diff options
author | Balázs Úr <balazs@urbalazs.hu> | 2021-02-19 23:50:19 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-02-19 23:50:31 +0000 |
commit | 0b87230d32e97e894aa9101603aaebd9e8e92b3e (patch) | |
tree | c6b69512dd0a36e79aa960b5f701604b4efa66d6 /help | |
parent | 23ac766e49cff3c8a659f0e2828efb3ed49466bd (diff) | |
download | glade-0b87230d32e97e894aa9101603aaebd9e8e92b3e.tar.gz |
Update Hungarian translation
(cherry picked from commit 94ae2ecab7980a7c499a5e38508036c4f35a74c7)
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/hu/hu.po | 77 |
1 files changed, 49 insertions, 28 deletions
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po index 1169397a..3a6a76c6 100644 --- a/help/hu/hu.po +++ b/help/hu/hu.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Hungarian translation for glade-help. -# Copyright (C) 2014, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the glade package. # -# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2014, 2017, 2018, 2019. +# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2014, 2017, 2018, 2019, 2021. # Gábor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glade master\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-07 15:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-07 22:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-04 05:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-20 00:49+0100\n" "Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" "Language: hu\n" @@ -16,14 +16,14 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Meskó Balázs <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2011.\n" -"Úr Balázs <ur.balazs at fsf dot hu>, 2014, 2017, 2018, 2019." +"Úr Balázs <ur.balazs at fsf dot hu>, 2014, 2017, 2018, 2019, 2021." #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:17 @@ -168,14 +168,19 @@ msgstr "Visszajelzés" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:136 +#| msgid "" +#| "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this " +#| "manual, you can submit them using <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/" +#| "GNOME/glade/issues/\" type=\"http\">our issue tracking system</ulink>." msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Glade application or this " -"manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:gnome-feedback\" type=" -"\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." +"manual, visit the <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/glade/issues/" +"\">GNOME Issue Tracker</ulink>." msgstr "" -"Egy hiba bejelentéséhez vagy a Glade alkalmazással, illetve ezzel a " -"kézikönyvvel kapcsolatos javaslat tételéhez kövesse a <ulink url=\"help:" -"gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME visszajelzés oldal</ulink> útmutatásait." +"Ha hibát szeretne bejelenti, vagy javaslata van a Glade alkalmazással vagy a" +" kézikönyvvel kapcsolatban, akkor azt a <ulink" +" url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/glade/issues/\">GNOME hibakövető</ulink" +"> segítségével teheti meg." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:144 @@ -257,12 +262,15 @@ msgstr "<guimenu>Alkalmazások</guimenu> menü" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:181 +#| msgid "" +#| "Choose <menuchoice> <guisubmenu>Programming</guisubmenu> " +#| "<guimenuitem>Glade Interface Designer</guimenuitem> </menuchoice>." msgid "" -"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Programming</guisubmenu> <guimenuitem>Glade " -"Interface Designer</guimenuitem> </menuchoice>." +"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Programming</guisubmenu> <guimenuitem>Glade</" +"guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Válassza a <menuchoice> <guisubmenu>Programozás</guisubmenu> " -"<guimenuitem>Glade felülettervezőt</guimenuitem> </menuchoice>." +"Válassza a <menuchoice> <guisubmenu>Programozás</guisubmenu> <guimenuitem" +">Glade</guimenuitem> </menuchoice> menüpontot." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:189 @@ -304,10 +312,6 @@ msgstr "A <application>Glade</application> ablaka" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:206 -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/main-window.png' " -#| "md5='bf5cf7830cf0b9a3c901ad6c13eddbff'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/main-window.png' md5='5425da019396c13dbe8deb80303673ba'" @@ -316,9 +320,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:205 +#| msgid "" +#| "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/main-window.png\" format=\"PNG" +#| "\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows the<application>Glade</" +#| "application> window.</phrase></textobject>" msgid "" "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/main-window.png\" format=\"PNG\"/" -"></imageobject> <textobject><phrase>Shows the<application>Glade</" +"></imageobject> <textobject><phrase>Shows the <application>Glade</" "application> window.</phrase></textobject>" msgstr "" "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/main-window.png\" format=\"PNG\"/" @@ -565,31 +573,44 @@ msgstr "Felületi elem elhelyezési mód" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:320 +#| msgid "" +#| "To use widget placement mode, select a widget in the <guilabel>Palette</" +#| "guilabel> window. When you select most widgets, the pointer changes to a " +#| "pointer-plus-cross. You can then place the widget inside containers, top-" +#| "level widgets, and so on. After you place a widget, the mode returns to " +#| "selection mode." msgid "" "To use widget placement mode, select a widget in the <guilabel>Palette</" "guilabel> window. When you select most widgets, the pointer changes to a " -"pointer-plus-cross. You can then place the widget inside containers, top-" -"level widgets, and so on. After you place a widget, the mode returns to " +"pointer-plus-cross. You can then place the widget inside containers, " +"toplevel widgets, and so on. After you place a widget, the mode returns to " "selection mode." msgstr "" "A felületi elem elhelyezési mód használatához válasszon egy felületi elemet " -"a <guilabel>Palette</guilabel> ablakból. Ekkor az egérmutató is megváltozik. " +"a <guilabel>Paletta</guilabel> ablakból. Ekkor az egérmutató is megváltozik. " "A felületi elemet konténerbe helyezheti, vagy felsőszintű ablakra teheti és " "így tovább. Miután elhelyezte a felületi elemet, a program újra kiválasztási " "módba kerül." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:335 -msgid "Top-level placement mode" +#| msgid "Top-level placement mode" +msgid "Toplevel placement mode" msgstr "Felsőszintű elhelyezési mód" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:337 -msgid "" -"To use top level placement mode, select a defined top-level widget in the " -"<guilabel>Palette</guilabel> window. When you select a top-level widget in " +#| msgid "" +#| "To use top level placement mode, select a defined top-level widget in the " +#| "<guilabel>Palette</guilabel> window. When you select a top-level widget " +#| "in the <guilabel>Palette</guilabel> window, the widget appears " +#| "immediately on your desktop. You can then edit the widget. After you " +#| "select a top-level widget, the mode returns to selection mode." +msgid "" +"To use toplevel placement mode, select a defined toplevel widget in the " +"<guilabel>Palette</guilabel> window. When you select a toplevel widget in " "the <guilabel>Palette</guilabel> window, the widget appears immediately on " -"your desktop. You can then edit the widget. After you select a top-level " +"your desktop. You can then edit the widget. After you select a toplevel " "widget, the mode returns to selection mode." msgstr "" "A felsőszintű elhelyezési mód használatához válasszon egy felsőszintűnek " |