
+msgid "The project file %s has been externally modified"
+msgstr "O arquivo %s do projeto foi modificado externamente"
+
+#: ../src/glade-window.c:2439
+msgid "Do you want to reload the project?"
+msgstr "Você deseja recarregar o projeto?"
+
+#: ../src/glade-window.c:2445
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Recarregar"
+
+#: ../src/glade-window.c:3070
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../src/glade-window.c:3457
+#: ../src/glade-window.c:3072
msgid "Inspector"
msgstr "Inspetor"
-#: ../src/glade-window.c:3464 ../gladeui/glade-editor.c:405
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5100
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5127 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5146
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5184 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10078
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10650 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10804
-msgid "Properties"
-msgstr "Propriedades"
-
-#: ../src/main.c:50
+#: ../src/main.c:51
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Exibe informações de versão e sai"
-#: ../src/main.c:53
+#: ../src/main.c:54
msgid "Disable Devhelp integration"
msgstr "Desabilitar integração com Devhelp"
-#: ../src/main.c:56
+#: ../src/main.c:57
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ARQUIVO...]"
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:66
msgid "be verbose"
msgstr "ser detalhista"
-#: ../src/main.c:93
+#: ../src/main.c:94
msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
msgstr ""
"Crie ou edite interfaces de usuário projetadas para aplicações GTK+ e GNOME."
-#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98
+#: ../src/main.c:98 ../src/main.c:99
msgid "Glade options"
msgstr "Opções do Glade"
-#: ../src/main.c:104
+#: ../src/main.c:105
msgid "Glade debug options"
msgstr "Opções de depuração do Glade"
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:106
msgid "Show Glade debug options"
msgstr "Mostrar opções de depuração do Glade"
-#: ../src/main.c:148
+#: ../src/main.c:149
msgid ""
"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
msgstr ""
"Suporte ao gmodule não localizado. O suporte ao gmodule é necessário para o "
"funcionamento do glade"
-#: ../src/main.c:186
+#: ../src/main.c:189
#, c-format
msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
msgstr "Não foi possível abrir \"%s\", o arquivo não existe.\n"
-#: ../gladeui/glade-app.c:435
+#: ../gladeui/glade-app.c:485
#, c-format
msgid ""
"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
@@ -554,7 +697,7 @@ msgstr ""
"Tentando salvar dados privados no diretório %s, mas ele é um arquivo comum.\n"
"Nenhum dado privado será salvo nesta sessão"
-#: ../gladeui/glade-app.c:447
+#: ../gladeui/glade-app.c:497
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory %s to save private data.\n"
@@ -563,7 +706,7 @@ msgstr ""
"Falha ao criar o diretório %s para salvar dados privados.\n"
"Nenhum dado privado será salvo nesta sessão"
-#: ../gladeui/glade-app.c:475
+#: ../gladeui/glade-app.c:525
#, c-format
msgid ""
"Error writing private data to %s (%s).\n"
@@ -572,7 +715,7 @@ msgstr ""
"Erro ao gravar dados privados em %s (%s).\n"
"Nenhum dado privado será salvo nesta sessão"
-#: ../gladeui/glade-app.c:487
+#: ../gladeui/glade-app.c:537
#, c-format
msgid ""
"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
@@ -581,7 +724,7 @@ msgstr ""
"Erro ao colocar dados de configuração em série para salvar (%s).\n"
"Nenhum dado privado será salvo nesta sessão"
-#: ../gladeui/glade-app.c:500
+#: ../gladeui/glade-app.c:550
#, c-format
msgid ""
"Error opening %s to write private data (%s).\n"
@@ -590,66 +733,63 @@ msgstr ""
"Erro ao abrir %s para a gravação de dados privados (%s).\n"
"Nenhum dado privado será salvo nesta sessão"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:544
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:551
#, c-format
msgid "Setting object type on %s to %s"
msgstr "Definindo tipo do objeto em %s de %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:706
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:713
#, c-format
msgid "Add a %s to %s"
msgstr "Adicionar um %s para %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:798 ../gladeui/glade-command.c:1056
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:805 ../gladeui/glade-command.c:1055
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr "Adicionar %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:830
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:837
#, c-format
msgid "Add child %s"
msgstr "Adicionar filho %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:918
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:926
#, c-format
msgid "Delete %s child from %s"
msgstr "Excluir filho %s de %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1043
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1052
#, c-format
msgid "Reorder %s's children"
msgstr "Reordenar filhos de %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1477 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1495 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
msgid "Container"
-msgstr "Container"
+msgstr "Contêiner"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1478
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1496
msgid "The container object this editor is currently editing"
-msgstr "O objeto do container que este editor está editando atualmente"
+msgstr "O objeto do contêiner que este editor está editando atualmente"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1708 ../gladeui/glade-editor.c:1085
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1716
+#. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1737
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarquia"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1754 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1775 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1769 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1373
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1790 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1405
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2044
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2038
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2258
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2254
msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
" * Right-click over the treeview to add items.\n"
@@ -663,87 +803,88 @@ msgstr ""
" * Arraste e solte para reordenar.\n"
" * A coluna de tipo é editável."
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:70
+#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:71
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"
-#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:71 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
+#. GTK_STOCK_DND
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Arrastar e soltar"
-#. GTK_STOCK_DND
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:72
+#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
msgid "Drag and Drop Multiple"
msgstr "Arrastar e soltar múltiplo"
-#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:73
+#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:77
msgid "Color Picker"
msgstr "Seletor de cores"
-#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:74
+#. GTK_STOCK_DIRECTORY
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:79
msgid "Directory"
msgstr "Diretório"
-#. GTK_STOCK_DIRECTORY
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
+#. GTK_STOCK_FILE
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:81
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
-#. GTK_STOCK_FILE
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:76
+#. GTK_STOCK_MISSING_IMAGE
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:83
msgid "Missing Image"
msgstr "Imagem faltando"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:336
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:343
msgid "Stock"
msgstr "Predefinido"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:337
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:344
msgid "A builtin stock item"
msgstr "Um item predefinido embutido"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:344
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:351
msgid "Stock Image"
msgstr "Imagem predefinida"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:345
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:352
msgid "A builtin stock image"
msgstr "Uma imagem predefinida embutida"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:489
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:496
msgid "Objects"
msgstr "Objetos"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:490
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:497
msgid "A list of objects"
msgstr "Uma lista de objetos"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:498
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:505
msgid "Image File Name"
msgstr "Nome do arquivo de imagem"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:499
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:506
msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
msgstr ""
"Digite um nome de arquivo, caminho relativo ou completo para carregar a "
"imagem"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:508
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:515
msgid "Color"
msgstr "Cor"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:509
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:516
msgid "A GDK color value"
msgstr "Um valor de cor GDK"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:535
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:542
msgid "String"
msgstr "String"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:536
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:543
msgid "An entry"
msgstr "Uma entrada de texto"
@@ -757,271 +898,281 @@ msgstr "Definindo múltiplas propriedades"
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "Definindo %s de %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3047
+#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3036
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "Definindo %s de %s para %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:892 ../gladeui/glade-command.c:919
+#: ../gladeui/glade-command.c:891 ../gladeui/glade-command.c:918
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s"
msgstr "Renomeando %s para %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1057 ../gladeui/glade-command.c:1629
-#: ../gladeui/glade-command.c:1655 ../gladeui/glade-command.c:1757
-#: ../gladeui/glade-command.c:1795
+#: ../gladeui/glade-command.c:1056 ../gladeui/glade-command.c:1620
+#: ../gladeui/glade-command.c:1646 ../gladeui/glade-command.c:1748
+#: ../gladeui/glade-command.c:1787
msgid "multiple"
msgstr "múltiplos"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1215
+#: ../gladeui/glade-command.c:1204
msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
msgstr "Você não pode remover um widget interno a um widget composto."
-#: ../gladeui/glade-command.c:1222
+#: ../gladeui/glade-command.c:1211
#, c-format
msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
msgstr "%s está bloqueado por %s, edite %s primeiro."
-#: ../gladeui/glade-command.c:1234
+#: ../gladeui/glade-command.c:1223
#, c-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Remover %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1237
+#: ../gladeui/glade-command.c:1226
msgid "Remove multiple"
msgstr "Remover múltiplos"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1601
+#: ../gladeui/glade-command.c:1592
#, c-format
msgid "Create %s"
msgstr "Criar %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1627
+#: ../gladeui/glade-command.c:1618
#, c-format
msgid "Delete %s"
msgstr "Excluir %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1653
+#: ../gladeui/glade-command.c:1644
#, c-format
msgid "Cut %s"
msgstr "Recortar %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1755
+#: ../gladeui/glade-command.c:1746
#, c-format
msgid "Paste %s"
msgstr "Colar %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1792
+#: ../gladeui/glade-command.c:1784
#, c-format
msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
msgstr "Arrastar e soltar de %s para %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1919
+#: ../gladeui/glade-command.c:1911
#, c-format
msgid "Add signal handler %s"
msgstr "Adicionar o manipulador de sinal %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1920
+#: ../gladeui/glade-command.c:1912
#, c-format
msgid "Remove signal handler %s"
msgstr "Remover o manipulador de sinal %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1921
+#: ../gladeui/glade-command.c:1913
#, c-format
msgid "Change signal handler %s"
msgstr "Alterar o manipulador de sinal %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2139
+#: ../gladeui/glade-command.c:2130
#, c-format
msgid "Setting i18n metadata"
msgstr "Definindo metadados i18n"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2256
+#: ../gladeui/glade-command.c:2247
#, c-format
msgid "Locking %s by widget %s"
msgstr "Bloqueando %s pelo widget %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2297
+#: ../gladeui/glade-command.c:2288
#, c-format
msgid "Unlocking %s"
msgstr "Desbloqueando %s"
-#: ../gladeui/glade-cursor.c:181
+#: ../gladeui/glade-cursor.c:184
#, c-format
msgid "Unable to load image (%s)"
msgstr "Não foi possível carregar a imagem (%s)"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1031
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:639
+#, c-format
+msgid "Editing alignments of %s"
+msgstr "Editando alinhamentos de %s"
+
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:713
+#, c-format
+msgid "Editing margins of %s"
+msgstr "Editando margens de %s"
+
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1918
msgid "Design View"
msgstr "Visão de design"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1032
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1919
msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
msgstr "O GladeDesignView que contém este layout"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:217
+#: ../gladeui/glade-editor.c:220
msgid "Show info"
msgstr "Mostrar informações"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:218
+#: ../gladeui/glade-editor.c:221
msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
msgstr "Mostrar ou não um botão de informações para o widget carregado"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:225 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
+#: ../gladeui/glade-editor.c:228 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:226
+#: ../gladeui/glade-editor.c:229
msgid "The currently loaded widget in this editor"
msgstr "O widget carregado atualmente neste editor"
#. construct tab label widget
-#: ../gladeui/glade-editor.c:252 ../gladeui/glade-editor.c:492
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1101
+#: ../gladeui/glade-editor.c:255 ../gladeui/glade-editor.c:497
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1084
msgid "Accessibility"
msgstr "Acessibilidade"
#. configure page container
-#: ../gladeui/glade-editor.c:269 ../gladeui/glade-editor.c:491
+#: ../gladeui/glade-editor.c:272 ../gladeui/glade-editor.c:496
msgid "_Signals"
msgstr "_Sinais"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:337
+#: ../gladeui/glade-editor.c:340
msgid "View documentation for the selected widget"
msgstr "Ver documentação para o widget selecionado"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:357
+#: ../gladeui/glade-editor.c:360
msgid "Reset widget properties to their defaults"
msgstr "Restaura as propriedades do widget para os seus padrões"
#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
-#: ../gladeui/glade-editor.c:392
+#: ../gladeui/glade-editor.c:396
#, c-format
msgid "%s Properties - %s [%s]"
msgstr "%s Propriedades - %s [%s]"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:488
+#: ../gladeui/glade-editor.c:493
msgid "_General"
msgstr "_Geral"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:489
+#: ../gladeui/glade-editor.c:494
msgid "_Packing"
msgstr "_Empacotamento"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:490
+#: ../gladeui/glade-editor.c:495
msgid "_Common"
msgstr "_Comum"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:932
+#: ../gladeui/glade-editor.c:914
#, c-format
msgid "Create a %s"
msgstr "Criar um %s"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:940
+#: ../gladeui/glade-editor.c:922
msgid "Crea_te"
msgstr "Cri_ar"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1043
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1026
msgid "Reset"
msgstr "Restaurar"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1054
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1037
msgid "Property"
msgstr "Propriedade"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1093
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1076
msgid "Common"
msgstr "Comum"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1134
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1117
msgid "(default)"
msgstr "(padrão)"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1149
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1132
msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
msgstr ""
"Selecione quais propriedades você quer que sejam restauradas para os seus "
"valores padrão"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1283
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1267
msgid "Reset Widget Properties"
msgstr "Restaurar propriedades do widget"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1300
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1284
msgid "_Properties:"
msgstr "_Propriedades:"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1329
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1313
msgid "_Select All"
msgstr "_Selecionar tudo"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1337
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1321
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Desmarcar tudo"
#. Description
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1347
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1331
msgid "Property _Description:"
msgstr "_Descrição da propriedade:"
#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1443
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1427
#, c-format
msgid "%s - %s Properties"
msgstr "%s - %s Propriedades"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:629
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:630
msgid "Property Class"
msgstr "Classe de propriedade"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:630
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:631
msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
msgstr "A GladePropertyClass para a qual esta GladeEditorProperty foi criada"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:636
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:637
msgid "Use Command"
msgstr "Usar comando"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:637
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:638
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
msgstr "Usar ou não o comando da API para a pilha desfazer/refazer"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1141
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1120
msgid "Select Fields"
msgstr "Selecionar campos"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1163
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1142
msgid "_Select individual fields:"
msgstr "_Selecionar campos individuais:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1495
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1476
msgid "Select Named Icon"
msgstr "Selecione ícone com nome"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1770
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1752
msgid "Edit Text"
msgstr "Editar texto"
#. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1800
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1782
msgid "_Text:"
msgstr "_Texto:"
#. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1834
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1816
msgid "T_ranslatable"
msgstr "T_raduzível"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1840 ../gladeui/glade-property.c:660
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1822 ../gladeui/glade-property.c:660
msgid "Whether this property is translatable"
msgstr "Se essa propriedade pode ser traduzida ou não"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1848
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1830
msgid "Conte_xt for translation:"
msgstr "Conte_xto para tradução:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1854
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1836
msgid ""
"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
@@ -1031,80 +1182,100 @@ msgstr ""
"o significado desta expressão do sentido de outras ocorrências da mesma "
"existente"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1885
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1867
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr "Co_mentário para os tradutores:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2000
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1982
msgid "Select a file from the project resource directory"
msgstr "Escolha um arquivo do diretório de recursos do projeto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2284
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2300
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2266
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2282
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2284
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2300
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2315
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2266
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2282
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2297
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1366 ../gladeui/glade-widget.c:1211
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2712
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1398 ../gladeui/glade-widget.c:1223
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2732 ../gladeui/glade-property.c:627
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2721 ../gladeui/glade-property.c:627
msgid "Class"
msgstr "Classe"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2749
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2738
#, c-format
msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
msgstr "Escolher tipos de objetos %s órfãos neste projeto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2750
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2739
#, c-format
msgid "Choose a parentless %s in this project"
msgstr "Escolher um %s órfão neste projeto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2753
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2742
#, c-format
msgid "Choose %s type objects in this project"
msgstr "Escolher tipos de objetos %s neste projeto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2754
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2743
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "Escolher um %s neste projeto"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2824
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2966
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2813
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2955
msgid "O_bjects:"
msgstr "O_bjetos:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2918
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2907
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3073
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3062
#, c-format
msgid "Creating %s for %s of %s"
msgstr "Criando %s para %s de %s"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3261
msgid "Objects:"
msgstr "Objetos:"
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:408
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:234
+msgid "Click to disable template class"
+msgstr "Clique para desabilitar modelo de classe"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:241
+msgid ""
+"Click to make this widget a template class (It will be renamed to 'this')"
+msgstr ""
+"Clique para fazer deste widget um modelo de classe (ela será renomeada para "
+"para 'this')"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:499
msgid "The Object's name"
msgstr "O nome do objeto"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:180 ../gladeui/glade-widget.c:1240
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:526
+msgid "The template class name this widget defines"
+msgstr "O nome do modelo de classe que este widget define"
+
+#. Template class
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:529
+msgid "Template Class:"
+msgstr "Modelo de classe:"
+
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:180 ../gladeui/glade-widget.c:1252
msgid "Project"
msgstr "Projeto"
@@ -1112,7 +1283,7 @@ msgstr "Projeto"
msgid "The project being inspected"
msgstr "O projeto que está sendo inspecionado"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:382
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:399
msgid "< search widgets >"
msgstr "< pesquisar widgets >"
@@ -1145,13 +1316,7 @@ msgstr "_Listar apenas os ícones padrão"
msgid "Could not create directory: %s"
msgstr "Não foi possível criar o diretório: %s"
-#: ../gladeui/glade-object-stub.c:101
-#| msgid "Delete %s"
-msgid "Delete"
-msgstr "Excluir"
-
#: ../gladeui/glade-object-stub.c:103
-#| msgid "_Select All"
msgid "Delete All"
msgstr "Excluir todos"
@@ -1159,24 +1324,24 @@ msgstr "Excluir todos"
msgid "Widget selector"
msgstr "Seletor de widgets"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:411
+#: ../gladeui/glade-popup.c:409
msgid "_Add widget here"
msgstr "_Adicionar widget aqui"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:416 ../gladeui/glade-popup.c:592
+#: ../gladeui/glade-popup.c:414 ../gladeui/glade-popup.c:591
msgid "Add widget as _toplevel"
msgstr "Adicionar widget como _nível superior"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:426
+#: ../gladeui/glade-popup.c:424
msgid "_Select"
msgstr "_Selecionar"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:501 ../gladeui/glade-popup.c:599
-#: ../gladeui/glade-popup.c:681
+#: ../gladeui/glade-popup.c:499 ../gladeui/glade-popup.c:598
+#: ../gladeui/glade-popup.c:680
msgid "Read _documentation"
msgstr "Ler _documentação"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:673
+#: ../gladeui/glade-popup.c:672
msgid "Set default value"
msgstr "Definir valor padrão"
@@ -1214,10 +1379,10 @@ msgstr "Versão da visualização de tela"
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command lineoptions.\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"Execute '%s --help' para ver uma lista completa de opções de comandos para "
+"Execute \"%s --help\" para ver uma lista completa de opções de comandos para "
"linha de comando.\n"
#: ../gladeui/glade-previewer.c:94
@@ -1235,82 +1400,82 @@ msgstr "--listen ou --filename devem ser especificados.\n"
msgid "Couldn't load builder definition: %s"
msgstr "Não foi possível carregar a definição do construtor: %s"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:148
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:149
#, c-format
msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
msgstr "As definições da interface de usuário não tem widgets visualizáveis.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:158
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:159
#, c-format
msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
msgstr ""
"O objeto %s não foi encontrado nas definições da interface de usuário.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:164
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:165
#, c-format
msgid "Object is not previewable.\n"
msgstr "O objeto não é visualizável.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:210 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:197 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
msgid "Preview"
msgstr "Visualizar"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:247 ../gladeui/glade-previewer.c:270
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:290
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:233 ../gladeui/glade-previewer.c:250
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:270
#, c-format
msgid "Error: %s.\n"
msgstr "Erro: %s.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:347
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:327
#, c-format
msgid "Broken pipe!\n"
msgstr "Conexão interrompida!\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:975
+#: ../gladeui/glade-project.c:987
msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
msgstr "Se o projeto foi modificado ou não desde que foi salvo pela última vez"
-#: ../gladeui/glade-project.c:981
+#: ../gladeui/glade-project.c:993
msgid "Has Selection"
msgstr "Tem seleção"
-#: ../gladeui/glade-project.c:982
+#: ../gladeui/glade-project.c:994
msgid "Whether project has a selection"
msgstr "Se o projeto tem ou não uma seleção"
-#: ../gladeui/glade-project.c:988
+#: ../gladeui/glade-project.c:1000
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
-#: ../gladeui/glade-project.c:989
+#: ../gladeui/glade-project.c:1001
msgid "The filesystem path of the project"
msgstr "O caminho do projeto no sistema de arquivos"
-#: ../gladeui/glade-project.c:995
+#: ../gladeui/glade-project.c:1007
msgid "Read Only"
msgstr "Somente leitura"
-#: ../gladeui/glade-project.c:996
+#: ../gladeui/glade-project.c:1008
msgid "Whether project is read-only"
msgstr "Se o projeto é somente leitura ou não"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1002
+#: ../gladeui/glade-project.c:1014
msgid "Add Item"
msgstr "Adicionar item"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1003
+#: ../gladeui/glade-project.c:1015
msgid "The current item to add to the project"
msgstr "Adicionar o ítem atual ao projeto"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1009
+#: ../gladeui/glade-project.c:1021
msgid "Pointer Mode"
msgstr "Modo de ponteiro"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1010
+#: ../gladeui/glade-project.c:1022
msgid "The currently effective GladePointerMode"
msgstr "A atualmente efetiva GladePointerMode"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1187
+#: ../gladeui/glade-project.c:1199
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s.\n"
@@ -1319,19 +1484,19 @@ msgstr ""
"Falha ao carregar %s.\n"
"Os seguintes catálogos necessários não estão disponíveis: %s"
-#. translators: reffers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1470
+#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1483
#, c-format
msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
msgstr "%s alvos Gtk+ %d.%d"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1509
+#: ../gladeui/glade-project.c:1522
msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
msgstr ""
"Especialmente pelo fato de haver um objeto que não pode ser construído com "
"tipo"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1514
+#: ../gladeui/glade-project.c:1527
#, c-format
msgid ""
"Specially because there are %d objects that can not be build with types "
@@ -1339,12 +1504,11 @@ msgstr ""
"Especialmente pelo fato de haverem %d objetos que não podem ser construídos "
"com tipo"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1521
-#| msgid "Paned"
+#: ../gladeui/glade-project.c:1534
msgid " and "
msgstr " e"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1539
+#: ../gladeui/glade-project.c:1552
#, c-format
msgid ""
"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
@@ -1357,8 +1521,8 @@ msgstr ""
"widgets obsoletos.\n"
"%s"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1682 ../gladeui/glade-project.c:1719
-#: ../gladeui/glade-project.c:1956 ../gladeui/glade-project.c:4089
+#: ../gladeui/glade-project.c:1696 ../gladeui/glade-project.c:1733
+#: ../gladeui/glade-project.c:1970 ../gladeui/glade-project.c:4101
#, c-format
msgid "%s document properties"
msgstr "Propriedades do documento %s"
@@ -1366,26 +1530,26 @@ msgstr "Propriedades do documento %s"
#. ******************************************************************
#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
#. ******************************************************************
-#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2047
+#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2063
#, c-format
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
-"Este widget foi introduzido no %s %d.%d ao passo que o projeto é baseado no %"
-"s %d.%d"
+"Este widget foi introduzido no %s %d.%d ao passo que o projeto é baseado no "
+"%s %d.%d"
-#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2051
+#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2067
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] A classe de objeto \"%s\" foi introduzida no %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2053
+#: ../gladeui/glade-project.c:2069
msgid "This widget is deprecated"
msgstr "Este widget está obsoleto"
-#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2056
+#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2072
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
msgstr "[%s] A classe de objeto \"%s\" de %s %d.%d está obsoleta\n"
@@ -1394,25 +1558,25 @@ msgstr "[%s] A classe de objeto \"%s\" de %s %d.%d está obsoleta\n"
#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
#.
-#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
+#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2066
+#: ../gladeui/glade-project.c:2082
#, c-format
msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
"Esta propriedade foi introduzida no %s %d.%d ao passo que o projeto é "
"baseado no %s %d.%d"
-#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2070
+#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2086
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
-"[%s] A propriedade \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi introduzida no %s %"
-"d.%d\n"
+"[%s] A propriedade \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi introduzida no %s "
+"%d.%d\n"
-#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2074
+#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2090
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
@@ -1420,127 +1584,126 @@ msgstr ""
"[%s] A propriedade de empacotamento \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi "
"introduzida no %s %d.%d\n"
-#. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2078
+#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2094
#, c-format
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
"[%s] O sinal \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi introduzido no %s %d.%d\n"
-#. translators: reffers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
+#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2083
+#: ../gladeui/glade-project.c:2099
#, c-format
msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
-"Este sinal foi introduzido no %s %d.%d ao passo que o projeto é baseado no %"
-"s %d.%d"
+"Este sinal foi introduzido no %s %d.%d ao passo que o projeto é baseado no "
+"%s %d.%d"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2311
+#: ../gladeui/glade-project.c:2327
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2327
+#: ../gladeui/glade-project.c:2343
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
msgstr "O projeto \"%s\" tem erros. Salvar mesmo assim?"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2328
+#: ../gladeui/glade-project.c:2344
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
msgstr "O projeto \"%s\" tem widgets obsoletos e/ou versões que não coincidem."
-#. translators: reffers to an unknow object named '%s' of type '%s'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2353
+#. translators: refers to an unknown object named '%s' of type '%s'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2369
#, c-format
-msgid "Unknow object %s with type %s\n"
-msgstr ""
-"Objeto desconhecido %s com o tipo %s\n"
+msgid "Unknown object %s with type %s\n"
+msgstr "Objeto desconhecido %s com o tipo %s\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3704
+#: ../gladeui/glade-project.c:3716
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr "Não salvo %i"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3763
+#: ../gladeui/glade-project.c:3775
#, c-format
msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
msgstr "O projeto %s não tem widgets obsoletos ou versões que não coincidem."
-#: ../gladeui/glade-project.c:3900
+#: ../gladeui/glade-project.c:3912
msgid "Image resources are loaded locally:"
msgstr "Os recursos de imagem são carregados localmente:"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3917
+#: ../gladeui/glade-project.c:3929
msgid "From the project directory"
msgstr "A partir do diretório do projeto"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3928
+#: ../gladeui/glade-project.c:3940
msgid "From a project relative directory"
msgstr "A partir de um diretório relativo do projeto"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3944
+#: ../gladeui/glade-project.c:3956
msgid "From this directory"
msgstr "A partir deste diretório"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3949
+#: ../gladeui/glade-project.c:3961
msgid "Choose a path to load image resources"
msgstr ""
"Escolha um caminho a partir do qual serão carregados recursos de imagem"
#. Target versions
-#: ../gladeui/glade-project.c:3974
+#: ../gladeui/glade-project.c:3986
msgid "Toolkit versions required:"
msgstr "Versão necessária para o kit de ferramentas:"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4070
+#: ../gladeui/glade-project.c:4082
msgid "Verify versions and deprecations:"
msgstr "Verificar versões e obsolescências:"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4461
+#: ../gladeui/glade-project.c:4469
#, c-format
msgid "(internal %s)"
msgstr "(%s interno)"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4466
+#: ../gladeui/glade-project.c:4474
#, c-format
msgid "(%s child)"
msgstr "(%s filho)"
-#. translators: reffers to a property named '%s' of widget '%s'
-#: ../gladeui/glade-project.c:4474
+#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
+#: ../gladeui/glade-project.c:4482
#, c-format
msgid "(%s of %s)"
msgstr "(%s de %s)"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4701 ../gladeui/glade-project.c:4754
-#: ../gladeui/glade-project.c:4917
+#: ../gladeui/glade-project.c:4709 ../gladeui/glade-project.c:4762
+#: ../gladeui/glade-project.c:4925
msgid "No widget selected."
msgstr "Nenhum widget selecionado."
-#: ../gladeui/glade-project.c:4718 ../gladeui/glade-project.c:4751
+#: ../gladeui/glade-project.c:4726 ../gladeui/glade-project.c:4759
msgid "Unknown widgets ignored."
msgstr "Widgets desconhecidos ignorados."
-#: ../gladeui/glade-project.c:4803
+#: ../gladeui/glade-project.c:4811
msgid "Unable to paste to the selected parent"
msgstr "Não foi possível colar para o pai selecionado"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4814
+#: ../gladeui/glade-project.c:4822
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "Não foi possível colar para múltiplos widgets"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4830
+#: ../gladeui/glade-project.c:4838
msgid "No widget on the clipboard"
msgstr "Nenhum widget na área de transferência"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4875
+#: ../gladeui/glade-project.c:4883
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
-msgstr "Somente um widget pode ser colado por vez para este container"
+msgstr "Somente um widget pode ser colado por vez para este contêiner"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4887
+#: ../gladeui/glade-project.c:4895
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
-msgstr "Quantidade insuficiente de lugares reservados no container de destino"
+msgstr "Quantidade insuficiente de lugares reservados no contêiner de destino"
#: ../gladeui/glade-property.c:628
msgid "The GladePropertyClass for this property"
@@ -1591,71 +1754,87 @@ msgstr "Estado visual"
msgid "Priority information for the property editor to act on"
msgstr "Informações de prioridade para ação do editor de propriedades"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:161
+#: ../gladeui/glade-signal.c:179
msgid "SignalClass"
msgstr "SignalClass"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:162
+#: ../gladeui/glade-signal.c:180
msgid "The signal class of this signal"
msgstr "A classe do sinal para este sinal"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:167 ../gladeui/glade-signal-editor.c:820
+#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1174
+msgid "Detail"
+msgstr "Detalhes"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:186
+msgid "The detail for this signal"
+msgstr "Os detalhes para este sinal"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:191 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1189
msgid "Handler"
msgstr "Manipulador"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:168
+#: ../gladeui/glade-signal.c:192
msgid "The handler for this signal"
msgstr "O manipulador para este sinal"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:173
+#: ../gladeui/glade-signal.c:197
msgid "User Data"
msgstr "Dados do usuário"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:174
+#: ../gladeui/glade-signal.c:198
msgid "The user data for this signal"
msgstr "Os dados do usuário para este sinal"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:179 ../gladeui/glade-widget.c:1295
+#: ../gladeui/glade-signal.c:203 ../gladeui/glade-widget.c:1307
msgid "Support Warning"
msgstr "Aviso de suporte"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:180
+#: ../gladeui/glade-signal.c:204
msgid "The versioning support warning for this signal"
msgstr "Versionando o aviso de suporte para este sinal"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:890
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
+#: ../gladeui/glade-signal.c:209 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1259
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
msgid "After"
msgstr "Depois"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:186
+#: ../gladeui/glade-signal.c:210
msgid "Whether this signal is run after default handlers"
msgstr "Se este sinal é executado depois de manipuladores padrão"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:191
+#: ../gladeui/glade-signal.c:215
msgid "Swapped"
msgstr "Swapped"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:192
+#: ../gladeui/glade-signal.c:216
msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
msgstr "Se os dados do usuário são trocados com a instância para o manipulador"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:243
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:453
msgid "Select an object to pass to the handler"
msgstr "Selecione um objeto para passar para o manipulador"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:813 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1167 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
msgid "Signal"
msgstr "Sinal"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:858
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1227
msgid "User data"
msgstr "Dados do usuário"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:873
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1242
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1407
+msgid "Glade Widget"
+msgstr "Widget do Glade"
+
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1408
+msgid "The glade widget to edit signals"
+msgstr "O widget do glade para editar sinais"
+
#: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165
#, c-format
msgid "We could not find the symbol \"%s\""
@@ -1666,7 +1845,7 @@ msgstr "Nós não conseguimos localizar o símbolo \"%s\""
msgid "Could not get the type from \"%s\""
msgstr "Não foi possível saber o tipo de \"%s\""
-#: ../gladeui/glade-utils.c:287
+#: ../gladeui/glade-utils.c:289
#, c-format
msgid ""
"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
@@ -1675,29 +1854,29 @@ msgstr ""
"Não é possível adicionar um widget rolável %s para um %s diretamente.\n"
"Adicione um %s primeiro."
-#: ../gladeui/glade-utils.c:464
+#: ../gladeui/glade-utils.c:469
msgid "All Files"
msgstr "Todos os arquivos"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:469
+#: ../gladeui/glade-utils.c:474
msgid "Libglade Files"
msgstr "Arquivos da Libglade"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:474
+#: ../gladeui/glade-utils.c:479
msgid "GtkBuilder Files"
msgstr "Arquivos do GtkBuilder"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:480
+#: ../gladeui/glade-utils.c:485
msgid "All Glade Files"
msgstr "Todos os arquivos do Glade"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1197
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1178
msgid "Could not show link:"
msgstr "Não foi possível mostrar o link:"
#. Reset the column
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1604 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:817
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1587 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:823
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
@@ -1713,8 +1892,8 @@ msgstr "Ponteiro de estrutura GladeWidgetActionClass"
msgid "Whether this action is sensitive"
msgstr "Se esta ação é sensível ou não"
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1300
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1312
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
msgid "Visible"
msgstr "Visível"
@@ -1722,198 +1901,206 @@ msgstr "Visível"
msgid "Whether this action is visible"
msgstr "Se esta ação é visível"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:251
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:256
#, c-format
msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
msgstr "Um adaptador (%s) derivado de %s já existe!"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:914
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:920
#, c-format
msgid "%s does not support adding any children."
msgstr "%s não suporta adicionar filhos."
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1367
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399
msgid "Name of the class"
msgstr "O nome da classe"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1374
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1406
msgid "GType of the class"
msgstr "O GType da classe"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1380
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1412
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1381
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1413
msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
msgstr "Título traduzido para a classe usada na interface de usuário glade"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1387
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1419
msgid "Generic Name"
msgstr "Nome genérico"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1388
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420
msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr "Usado para gerar nomes de novos widgets"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1394 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1426 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome do ícone"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1395
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1427
msgid "The icon name"
msgstr "O nome do ícone"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1401
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1433
msgid "Catalog"
msgstr "Catálogo"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1402
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1434
msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
msgstr "O nome do catálogo de widget que declarou esta classe"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1408
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1440
msgid "Book"
msgstr "Livro"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1409
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1441
msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
msgstr "Espaço de nomes para pesquisa do DevHelp para esta classe de widget"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1415
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447
msgid "Special Child Type"
msgstr "Tipo especial de filho"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1416
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1448
msgid ""
"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
"container class"
msgstr ""
"Contém o nome da propriedade de empacotamento para descrever filhos "
-"especiais para esta classe de containers"
+"especiais para esta classe de contêiner"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1423 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1455 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1424
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1456
msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
msgstr "Um cursor para inserir widgets na interface de usuário"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1212
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1224
msgid "The name of the widget"
msgstr "O nome do widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1216
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1228
msgid "Internal name"
msgstr "Nome interno"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1217
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1229
msgid "The internal name of the widget"
msgstr "O nome interno do widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1221
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1233
msgid "Anarchist"
msgstr "Anarquista"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1222
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1234
msgid ""
"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
msgstr "Se este filho composto é um filho ancestral ou um filho anarquista"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1228
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1240
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1229
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1241
msgid "The object associated"
msgstr "O objeto associado"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1234
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1246
msgid "Adaptor"
msgstr "Adaptador"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1235
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1247
msgid "The class adaptor for the associated widget"
msgstr "O adaptador de classe para o widget associado"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1241
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1253
msgid "The glade project that this widget belongs to"
msgstr "O projeto do glade ao qual este widget pertence"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1248
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1260
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "A lista de GladeProperties"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1252 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1264 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
msgid "Parent"
msgstr "Pai"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1253
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1265
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
msgstr "Um ponteiro para o GladeWidget pai"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1258
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1270
msgid "Internal Name"
msgstr "Nome interno"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1259
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1271
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
msgstr "Um prefixo de nome genérico para widgets internos"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1263
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1275
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1264
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1276
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
msgstr "Um modelo GladeWidget para fundamentar um novo widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1269
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1281
msgid "Exact Template"
msgstr "Modelo exato"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1271
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1283
msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
msgstr "Se uma duplicata exata está ou não sendo criada ao utilizar um modelo"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1275
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1287
msgid "Reason"
msgstr "Razão"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1276
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1288
msgid "A GladeCreateReason for this creation"
msgstr "Uma GladeCreateReason para esta criação"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1283
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1295
msgid "Toplevel Width"
msgstr "Largura do nível superior"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1284
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1296
msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "A largura do widget quando no nível superior do GladeDesignLayout"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1289
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1301
msgid "Toplevel Height"
msgstr "Altura do nível superior"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1290
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1302
msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "A altura do widget quando no nível superior do GladeDesignLayout"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1296
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1308
msgid "A warning string about version mismatches"
msgstr "Uma string de aviso sobre versões incompatíveis"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1301
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1313
msgid "Wether the widget is visible or not"
msgstr "Se o widget é visível ou não"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1317 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
+msgid "Template Class"
+msgstr "Modelo de classe"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1318
+msgid "The class name this template defines"
+msgstr "O nome da classe definida por este modelo"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
msgid "Applications"
msgstr "Aplicativos"
@@ -1977,100 +2164,100 @@ msgid "Setting %s to not use action appearance"
msgstr "Definindo %s para não usar aspecto de ação"
#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10646 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10679
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10686 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10719
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
msgid "Action"
msgstr "Ação"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:222
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:223
msgctxt "textattr"
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:226
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:227
msgctxt "textattr"
msgid "Weight"
msgstr "Espessura"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:230
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:231
msgctxt "textattr"
msgid "Variant"
msgstr "Variante"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:234
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:235
msgctxt "textattr"
msgid "Stretch"
msgstr "Alongar"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:238
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:239
msgctxt "textattr"
msgid "Underline"
msgstr "Sublinhar"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:242
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:243
msgctxt "textattr"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Tachado"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:246
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:247
msgctxt "textattr"
msgid "Gravity"
msgstr "Gravidade"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:250
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:251
msgctxt "textattr"
msgid "Gravity Hint"
msgstr "Dica de gravidade"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:261
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:262
msgctxt "textattr"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:265
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:266
msgctxt "textattr"
msgid "Absolute Size"
msgstr "Tamanho absoluto"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:272
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:273
msgctxt "textattr"
msgid "Foreground Color"
msgstr "Cor do primeiro plano"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:276
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:277
msgctxt "textattr"
msgid "Background Color"
msgstr "Cor do segundo plano"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:280
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:281
msgctxt "textattr"
msgid "Underline Color"
msgstr "Cor do sublinhado"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:284
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:285
msgctxt "textattr"
msgid "Strikethrough Color"
msgstr "Cor do tachado"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:294
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:295
msgctxt "textattr"
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:299
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:300
msgctxt "textattr"
msgid "Font Description"
msgstr "Descrição da fonte"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:325
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:368
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:374
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:820
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:326
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:361
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:369
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:375
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:826
msgid "<Enter Value>"
msgstr "<Inserir valor>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:359
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360
msgid "Unset"
msgstr "Desfazer"
@@ -2078,19 +2265,19 @@ msgstr "Desfazer"
msgid "Select a color"
msgstr "Selecione uma cor"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:750
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:756
msgid "Select a font"
msgstr "Selecione uma fonte"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:875
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:881
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:883
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:889
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1037
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1042
msgid "Setup Text Attributes"
msgstr "Definir atributos do texto"
@@ -2222,14 +2409,14 @@ msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
msgstr "Definindo %s para usar ícone secundário a partir do nome de arquivo"
#. Text...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10129
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10257
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10172
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10300
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#. Progress...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10134
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10262 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10177
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10305 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
@@ -2243,54 +2430,54 @@ msgstr "Ícone primário"
msgid "Secondary icon"
msgstr "Ícone secundário"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:523 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:528 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452
#, c-format
msgid "Placing %s inside %s"
msgstr "Colocar %s dentro de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1011
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018
msgid "X position property"
msgstr "Posição X"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1012
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019
msgid "The property used to set the X position of a child object"
msgstr "A propriedade usada para definir a posição X de um objeto filho"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025
msgid "Y position property"
msgstr "Posição Y"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026
msgid "The property used to set the Y position of a child object"
msgstr "A propriedade usada para definir a posição Y de um objeto filho"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032
msgid "Width property"
msgstr "Largura"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033
msgid "The property used to set the width of a child object"
msgstr "A propriedade usada para definir a largura de um objeto filho"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039
msgid "Height property"
msgstr "Altura"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040
msgid "The property used to set the height of a child object"
msgstr "A propriedade usada para definir a altura de um objeto filho"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1046
msgid "Can resize"
msgstr "Pode redimensionar"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1047
msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
-msgstr "Se o container suporta ou não o redimensionamento de widgets filhos"
+msgstr "Se o contêiner suporta ou não o redimensionamento de widgets filhos"
#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
msgid "Icon Size"
msgstr "Tamanho do ícone"
@@ -2300,183 +2487,183 @@ msgstr ""
"Tamanho simbólico a ser usado para um ícone predefinido, conjunto de ícones "
"ou ícone nomeado"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:800
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:885
#, c-format
msgid "Removing parent of %s"
msgstr "Removendo pai de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:863
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:948
#, c-format
msgid "Adding parent %s for %s"
msgstr "Adicionando pai %s para %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:964
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1049
#, c-format
msgid "Adding %s to Size Group %s"
msgstr "Adicionando %s ao grupo de tamanhos %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:968
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1053
#, c-format
msgid "Adding %s to a new Size Group"
msgstr "Adicionando %s a um novo tamanho de grupo"
#. Add trailing new... item
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1026
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1111
msgid "New Size Group"
msgstr "Novo grupo de tamanho"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1073
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1170
msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
-msgstr "Não é possível adicionar a janela de nível superior para o container."
+msgstr "Não é possível adicionar a janela de nível superior para o contêiner."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1084
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1181
#, c-format
msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
msgstr "Widgets do tipo %s só podem ter widgets como filhos."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1095
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1192
#, c-format
msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
msgstr ""
"Widgets do tipo %s precisam de espaços reservados para adicionar filhos"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1440
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1565
#, c-format
msgid "Ordering children of %s"
msgstr "Reordenando filhos de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1945 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1953
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2078
#, c-format
msgid "Insert placeholder to %s"
msgstr "Inserir espaço reservado para %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1961
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2086
#, c-format
msgid "Remove placeholder from %s"
msgstr "Remover espaço reservado de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3047 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3054
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3177 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3184
#, c-format
msgid "Insert page on %s"
msgstr "Inserir página em %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3062
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3192
#, c-format
msgid "Remove page from %s"
msgstr "Remover página de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4527
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4632
msgid "This property only applies to stock images"
msgstr "Esta propriedade só se aplica a imagens predefinidas"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4530
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4635
msgid "This property only applies to named icons"
msgstr "Esta propriedade só se aplica a ícones nomeados"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4827
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4932
msgid "<separator>"
msgstr "<separador>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4841
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4946
msgid "<custom>"
msgstr "<personalizado>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4879
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4984
msgid "Children cannot be added to a separator."
msgstr "Filhos não podem ser adicionados a um separador."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4887
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4992
msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
msgstr "Filhos não podem ser adicionados a um menu de escolha de recentes."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4896
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5001
#, c-format
msgid "%s already has a menu."
msgstr "%s já tem um menu."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4906
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5011
#, c-format
msgid "%s item already has a submenu."
msgstr "Item %s já tem um submenu"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5096
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5201
msgid "Tool Item"
msgstr "Item de ferramenta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5133
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5215 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5238
msgid "Packing"
msgstr "Empacotamento"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5123 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5228 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
msgid "Tool Item Group"
msgstr "Grupo de item de ferramenta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5142 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5247 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
msgid "Recent Chooser Menu"
msgstr "Menu de escolha de recentes"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5177 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5282 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
msgid "Menu Item"
msgstr "Item de menu"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5220 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5228
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5325 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5333
msgid "Normal item"
msgstr "Item normal"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5221 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5229
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5326 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5334
msgid "Image item"
msgstr "Item de imagem"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5222 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5230
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5327 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5335
msgid "Check item"
msgstr "Item de seleção"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5223 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5231
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5328 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5336
msgid "Radio item"
msgstr "Item de opção"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5224 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5232
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5329 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5337
msgid "Separator item"
msgstr "Item separador"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5233 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6077
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5338 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6167
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6356 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6365
msgid "Recent Menu"
msgstr "Menu recente"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5265 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5316
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5370 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5421
msgid "Edit Menu Bar"
msgstr "Editar barra de menu"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5267 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5318
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5372 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5423
msgid "Edit Menu"
msgstr "Editar menu"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5414
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5510
#, c-format
-msgid "A object of type %s cannot have any children."
-msgstr "O objeto do tipo %s não pode ter filhos."
+msgid "An object of type %s cannot have any children."
+msgstr "Um objeto do tipo %s não pode ter filhos."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6054 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6252
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6144 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6342
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
msgid "Button"
msgstr "Botão"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6055 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6253
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10135 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10263
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10680
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6145 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6343
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10178 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10306
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10720
msgid "Toggle"
msgstr "Alternar"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6056 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6067
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6075 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6254
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6264 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6273
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10681
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6146 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6157
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6165 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6344
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6354 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6363
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10721
msgid "Radio"
msgstr "Opção"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6057 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6255
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6147 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6345
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
@@ -2484,134 +2671,134 @@ msgstr "Menu"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6058 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6256
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6148 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6346
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6059 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6076 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6257
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6265 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6274
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6149 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6158
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6166 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6347
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6355 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6364
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6064 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6072
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6261 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6154 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6162
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6351 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6360
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6065 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6262 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6155 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6163
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6352 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6361
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6074
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6263 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6272
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6156 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6164
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6353 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6362
msgid "Check"
msgstr "Seleção"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6098
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6188
msgid "Tool Bar Editor"
msgstr "Editor de barra de ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6248
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6338
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6295
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6385
msgid "Tool Palette Editor"
msgstr "Editor de barra de ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7039
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7117
msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
msgstr "Esta propriedade não se aplica quando o ellipsize está definido."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7058
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7136
msgid "This property does not apply when Angle is set."
msgstr "Esta propriedade não se aplica quando o ângulo está definido."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7936
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8003
msgid "Introduction page"
msgstr "Página de introdução"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7940
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8007
msgid "Content page"
msgstr "Página de conteúdo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7944
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8011
msgid "Confirmation page"
msgstr "Página de confirmação"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9558
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9607
#, c-format
msgid "%s is set to load %s from the model"
msgstr "%s está configurado para carregar %s a partir do modelo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9560
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9609
#, c-format
msgid "%s is set to manipulate %s directly"
msgstr "%s está configurado para manipular %s diretamente"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10073 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10116 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
msgid "Tree View Column"
msgstr "Coluna de visão em árvore"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10073 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10116 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
msgid "Cell Renderer"
msgstr "Renderizador celular"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10079
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10122
msgid "Properties and Attributes"
msgstr "Propriedades e atributos"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10085
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10128
msgid "Common Properties and Attributes"
msgstr "Atributos e propriedades comuns"
#. Accelerator
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10130 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10258
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10173 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10301
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
msgid "Accelerator"
msgstr "Acelerador"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10131 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10259
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10174 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10302
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
msgid "Combo"
msgstr "Combinação"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10132 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10260
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10175 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10303
msgid "Spin"
msgstr "Seletor"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10133 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10261
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10176 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10304
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10136 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10264
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10179 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10307
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
msgid "Spinner"
msgstr "Ícone animado"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10169
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10212
msgid "Icon View Editor"
msgstr "Editor de visão em ícones"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10174
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10217
msgid "Combo Editor"
msgstr "Editor de combinação"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10179
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10222
msgid "Entry Completion Editor"
msgstr "Editor de preenchimento"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10254
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10297
msgid "Column"
msgstr "Coluna"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10320
msgid "Tree View Editor"
msgstr "Editor de visão em árvore"
@@ -2619,7 +2806,7 @@ msgstr "Editor de visão em árvore"
#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
#.
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10370
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10413
msgid ""
"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
msgstr ""
@@ -2627,46 +2814,46 @@ msgstr ""
"modo de altura fixa"
#. --------------------------- GtkAction ---------------------------------
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10484
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10524
msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
msgstr "O acelerador só poder ser definido quando dentro de um grupo de ação."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10682
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10722
msgid "Recent"
msgstr "Recente"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10690
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10730
msgid "Action Group Editor"
msgstr "Editor do grupo de ações"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10800 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10830
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10840 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10870
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10838
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10878
msgid "Text Tag Table Editor"
msgstr "Editor de tabela de etiquetas do texto"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:938 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:945
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1047
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1054
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:912 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:919
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1098
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1105
#, c-format
msgid "Insert Row on %s"
msgstr "Inserir linha em %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:953 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:960
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1062
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1069
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:927 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:934
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1113
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1120
#, c-format
msgid "Insert Column on %s"
msgstr "Inserir coluna em %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:967 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1076
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:941 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1127
#, c-format
msgid "Remove Column on %s"
msgstr "Remover coluna em %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:974 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1083
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:948 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1134
#, c-format
msgid "Remove Row on %s"
msgstr "Remover linha em %s"
@@ -2724,7 +2911,7 @@ msgstr "Define se você quer especificar um estado para esta fonte do \"%s\""
msgid "Set the state for this source of '%s'"
msgstr "Define o estado para esta fonte do \"%s\""
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
msgid "File Name"
msgstr "Nome do arquivo"
@@ -2893,2107 +3080,2120 @@ msgstr ""
"colunas no armazenamento de dados primeiro"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
-msgid "Collate"
-msgstr "Agrupar"
+msgid "Page Setup Dialog"
+msgstr "Diálogo de configuração de página"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
-msgid "Copies"
-msgstr "Cópias"
+msgid "Print Dialog"
+msgstr "Diálogo de impressão"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
-msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
-msgstr "Níveis superiores de impressão do GTK+ para o Unix"
+msgid "Page Set"
+msgstr "Tamanho da página:"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
-msgid "Generate PDF"
-msgstr "Gerar PDF"
+msgid "Copies"
+msgstr "Cópias"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
-msgid "Generate PS"
-msgstr "Gerar PS"
+msgid "Collate"
+msgstr "Agrupar"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
-msgid "Number Up"
-msgstr "Número acima"
+msgid "Reverse"
+msgstr "Inverter"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7
-msgid "Number Up Layout"
-msgstr "Layout de número acima "
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
-msgid "Page Set"
-msgstr "Tamanho da página:"
+msgid "Generate PDF"
+msgstr "Gerar PDF"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
-msgid "Page Setup Dialog"
-msgstr "Diálogo de configuração de página"
+msgid "Generate PS"
+msgstr "Gerar PS"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
-msgid "Print Dialog"
-msgstr "Diálogo de impressão"
+msgid "Number Up"
+msgstr "Número acima"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
-msgid "Reverse"
-msgstr "Inverter"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
+msgid "Number Up Layout"
+msgstr "Layout de número acima "
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
-msgid "A list of accelerator keys"
-msgstr "Uma lista de teclas de aceleração"
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
+msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
+msgstr "Níveis superiores de impressão do GTK+ para o Unix"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
-msgid "A list of sources for this icon factory"
-msgstr "Uma lista de fontes para esta fábrica de ícones"
+msgid "Preview snapshot"
+msgstr "Visualizar captura de tela"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
-msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
-msgstr "Um tamanho simbólico de ícone para o ícone predefinido"
+msgid "Edit Separately"
+msgstr "Editar separadamente"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4
+msgid "Remove Parent"
+msgstr "Remover pai"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5
+msgid "Add Parent"
+msgstr "Adicionar pai"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:7
+msgid "Viewport"
+msgstr "Porta de visualização"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
-msgid "About Dialog"
-msgstr "Diálogo sobre"
+msgid "Event Box"
+msgstr "Caixa de eventos"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
-msgid "Accel Group"
-msgstr "Grupo de acel."
+msgid "Frame"
+msgstr "Moldura"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
-msgid "Accel Label"
-msgstr "Rótulo Acel"
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr "Moldura proporcional"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr "Janela de rolagem"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
+msgid "Expander"
+msgstr "Expansor"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
-msgid "Accelerator Mode column"
-msgstr "Coluna do modo de aceleração"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
-msgid "Accelerator Modifiers column"
-msgstr "Coluna dos modificadores de aceleração"
+msgid "Box"
+msgstr "Caixa"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
-msgid "Accelerator Renderer"
-msgstr "Renderizador de aceleração"
+msgid "Paned"
+msgstr "Envidraçado"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
+msgid "Add to Size Group"
+msgstr "Adicionar ao grupo de tamanhos"
-#. Accelerators
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
-msgid "Accelerators"
-msgstr "Aceleradores"
+msgid "Style Classes"
+msgstr "Classes de estilo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
-msgid "Accessible Description"
-msgstr "Descrição acessível"
+msgid "Fill"
+msgstr "Preencher"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
-#. Atk name and description properties
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
-msgid "Accessible Name"
-msgstr "Nome acessível"
+msgid "Center"
+msgstr "Centralizar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
-msgid "Action Group"
-msgstr "Grupo de ações"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
+msgid "End"
+msgstr "Fim"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
-msgid "Activatable column"
-msgstr "Coluna ativável"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
+msgid "Exposure"
+msgstr "Exposição"
-#. Atk activate property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
-msgid "Activate"
-msgstr "Ativar"
+msgid "Pointer Motion"
+msgstr "Movimento do ponteiro"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
-msgid "Active column"
-msgstr "Coluna ativa"
+msgid "Pointer Motion Hint"
+msgstr "Dica de ponteiro de movimentação"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
-msgid "Add Parent"
-msgstr "Adicionar pai"
+msgid "Button Motion"
+msgstr "Movimentação do botão"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
-msgid "Add to Size Group"
-msgstr "Adicionar ao grupo de tamanhos"
+msgid "Button 1 Motion"
+msgstr "Movimentação do botão 1"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Ajuste"
+msgid "Button 2 Motion"
+msgstr "Movimentação do botão 2"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
-msgid "Adjustment column"
-msgstr "Coluna de ajuste"
+msgid "Button 3 Motion"
+msgstr "Movimentação do botão 3"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
+msgid "Button Press"
+msgstr "Pressionar botão"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
-msgid "Alignment"
-msgstr "Alinhamento"
+msgid "Button Release"
+msgstr "Soltar botão"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
-msgid "Alignment column"
-msgstr "Coluna de alinhamento"
+msgid "Key Press"
+msgstr "Pressionar tecla"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
+msgid "Key Release"
+msgstr "Soltar tecla"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
-msgid "All Events"
-msgstr "Todos os eventos"
+msgid "Enter Notify"
+msgstr "Notificação de entrada"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
-msgid "All Modifiers"
-msgstr "Todos os modificadores"
+msgid "Leave Notify"
+msgstr "Notificação de saída"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
-msgid "Alt Key"
-msgstr "Tecla Alt"
+msgid "Focus Change"
+msgstr "Alteração de foco"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
+msgid "Structure"
+msgstr "Estrutura"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
-msgid "Always Center"
-msgstr "Sempre centralizar"
+msgid "Property Change"
+msgstr "Alteração de propriedade"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
-msgid "An accelerator key for this action"
-msgstr "Uma tecla de aceleração para esta ação"
+msgid "Visibility Notify"
+msgstr "Notificação de visibilidade"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
-msgid "Application Chooser Button"
-msgstr "Botão de escolha de aplicativo"
+msgid "Proximity In"
+msgstr "Mais próximo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
-msgid "Application Chooser Dialog"
-msgstr "Diálogo seletor de aplicativo"
+msgid "Proximity Out"
+msgstr "Menos próximo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
-msgid "Application Chooser Widget"
-msgstr "Widget de seleção de aplicativo"
+msgid "Substructure"
+msgstr "Substrutura"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
+msgid "Scroll"
+msgstr "Rolar"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
-msgid "Arrow"
-msgstr "Seta"
+msgid "Touch"
+msgstr "Toque"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
-msgid "Artistic"
-msgstr "Artística"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Rolagem suave"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
+msgid "All Events"
+msgstr "Todos os eventos"
+
+#. Accelerators
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
+msgid "Accelerators"
+msgstr "Aceleradores"
+#. Atk name and description properties
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
-msgid "Ascending"
-msgstr "Crescente"
+msgid "Accessible Name"
+msgstr "Nome acessível"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
-msgid "Aspect Frame"
-msgstr "Moldura proporcional"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
-msgid "Assistant"
-msgstr "Assistente"
+msgid "Accessible Description"
+msgstr "Descrição acessível"
+#. Atk relationset properties
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributos"
+msgid "Controlled By"
+msgstr "Controlado por"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
-msgid "Attributes column"
-msgstr "Coluna de atributos"
+msgid "Controller For"
+msgstr "Controlador para"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
+msgid "Labelled By"
+msgstr "Rotulado por"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
+msgid "Label For"
+msgstr "Rótulo para"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
+msgid "Member Of"
+msgstr "Membro de"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
+msgid "Node Child Of"
+msgstr "Nó filho de"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
+msgid "Flows To"
+msgstr "Flui para"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
-msgid "BSD"
-msgstr "BSD"
+msgid "Flows From"
+msgstr "Flui de"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
-msgid "Background Color Name column"
-msgstr "Coluna do nome da cor do segundo plano"
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr "Subjanela de"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
-msgid "Background Color column"
-msgstr "Coluna da cor do segundo plano"
+msgid "Embeds"
+msgstr "Encaixa"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
-msgid "Background RGBA column"
-msgstr "Coluna RGBA do segundo plano"
+msgid "Embedded By"
+msgstr "Encaixado por"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
-msgid "Before"
-msgstr "Antes"
+msgid "Popup For"
+msgstr "Contexto para"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
-msgid "Both"
-msgstr "Ambos"
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr "Janela pai de"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
-msgid "Bottom"
-msgstr "Final"
+msgid "Described By"
+msgstr "Descrito por"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "Inferior esquerdo"
+msgid "Description For"
+msgstr "Descrição para"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
-msgid "Bottom Right"
-msgstr "Inferior direito"
+msgid "A list of style class names to apply to this widget"
+msgstr "Uma lista de nomes de classes de estilo para aplicar a este widget"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
-msgid "Bottom to Top"
-msgstr "De baixo para cima"
+msgid "A list of accelerator keys"
+msgstr "Uma lista de teclas de aceleração"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
-msgid "Box"
-msgstr "Caixa"
+msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
+msgstr ""
+"Nome das instâncias de objeto formatadas para acesso a tecnologia assistiva"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
-msgid "Browse"
-msgstr "Navegar"
+msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
+msgstr ""
+"A descrição de um objeto, formatado para acesso a tecnologias assistivas"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
+msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
+msgstr "Indica um objeto controlado por um ou mais objetos de destino"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
-msgid "Button 1 Motion"
-msgstr "Movimentação do botão 1"
+msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
+msgstr ""
+"Indica que um objeto é um controlador para um ou mais objetos de destino"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
-msgid "Button 2 Motion"
-msgstr "Movimentação do botão 2"
+msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
+msgstr "Indica que um objeto é rotulado por um ou mais objetos de destino"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
-msgid "Button 3 Motion"
-msgstr "Movimentação do botão 3"
+msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
+msgstr "Indica que um objeto é um rótulo para um ou mais objetos de destino"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
-msgid "Button Box"
-msgstr "Caixa de botão"
+msgid ""
+"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
+msgstr ""
+"Indica que um objeto é um membro de um grupo de um mais objetos de destino"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
-msgid "Button Motion"
-msgstr "Movimentação do botão"
+msgid ""
+"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
+"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
+msgstr ""
+"Indica que um objeto é uma célula em uma tabela que é exibida porque uma "
+"célula na mesma coluna está expandida e identifica aquela célula"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
-msgid "Button Press"
-msgstr "Pressionar botão"
+msgid ""
+"Indicates that the object has content that flows logically to another "
+"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
+msgstr ""
+"Indica que o objeto tem um conteúdo que flui logicamente para outro "
+"AtkObject de uma maneira seqüencial, (por exemplo fluxo de texto)"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
-msgid "Button Release"
-msgstr "Soltar botão"
+msgid ""
+"Indicates that the object has content that flows logically from another "
+"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
+msgstr ""
+"Indica que o objeto tem um conteúdo que flui logicamente de outro AtkObject "
+"de uma maneira seqüencial, (por exemplo fluxo de texto)"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendário"
+msgid ""
+"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
+"connection in the UI hierarchy to that component"
+msgstr ""
+"Indica uma subjanela anexada a um componente mas que, por outro lado, não "
+"tem conexão na hierarquia da interface de usuário para esse componente"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+msgid ""
+"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
+"this object's content flows around another's content"
+msgstr ""
+"Indica que objeto incorpora visualmente o conteúdo de outros objetos, p.ex.: "
+"o conteúdo deste objeto flui ao redor do conteúdo de outros"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
-msgid "Cell Background Color column"
-msgstr "Coluna da cor de segundo plano da célula"
+msgid ""
+"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
+"embedded in another object"
+msgstr ""
+"O inverso de \"Encaixa\", indica que o conteúdo deste objeto está "
+"visualmente incorporado em outro objeto"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
-msgid "Cell Background Color name column"
-msgstr "Coluna do nome da cor de segundo plano da célula"
+msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
+msgstr "Indica que um objeto é um menu de contexto para outro objeto"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
-msgid "Cell Background RGBA column"
-msgstr "Coluna RGBA de segundo plano da célula"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
-msgid "Center"
-msgstr "Centralizar"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
-msgid "Center on Parent"
-msgstr "Centralizar pelo pai"
+msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
+msgstr "Indica que um objeto é uma janela pai de outro objeto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
-msgid "Character"
-msgstr "Caractere"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
+msgid ""
+"Indicates that another object provides descriptive information about this "
+"object; more verbose than 'Labelled By'"
+msgstr ""
+"Indica que outro objeto fornece informação descrevendo este objeto; mais "
+"detalhado que \"Laballed By\" (Rotulado Por)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
-msgid "Check Button"
-msgstr "Botão de seleção"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
+msgid ""
+"Indicates that an object provides descriptive information about another "
+"object; more verbose than 'Label For'"
+msgstr ""
+"Indica que um objeto fornece informação descrevendo outro objeto; mais "
+"detalhado que \"Rótulo Para\""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
-msgid "Check Menu Item"
-msgstr "Item de menu de seleção"
+msgid "Queue"
+msgstr "Fila"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
+msgid "Immediate"
+msgstr "Imediato"
-#. Atk click property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
-msgid "Click"
-msgstr "Clique"
+msgid "Insert Before"
+msgstr "Inserir antes"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
-msgid "Climb Rate column"
-msgstr "Coluna de taxa de elevação"
+msgid "Insert After"
+msgstr "Inserir depois"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
+msgid "Remove Slot"
+msgstr "Remover slot"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
-msgid "Color Button"
-msgstr "Botão de cor"
+msgid "Number of items"
+msgstr "Número de itens"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Seleção de cor"
+msgid "The number of items in the box"
+msgstr "O número de itens na caixa"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
-msgid "Color Selection Dialog"
-msgstr "Diálogo de seleção de cor"
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "Caixa horizontal"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
-msgid "Columns"
-msgstr "Colunas"
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "Caixa vertical"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
+msgid "Window"
+msgstr "Janela"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
-msgid "Combo Box"
-msgstr "Caixa de combinação"
+msgid "North West"
+msgstr "Noroeste"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
-msgid "Combo Box Text"
-msgstr "Texto da caixa de combinação"
+msgid "North"
+msgstr "Norte"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
-msgid "Combo Renderer"
-msgstr "Renderizador de combinação"
+msgid "North East"
+msgstr "Nordeste"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
-msgid "Composite Widgets"
-msgstr "Widgets de composição"
+msgid "West"
+msgstr "Oeste"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
-msgid "Condensed"
-msgstr "Condensado"
+msgid "East"
+msgstr "Leste"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
-msgid "Confirm"
-msgstr "Confirmar"
+msgid "South West"
+msgstr "Sudoeste"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
+msgid "South"
+msgstr "Sul"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
-msgid "Containers"
-msgstr "Containers"
+msgid "South East"
+msgstr "Sudeste"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
-msgid "Content"
-msgstr "Conteúdo"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
-msgid "Continuous"
-msgstr "Contínuo"
+msgid "Static"
+msgstr "Estático"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
-msgid "Control Key"
-msgstr "Tecla Control"
+msgid "Dialog"
+msgstr "Diálogo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
-msgid "Control and Display"
-msgstr "Controle e exibição"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas"
-#. Atk relationset properties
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
-msgid "Controlled By"
-msgstr "Controlado por"
+msgid "Splash Screen"
+msgstr "Tela de abertura"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
-msgid "Controller For"
-msgstr "Controlador para"
+msgid "Utility"
+msgstr "Utilitário"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Criar pasta"
+msgid "Dock"
+msgstr "Encaixar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
-msgid "Data"
-msgstr "Dados"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
+msgid "Desktop"
+msgstr "Área de trabalho"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
+msgid "Drop Down Menu"
+msgstr "Menu suspenso"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Menu de contexto"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
+msgid "Tooltip"
+msgstr "Dica de ferramenta"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
+msgid "Notification"
+msgstr "Notificação"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
-msgid "Data column"
-msgstr "Coluna de dados"
+msgid "Top Level"
+msgstr "Nível superior"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
-msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
+msgid "Popup"
+msgstr "Contexto"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
-msgid "Delayed"
-msgstr "Atrasado"
+msgid "Offscreen"
+msgstr "Offscreen"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
-msgid "Descending"
-msgstr "Decrescente"
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mouse"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
-msgid "Described By"
-msgstr "Descrito por"
+msgid "Always Center"
+msgstr "Sempre centralizar"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
-msgid "Description For"
-msgstr "Descrição para"
+msgid "Center on Parent"
+msgstr "Centralizar pelo pai"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
-msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
-msgstr ""
-"A descrição de um objeto, formatado para acesso a tecnologias assistivas"
+msgid "Offscreen Window"
+msgstr "Janela Offscreen"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
-msgid "Desktop"
-msgstr "Área de trabalho"
+msgid "Menu Shell"
+msgstr "Menu shell"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
-msgid "Dialog"
-msgstr "Diálogo"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
-msgid "Dialog Box"
-msgstr "Caixa de diálogo"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
-msgid "Digits column"
-msgstr "Coluna de dígitos"
+msgid "The position of the menu item in the menu shell"
+msgstr "A posição do item do menu no menu shell"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
-msgid "Discontinuous"
-msgstr "Descontínuo"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
-msgid "Discrete"
-msgstr "Discreto"
+msgid "Edit&#8230;"
+msgstr "Editar&#8230;"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
-msgid "Dock"
-msgstr "Encaixar"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
-msgid "Double"
-msgstr "Duplo"
+msgid "Use Underline"
+msgstr "Usar sublinha"
+#. GtkActivatable
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
-msgid "Down"
-msgstr "Para baixo"
+msgid "Related Action"
+msgstr "Ação relacionada"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
-msgid "Drag & Drop"
-msgstr "Arrastar & soltar"
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr "Usar aparência da ação"
+#. Atk click property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
-msgid "Drawing Area"
-msgstr "Área de desenho"
+msgid "Click"
+msgstr "Clique"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
-msgid "Drop Down Menu"
-msgstr "Menu suspenso"
+msgid "Set the description of the Click atk action"
+msgstr "Defina a descrição da ação Click do atk"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
-msgid "East"
-msgstr "Leste"
+msgid "Image Menu Item"
+msgstr "Item de imagem do menu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
-msgid "Edge"
-msgstr "Borda"
+msgid "Stock Item"
+msgstr "Item predefinido"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
-msgid "Edit Separately"
-msgstr "Editar separadamente"
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Grupo de acel."
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
-msgid "Edit&#8230;"
-msgstr "Editar&#8230;"
+msgid "The stock item for this menu item"
+msgstr "O item predefinido para este item do menu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
-msgid "Editable column"
-msgstr "Coluna editável"
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr "Item de menu de seleção"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
-msgid "Eighth Key"
-msgstr "Oitava tecla"
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "Item de menu de opção"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
-msgid "Ellipsize column"
-msgstr "Coluna ellipsize"
+msgid "Separator Menu Item"
+msgstr "Item separador para menus"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
-msgid "Embedded By"
-msgstr "Encaixado por"
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Barra de menu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
-msgid "Embeds"
-msgstr "Encaixa"
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Esquerda para a direita"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
-msgid "End"
-msgstr "Fim"
+msgid "Right to Left"
+msgstr "Direita para a esquerda"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
-msgid "Enter Notify"
-msgstr "Notificação de entrada"
+msgid "Top to Bottom"
+msgstr "De cima para baixo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
-msgid "Enter a list of column types for this data store"
-msgstr "Insira uma lista de tipos de colunas para este armazenamento de dados"
+msgid "Bottom to Top"
+msgstr "De baixo para cima"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
-msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
-msgstr "Insira uma lista de valores a serem aplicados a cada linha"
+msgid "Tool Bar"
+msgstr "Barra de ferramentas"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
-msgid "Entry Buffer"
-msgstr "Buffer de entrada"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
-msgid "Entry Completion"
-msgstr "Preenchimento de entrada"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
+msgid "Icons only"
+msgstr "Somente ícones"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
-msgid "Etched In"
-msgstr "Grafado para dentro"
+msgid "Text only"
+msgstr "Somente texto"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
-msgid "Etched Out"
-msgstr "Grafado para fora"
+msgid "Text below icons"
+msgstr "Texto abaixo dos ícones"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
-msgid "Event Box"
-msgstr "Caixa de eventos"
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Texto ao lado dos ícones"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
-msgid "Expand"
-msgstr "Expandir"
+msgid "The position of the tool item in the toolbar"
+msgstr "A posição do item de ferramenta na barra de ferramentas"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
-msgid "Expanded"
-msgstr "Expandido"
+msgid "Tool Palette"
+msgstr "Paleta de ferramentas"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
-msgid "Expander"
-msgstr "Expansor"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Inválido"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
-msgid "Exposure"
-msgstr "Exposição"
+msgid "Small Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas pequena"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
-msgid "Extra Condensed"
-msgstr "Extra condensado"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
-msgid "Extra Expanded"
-msgstr "Extra expandido"
+msgid "Large Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas grande"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
-msgid "Family column"
-msgstr "Coluna de família"
+msgid "Drag & Drop"
+msgstr "Arrastar & soltar"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
-msgid "Fifth Key"
-msgstr "Quinta tecla"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
-msgid "Fifth Mouse Button"
-msgstr "Quinto botão do mouse"
+msgid "The position of the tool item group in the palette"
+msgstr "A posição do grupo de item de ferramenta na paleta"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
-msgid "File Chooser Button"
-msgstr "Botão de escolha de arquivo"
+msgid "Middle"
+msgstr "Meio"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
-msgid "File Chooser Dialog"
-msgstr "Diálogo de seleção de arquivos"
+msgid "Half"
+msgstr "Meio"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
-msgid "File Chooser Widget"
-msgstr "Widget de seleção de arquivos"
+msgid "Separator Tool Item"
+msgstr "Item separador para ferramentas"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
-msgid "File Filter"
-msgstr "Filtro de arquivos"
+msgid "Tool Button"
+msgstr "Botão de ferramenta"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
+msgid ""
+"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
+"an icon factory)"
+msgstr ""
+"O ícone predefinido exibido no item (escolhido um item a partir das "
+"predefinições do GTK+ ou da fábrica de ícones)"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
-msgid "Fill"
-msgstr "Preencher"
+msgid "Toggle Tool Button"
+msgstr "Botão de ferramenta de alternação"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
-msgid "First Mouse Button"
-msgstr "Primeiro botão do mouse"
+msgid "Radio Tool Button"
+msgstr "Botão de ferramenta de opção"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fixo"
+msgid "Menu Tool Button"
+msgstr "Botão de ferramentas do menu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
-msgid "Flows From"
-msgstr "Flui de"
+msgid "Handle Box"
+msgstr "Caixa manipuladora"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
-msgid "Flows To"
-msgstr "Flui para"
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
-msgid "Focus Change"
-msgstr "Alteração de foco"
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
-msgid "Follow State column"
-msgstr "Coluna de acompanhamento de estado"
+msgid "Top"
+msgstr "Topo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
-msgid "Font Button"
-msgstr "Botão de fonte"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Final"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
-msgid "Font Description column"
-msgstr "Coluna de descrição da fonte"
+msgid "In"
+msgstr "Dentro"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Seleção de fonte"
+msgid "Out"
+msgstr "Fora"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
-msgid "Font Selection Dialog"
-msgstr "Diálogo de seleção de fonte"
+msgid "Etched In"
+msgstr "Grafado para dentro"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
-msgid "Font column"
-msgstr "Coluna da fonte"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
-msgid "Foreground Color Name column"
-msgstr "Coluna do nome da cor do primeiro plano"
+msgid "Etched Out"
+msgstr "Grafado para fora"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
-msgid "Foreground Color column"
-msgstr "Coluna do primeiro plano"
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
-msgid "Foreground RGBA column"
-msgstr "Coluna do primeiro plano RGBA"
+msgid "Word"
+msgstr "Palavra"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
-msgid "Forth Mouse Button"
-msgstr "Próximo botão do mouse"
+msgid "Character"
+msgstr "Caractere"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
-msgid "Frame"
-msgstr "Moldura"
+msgid "Word Character"
+msgstr "Caractere de palavra"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
+msgid "The pango attributes for this label"
+msgstr "Os atributos do pango para este rótulo"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
+msgid "Text Entry"
+msgstr "Entrada de texto"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
+msgid "Primary Stock Icon"
+msgstr "Ícone primário predefinido"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
+msgid "Secondary Stock Icon"
+msgstr "Ícone secundário predefinido"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
-msgid "GPL 2.0"
-msgstr "GPL 2.0"
+msgid "Primary Icon Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf do ícone primário"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
+msgid "Secondary Icon Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf do ícone secundário"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
+msgid "Primary Icon Name"
+msgstr "Nome do ícone primário"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
+msgid "Secondary Icon Name"
+msgstr "Nome do ícone secundário"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
+msgid "Primary Icon Activatable"
+msgstr "O ícone primário é ativável"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
-msgid "GPL 3.0"
-msgstr "GPL 3.0"
+msgid "Secondary Icon Activatable"
+msgstr "O ícone secundário é ativável"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
-msgid "Grid"
-msgstr "Grade"
+msgid "Primary Icon Sensitive"
+msgstr "O ícone primário é sensível"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
-msgid "Grow Only"
-msgstr "Somente ampliar"
+msgid "Secondary Icon Sensitive"
+msgstr "O ícone secundário é sensível"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
-msgid "Gtk"
-msgstr "Gtk"
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "Fração do progresso"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
-msgid "Half"
-msgstr "Meio"
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "Passo do pulso do progresso"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
-msgid "Handle Box"
-msgstr "Caixa manipuladora"
+msgid "Invisible Char Set"
+msgstr "Tem caractere de invisibilidade"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
-msgid "Has Entry column"
-msgstr "Tem coluna de entrada"
+msgid "Primary Icon Tooltip Text"
+msgstr "Dica (texto) do ícone primário"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
-msgid "Height column"
-msgstr "Coluna de altura"
+msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
+msgstr "Dica (texto) do ícone secundário"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
+msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
+msgstr "Dica (marcação) do ícone primário"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Alinhamento horizontal"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
-msgid "Horizontal Alignment column"
-msgstr "Coluna de alinhamento horizontal"
+msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
+msgstr "Dica (marcação) do ícone secundário"
+#. Atk activate property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
-msgid "Horizontal Box"
-msgstr "Caixa horizontal"
+msgid "Activate"
+msgstr "Ativar"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
-msgid "Horizontal Button Box"
-msgstr "Caixa de botões horizontal"
+msgid "Set the description of the Activate atk action"
+msgstr "Define a descrição do botão Ativar da atk"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
-msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "Enchimento horizontal"
+msgid "Text View"
+msgstr "Visualização de texto"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
-msgid "Horizontal Padding column"
-msgstr "Coluna de enchimento horizontal"
+msgid "Stock Button"
+msgstr "Botão predefinido"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
-msgid "Horizontal Panes"
-msgstr "Painéis horizontais"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
-msgid "Horizontal Scale"
-msgstr "Escala horizontal"
+msgid "Response ID"
+msgstr "ID de resposta"
+#. Atk press property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
-msgid "Horizontal Scrollbar"
-msgstr "Barra de rolagem horizontal"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
-msgid "Horizontal Separator"
-msgstr "Separador horizontal"
+msgid "Press"
+msgstr "Pressionar"
+#. Atk release property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
-msgid "Horizontal and Vertical"
-msgstr "Horizontal e vertical"
+msgid "Release"
+msgstr "Soltura"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
-msgid "Hyper Modifier"
-msgstr "Modificador Hyper"
+msgid "The stock item for this button"
+msgstr "O item predefinido para este botão"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
-msgid "Icon Factory"
-msgstr "Fábrica de ícones"
+msgid "The response ID of this button in a dialog"
+msgstr "O ID de resposta deste botão no diálogo"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
+msgid "Set the description of the Press atk action"
+msgstr "Define a descrição da ação Pressionar da atk"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
-msgid "Icon Name column"
-msgstr "Coluna do nome do ícone"
+msgid "Set the description of the Release atk action"
+msgstr "Define a descrição da ação Soltura da atk"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "Botão de alternância"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
+msgid "Check Button"
+msgstr "Botão de seleção"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
-msgid "Icon Sources"
-msgstr "Fontes de ícones"
+msgid "Spin Button"
+msgstr "Botão do seletor numérico"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
-msgid "Icon View"
-msgstr "Visualizar ícone"
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
-msgid "Icons only"
-msgstr "Somente ícones"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
msgid "If Valid"
msgstr "Se válido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
-msgid "Image Menu Item"
-msgstr "Item de imagem do menu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Botão de opção"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
-msgid "Immediate"
-msgstr "Imediato"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
+msgid "Switch"
+msgstr "Alternador"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
-msgid "In"
-msgstr "Dentro"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "Botão de escolha de arquivo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
-msgid "Inconsistent column"
-msgstr "Coluna inconsistente"
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Selecionar Pasta"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
-msgid ""
-"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
-"connection in the UI hierarchy to that component"
-msgstr ""
-"Indica uma subjanela anexada a um componente mas que, por outro lado, não "
-"tem conexão na hierarquia da interface de usuário para esse componente"
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Criar pasta"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
-msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
-msgstr "Indica um objeto controlado por um ou mais objetos de destino"
+msgid "Scale Button"
+msgstr "Botão de escala"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
-msgid ""
-"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
-"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
-msgstr ""
-"Indica que um objeto é uma célula em uma tabela que é exibida porque uma "
-"célula na mesma coluna está expandida e identifica aquela célula"
+msgid "Volume Button"
+msgstr "Botão de volume"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
-msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
-msgstr ""
-"Indica que um objeto é um controlador para um ou mais objetos de destino"
+msgid "File Chooser Widget"
+msgstr "Widget de seleção de arquivos"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
-msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
-msgstr "Indica que um objeto é um rótulo para um ou mais objetos de destino"
+msgid "Application Chooser Widget"
+msgstr "Widget de seleção de aplicativo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
-msgid ""
-"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
-msgstr ""
-"Indica que um objeto é um membro de um grupo de um mais objetos de destino"
+msgid "Color Button"
+msgstr "Botão de cor"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
-msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
-msgstr "Indica que um objeto é rotulado por um ou mais objetos de destino"
+msgid "Font Button"
+msgstr "Botão de fonte"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
-msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
-msgstr "Indica que um objeto é uma janela pai de outro objeto"
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Caixa de combinação"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
-msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
-msgstr "Indica que um objeto é um menu de contexto para outro objeto"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
-msgid ""
-"Indicates that an object provides descriptive information about another "
-"object; more verbose than 'Label For'"
-msgstr ""
-"Indica que um objeto fornece informação descrevendo outro objeto; mais "
-"detalhado que \"Rótulo Para\""
+msgid "On"
+msgstr "Ligado"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
-msgid ""
-"Indicates that another object provides descriptive information about this "
-"object; more verbose than 'Labelled By'"
-msgstr ""
-"Indica que outro objeto fornece informação descrevendo este objeto; mais "
-"detalhado que \"Laballed By\" (Rotulado Por)"
+msgid "Off"
+msgstr "Desligado"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
-msgid ""
-"Indicates that the object has content that flows logically from another "
-"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
-msgstr ""
-"Indica que o objeto tem um conteúdo que flui logicamente de outro AtkObject "
-"de uma maneira seqüencial, (por exemplo fluxo de texto)"
+msgid "Combo Box Text"
+msgstr "Texto da caixa de combinação"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
-msgid ""
-"Indicates that the object has content that flows logically to another "
-"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
-msgstr ""
-"Indica que o objeto tem um conteúdo que flui logicamente para outro "
-"AtkObject de uma maneira seqüencial, (por exemplo fluxo de texto)"
+msgid "Items"
+msgstr "Itens"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
-msgid ""
-"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
-"this object's content flows around another's content"
-msgstr ""
-"Indica que objeto incorpora visualmente o conteúdo de outros objetos, p.ex.: "
-"o conteúdo deste objeto flui ao redor do conteúdo de outros"
+msgid "The list of items to show in the combo box"
+msgstr "A lista de itens para mostrar nesta caixa de combinação"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
-msgid "Indicator Size column"
-msgstr "Coluna indicadora de tamanho"
+msgid "Application Chooser Button"
+msgstr "Botão de escolha de aplicativo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
-msgid "Info"
-msgstr "Informações"
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Barra de progresso"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
-msgid "Info Bar"
-msgstr "Barra de informações"
+msgid "Continuous"
+msgstr "Contínuo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
-msgid "Initially Complete"
-msgstr "Inicialmente completo"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
-msgid "Insert After"
-msgstr "Inserir depois"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
-msgid "Insert Before"
-msgstr "Inserir antes"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
-msgid "Insert Column"
-msgstr "Inserir coluna"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
-msgid "Insert Page After"
-msgstr "Inserir página antes"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
-msgid "Insert Page Before"
-msgstr "Inserir página depois"
+msgid "Discrete"
+msgstr "Discreto"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
-msgid "Insert Row"
-msgstr "Inserir linha"
+msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
+msgstr "Um tamanho simbólico de ícone para o ícone predefinido"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
-msgid "Intro"
-msgstr "Introdução"
+msgid "Dialog Box"
+msgstr "Caixa de diálogo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
-msgid "Invalid"
-msgstr "Inválido"
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Inserir linha"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
-msgid ""
-"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
-"embedded in another object"
-msgstr ""
-"O inverso de \"Encaixa\", indica que o conteúdo deste objeto está "
-"visualmente incorporado em outro objeto"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
-msgid "Inverted column"
-msgstr "Coluna invertida"
+msgid "Before"
+msgstr "Antes"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
-msgid "Invisible Char Set"
-msgstr "Tem caractere de invisibilidade"
+msgid "Insert Column"
+msgstr "Inserir coluna"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
-msgid "Italic"
-msgstr "Itálico"
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Remover linha"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
-msgid "Items"
-msgstr "Itens"
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Remover coluna"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
-msgid "Key Press"
-msgstr "Pressionar tecla"
+msgid "Expand"
+msgstr "Expandir"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
-msgid "Key Release"
-msgstr "Soltar tecla"
+msgid "Shrink"
+msgstr "Encolher"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
-msgid "Keycode column"
-msgstr "Coluna do código de tecla"
+msgid "Grid"
+msgstr "Grade"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+msgid "Rows"
+msgstr "Linhas"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+msgid "The number of rows for this grid"
+msgstr "O número de linhas para esta grade"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
+msgid "The number of columns for this grid"
+msgstr "O número de colunas para esta grade"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
-msgid "LGPL 2.1"
-msgstr "LGPL 2.1"
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr "Painéis horizontais"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr "Painéis verticais"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
+msgid "Notebook"
+msgstr "Caderno"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr "Inserir página depois"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
+msgid "Insert Page After"
+msgstr "Inserir página antes"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
-msgid "LGPL 3.0"
-msgstr "LGPL 3.0"
+msgid "Remove Page"
+msgstr "Remover página"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+msgid "Number of pages"
+msgstr "Número de páginas"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
-msgid "Label For"
-msgstr "Rótulo para"
+msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
+msgstr "Definir a página atual (estritamente para propósitos de edição)"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
-msgid "Labelled By"
-msgstr "Rotulado por"
+msgid "The number of pages in the notebook"
+msgstr "O número de páginas no caderno"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
-msgid "Language column"
-msgstr "Coluna de idioma"
+msgid "Range"
+msgstr "Intervalo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
-msgid "Large Toolbar"
-msgstr "Barra de ferramentas grande"
+msgid "Discontinuous"
+msgstr "Descontínuo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
-msgid "Layout"
-msgstr "Disposição"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
-msgid "Least Recently Used first"
-msgstr "Os menos recentemente utilizados primeiro"
+msgid "Delayed"
+msgstr "Atrasado"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
-msgid "Leave Notify"
-msgstr "Notificação de saída"
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Escala horizontal"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
-msgid "Left"
-msgstr "Esquerda"
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Escala vertical"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
-msgid "Left to Right"
-msgstr "Esquerda para a direita"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
-msgid "Link Button"
-msgstr "Botão de link"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendário"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
-msgid "List Store"
-msgstr "Armazenamento da lista"
+msgid "Scrollbar"
+msgstr "Barra de rolagem"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
-msgid "List of widgets in this group"
-msgstr "Lista de widgets neste grupo"
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr "Barra de rolagem horizontal"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
-msgid "Lock Key"
-msgstr "Tecla Lock"
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr "Barra de rolagem vertical"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
-msgid "Low"
-msgstr "Baixo"
+msgid "Button Box"
+msgstr "Caixa de botão"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
-msgid "MIT X11"
-msgstr "MIT X11"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
-msgid "Markup column"
-msgstr "Coluna de marcação"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
+msgid "Spread"
+msgstr "Planilha"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
+msgid "Edge"
+msgstr "Borda"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr "Caixa de botões horizontal"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr "Caixa de botões vertical"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
-msgid "Maximum width in charachters column"
-msgstr "Coluna de espessura máxima dos caracteres"
+msgid "Horizontal Separator"
+msgstr "Separador horizontal"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
-msgid "Member Of"
-msgstr "Membro de"
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr "Separador vertical"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Barra de status"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Barra de menu"
+msgid "Accel Label"
+msgstr "Rótulo Acel"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
+msgid "Arrow"
+msgstr "Seta"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
-msgid "Menu Shell"
-msgstr "Menu shell"
+msgid "Up"
+msgstr "Para cima"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
-msgid "Menu Tool Button"
-msgstr "Botão de ferramentas do menu"
+msgid "Down"
+msgstr "Para baixo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
-msgid "Message Dialog"
-msgstr "Diálogo de mensagem"
+msgid "Layout"
+msgstr "Disposição"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
-msgid "Meta Modifier"
-msgstr "Modificador Meta"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
-msgid "Middle"
-msgstr "Meio"
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "Área de desenho"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
-msgid "Mime Types"
-msgstr "Tipos MIME"
+msgid "Info Bar"
+msgstr "Barra de informações"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Miscelânea"
+msgid "Info"
+msgstr "Informações"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
-msgid "Model column"
-msgstr "Coluna do modelo"
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
-msgid "Most Recently Used first"
-msgstr "Os mais recentemente utilizados primeiro"
+msgid "Question"
+msgstr "Pergunta"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
-msgid "Mouse"
-msgstr "Mouse"
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
-msgid "Multiple"
-msgstr "Múltiplo"
+msgid "Other"
+msgstr "Outros"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
-msgid "Node Child Of"
-msgstr "Nó filho de"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
-msgid "North"
-msgstr "Norte"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
-msgid "North East"
-msgstr "Nordeste"
+msgid "Top Left"
+msgstr "Superior esquerdo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
-msgid "North West"
-msgstr "Noroeste"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Inferior esquerdo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
-msgid "Notebook"
-msgstr "Caderno"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
+msgid "Top Right"
+msgstr "Superior direito"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
-msgid "Notification"
-msgstr "Notificação"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Inferior direito"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Número de páginas"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
-msgid "Number of items"
-msgstr "Número de itens"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
-msgid "Number of pages"
-msgstr "Número de páginas"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
-msgid "Number of pages in this assistant"
-msgstr "Número de páginas neste assistente"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
-msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
-msgstr ""
-"Nome das instâncias de objeto formatadas para acesso a tecnologia assistiva"
+msgid "About Dialog"
+msgstr "Diálogo sobre"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
-msgid "Oblique"
-msgstr "Oblíquo"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
-msgid "Off"
-msgstr "Desligado"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
-msgid "Offscreen"
-msgstr "Offscreen"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
-msgid "Offscreen Window"
-msgstr "Janela Offscreen"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
-msgid "Ok, Cancel"
-msgstr "Ok, Cancelar"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
-msgid "On"
-msgstr "Ligado"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
-msgid "Orientation column"
-msgstr "Coluna de orientação"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
-msgid "Other"
-msgstr "Outros"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
-msgid "Out"
-msgstr "Fora"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
-msgid "Paned"
-msgstr "Envidraçado"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
-msgid "Parent Window Of"
-msgstr "Janela pai de"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
-msgid "Patterns"
-msgstr "Padrões"
+msgid "GPL 2.0"
+msgstr "GPL 2.0"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
-msgid "Pixbuf Expander Closed column"
-msgstr "Coluna fechada expansora do Pixbuf"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
-msgid "Pixbuf Expander Open column"
-msgstr "Coluna aberta expansora do Pixbuf"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
-msgid "Pixbuf Renderer"
-msgstr "Renderizador Pixbuf"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
-msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Coluna Pixbuf"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
-msgid "Pointer Motion"
-msgstr "Movimento do ponteiro"
+msgid "GPL 3.0"
+msgstr "GPL 3.0"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
-msgid "Pointer Motion Hint"
-msgstr "Dica de ponteiro de movimentação"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
-msgid "Popup"
-msgstr "Contexto"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
-msgid "Popup For"
-msgstr "Contexto para"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
-msgid "Popup Menu"
-msgstr "Menu de contexto"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
-msgid "Position"
-msgstr "Posição"
-
-#. Atk press property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
-msgid "Press"
-msgstr "Pressionar"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
-msgid "Preview snapshot"
-msgstr "Visualizar captura de tela"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
-msgid "Primary Icon Activatable"
-msgstr "O ícone primário é ativável"
+msgid "LGPL 2.1"
+msgstr "LGPL 2.1"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
-msgid "Primary Icon Name"
-msgstr "Nome do ícone primário"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
+msgid "LGPL 3.0"
+msgstr "LGPL 3.0"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
-msgid "Primary Icon Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf do ícone primário"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
-msgid "Primary Icon Sensitive"
-msgstr "O ícone primário é sensível"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
-msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
-msgstr "Dica (marcação) do ícone primário"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
-msgid "Primary Icon Tooltip Text"
-msgstr "Dica (texto) do ícone primário"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
-msgid "Primary Stock Icon"
-msgstr "Ícone primário predefinido"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
-msgid "Progress Bar"
-msgstr "Barra de progresso"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
-msgid "Progress Fraction"
-msgstr "Fração do progresso"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
-msgid "Progress Pulse Step"
-msgstr "Passo do pulso do progresso"
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
-msgid "Progress Renderer"
-msgstr "Renderizador de progresso"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
+msgid "MIT X11"
+msgstr "MIT X11"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
-msgid "Property Change"
-msgstr "Alteração de propriedade"
+msgid "Artistic"
+msgstr "Artística"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
-msgid "Proximity Out"
-msgstr "Menos próximo"
+msgid ""
+"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
+"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
+"translators and unmark this string for translation"
+msgstr ""
+"Você pode marcar isto como traduzível e definir um nome/endereço se você "
+"quiser mostrar uma tradução de um tradutor específico, caso contrário você "
+"deve listar todos os tradutores e desmarcar esta string para tradução"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
-msgid "Proximity In"
-msgstr "Mais próximo"
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "Diálogo de seleção de cor"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
-msgid "Pulse column"
-msgstr "Coluna de pulso"
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr "Diálogo de seleção de arquivos"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
-msgid "Question"
-msgstr "Pergunta"
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr "Diálogo de seleção de fonte"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
-msgid "Queue"
-msgstr "Fila"
+msgid "Application Chooser Dialog"
+msgstr "Diálogo seletor de aplicativo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
-msgid "Radio Action"
-msgstr "Ação da opção"
+msgid "Message Dialog"
+msgstr "Diálogo de mensagem"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
-msgid "Radio Button"
-msgstr "Botão de opção"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
-msgid "Radio Menu Item"
-msgstr "Item de menu de opção"
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
-msgid "Radio Tool Button"
-msgstr "Botão de ferramenta de opção"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
-msgid "Radio column"
-msgstr "Coluna de opções"
+msgid "Yes, No"
+msgstr "Sim, Não"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
-msgid "Range"
-msgstr "Intervalo"
+msgid "Ok, Cancel"
+msgstr "Ok, Cancelar"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
-msgid "Recent Action"
-msgstr "Ação recente"
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Seleção de cor"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
-msgid "Recent Chooser"
-msgstr "Seletor de recentes"
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Seleção de fonte"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
-msgid "Recent Chooser Dialog"
-msgstr "Diálogo seletor de recentes"
+msgid "Assistant"
+msgstr "Assistente"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Número de páginas"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
-msgid "Recent Filter"
-msgstr "Filtro recente"
+msgid "Initially Complete"
+msgstr "Inicialmente completo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
-msgid "Recent Manager"
-msgstr "Gerenciador de recentes"
+msgid "Content"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
+msgid "Intro"
+msgstr "Introdução"
-#. GtkActivatable
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
-msgid "Related Action"
-msgstr "Ação relacionada"
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar"
-#. Atk release property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
-msgid "Release"
-msgstr "Soltura"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
+msgid "Summary"
+msgstr "Sumário"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
-msgid "Release Modifier"
-msgstr "Modificador de soltura"
+msgid "Number of pages in this assistant"
+msgstr "Número de páginas neste assistente"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
-msgid "Remove Column"
-msgstr "Remover coluna"
+msgid ""
+"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
+"input."
+msgstr ""
+"Se esta página será inicialmente marcada como concluída, independente da "
+"entrada do usuário."
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
-msgid "Remove Page"
-msgstr "Remover página"
+msgid "The page position in the Assistant"
+msgstr "A posição da página no Assistente"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
-msgid "Remove Parent"
-msgstr "Remover pai"
+msgid "Link Button"
+msgstr "Botão de link"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
-msgid "Remove Row"
-msgstr "Remover linha"
+msgid "Recent Chooser"
+msgstr "Seletor de recentes"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
-msgid "Remove Slot"
-msgstr "Remover slot"
+msgid "Most Recently Used first"
+msgstr "Os mais recentemente utilizados primeiro"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
-msgid "Response ID"
-msgstr "ID de resposta"
+msgid "Least Recently Used first"
+msgstr "Os menos recentemente utilizados primeiro"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
-msgid "Right"
-msgstr "Direita"
+msgid "Recent Chooser Dialog"
+msgstr "Diálogo seletor de recentes"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
-msgid "Right to Left"
-msgstr "Direita para a esquerda"
+msgid "Size Group"
+msgstr "Grupo de tamanhos"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
-msgid "Rise column"
-msgstr "Coluna de elevação"
+msgid "Widgets"
+msgstr "Widgets"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
-msgid "Rows"
-msgstr "Linhas"
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
-msgid "Save"
-msgstr "Salvar"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
-msgid "Scale Button"
-msgstr "Botão de escala"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
-msgid "Scale column"
-msgstr "Coluna de escala"
+msgid "List of widgets in this group"
+msgstr "Lista de widgets neste grupo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
-msgid "Scroll"
-msgstr "Rolar"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
+msgid "Window Group"
+msgstr "Grupo de janelas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
-msgid "Scrollbar"
-msgstr "Barra de rolagem"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Ajuste"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
-msgid "Scrolled Window"
-msgstr "Janela de rolagem"
+msgid "An accelerator key for this action"
+msgstr "Uma tecla de aceleração para esta ação"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
-msgid "Second Mouse Button"
-msgstr "Segundo botão do mouse"
+msgid "Toggle Action"
+msgstr "Ação de alternância"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
-msgid "Secondary Icon Activatable"
-msgstr "O ícone secundário é ativável"
+msgid "Radio Action"
+msgstr "Ação da opção"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
-msgid "Secondary Icon Name"
-msgstr "Nome do ícone secundário"
+msgid "Recent Action"
+msgstr "Ação recente"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
-msgid "Secondary Icon Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf do ícone secundário"
+msgid "Action Group"
+msgstr "Grupo de ações"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
-msgid "Secondary Icon Sensitive"
-msgstr "O ícone secundário é sensível"
+msgid "Entry Completion"
+msgstr "Preenchimento de entrada"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
-msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
-msgstr "Dica (marcação) do ícone secundário"
+msgid "Icon Factory"
+msgstr "Fábrica de ícones"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
-msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
-msgstr "Dica (texto) do ícone secundário"
+msgid "Icon Sources"
+msgstr "Fontes de ícones"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
-msgid "Secondary Stock Icon"
-msgstr "Ícone secundário predefinido"
+msgid "A list of sources for this icon factory"
+msgstr "Uma lista de fontes para esta fábrica de ícones"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Selecionar Pasta"
+msgid "List Store"
+msgstr "Armazenamento da lista"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
-msgid "Semi Condensed"
-msgstr "Semicondensado"
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
-msgid "Semi Expanded"
-msgstr "Semiexpandido"
+msgid "Enter a list of column types for this data store"
+msgstr "Insira uma lista de tipos de colunas para este armazenamento de dados"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
-msgid "Sensitive column"
-msgstr "Coluna sensível"
+msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
+msgstr "Insira uma lista de valores a serem aplicados a cada linha"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
+msgid "Tree Store"
+msgstr "Armazenamento em árvore"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
-msgid "Separator Menu Item"
-msgstr "Item separador para menus"
+msgid "Tree Model Filter"
+msgstr "Filtro de modelo em árvore"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
-msgid "Separator Tool Item"
-msgstr "Item separador para ferramentas"
+msgid "Tree Model Sort"
+msgstr "Ordenação de modelo em árvore"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
-msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
-msgstr "Definir a página atual (estritamente para propósitos de edição)"
+msgid "Tree Selection"
+msgstr "Seleção em árvore"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
-msgid "Set the description of the Activate atk action"
-msgstr "Define a descrição do botão Ativar da atk"
+msgid "Single"
+msgstr "Único"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
-msgid "Set the description of the Click atk action"
-msgstr "Defina a descrição da ação Click do atk"
+msgid "Browse"
+msgstr "Navegar"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
-msgid "Set the description of the Press atk action"
-msgstr "Define a descrição da ação Pressionar da atk"
+msgid "Multiple"
+msgstr "Múltiplo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
-msgid "Set the description of the Release atk action"
-msgstr "Define a descrição da ação Soltura da atk"
+msgid "Tree View"
+msgstr "Visão em árvore"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
-msgid "Seventh Key"
-msgstr "Sétima tecla"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
-msgid "Shift Key"
-msgstr "Tecla Shift"
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr "Horizontal e vertical"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
-msgid "Shrink"
-msgstr "Encolher"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Crescente"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
-msgid "Single"
-msgstr "Único"
+msgid "Descending"
+msgstr "Decrescente"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
-msgid "Single Paragraph Mode column"
-msgstr "Coluna de modo de parágrafo único"
+msgid "Grow Only"
+msgstr "Somente ampliar"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
-msgid "Sixth Key"
-msgstr "Sexta tecla"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
-msgid "Size Group"
-msgstr "Grupo de tamanhos"
+msgid "Icon View"
+msgstr "Visualizar ícone"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
-msgid "Size column"
-msgstr "Coluna de tamanho"
+msgid "Cell Background Color name column"
+msgstr "Coluna do nome da cor de segundo plano da célula"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
-msgid "Small Capitals"
-msgstr "Minúsculas"
+msgid "Cell Background Color column"
+msgstr "Coluna da cor de segundo plano da célula"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
-msgid "Small Toolbar"
-msgstr "Barra de ferramentas pequena"
+msgid "Cell Background RGBA column"
+msgstr "Coluna RGBA de segundo plano da célula"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
-msgid "South"
-msgstr "Sul"
+msgid "Width column"
+msgstr "Coluna de largura"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
-msgid "South East"
-msgstr "Sudeste"
+msgid "Height column"
+msgstr "Coluna de altura"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
-msgid "South West"
-msgstr "Sudoeste"
+msgid "Horizontal Padding"
+msgstr "Enchimento horizontal"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
-msgid "Spin Button"
-msgstr "Botão do seletor numérico"
+msgid "Horizontal Padding column"
+msgstr "Coluna de enchimento horizontal"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
-msgid "Spin Renderer"
-msgstr "Renderizador Spin"
+msgid "Vertical Padding"
+msgstr "Enchimento vertical"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
+msgid "Vertical Padding column"
+msgstr "Coluna de enchimento vertical"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
-msgid "Spinner Renderer"
-msgstr "Renderizador de ícone animado"
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Alinhamento horizontal"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
-msgid "Splash Screen"
-msgstr "Tela de abertura"
+msgid "Horizontal Alignment column"
+msgstr "Coluna de alinhamento horizontal"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
-msgid "Spread"
-msgstr "Planilha"
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Alinhamento vertical"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
-msgid "Start"
-msgstr "Iniciar"
+msgid "Vertical Alignment column"
+msgstr "Coluna de alinhamento vertical"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
-msgid "Static"
-msgstr "Estático"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
-msgid "Status Bar"
-msgstr "Barra de status"
+msgid "Sensitive column"
+msgstr "Coluna sensível"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
-msgid "Status Icon"
-msgstr "Ícone de status"
+msgid "Visible column"
+msgstr "Coluna visível"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
-msgid "Stock Button"
-msgstr "Botão predefinido"
+msgid "The column in the model to load the value from"
+msgstr "A coluna no modelo do qual o valor será carregado"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
-msgid "Stock Detail column"
-msgstr "Coluna de detalhe predefinida"
+msgid "Text Renderer"
+msgstr "Renderizador de texto"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
-msgid "Stock Item"
-msgstr "Item predefinido"
+msgid "Alignment column"
+msgstr "Coluna de alinhamento"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
-msgid "Stock Size column"
-msgstr "Coluna de tamanho predefinida"
+msgid "Attributes column"
+msgstr "Coluna de atributos"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
-msgid "Stock column"
-msgstr "Coluna predefinida"
+msgid "Background Color Name column"
+msgstr "Coluna do nome da cor do segundo plano"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
-msgid "Stretch column"
-msgstr "Coluna de alongamento"
+msgid "Background Color column"
+msgstr "Coluna da cor do segundo plano"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
-msgid "Strikethrough column"
-msgstr "Coluna de tachado"
+msgid "Editable column"
+msgstr "Coluna editável"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
-msgid "Structure"
-msgstr "Estrutura"
+msgid "Ellipsize column"
+msgstr "Coluna ellipsize"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
-msgid "Style column"
-msgstr "Coluna de estilo"
+msgid "Family column"
+msgstr "Coluna de família"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
-msgid "Substructure"
-msgstr "Substrutura"
+msgid "Font column"
+msgstr "Coluna da fonte"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
-msgid "Subwindow Of"
-msgstr "Subjanela de"
+msgid "Font Description column"
+msgstr "Coluna de descrição da fonte"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
-msgid "Summary"
-msgstr "Sumário"
+msgid "Foreground Color Name column"
+msgstr "Coluna do nome da cor do primeiro plano"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
-msgid "Super Modifier"
-msgstr "Super modicador"
+msgid "Foreground Color column"
+msgstr "Coluna do primeiro plano"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
-msgid "Switch"
-msgstr "Alternador"
+msgid "Language column"
+msgstr "Coluna de idioma"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
-msgid "Table"
-msgstr "Tabela"
+msgid "Markup column"
+msgstr "Coluna de marcação"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
-msgid "Text Buffer"
-msgstr "Buffer de texto"
+msgid "Rise column"
+msgstr "Coluna de elevação"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
-msgid "Text Column column"
-msgstr "Coluna da coluna de texto"
+msgid "Scale column"
+msgstr "Coluna de escala"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
-msgid "Text Entry"
-msgstr "Entrada de texto"
+msgid "Single Paragraph Mode column"
+msgstr "Coluna de modo de parágrafo único"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
-msgid "Text Horizontal Alignment column"
-msgstr "Coluna de alinhamento de texto horizontal"
+msgid "Size column"
+msgstr "Coluna de tamanho"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
-msgid "Text Renderer"
-msgstr "Renderizador de texto"
+msgid "Data column"
+msgstr "Coluna de dados"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
-msgid "Text Tag"
-msgstr "Etiqueta do texto"
+msgid "Ultra Condensed"
+msgstr "Ultracondensado"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Tabela de etiquetas do texto"
+msgid "Extra Condensed"
+msgstr "Extra condensado"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
-msgid "Text Vertical Alignment column"
-msgstr "Coluna de alinhamento de texto vertical"
+msgid "Condensed"
+msgstr "Condensado"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
-msgid "Text View"
-msgstr "Visualização de texto"
+msgid "Semi Condensed"
+msgstr "Semicondensado"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Texto abaixo dos ícones"
+msgid "Semi Expanded"
+msgstr "Semiexpandido"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Texto ao lado dos ícones"
+msgid "Expanded"
+msgstr "Expandido"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
-msgid "Text column"
-msgstr "Coluna de texto"
+msgid "Extra Expanded"
+msgstr "Extra expandido"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
-msgid "Text only"
-msgstr "Somente texto"
+msgid "Ultra Expanded"
+msgstr "Ultraexpandido"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
-msgid "The column in the model to load the value from"
-msgstr "A coluna no modelo do qual o valor será carregado"
+msgid "Stretch column"
+msgstr "Coluna de alongamento"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
-msgid "The list of application names to add to the filter"
-msgstr "A lista de nomes de aplicativos para adicionar ao filtro"
+msgid "Strikethrough column"
+msgstr "Coluna de tachado"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
-msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
-msgstr "A lista de nome de arquivos padrão para adicionar ao filtro"
+msgid "Oblique"
+msgstr "Oblíquo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
-msgid "The list of items to show in the combo box"
-msgstr "A lista de itens para mostrar nesta caixa de combinação"
+msgid "Italic"
+msgstr "Itálico"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
-msgid "The list of mime types to add to the filter"
-msgstr "A lista dos tipos MIME para adicionar ao filtro"
+msgid "Style column"
+msgstr "Coluna de estilo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
-msgid "The number of columns for this grid"
-msgstr "O número de colunas para esta grade"
+msgid "Text column"
+msgstr "Coluna de texto"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
-msgid "The number of items in the box"
-msgstr "O número de itens na caixa"
+msgid "Double"
+msgstr "Duplo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
-msgid "The number of pages in the notebook"
-msgstr "O número de páginas no caderno"
+msgid "Low"
+msgstr "Baixo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
-msgid "The number of rows for this grid"
-msgstr "O número de linhas para esta grade"
+msgid "Underline column"
+msgstr "Coluna de sublinhado"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
-msgid "The page position in the Assistant"
-msgstr "A posição da página no Assistente"
+msgid "Small Capitals"
+msgstr "Minúsculas"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
-msgid "The pango attributes for this label"
-msgstr "Os atributos do pango para este rótulo"
+msgid "Variant column"
+msgstr "Coluna de variante"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
-msgid "The position of the menu item in the menu shell"
-msgstr "A posição do item do menu no menu shell"
+msgid "Weight column"
+msgstr "Coluna de espessura"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
-msgid "The position of the tool item group in the palette"
-msgstr "A posição do grupo de item de ferramenta na paleta"
+msgid "Width in Characters column"
+msgstr "Coluna de espessura dos caracteres"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
-msgid "The position of the tool item in the toolbar"
-msgstr "A posição do item de ferramenta na barra de ferramentas"
+msgid "Wrap Mode column"
+msgstr "Coluna de ajuste de modo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
-msgid "The response ID of this button in a dialog"
-msgstr "O ID de resposta deste botão no diálogo"
+msgid "Wrap Width column"
+msgstr "Coluna de ajuste de largura"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
-msgid ""
-"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
-"an icon factory)"
-msgstr ""
-"O ícone predefinido exibido no item (escolhido um item a partir das "
-"predefinições do GTK+ ou da fábrica de ícones)"
+msgid "Background RGBA column"
+msgstr "Coluna RGBA do segundo plano"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
-msgid "The stock item for this button"
-msgstr "O item predefinido para este botão"
+msgid "Foreground RGBA column"
+msgstr "Coluna do primeiro plano RGBA"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
-msgid "The stock item for this menu item"
-msgstr "O item predefinido para este item do menu"
+msgid "Maximum width in characters"
+msgstr "Largura máxima em caracteres"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
-msgid "Third Mouse Button"
-msgstr "Terceiro botão do mouse"
+msgid "Accelerator Renderer"
+msgstr "Renderizador de aceleração"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
-msgid "Toggle Action"
-msgstr "Ação de alternância"
+msgid "Gtk"
+msgstr "Gtk"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
-msgid "Toggle Button"
-msgstr "Botão de alternância"
+msgid "Accelerator Mode column"
+msgstr "Coluna do modo de aceleração"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
-msgid "Toggle Renderer"
-msgstr "Renderizador Toggle"
+msgid "Shift Key"
+msgstr "Tecla Shift"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
-msgid "Toggle Tool Button"
-msgstr "Botão de ferramenta de alternação"
+msgid "Lock Key"
+msgstr "Tecla Lock"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
-msgid "Tool Bar"
-msgstr "Barra de ferramentas"
+msgid "Control Key"
+msgstr "Tecla Control"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
-msgid "Tool Button"
-msgstr "Botão de ferramenta"
+msgid "Alt Key"
+msgstr "Tecla Alt"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
+msgid "Fifth Key"
+msgstr "Quinta tecla"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
-msgid "Tool Palette"
-msgstr "Paleta de ferramentas"
+msgid "Sixth Key"
+msgstr "Sexta tecla"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Barra de ferramentas"
+msgid "Seventh Key"
+msgstr "Sétima tecla"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
-msgid "Tooltip"
-msgstr "Dica de ferramenta"
+msgid "Eighth Key"
+msgstr "Oitava tecla"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
-msgid "Top"
-msgstr "Topo"
+msgid "First Mouse Button"
+msgstr "Primeiro botão do mouse"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
-msgid "Top Left"
-msgstr "Superior esquerdo"
+msgid "Second Mouse Button"
+msgstr "Segundo botão do mouse"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
-msgid "Top Level"
-msgstr "Nível superior"
+msgid "Third Mouse Button"
+msgstr "Terceiro botão do mouse"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
-msgid "Top Right"
-msgstr "Superior direito"
+msgid "Forth Mouse Button"
+msgstr "Próximo botão do mouse"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
-msgid "Top to Bottom"
-msgstr "De cima para baixo"
+msgid "Fifth Mouse Button"
+msgstr "Quinto botão do mouse"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
-msgid "Toplevels"
-msgstr "Níveis superiores"
+msgid "Super Modifier"
+msgstr "Super modicador"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
-msgid "Tree Model Filter"
-msgstr "Filtro de modelo em árvore"
+msgid "Hyper Modifier"
+msgstr "Modificador Hyper"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
-msgid "Tree Model Sort"
-msgstr "Ordenação de modelo em árvore"
+msgid "Meta Modifier"
+msgstr "Modificador Meta"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
-msgid "Tree Selection"
-msgstr "Seleção em árvore"
+msgid "Release Modifier"
+msgstr "Modificador de soltura"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
-msgid "Tree Store"
-msgstr "Armazenamento em árvore"
+msgid "All Modifiers"
+msgstr "Todos os modificadores"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
-msgid "Tree View"
-msgstr "Visão em árvore"
+msgid "Accelerator Modifiers column"
+msgstr "Coluna dos modificadores de aceleração"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
+msgid "Keycode column"
+msgstr "Coluna do código de tecla"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
-msgid "Ultra Condensed"
-msgstr "Ultracondensado"
+msgid "Combo Renderer"
+msgstr "Renderizador de combinação"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
-msgid "Ultra Expanded"
-msgstr "Ultraexpandido"
+msgid "Has Entry column"
+msgstr "Tem coluna de entrada"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
-msgid "Underline column"
-msgstr "Coluna de sublinhado"
+msgid "Model column"
+msgstr "Coluna do modelo"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
+msgid "Text Column column"
+msgstr "Coluna da coluna de texto"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
+msgid "Spin Renderer"
+msgstr "Renderizador Spin"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
+msgid "Adjustment column"
+msgstr "Coluna de ajuste"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
+msgid "Climb Rate column"
+msgstr "Coluna de taxa de elevação"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
+msgid "Digits column"
+msgstr "Coluna de dígitos"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
-msgid "Up"
-msgstr "Para cima"
+msgid "Pixbuf Renderer"
+msgstr "Renderizador Pixbuf"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
-msgid "Use Action Appearance"
-msgstr "Usar aparência da ação"
+msgid "Follow State column"
+msgstr "Coluna de acompanhamento de estado"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
-msgid "Use Underline"
-msgstr "Usar sublinha"
+msgid "Icon Name column"
+msgstr "Coluna do nome do ícone"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
-msgid "Utility"
-msgstr "Utilitário"
+msgid "Pixbuf column"
+msgstr "Coluna Pixbuf"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
-msgid "Value column"
-msgstr "Coluna de valor"
+msgid "Pixbuf Expander Closed column"
+msgstr "Coluna fechada expansora do Pixbuf"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
-msgid "Variant column"
-msgstr "Coluna de variante"
+msgid "Pixbuf Expander Open column"
+msgstr "Coluna aberta expansora do Pixbuf"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical"
+msgid "Stock Detail column"
+msgstr "Coluna de detalhe predefinida"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Alinhamento vertical"
+msgid "Stock column"
+msgstr "Coluna predefinida"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
-msgid "Vertical Alignment column"
-msgstr "Coluna de alinhamento vertical"
+msgid "Stock Size column"
+msgstr "Coluna de tamanho predefinida"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
-msgid "Vertical Box"
-msgstr "Caixa vertical"
+msgid "Progress Renderer"
+msgstr "Renderizador de progresso"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
-msgid "Vertical Button Box"
-msgstr "Caixa de botões vertical"
+msgid "Orientation column"
+msgstr "Coluna de orientação"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Enchimento vertical"
+msgid "Pulse column"
+msgstr "Coluna de pulso"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
-msgid "Vertical Padding column"
-msgstr "Coluna de enchimento vertical"
+msgid "Text Horizontal Alignment column"
+msgstr "Coluna de alinhamento de texto horizontal"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
-msgid "Vertical Panes"
-msgstr "Painéis verticais"
+msgid "Text Vertical Alignment column"
+msgstr "Coluna de alinhamento de texto vertical"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
-msgid "Vertical Scale"
-msgstr "Escala vertical"
+msgid "Value column"
+msgstr "Coluna de valor"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
-msgid "Vertical Scrollbar"
-msgstr "Barra de rolagem vertical"
+msgid "Inverted column"
+msgstr "Coluna invertida"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
-msgid "Vertical Separator"
-msgstr "Separador vertical"
+msgid "Spinner Renderer"
+msgstr "Renderizador de ícone animado"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
-msgid "Viewport"
-msgstr "Porta de visualização"
+msgid "Active column"
+msgstr "Coluna ativa"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
-msgid "Visibility Notify"
-msgstr "Notificação de visibilidade"
+msgid "Toggle Renderer"
+msgstr "Renderizador Toggle"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
+msgid "Activatable column"
+msgstr "Coluna ativável"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
-msgid "Visible column"
-msgstr "Coluna visível"
+msgid "Inconsistent column"
+msgstr "Coluna inconsistente"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
-msgid "Volume Button"
-msgstr "Botão de volume"
+msgid "Indicator Size column"
+msgstr "Coluna indicadora de tamanho"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
+msgid "Radio column"
+msgstr "Coluna de opções"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
-msgid "Weight column"
-msgstr "Coluna de espessura"
+msgid "Status Icon"
+msgstr "Ícone de status"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
-msgid "West"
-msgstr "Oeste"
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "Buffer de texto"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
-msgid ""
-"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
-"input."
-msgstr ""
-"Se esta página será inicialmente marcada como concluída, independente da "
-"entrada do usuário."
+msgid "Entry Buffer"
+msgstr "Buffer de entrada"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
+msgid "Text Tag"
+msgstr "Etiqueta do texto"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
-msgid "Widgets"
-msgstr "Widgets"
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Tabela de etiquetas do texto"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
-msgid "Width column"
-msgstr "Coluna de largura"
+msgid "File Filter"
+msgstr "Filtro de arquivos"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
-msgid "Width in Characters column"
-msgstr "Coluna de espessura dos caracteres"
+msgid "Mime Types"
+msgstr "Tipos MIME"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
-msgid "Window"
-msgstr "Janela"
+msgid "Patterns"
+msgstr "Padrões"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
-msgid "Window Group"
-msgstr "Grupo de janelas"
+msgid "The list of mime types to add to the filter"
+msgstr "A lista dos tipos MIME para adicionar ao filtro"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
-msgid "Word"
-msgstr "Palavra"
+msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
+msgstr "A lista de nome de arquivos padrão para adicionar ao filtro"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
-msgid "Word Character"
-msgstr "Caractere de palavra"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
-msgid "Wrap Mode column"
-msgstr "Coluna de ajuste de modo"
+msgid "Recent Filter"
+msgstr "Filtro recente"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
-msgid "Wrap Width column"
-msgstr "Coluna de ajuste de largura"
+msgid "The list of application names to add to the filter"
+msgstr "A lista de nomes de aplicativos para adicionar ao filtro"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
-msgid "Yes, No"
-msgstr "Sim, Não"
+msgid "Recent Manager"
+msgstr "Gerenciador de recentes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
-msgid ""
-"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
-"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
-"translators and unmark this string for translation"
-msgstr ""
-"Você pode marcar isto como traduzível e definir um nome/endereço se você "
-"quiser mostrar uma tradução de um tradutor específico, caso contrário você "
-"deve listar todos os tradutores e desmarcar esta string para tradução"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
+msgid "Toplevels"
+msgstr "Níveis superiores"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573
+msgid "Containers"
+msgstr "Contêineres"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
+msgid "Control and Display"
+msgstr "Controle e exibição"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575
+msgid "Composite Widgets"
+msgstr "Widgets de composição"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Miscelânea"
+
+#~ msgid "_Open…"
+#~ msgstr "_Abrir..."
+
+#~ msgid "Go back in undo history"
+#~ msgstr "Volta no histórico do \"Desfazer\""
+
+#~ msgid "Go forward in undo history"
+#~ msgstr "Avança no histórico do \"Desfazer\""
#~ msgid "Loading %s: loaded %d of %d objects"
#~ msgstr "Carregando %s: carregado %d de %d objetos"
@@ -5107,9 +5307,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Clipboard remove multiple"
#~ msgstr "Remoção múltipla da área de transferência"
-#~ msgid "Copy %s"
-#~ msgstr "Copiar %s"
-
#~ msgid "Converting %s to %s format"
#~ msgstr "Convertendo %s para o formato %s"
@@ -5168,9 +5365,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "The project file format"
#~ msgstr "O formato do arquivo do projeto"
-#~ msgid "%s preferences"
-#~ msgstr "Preferências de %s"
-
#~ msgid ""
#~ "This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
#~ "project targets %s %d.%d"
@@ -5179,8 +5373,8 @@ msgstr ""
#~ "passo que o projeto é baseado no %s %d.%d"
#~ msgid ""
-#~ "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%"
-#~ "d\n"
+#~ "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d."
+#~ "%d\n"
#~ msgstr ""
#~ "[%s] A classe de objeto \"%s\" tornou-se disponível no formato do "
#~ "GtkBuilder no %s %d.%d\n"
@@ -5242,8 +5436,8 @@ msgstr ""
#~ "This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
#~ "project targets %s %d.%d"
#~ msgstr ""
-#~ "Esta propriedade tornou-se disponível no formato do GtkBuilder no %s %d.%"
-#~ "d ao passo que o projeto é baseado no %s %d.%d"
+#~ "Esta propriedade tornou-se disponível no formato do GtkBuilder no %s %d."
+#~ "%d ao passo que o projeto é baseado no %s %d.%d"
#~ msgid ""
#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder "
@@ -5549,9 +5743,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Font Information"
#~ msgstr "Informações de fontes"
-#~ msgid "GNOME About"
-#~ msgstr "Sobre do GNOME"
-
#~ msgid "GNOME App"
#~ msgstr "Aplicação do GNOME"
@@ -5690,9 +5881,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Usuário"
-#~ msgid "User Widget"
-#~ msgstr "Widget do usuário"
-
#~ msgid "Watermark"
#~ msgstr "Marca d'água"