diff options
author | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2010-06-12 17:29:51 +0200 |
---|---|---|
committer | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2010-06-12 17:29:51 +0200 |
commit | 0da5ff316c1cd3c866463f21063af0b5e59d8fd1 (patch) | |
tree | 9b7e4b0f241f2477793bc77212a17d7d97ec3b7b | |
parent | 8aac220111a764f4c3d55c1618bf81343ef4ca98 (diff) | |
download | glade-GLADE_BEFORE_REMOVING_DEPRECATED.tar.gz |
Created Galician translationsGLADE_BEFORE_REMOVING_DEPRECATED
-rw-r--r-- | po/gl.po | 488 |
1 files changed, 240 insertions, 248 deletions
@@ -13,15 +13,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glade3-master-po-gl-27110\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-04 23:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-04 23:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-12 17:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-12 17:28+0200\n" "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n" -"Language-Team: Galician <gnome@g11n.net>\n" +"Language-Team: Galician <gnome@g11.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: gl\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:1 @@ -90,146 +90,119 @@ msgstr "Non é posíbel abrir '%s', o ficheiro non existe.\n" msgid "[Read Only]" msgstr "[Só de lectura]" -#: ../src/glade-window.c:165 -#, c-format -msgid "Could not display the URL '%s'" -msgstr "Non foi posíbel mostrar o URL '%s'" - -#: ../src/glade-window.c:169 -msgid "No suitable web browser could be found." -msgstr "Non se encontrou un navegador web apropiado." - -#: ../src/glade-window.c:450 +#: ../src/glade-window.c:355 msgid "User Interface Designer" msgstr "Deseñador de interfaces de usuario" #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'. #. * we also indicate to users that the file may be read-only with #. * the second '%s' -#: ../src/glade-window.c:657 +#: ../src/glade-window.c:562 #, c-format msgid "Activate '%s' %s" msgstr "Activar '%s' %s" #. translators: referring to the action of activating a file named '%s' #. FIXME add hint for translators -#: ../src/glade-window.c:664 ../src/glade-window.c:672 +#: ../src/glade-window.c:569 ../src/glade-window.c:577 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "Activar '%s'" #. Name -#: ../src/glade-window.c:717 ../gladeui/glade-base-editor.c:1992 +#: ../src/glade-window.c:622 ../gladeui/glade-base-editor.c:1991 #: ../gladeui/glade-editor-table.c:359 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: ../src/glade-window.c:719 +#: ../src/glade-window.c:624 msgid "Format:" msgstr "Formato:" -#: ../src/glade-window.c:721 +#: ../src/glade-window.c:626 msgid "Requires:" msgstr "Require:" -#: ../src/glade-window.c:1147 +#: ../src/glade-window.c:1052 msgid "Open…" msgstr "Abrir…" -#: ../src/glade-window.c:1190 +#: ../src/glade-window.c:1095 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it" msgstr "O ficheiro %s modificouse desde que se leu" -#: ../src/glade-window.c:1194 +#: ../src/glade-window.c:1099 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" "Se o garda, todos os cambios externos poderían perderse. Quere gardalo de " "todos os modos?" -#: ../src/glade-window.c:1198 +#: ../src/glade-window.c:1103 msgid "_Save Anyway" msgstr "_Gardar de todos os modos" -#: ../src/glade-window.c:1205 +#: ../src/glade-window.c:1110 msgid "_Don't Save" msgstr "_Non gardar" -#: ../src/glade-window.c:1231 +#: ../src/glade-window.c:1136 #, c-format msgid "Failed to save %s: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao gardar %s: %s" -#: ../src/glade-window.c:1254 +#: ../src/glade-window.c:1159 #, c-format msgid "Project '%s' saved" msgstr "Gardouse o proxecto '%s'" -#: ../src/glade-window.c:1274 +#: ../src/glade-window.c:1179 msgid "Save As…" msgstr "Gardar como…" -#: ../src/glade-window.c:1319 +#: ../src/glade-window.c:1224 #, c-format msgid "Could not save the file %s" msgstr "Non foi posíbel gardar o ficheiro %s" -#: ../src/glade-window.c:1323 +#: ../src/glade-window.c:1228 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "Non ten os permisos necesarios para gardar o ficheiro." -#: ../src/glade-window.c:1344 +#: ../src/glade-window.c:1249 #, c-format msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." msgstr "" "Non foi posíbel gardar o ficheiro %s. Está aberto outro proxecto con ese " "camiño." -#: ../src/glade-window.c:1369 +#: ../src/glade-window.c:1274 msgid "No open projects to save" msgstr "Non hai proxectos abertos que gardar" -#: ../src/glade-window.c:1399 +#: ../src/glade-window.c:1304 #, c-format msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?" msgstr "Quere gardar os cambios no proxecto \"%s\" antes de pechar?" -#: ../src/glade-window.c:1410 +#: ../src/glade-window.c:1315 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Os seus cambios perderanse se non os garda." -#: ../src/glade-window.c:1414 +#: ../src/glade-window.c:1319 msgid "Close _without Saving" msgstr "_Pechar sen gardar" -#: ../src/glade-window.c:1441 +#: ../src/glade-window.c:1346 #, c-format msgid "Failed to save %s to %s: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao gardar %s en %s: %s" -#: ../src/glade-window.c:1453 +#: ../src/glade-window.c:1358 msgid "Save…" msgstr "Gardar…" -#: ../src/glade-window.c:1997 -msgid "Could not display the online user manual" -msgstr "Non foi posíbel mostrar o manual de usuario en liña" - -#: ../src/glade-window.c:2000 ../src/glade-window.c:2038 -#, c-format -msgid "" -"No suitable web browser executable could be found to be executed and to " -"display the URL: %s" -msgstr "" -"Non se encontrou un navegador web apropiado para executalo e mostrar o URL: %" -"s" - -#: ../src/glade-window.c:2035 -msgid "Could not display the online developer reference manual" -msgstr "" -"Non foi posíbel mostrar o manual en liña de referencia do desenvolvedor" - -#: ../src/glade-window.c:2078 +#: ../src/glade-window.c:1935 msgid "" "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -258,319 +231,319 @@ msgstr "" "programa; en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/glade-window.c:2104 +#: ../src/glade-window.c:1961 msgid "translator-credits" msgstr "" "Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010;\n" "Mancomún <gnome@mancomun.org>" -#: ../src/glade-window.c:2105 +#: ../src/glade-window.c:1962 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." msgstr "Un deseñador de interfaces de usuario para o GTK+ e o GNOME." #. File -#: ../src/glade-window.c:2180 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7150 +#: ../src/glade-window.c:2037 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7150 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7473 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" #. Edit -#: ../src/glade-window.c:2181 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7153 +#: ../src/glade-window.c:2038 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7153 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7483 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #. View -#: ../src/glade-window.c:2182 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7156 +#: ../src/glade-window.c:2039 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7156 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7491 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/glade-window.c:2183 +#: ../src/glade-window.c:2040 msgid "_Projects" msgstr "_Proxectos" #. Help -#: ../src/glade-window.c:2184 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7168 +#: ../src/glade-window.c:2041 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7168 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7494 msgid "_Help" msgstr "_Axuda" -#: ../src/glade-window.c:2190 +#: ../src/glade-window.c:2047 msgid "Create a new project" msgstr "Crear un proxecto novo" -#: ../src/glade-window.c:2192 +#: ../src/glade-window.c:2049 msgid "_Open…" msgstr "_Abrir…" -#: ../src/glade-window.c:2193 +#: ../src/glade-window.c:2050 msgid "Open a project" msgstr "Abrir un proxecto" -#: ../src/glade-window.c:2195 +#: ../src/glade-window.c:2052 msgid "Open _Recent" msgstr "Abrir _recentes" -#: ../src/glade-window.c:2198 +#: ../src/glade-window.c:2055 msgid "Quit the program" msgstr "Saír do programa" #. ViewMenu -#: ../src/glade-window.c:2201 +#: ../src/glade-window.c:2058 msgid "Palette _Appearance" msgstr "_Aparencia da paleta" -#: ../src/glade-window.c:2205 +#: ../src/glade-window.c:2062 msgid "About this application" msgstr "Sobre este aplicativo" -#: ../src/glade-window.c:2207 +#: ../src/glade-window.c:2064 msgid "_Contents" msgstr "_Contidos" -#: ../src/glade-window.c:2208 +#: ../src/glade-window.c:2065 msgid "Display the user manual" msgstr "Mostrar o manual de usuario" -#: ../src/glade-window.c:2210 +#: ../src/glade-window.c:2067 msgid "_Developer Reference" msgstr "Referencia do _desenvolvedor" -#: ../src/glade-window.c:2211 +#: ../src/glade-window.c:2068 msgid "Display the developer reference manual" msgstr "Mostrar o manual de referencia do desenvolvedor" -#: ../src/glade-window.c:2220 +#: ../src/glade-window.c:2077 msgid "Save the current project" msgstr "Gardar o proxecto actual" -#: ../src/glade-window.c:2222 +#: ../src/glade-window.c:2079 msgid "Save _As…" msgstr "Gardar _como…" -#: ../src/glade-window.c:2223 +#: ../src/glade-window.c:2080 msgid "Save the current project with a different name" msgstr "Gardar o proxecto actual cun nome diferente" -#: ../src/glade-window.c:2226 +#: ../src/glade-window.c:2083 msgid "Close the current project" msgstr "Pechar o proxecto actual" -#: ../src/glade-window.c:2230 +#: ../src/glade-window.c:2087 msgid "Undo the last action" msgstr "Desfacer a última acción" -#: ../src/glade-window.c:2233 +#: ../src/glade-window.c:2090 msgid "Redo the last action" msgstr "Refacer a última acción" -#: ../src/glade-window.c:2236 +#: ../src/glade-window.c:2093 msgid "Cut the selection" msgstr "Cortar a selección" -#: ../src/glade-window.c:2239 +#: ../src/glade-window.c:2096 msgid "Copy the selection" msgstr "Copiar a selección" -#: ../src/glade-window.c:2242 +#: ../src/glade-window.c:2099 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Pegar o contido do portapapeis" -#: ../src/glade-window.c:2245 +#: ../src/glade-window.c:2102 msgid "Delete the selection" msgstr "Eliminar a selección" -#: ../src/glade-window.c:2248 +#: ../src/glade-window.c:2105 msgid "Modify project preferences" msgstr "Modificar as preferencias do proxecto" #. ProjectsMenu -#: ../src/glade-window.c:2251 +#: ../src/glade-window.c:2108 msgid "_Previous Project" msgstr "Proxecto _anterior" -#: ../src/glade-window.c:2252 +#: ../src/glade-window.c:2109 msgid "Activate previous project" msgstr "Activar o proxecto anterior" -#: ../src/glade-window.c:2254 +#: ../src/glade-window.c:2111 msgid "_Next Project" msgstr "Proxecto _seguinte" -#: ../src/glade-window.c:2255 +#: ../src/glade-window.c:2112 msgid "Activate next project" msgstr "Activar o proxecto seguinte" -#: ../src/glade-window.c:2263 +#: ../src/glade-window.c:2120 msgid "_Use Small Icons" msgstr "_Usar iconas pequenas" -#: ../src/glade-window.c:2264 +#: ../src/glade-window.c:2121 msgid "Show items using small icons" msgstr "Mostrar os elementos usando iconas pequenas" -#: ../src/glade-window.c:2267 +#: ../src/glade-window.c:2124 msgid "Dock _Palette" msgstr "Ancorar a _paleta" -#: ../src/glade-window.c:2268 +#: ../src/glade-window.c:2125 msgid "Dock the palette into the main window" msgstr "Ancorar a paleta na xanela principal" -#: ../src/glade-window.c:2271 +#: ../src/glade-window.c:2128 msgid "Dock _Inspector" msgstr "Ancorar o _inspector" -#: ../src/glade-window.c:2272 +#: ../src/glade-window.c:2129 msgid "Dock the inspector into the main window" msgstr "Ancorar o inspector na xanela principal" -#: ../src/glade-window.c:2275 +#: ../src/glade-window.c:2132 msgid "Dock Prop_erties" msgstr "Propi_edades de ancorábel" -#: ../src/glade-window.c:2276 +#: ../src/glade-window.c:2133 msgid "Dock the editor into the main window" msgstr "Ancorar o editor na xanela principal" -#: ../src/glade-window.c:2279 +#: ../src/glade-window.c:2136 msgid "Tool_bar" msgstr "Barra de _ferramentas" -#: ../src/glade-window.c:2280 +#: ../src/glade-window.c:2137 msgid "Show the toolbar" msgstr "Mostrar a barra de ferramentas" -#: ../src/glade-window.c:2283 +#: ../src/glade-window.c:2140 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _estado" -#: ../src/glade-window.c:2284 +#: ../src/glade-window.c:2141 msgid "Show the statusbar" msgstr "Mostrar a barra de estado" -#: ../src/glade-window.c:2287 +#: ../src/glade-window.c:2144 msgid "Project _Tabs" msgstr "Separadores de _proxectos" -#: ../src/glade-window.c:2288 +#: ../src/glade-window.c:2145 msgid "Show notebook tabs for loaded projects" msgstr "Mostrar os separadores do libro de notas para os proxectos cargados" -#: ../src/glade-window.c:2296 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 +#: ../src/glade-window.c:2153 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 msgid "Text beside icons" msgstr "Texto ao lado das iconas" -#: ../src/glade-window.c:2297 +#: ../src/glade-window.c:2154 msgid "Display items as text beside icons" msgstr "Mostra os elementos como texto ao lado das iconas" -#: ../src/glade-window.c:2299 +#: ../src/glade-window.c:2156 msgid "_Icons only" msgstr "Só _iconas" -#: ../src/glade-window.c:2300 +#: ../src/glade-window.c:2157 msgid "Display items as icons only" msgstr "Mostra os elementos só como iconas" -#: ../src/glade-window.c:2302 +#: ../src/glade-window.c:2159 msgid "_Text only" msgstr "Só _texto" -#: ../src/glade-window.c:2303 +#: ../src/glade-window.c:2160 msgid "Display items as text only" msgstr "Mostra os elementos só como texto" -#: ../src/glade-window.c:2489 +#: ../src/glade-window.c:2346 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/glade-window.c:2492 +#: ../src/glade-window.c:2349 msgid "Select widgets in the workspace" msgstr "Seleccionar widgets no espazo de traballo" -#: ../src/glade-window.c:2515 +#: ../src/glade-window.c:2372 msgid "Drag Resize" msgstr "Arrastrar para redimensionar" -#: ../src/glade-window.c:2518 +#: ../src/glade-window.c:2375 msgid "Drag and resize widgets in the workspace" msgstr "Arrastrar e redimensionar widgets no espazo de traballo" -#: ../src/glade-window.c:2560 +#: ../src/glade-window.c:2417 msgid "Close document" msgstr "Pechar o documento" -#: ../src/glade-window.c:2626 +#: ../src/glade-window.c:2483 msgid "Could not create a new project." msgstr "Non foi posíbel crear un proxecto novo." -#: ../src/glade-window.c:2680 +#: ../src/glade-window.c:2537 #, c-format msgid "The project %s has unsaved changes" msgstr "O proxecto %s ten cambios sen gardar" -#: ../src/glade-window.c:2684 +#: ../src/glade-window.c:2541 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" msgstr "" "Se o recarga, podería perder todos os cambios sen gardar. Quere recargalo de " "todos modos?" -#: ../src/glade-window.c:2693 +#: ../src/glade-window.c:2550 #, c-format msgid "The project file %s has been externally modified" msgstr "O ficheiro de proxecto %s modificouse externamente" -#: ../src/glade-window.c:2697 +#: ../src/glade-window.c:2554 msgid "Do you want to reload the project?" msgstr "Quere recargar o proxecto?" -#: ../src/glade-window.c:2703 +#: ../src/glade-window.c:2560 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../src/glade-window.c:2825 +#: ../src/glade-window.c:2682 msgid "_Undo" msgstr "_Desfacer" #. Change tooltips -#: ../src/glade-window.c:2827 ../gladeui/glade-app.c:273 +#: ../src/glade-window.c:2684 ../gladeui/glade-app.c:275 #, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "Desfacer: %s" -#: ../src/glade-window.c:2827 ../src/glade-window.c:2838 -#: ../gladeui/glade-app.c:274 +#: ../src/glade-window.c:2684 ../src/glade-window.c:2695 +#: ../gladeui/glade-app.c:276 msgid "the last action" msgstr "a última acción" -#: ../src/glade-window.c:2836 +#: ../src/glade-window.c:2693 msgid "_Redo" msgstr "_Refacer" -#: ../src/glade-window.c:2838 ../gladeui/glade-app.c:273 +#: ../src/glade-window.c:2695 ../gladeui/glade-app.c:275 #, c-format msgid "Redo: %s" msgstr "Refacer: %s" -#: ../src/glade-window.c:3308 +#: ../src/glade-window.c:3165 msgid "Go back in undo history" msgstr "Ir cara a atrás no historial de desfacer" -#: ../src/glade-window.c:3310 +#: ../src/glade-window.c:3167 msgid "Go forward in undo history" msgstr "Ir cara a adiante no historial de desfacer" -#: ../src/glade-window.c:3359 +#: ../src/glade-window.c:3216 msgid "Palette" msgstr "Paleta" -#: ../src/glade-window.c:3369 +#: ../src/glade-window.c:3226 msgid "Inspector" msgstr "Inspector" -#: ../src/glade-window.c:3376 ../gladeui/glade-editor.c:350 +#: ../src/glade-window.c:3233 ../gladeui/glade-editor.c:350 #: ../gladeui/glade-widget.c:1100 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6582 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6612 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11288 msgid "Properties" @@ -717,7 +690,7 @@ msgstr "Imaxe de inventario" msgid "A builtin stock image" msgstr "Unha imaxe incorporada de inventario" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:488 ../gladeui/glade-inspector.c:713 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:488 msgid "Objects" msgstr "Obxectos" @@ -841,16 +814,16 @@ msgstr "Xerarquía" msgid "Label" msgstr "Etiqueta" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1738 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1243 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1738 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1244 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Type -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2005 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2004 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2218 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2217 msgid "" "<big><b>Tips:</b></big>\n" " * Right-click over the treeview to add items.\n" @@ -993,7 +966,7 @@ msgstr "Definindo os metadatos i18n" msgid "Converting %s to %s format" msgstr "Convertendo %s no formato %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2657 ../gladeui/glade-project.c:3663 +#: ../gladeui/glade-command.c:2657 ../gladeui/glade-project.c:3700 #, c-format msgid "Setting %s to use a %s naming policy" msgstr "Configurando %s para usar unha política de nomes %s" @@ -1094,7 +1067,7 @@ msgid "No" msgstr "Non" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2686 ../gladeui/glade-widget.c:1052 -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1235 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1236 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -1377,43 +1350,43 @@ msgstr "Ler a _documentación" msgid "Set default value" msgstr "Estabelecer o valor predefinido" -#: ../gladeui/glade-project.c:826 +#: ../gladeui/glade-project.c:837 msgid "Whether project has been modified since it was last saved" msgstr "Indica se se modificou o proxecto desde a última vez que se gardou" -#: ../gladeui/glade-project.c:833 +#: ../gladeui/glade-project.c:844 msgid "Has Selection" msgstr "Ten selección" -#: ../gladeui/glade-project.c:834 +#: ../gladeui/glade-project.c:845 msgid "Whether project has a selection" msgstr "Indica se o proxecto ten unha selección" -#: ../gladeui/glade-project.c:841 +#: ../gladeui/glade-project.c:852 msgid "Path" msgstr "Camiño" -#: ../gladeui/glade-project.c:842 +#: ../gladeui/glade-project.c:853 msgid "The filesystem path of the project" msgstr "O camiño do proxecto no sistema de ficheiros" -#: ../gladeui/glade-project.c:849 +#: ../gladeui/glade-project.c:860 msgid "Read Only" msgstr "Só de lectura" -#: ../gladeui/glade-project.c:850 +#: ../gladeui/glade-project.c:861 msgid "Whether project is read-only" msgstr "Indica se o proxecto é só de lectura ou non" -#: ../gladeui/glade-project.c:857 +#: ../gladeui/glade-project.c:868 msgid "Format" msgstr "Formato" -#: ../gladeui/glade-project.c:858 +#: ../gladeui/glade-project.c:869 msgid "The project file format" msgstr "O formato do ficheiro de proxecto" -#: ../gladeui/glade-project.c:1015 +#: ../gladeui/glade-project.c:1026 #, c-format msgid "" "Failed to load %s.\n" @@ -1422,8 +1395,8 @@ msgstr "" "Fallo ao cargar %s.\n" "Os seguintes catálogos requiridos non están dispoñíbeis: %s" -#: ../gladeui/glade-project.c:1431 ../gladeui/glade-project.c:1679 -#: ../gladeui/glade-project.c:4122 +#: ../gladeui/glade-project.c:1445 ../gladeui/glade-project.c:1693 +#: ../gladeui/glade-project.c:4159 #, c-format msgid "%s preferences" msgstr "%s preferencias" @@ -1432,7 +1405,7 @@ msgstr "%s preferencias" #. Verify code here (versioning, incompatability checks) #. ****************************************************************** #. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1708 +#: ../gladeui/glade-project.c:1722 #, c-format msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" @@ -1440,13 +1413,13 @@ msgstr "" "d.%d" #. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1711 +#: ../gladeui/glade-project.c:1725 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "[%s] A clase de obxecto '%s' foi introducida en %s %d.%d\n" #. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1714 +#: ../gladeui/glade-project.c:1728 #, c-format msgid "" "This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while " @@ -1456,7 +1429,7 @@ msgstr "" "proxecto apunta á %s %d.%d" #. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1718 +#: ../gladeui/glade-project.c:1732 #, c-format msgid "" "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n" @@ -1464,12 +1437,12 @@ msgstr "" "[%s] A clase de obxecto '%s' foi introducida no formato GtkBuilder en %s %d.%" "d\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:1721 +#: ../gladeui/glade-project.c:1735 msgid "This widget is only supported in libglade format" msgstr "Este widget só está permitido no formato libglade" #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1724 +#: ../gladeui/glade-project.c:1738 #, c-format msgid "" "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n" @@ -1477,12 +1450,12 @@ msgstr "" "[%s] A clase de obxecto '%s' de %s %d.%d só está permitida no formato " "libglade\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:1727 +#: ../gladeui/glade-project.c:1741 msgid "This widget is not supported in libglade format" msgstr "Este widget non está permitido no formato libglade" #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1730 +#: ../gladeui/glade-project.c:1744 #, c-format msgid "" "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n" @@ -1490,12 +1463,12 @@ msgstr "" "[%s] A clase de obxecto '%s' de %s %d.%d non está permitida no formato " "libglade\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:1733 +#: ../gladeui/glade-project.c:1747 msgid "This widget is deprecated" msgstr "Este widget está obsoleto" #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1736 +#: ../gladeui/glade-project.c:1750 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n" msgstr "[%s] A clase de obxecto '%s' de %s %d.%d está obsoleta\n" @@ -1504,12 +1477,12 @@ msgstr "[%s] A clase de obxecto '%s' de %s %d.%d está obsoleta\n" #. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write #. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls). #. -#: ../gladeui/glade-project.c:1743 +#: ../gladeui/glade-project.c:1757 msgid "This property is not supported in libglade format" msgstr "Esta propiedade non está permitida no formato libglade" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' -#: ../gladeui/glade-project.c:1746 +#: ../gladeui/glade-project.c:1760 #, c-format msgid "" "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n" @@ -1518,7 +1491,7 @@ msgstr "" "formato libglade\n" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' -#: ../gladeui/glade-project.c:1749 +#: ../gladeui/glade-project.c:1763 #, c-format msgid "" "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade " @@ -1527,12 +1500,12 @@ msgstr "" "[%s] A propiedade de empaquetado '%s' da clase de obxecto '%s' non está " "permitida no formato libglade\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:1752 +#: ../gladeui/glade-project.c:1766 msgid "This property is only supported in libglade format" msgstr "Esta propiedade só está permitida no formato libglade" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' -#: ../gladeui/glade-project.c:1755 +#: ../gladeui/glade-project.c:1769 #, c-format msgid "" "[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade " @@ -1542,7 +1515,7 @@ msgstr "" "libglade\n" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' -#: ../gladeui/glade-project.c:1759 +#: ../gladeui/glade-project.c:1773 #, c-format msgid "" "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in " @@ -1553,7 +1526,7 @@ msgstr "" #. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1764 +#: ../gladeui/glade-project.c:1778 #, c-format msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" @@ -1561,14 +1534,14 @@ msgstr "" "s %d.%d" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1767 +#: ../gladeui/glade-project.c:1781 #, c-format msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" "[%s] A propiedade '%s' da clase de obxecto '%s' foi introducida en %s %d.%d\n" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1770 +#: ../gladeui/glade-project.c:1784 #, c-format msgid "" "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" @@ -1577,7 +1550,7 @@ msgstr "" "introducida en %s %d.%d\n" #. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1774 +#: ../gladeui/glade-project.c:1788 #, c-format msgid "" "This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while " @@ -1587,7 +1560,7 @@ msgstr "" "que o proxecto apunta á %s %d.%d" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1778 +#: ../gladeui/glade-project.c:1792 #, c-format msgid "" "[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder " @@ -1597,7 +1570,7 @@ msgstr "" "GtkBuilder en %s %d.%d\n" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1782 +#: ../gladeui/glade-project.c:1796 #, c-format msgid "" "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in " @@ -1607,7 +1580,7 @@ msgstr "" "introducida no formato GtkBuilder en %s %d.%d\n" #. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1786 +#: ../gladeui/glade-project.c:1800 #, c-format msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" @@ -1615,91 +1588,91 @@ msgstr "" #. translators: reffers to a signal in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1790 +#: ../gladeui/glade-project.c:1804 #, c-format msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" "Este sinal foi introducido en %s %d.%d mentres que o proxecto apunta á %s %d." "%d" -#: ../gladeui/glade-project.c:2043 +#: ../gladeui/glade-project.c:2057 msgid "Details" msgstr "Detalles" -#: ../gladeui/glade-project.c:2059 +#: ../gladeui/glade-project.c:2073 #, c-format msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?" msgstr "O proxecto ten \"%s\" erros. Quere gardalo de todos os modos?" -#: ../gladeui/glade-project.c:2060 +#: ../gladeui/glade-project.c:2074 #, c-format msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches." msgstr "" "O proxecto %s ten widgets obsoletos e/ou erros de coincidencia entre " "versións." -#: ../gladeui/glade-project.c:3470 +#: ../gladeui/glade-project.c:3501 #, c-format msgid "Unsaved %i" msgstr "Non gardados %i" -#: ../gladeui/glade-project.c:3726 +#: ../gladeui/glade-project.c:3763 #, c-format msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches." msgstr "" "O proxecto %s non ten widgets obsoletos ou erros de coincidencia entre " "versións." -#: ../gladeui/glade-project.c:3845 +#: ../gladeui/glade-project.c:3882 msgid "Set options in your project" msgstr "Defina as opcións para o seu proxecto" #. Project format -#: ../gladeui/glade-project.c:3862 +#: ../gladeui/glade-project.c:3899 msgid "Project file format:" msgstr "Formato de ficheiro de proxecto:" #. Naming policy format -#: ../gladeui/glade-project.c:3905 +#: ../gladeui/glade-project.c:3942 msgid "Object names are unique:" msgstr "Os nomes de obxecto son únicos:" -#: ../gladeui/glade-project.c:3918 +#: ../gladeui/glade-project.c:3955 msgid "within the project" msgstr "dentro do proxecto" -#: ../gladeui/glade-project.c:3920 +#: ../gladeui/glade-project.c:3957 msgid "inside toplevels" msgstr "dentro dos niveis superiores" #. Resource path -#: ../gladeui/glade-project.c:3947 +#: ../gladeui/glade-project.c:3984 msgid "Image resources are loaded locally:" msgstr "Os recursos de imaxe están cargados localmente:" #. Project directory... -#: ../gladeui/glade-project.c:3963 +#: ../gladeui/glade-project.c:4000 msgid "From the project directory" msgstr "Desde o directorio de proxecto" -#: ../gladeui/glade-project.c:3970 +#: ../gladeui/glade-project.c:4007 msgid "From a project relative directory" msgstr "Desde un directorio relativo de proxecto" -#: ../gladeui/glade-project.c:3982 +#: ../gladeui/glade-project.c:4019 msgid "From this directory" msgstr "Desde este directorio" -#: ../gladeui/glade-project.c:3985 +#: ../gladeui/glade-project.c:4022 msgid "Choose a path to load image resources" msgstr "Escolla o camiño para cargar os recursos de imaxe" #. Target versions -#: ../gladeui/glade-project.c:4006 +#: ../gladeui/glade-project.c:4043 msgid "Toolkit versions required:" msgstr "Versión das toolkit requeridas:" -#: ../gladeui/glade-project.c:4103 +#: ../gladeui/glade-project.c:4140 msgid "Verify versions and deprecations:" msgstr "Verificar as versións e as obsolescencias:" @@ -1758,57 +1731,57 @@ msgid "Priority information for the property editor to act on" msgstr "" "A información de prioridade para o editor de propiedades sobre o que actuar" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:77 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:117 msgid "<Type here>" msgstr "<Escriba aquí>" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:78 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:118 msgid "<Object>" msgstr "<Objeto>" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:745 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:830 msgid "Select an object to pass to the handler" msgstr "Seleccionar un obxecto que pasa ao manexador" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:826 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:454 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:913 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:454 msgid "Signal" msgstr "Sinal" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:826 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:913 msgid "The name of the signal to connect to" msgstr "O nome da sinal á que conectarse" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:884 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:971 msgid "Handler" msgstr "Manipulador" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:885 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:972 msgid "Enter the handler to run for this signal" msgstr "Introducir o manexador que executar para esta sinal" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:919 ../gladeui/glade-widget.c:1075 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1006 ../gladeui/glade-widget.c:1075 msgid "Object" msgstr "Obxecto" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:920 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1007 msgid "An object to pass to the handler" msgstr "Un obxecto que pasarlle ao manexador" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:960 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1047 msgid "Swap" msgstr "Cambiar" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:961 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1048 msgid "" "Whether the instance and object should be swapped when calling the handler" msgstr "" "Indica se a instancia do obxecto se debería cambiar ao chamar ao manexador" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:987 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1074 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 msgid "After" msgstr "Despois" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:988 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1075 msgid "" "Whether the handler should be called before or after the default handler of " "the signal" @@ -1855,7 +1828,7 @@ msgstr "Ficheiros GtkBuilder" msgid "All Glade Files" msgstr "Todos os ficheiros Glade" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1344 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1346 #, c-format msgid "" "%s exists.\n" @@ -1864,34 +1837,38 @@ msgstr "" "%s existe.\n" "Quere substituílo?" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1372 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1374 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "Produciuse un erro ao escribir en %s: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1386 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1388 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Produciuse un erro ao ler %s: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1401 ../gladeui/glade-utils.c:1422 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1403 ../gladeui/glade-utils.c:1424 #, c-format msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s" msgstr "Produciuse un erro ao pechar o canal de E/S %s: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1411 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1413 #, c-format msgid "Failed to open %s for writing: %s" msgstr "Fallo ao abrir %s para escritura: %s" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1431 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1433 #, c-format msgid "Failed to open %s for reading: %s" msgstr "Fallo ao abrir %s para lectura: %s" +#: ../gladeui/glade-utils.c:1815 +msgid "Could not show link:" +msgstr "Non foi posíbel mostrar a ligazón:" + #. Reset the column #. Objects -#: ../gladeui/glade-utils.c:2291 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:799 +#: ../gladeui/glade-utils.c:2197 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:799 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 msgid "None" msgstr "Ningún" @@ -1930,7 +1907,7 @@ msgstr "Adaptador" msgid "The class adaptor for the associated widget" msgstr "A clase adaptador para o widget asociado" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1091 ../gladeui/glade-inspector.c:205 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1091 ../gladeui/glade-inspector.c:187 msgid "Project" msgstr "Proxecto" @@ -2011,59 +1988,59 @@ msgstr "Unha cadea de aviso sobre as inconsistencias entre versións" msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" msgstr "Xa existe un adaptador derivado (%s) de %s!" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1236 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1237 msgid "Name of the class" msgstr "Nome da clase" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1244 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1245 msgid "GType of the class" msgstr "GType da clase" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1251 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:61 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1252 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:61 msgid "Title" msgstr "Título" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1252 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1253 msgid "Translated title for the class used in the glade UI" msgstr "Título traducido da clase utilizada na interface de usuario do Glade" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1259 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1260 msgid "Generic Name" msgstr "Nome xenérico" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1260 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1261 msgid "Used to generate names of new widgets" msgstr "Úsase para xerar nomes para novos widgets" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1267 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1268 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 msgid "Icon Name" msgstr "Nome da icona" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1268 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1269 msgid "The icon name" msgstr "O nome da icona" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1275 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1276 msgid "Catalog" msgstr "Catálogo" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1276 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1277 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" msgstr "Nome do catálogo de widgets en que se declarou esta clase" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1283 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1284 msgid "Book" msgstr "Libro" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1284 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1285 msgid "DevHelp search namespace for this widget class" msgstr "Espazo de nomes de busca en DevHelp para esta clase de widget" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1291 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1292 msgid "Special Child Type" msgstr "Tipo de fillo especial" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1292 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1293 msgid "" "Holds the name of the packing property to depict special children for this " "container class" @@ -2071,42 +2048,22 @@ msgstr "" "Contén o nome da propiedade de empaquetado para representar os fillos " "especiais desta clase de contedor" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1300 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1301 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1301 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1302 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" msgstr "Un cursor para inserir widgets na interface de usuario" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:206 +#: ../gladeui/glade-inspector.c:188 msgid "The project being inspected" msgstr "O proxecto que está sendo inspeccionado" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:466 +#: ../gladeui/glade-inspector.c:385 msgid "< search widgets >" msgstr "< buscar widgets >" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:676 ../gladeui/icon-naming-spec.c:35 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 -msgid "Actions" -msgstr "Accións" - -#. Objects -#: ../gladeui/glade-inspector.c:694 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519 -msgid "Widgets" -msgstr "Widgets" - -#: ../gladeui/glade-inspector.c:1020 -#, c-format -msgid "(internal %s)" -msgstr "(interno %s)" - -#: ../gladeui/glade-inspector.c:1024 -#, c-format -msgid "(%s child)" -msgstr "(fillo de %s)" - #: ../gladeui/glade-custom.c:223 msgid "Creation Function" msgstr "Función de creación" @@ -2188,6 +2145,10 @@ msgstr "_Listar só iconas estándar" msgid "Could not create directory: %s" msgstr "Non foi posíbel crear o directorio: %s" +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 +msgid "Actions" +msgstr "Accións" + #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:36 msgid "Applications" msgstr "Aplicativos" @@ -4680,6 +4641,11 @@ msgstr "Columna de grosor" msgid "West" msgstr "Oeste" +#. Objects +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519 +msgid "Widgets" +msgstr "Widgets" + #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520 msgid "Width column" msgstr "Columna de largura" @@ -5568,6 +5534,32 @@ msgstr "O modo de selección" msgid "The width of each icon" msgstr "A largura de cada icona" +#~ msgid "Could not display the URL '%s'" +#~ msgstr "Non foi posíbel mostrar o URL '%s'" + +#~ msgid "No suitable web browser could be found." +#~ msgstr "Non se encontrou un navegador web apropiado." + +#~ msgid "Could not display the online user manual" +#~ msgstr "Non foi posíbel mostrar o manual de usuario en liña" + +#~ msgid "" +#~ "No suitable web browser executable could be found to be executed and to " +#~ "display the URL: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Non se encontrou un navegador web apropiado para executalo e mostrar o " +#~ "URL: %s" + +#~ msgid "Could not display the online developer reference manual" +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel mostrar o manual en liña de referencia do desenvolvedor" + +#~ msgid "(internal %s)" +#~ msgstr "(interno %s)" + +#~ msgid "(%s child)" +#~ msgstr "(fillo de %s)" + #~ msgid "%s catalog" #~ msgstr "catálogo %s" |