diff options
author | Jordi Mas <jmas@softcatala.org> | 2020-12-29 22:05:22 +0100 |
---|---|---|
committer | Jordi Mas <jmas@softcatala.org> | 2020-12-29 22:05:22 +0100 |
commit | effb44c75f6f6027ecfc206c80fc05755da3574d (patch) | |
tree | d9bb706b5afc5d19313f5d69fb6ecdf3bc667cf3 /help | |
parent | 6939ddc7fc04d35822a23f825d90976035a95827 (diff) | |
download | glade-effb44c75f6f6027ecfc206c80fc05755da3574d.tar.gz |
Update Catalan translation
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/ca/ca.po | 58 |
1 files changed, 29 insertions, 29 deletions
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po index bb41e545..aaa4f700 100644 --- a/help/ca/ca.po +++ b/help/ca/ca.po @@ -218,8 +218,8 @@ msgstr "" "caselles de selecció i menús. Aquests elements s'anomenen <emphasis>ginys</" "emphasis>. Podeu utilitzar el Glade per posicionar els ginys dins d'una " "interfície gràfica. El Glade us permet modificar la disposició i propietats " -"d'aquests ginys. També podeu utilitzar el Glade per afegir connexions entre " -"els ginys i el codi font de l'aplicació." +"d'aquests ginys. També podeu utilitzar el Glade per a afegir connexions " +"entre els ginys i el codi font de l'aplicació." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:164 @@ -230,7 +230,7 @@ msgid "" msgstr "" "Les interfícies d'usuari dissenyades al Glade s'emmagatzemen utilitzant un " "format XML, facilitant-ne la integració amb eines externes. Podeu utilitzar " -"la biblioteca <application>libglade</application> per crear aquestes " +"la biblioteca <application>libglade</application> per a crear aquestes " "interfícies gràfiques de forma dinàmica des de la descripció en XML." #. (itstool) path: sect1/title @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Primers passos" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:174 msgid "To Start <application>Glade</application>" -msgstr "Per iniciar el <application>Glade</application>" +msgstr "Per a iniciar el <application>Glade</application>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:175 @@ -338,7 +338,7 @@ msgid "" "files in <application>Glade</application>." msgstr "" "Els menús que apareixen a la barra de menús contenen totes les ordres que " -"necessiteu per treballar amb fitxers al <application>Glade</application>." +"necessiteu per a treballar amb fitxers al <application>Glade</application>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:220 @@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "Paleta" msgid "" "The palette contains the widgets that can be used to build a user interface." msgstr "" -"La paleta conté tots els ginys que es poden utilitzar per construir una " +"La paleta conté tots els ginys que es poden utilitzar per a construir una " "interfície d'usuari." #. (itstool) path: varlistentry/term @@ -401,7 +401,7 @@ msgid "" "as adding connections to source code." msgstr "" "L'editor de propietats s'utilitza per manipular les propietats dels ginys i " -"per afegir connexions al codi font." +"per a afegir connexions al codi font." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:245 @@ -435,7 +435,7 @@ msgid "" "guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>. The application " "displays a new blank project in the <application>Glade</application> window." msgstr "" -"Per crear un projecte nou, escolliu <menuchoice><guimenu>Fitxer</" +"Per a crear un projecte nou, escolliu <menuchoice><guimenu>Fitxer</" "guimenu><guimenuitem>Nou</guimenuitem></menuchoice>. L'aplicació mostrarà un " "projecte nou en blanc a la finestra del <application>Glade</application>." @@ -451,7 +451,7 @@ msgid "" "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>. The application " "displays the project in the <application>Glade</application> window." msgstr "" -"Per obrir un projecte existent, seleccioneu <menuchoice><guimenu>Fitxer</" +"Per a obrir un projecte existent, seleccioneu <menuchoice><guimenu>Fitxer</" "guimenu><guimenuitem>Obre</guimenuitem></menuchoice>. L'aplicació mostrarà " "el projecte a la finestra del <application>Glade</application>." @@ -472,7 +472,7 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></" "menuchoice>." msgstr "" -"Per desar els canvis d'un projecte que ja existeix, seleccioneu " +"Per a desar els canvis d'un projecte que ja existeix, seleccioneu " "<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Desa</guimenuitem></" "menuchoice>." @@ -484,7 +484,7 @@ msgid "" "guimenuitem> </menuchoice>. Enter a name for the project file in the " "<guilabel>Save As</guilabel> dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>." msgstr "" -"Per a desar un fitxer de projecte nou o per desar un fitxer de projecte " +"Per a desar un fitxer de projecte nou o per a desar un fitxer de projecte " "existent amb un nom nou, seleccioneu <menuchoice> <guimenu>Fitxer</guimenu> " "<guimenuitem>Anomena i desa</guimenuitem> </menuchoice>. Introduïu un nom " "per al fitxer del projecte al diàleg <guilabel>Anomena i desa</guilabel> i " @@ -523,12 +523,12 @@ msgid "" "use the <guilabel>Properties</guilabel> window to edit the properties of the " "widgets." msgstr "" -"Per utilitzar el mode «selecció», feu clic a la fletxa <guilabel>Selectora</" -"guilabel>. El punter canvia i es converteix en una fletxa per tal d'indicar " -"que el mode «selecció» està actiu. Dins d'aquest mode, podeu utilitzar el " -"ratolí per seleccionar ginys del vostre projecte. Tot seguit, podeu " -"utilitzar la finestra de <guilabel>Propietats</guilabel> per tal d'editar " -"les propietats dels ginys." +"Per a utilitzar el mode «selecció», feu clic a la fletxa " +"<guilabel>Selectora</guilabel>. El punter canvia i es converteix en una " +"fletxa per tal d'indicar que el mode «selecció» està actiu. Dins d'aquest " +"mode, podeu utilitzar el ratolí per a seleccionar ginys del vostre projecte. " +"Tot seguit, podeu utilitzar la finestra de <guilabel>Propietats</guilabel> " +"per a editar les propietats dels ginys." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:306 @@ -536,8 +536,8 @@ msgid "" "You can also use the widget context menu to select a widget. Right-click on " "a widget to open the widget context menu." msgstr "" -"També podeu utilitzar el menú contextual de ginys per seleccionar-ne un. Feu " -"clic amb el botó secundari sobre un giny per tal d'obrir-ne el menú " +"També podeu utilitzar el menú contextual de ginys per a seleccionar-ne un. " +"Feu clic amb el botó secundari sobre un giny per tal d'obrir-ne el menú " "contextual." #. (itstool) path: listitem/para @@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "" "<guilabel>Paleta</guilabel> al projecte tot mantenint premuda la tecla " "<keycap>Control</keycap> en seleccionar el giny. Cal que feu clic a la " "fletxa <guilabel>Selector</guilabel> o a qualsevol altre giny de la " -"<guilabel>Paleta</guilabel> per tornar al mode normal." +"<guilabel>Paleta</guilabel> per a tornar al mode normal." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:318 @@ -680,8 +680,8 @@ msgid "" "many rows or columns to create initially, though rows and columns can easily " "be added or deleted later." msgstr "" -"Podeu combinar les caixes com vulgueu per crear estructures de disposicions " -"complexes. Quan creeu caixes horitzontals i verticals, el " +"Podeu combinar les caixes com vulgueu per a crear estructures de " +"disposicions complexes. Quan creeu caixes horitzontals i verticals, el " "<application>Glade</application> us demana quantes columnes i files ha de " "crear inicialment, tot i que sempre podreu afegir-ne de noves o suprimir les " "que no us interessin." @@ -795,8 +795,8 @@ msgid "" "change a property of a widget, select the widget and then enter an " "appropriate value in one of the Property window's property fields." msgstr "" -"Utilitzeu l'editor de propietats per editar les propietats del giny " -"seleccionat. Per canviar una propietat d'un giny, seleccioneu el giny i " +"Utilitzeu l'editor de propietats per a editar les propietats del giny " +"seleccionat. Per a canviar una propietat d'un giny, seleccioneu el giny i " "introduïu el valor corresponent en un dels camps que trobareu a la " "subfinestra de propietats." @@ -905,11 +905,11 @@ msgid "" "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" -"Molts dels noms que les empreses utilitzen per distingir els seus productes " -"i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms apareguin en " -"qualsevol documentació del GNOME, si els membres del Projecte de " -"documentació del GNOME han estat avisats pel que fa a les marques, els noms " -"apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules." +"Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus " +"productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms " +"apareguin en qualsevol documentació del GNOME, si els membres del Projecte " +"de documentació del GNOME han estat avisats pel que fa a les marques, els " +"noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules." #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:35 |