diff options
author | Gábor Kelemen <kelemeng@openscope.org> | 2016-03-04 08:05:30 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-03-04 08:05:30 +0000 |
commit | 96f52889869edb0fb16582ee7803921d6fef980c (patch) | |
tree | 49a82d963f2e6a6bd4e441f765b225f53efdd1d2 /help | |
parent | 7f009c3563120470782635d1062f72efb1e1ef52 (diff) | |
download | glade-96f52889869edb0fb16582ee7803921d6fef980c.tar.gz |
Updated Hungarian translation
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/hu/hu.po | 148 |
1 files changed, 73 insertions, 75 deletions
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po index e715b33a..a2f39eb2 100644 --- a/help/hu/hu.po +++ b/help/hu/hu.po @@ -4,19 +4,20 @@ # # Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014. # Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2014. +# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glade master\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-04 12:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-04 20:33+0100\n" -"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n" -"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-04 07:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-04 09:04+0100\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <openscope at gmail dot com>\n" +"Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -65,9 +66,8 @@ msgstr "<year>2002</year><year>2000</year> <holder>Michael Vance</holder>" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:38 C/index.docbook:88 C/index.docbook:96 -#: C/index.docbook:104 C/index.docbook:112 C/index.docbook:120 -#: C/index.docbook:128 +#: C/index.docbook:38 C/index.docbook:88 C/index.docbook:96 C/index.docbook:104 +#: C/index.docbook:112 C/index.docbook:120 C/index.docbook:128 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "GNOME dokumentációs projekt" @@ -111,8 +111,8 @@ msgid "" "<revnumber>Glade Manual 3.0</revnumber> <date>5 December 2006</date> <_:" "revdescription-1/>" msgstr "" -"<revnumber>Glade kézikönyv 3.0</revnumber> <date>2006. december 5.</date> <" -"_:revdescription-1/>" +"<revnumber>Glade kézikönyv 3.0</revnumber> <date>2006. december 5.</date> <_:" +"revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:95 C/index.docbook:103 C/index.docbook:111 @@ -125,8 +125,8 @@ msgid "" "<revnumber>Glade Manual 2.1;</revnumber> <date>17 June 2004</date> <_:" "revdescription-1/>" msgstr "" -"<revnumber>Glade kézikönyv 2.1;</revnumber> <date>2004. június 17.</date> <" -"_:revdescription-1/>" +"<revnumber>Glade kézikönyv 2.1;</revnumber> <date>2004. június 17.</date> <_:" +"revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:99 @@ -187,9 +187,8 @@ msgid "" "\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." msgstr "" "Egy hiba bejelentéséhez vagy a Glade alkalmazással, illetve ezzel a " -"kézikönyvvel kapcsolatos javaslat tételéhez kövesse a <ulink " -"url=\"help:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME visszajelzés oldal</ulink> " -"útmutatásait." +"kézikönyvvel kapcsolatos javaslat tételéhez kövesse a <ulink url=\"help:" +"gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME visszajelzés oldal</ulink> útmutatásait." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:144 @@ -229,8 +228,8 @@ msgid "" msgstr "" "A GTK+ függvénykönyvtár egy bővíthető, felhasználói felületelemeket " "tartalmazó gyűjteményt biztosít. Ilyen elemek például a szövegdobozok, " -"üzenetcímkék, numerikus beviteli mezők, jelölőnégyzetek és menük Ezeket <" -"emphasis>felületi elemeknek</emphasis> is nevezzük. A Glade-et arra " +"üzenetcímkék, numerikus beviteli mezők, jelölőnégyzetek és menük Ezeket " +"<emphasis>felületi elemeknek</emphasis> is nevezzük. A Glade-et arra " "használhatja, hogy a felületi elemeket elrendezze, és beállítsa " "tulajdonságaikat. Emellett kapcsolatokat is megadhat a felületi elemek és a " "forráskód között." @@ -275,8 +274,8 @@ msgid "" "Choose <menuchoice> <guisubmenu>Programming</guisubmenu> <guimenuitem>Glade " "Interface Designer</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Válassza a <menuchoice> <guisubmenu>Programozás</guisubmenu> <guimenuitem>" -"Glade felülettervezőt</guimenuitem> </menuchoice>." +"Válassza a <menuchoice> <guisubmenu>Programozás</guisubmenu> " +"<guimenuitem>Glade felülettervezőt</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:189 @@ -285,13 +284,16 @@ msgstr "Parancssor" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:191 +#| msgid "" +#| "To start <application>Glade</application> from a command line, type the " +#| "following command, then press <keycap>Return</keycap>: <command>glade-3</" +#| "command>" msgid "" -"To start <application>Glade</application> from a command line, type the " -"following command, then press <keycap>Return</keycap>: <command>glade-3</" -"command>" +"To start <application>Glade</application> from a command line, type " +"<command>glade</command> and then press <keycap>Return</keycap>." msgstr "" "A <application>Glade</application> alkalmazás parancssoros indításához " -"gépelje be a következő parancsot: <command>glade-3</command>, és nyomja meg " +"gépelje be a következő parancsot: <command>glade</command>, és nyomja meg " "az <keycap>Enter</keycap> gombot." #. (itstool) path: sect2/title @@ -404,9 +406,9 @@ msgid "" "The property editor is used to manipulate the properties of widgets, as well " "as adding connections to source code." msgstr "" -"A tulajdonság-szerkesztő arra használható, hogy az egyes felületi elemek" -"tulajdonságait megváltoztassuk, illetve hogy kapcsolatokat hozzunk létre a " -"forráskóddal." +"A tulajdonság-szerkesztő arra használható, hogy az egyes felületi " +"elemektulajdonságait megváltoztassuk, illetve hogy kapcsolatokat hozzunk " +"létre a forráskóddal." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:245 @@ -488,10 +490,10 @@ msgid "" "<guilabel>Save As</guilabel> dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>." msgstr "" "Egy új projektfájl mentéséhez vagy egy létező projektfájl új fájlnév alatti " -"mentéséhez válassza ki a <menuchoice> <guimenu>Fájl</guimenu> <guimenuitem>" -"Mentés másként</guimenuitem> </menuchoice> menüelemet. Adjon meg egy nevet a " -"projektfájlhoz a <guilabel>Mentés másként</guilabel> párbeszédablakban, majd " -"kattintson a <guibutton>Mentés</guibutton> gombra." +"mentéséhez válassza ki a <menuchoice> <guimenu>Fájl</guimenu> " +"<guimenuitem>Mentés másként</guimenuitem> </menuchoice> menüelemet. Adjon " +"meg egy nevet a projektfájlhoz a <guilabel>Mentés másként</guilabel> " +"párbeszédablakban, majd kattintson a <guibutton>Mentés</guibutton> gombra." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:285 @@ -510,8 +512,7 @@ msgid "" "the following ways:" msgstr "" "A <guilabel>Paletta</guilabel> ablakban levő felületi elemeket az alábbi " -"módokon " -"használhatja:" +"módokon használhatja:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:295 @@ -530,8 +531,8 @@ msgstr "" "A kiválasztási mód használatához válassza a <guilabel>Kiválasztás</guilabel> " "nyilat. A kurzor ilyenkor egy nyilat mutat, jelezve, hogy ez a mód aktív. " "Ebben a módban az egérrel választhat ki elemeket a projektben. Ezután a " -"<guilabel>Tulajdonságok</guilabel> ablakban szerkesztheti a felületi elemek" -"tulajdonságait." +"<guilabel>Tulajdonságok</guilabel> ablakban szerkesztheti a felületi " +"elemektulajdonságait." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:306 @@ -551,10 +552,9 @@ msgid "" "guilabel> arrow or another widget in the <guilabel>Palette</guilabel> to " "return to normal mode." msgstr "" -"Több egyforma típusú felületi elemet is hozzáadhat a <guilabel>Paletta<" -"/guilabel> " -"ablakból, csak tartsa nyomva a <keycap>Control</keycap> gombot, amikor " -"kiválasztja az elemet. A normál módhoz visszatéréshez kattintson a " +"Több egyforma típusú felületi elemet is hozzáadhat a <guilabel>Paletta</" +"guilabel> ablakból, csak tartsa nyomva a <keycap>Control</keycap> gombot, " +"amikor kiválasztja az elemet. A normál módhoz visszatéréshez kattintson a " "<guilabel>Kiválasztás</guilabel> nyílra, vagy egy másik felületi elemre a " "<guilabel>Paletta</guilabel> ablakban." @@ -572,12 +572,11 @@ msgid "" "level widgets, and so on. After you place a widget, the mode returns to " "selection mode." msgstr "" -"A felületi elem elhelyezési mód használatához válasszon egy felületi elemet a " -"<guilabel>Palette</guilabel> ablakból. Ekkor az egérmutató is megváltozik. A " -"felületi elemet konténerbe helyezheti, vagy felsőszintű ablakra teheti és így " -"tovább. Miután elhelyezte a felületi elemet, a program újra kiválasztási " -"módba " -"kerül." +"A felületi elem elhelyezési mód használatához válasszon egy felületi elemet " +"a <guilabel>Palette</guilabel> ablakból. Ekkor az egérmutató is megváltozik. " +"A felületi elemet konténerbe helyezheti, vagy felsőszintű ablakra teheti és " +"így tovább. Miután elhelyezte a felületi elemet, a program újra kiválasztási " +"módba kerül." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:335 @@ -595,10 +594,9 @@ msgid "" msgstr "" "A felsőszintű elhelyezési mód használatához válasszon egy felsőszintűnek " "jelzett felületi elemet a <guilabel>Paletta</guilabel> ablakból. Ekkor a " -"felületi " -"elem azonnal megjelenik a munkaasztalon. A felületi elem ekkor szerkeszthető. " -"A felsőszintű felületi elem kiválasztása után a program újra kiválasztási " -"módba kerül." +"felületi elem azonnal megjelenik a munkaasztalon. A felületi elem ekkor " +"szerkeszthető. A felsőszintű felületi elem kiválasztása után a program újra " +"kiválasztási módba kerül." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:354 @@ -613,9 +611,8 @@ msgid "" "<guilabel>Palette</guilabel> window:" msgstr "" "A felületi elem konténerek, azaz dobozok, arra használhatóak, hogy " -"szerkezetbe " -"foglalják és elrendezzék a többi felületi elemet. A következő konténerek " -"választhatóak a <guilabel>Paletta</guilabel> ablakból:" +"szerkezetbe foglalják és elrendezzék a többi felületi elemet. A következő " +"konténerek választhatóak a <guilabel>Paletta</guilabel> ablakból:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:360 @@ -704,9 +701,8 @@ msgstr "" "felületi elemeket, a címkéket, gombokat és a többit. A <application>Glade</" "application> program a felületi elemeket a szerkezetbe helyezi, így sok " "fáradságos munkától kíméli meg. A dobozok használatával lehetséges az, hogy " -"az " -"ablak mérete a címkéknek megfelelően méreteződik át. Ez a lokalizáció miatt " -"fontos." +"az ablak mérete a címkéknek megfelelően méreteződik át. Ez a lokalizáció " +"miatt fontos." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:387 @@ -721,9 +717,9 @@ msgid "" "<guisubmenu>Cut</guisubmenu> </menuchoice>." msgstr "" "Egy felületi elem szülőjétől való eltávolításához és a felületi elem " -"vágólapra helyezéséhez jelölje ki a felületi elemet, majd válassza ki a <" -"menuchoice> <guimenu>Szerkesztés</guimenu> <guisubmenu>Kivágás</guisubmenu> <" -"/menuchoice> menüelemet." +"vágólapra helyezéséhez jelölje ki a felületi elemet, majd válassza ki a " +"<menuchoice> <guimenu>Szerkesztés</guimenu> <guisubmenu>Kivágás</guisubmenu> " +"</menuchoice> menüelemet." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:399 @@ -738,9 +734,9 @@ msgid "" "menuchoice>. The original widget remains attached to the parent." msgstr "" "Egy felületi elem vágólapra másolásához jelölje ki a felületi elemet, majd " -"válassza ki a <menuchoice> <guimenu>Szerkesztés</guimenu> <guisubmenu>" -"Másolás</guisubmenu> </menuchoice> menüelemet. Az eredeti felületi elem a " -"szülőhöz csatolva marad." +"válassza ki a <menuchoice> <guimenu>Szerkesztés</guimenu> " +"<guisubmenu>Másolás</guisubmenu> </menuchoice> menüelemet. Az eredeti " +"felületi elem a szülőhöz csatolva marad." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:411 @@ -754,9 +750,9 @@ msgid "" "<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Paste</guisubmenu> </" "menuchoice>." msgstr "" -"Egy vágólapon létező felületi elem beillesztéséhez a projektbe, válassza ki a " -"<menuchoice> <guimenu>Szerkesztés</guimenu> <guisubmenu>Beillesztés<" -"/guisubmenu> </menuchoice> menüelemet." +"Egy vágólapon létező felületi elem beillesztéséhez a projektbe, válassza ki " +"a <menuchoice> <guimenu>Szerkesztés</guimenu> <guisubmenu>Beillesztés</" +"guisubmenu> </menuchoice> menüelemet." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:420 @@ -768,11 +764,12 @@ msgid "" "then <application>Glade</application> generates new names for the widget " "copies." msgstr "" -"Minden felületi elemnek egyedi névvel kell rendelkeznie a <application>Glade</" -"application> alkalmazásban. Ha kivág egy felületi elemet, és újra beilleszti, " -"akkor a kivágott felületi elem, és annak összes gyermeke megtartja az eredeti " -"nevét. Ha másol egy felületi elemet, vagy többször illeszt be, akkor a " -"<application>Glade</application> új neveket állít elő a másolatoknak." +"Minden felületi elemnek egyedi névvel kell rendelkeznie a " +"<application>Glade</application> alkalmazásban. Ha kivág egy felületi " +"elemet, és újra beilleszti, akkor a kivágott felületi elem, és annak összes " +"gyermeke megtartja az eredeti nevét. Ha másol egy felületi elemet, vagy " +"többször illeszt be, akkor a <application>Glade</application> új neveket " +"állít elő a másolatoknak." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:429 @@ -787,9 +784,9 @@ msgid "" "guimenu> <guisubmenu>Delete</guisubmenu> </menuchoice>." msgstr "" "Egy felületi elem szülőjétől való törléséhez anélkül, hogy a felületi elemet " -"a vágólapra helyezné át, jelölje ki a felületi elemet, majd válassza ki a <" -"menuchoice> <guimenu>Szerkesztés</guimenu> <guisubmenu>Törlés</guisubmenu> <" -"/menuchoice> menüelemet." +"a vágólapra helyezné át, jelölje ki a felületi elemet, majd válassza ki a " +"<menuchoice> <guimenu>Szerkesztés</guimenu> <guisubmenu>Törlés</guisubmenu> " +"</menuchoice> menüelemet." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:443 @@ -861,9 +858,10 @@ msgid "" msgstr "" "Ez a program a Free Software Foundation által kiadott GNU Lesser General " "Public License dokumentumban leírtak, akár a licenc 2-es, akár (tetszőleges) " -"későbbi változata szerint kerül terjesztésre. Ennek a licencnek egy példánya " -"megtalálható ezen a <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">hivatkozáson</ulink>" -", vagy a program forráskódjában mellékelt fájl tartalmazza annak MÁSOLATÁT." +"későbbi változata szerint kerül terjesztésre. Ennek a licencnek egy " +"példánya megtalálható ezen a <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help" +"\">hivatkozáson</ulink>, vagy a program forráskódjában mellékelt fájl " +"tartalmazza annak MÁSOLATÁT." #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 |