diff options
author | Djihed Afifi <djihed@src.gnome.org> | 2007-02-16 15:47:03 +0000 |
---|---|---|
committer | Djihed Afifi <djihed@src.gnome.org> | 2007-02-16 15:47:03 +0000 |
commit | 5d506d1e808542d49117eb375a874fb1de43e473 (patch) | |
tree | af8c13633df42d5062c3494aa4c1a702e442379c /po/ar.po | |
parent | e19eaa029d536058f00ee920c8e2beab130bb010 (diff) | |
download | glade-5d506d1e808542d49117eb375a874fb1de43e473.tar.gz |
Updated Arabic Translation.
svn path=/trunk/; revision=1107
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 567 |
1 files changed, 301 insertions, 266 deletions
@@ -9,15 +9,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-11 04:40-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-09 18:52+0200\n" -"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-14 09:29-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-16 11:57-0000\n" +"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && " -"n<=10 ? 2 : 3\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" @@ -29,7 +28,8 @@ msgstr "انشئ او افتح واجهات مستخدم لتطبيقات جي msgid "Glade Interface Designer" msgstr "مخطط الواجهة غلايد" -#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-project-window.c:210 +#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 +#: ../src/glade-project-window.c:210 msgid "User Interface Designer" msgstr "مخطط واجهة المستخدم" @@ -39,28 +39,27 @@ msgstr "جلايد (Glade)" #: ../src/main.c:48 msgid "Output version information and exit" -msgstr "" +msgstr "اكتب رقم الإصدار ثم اخرج" #: ../src/main.c:51 msgid "Disable Devhelp integration" -msgstr "" +msgstr "تعطيل ادماج دافهالب" #: ../src/main.c:54 msgid "[FILE...]" -msgstr "" +msgstr "[ملف...]" #: ../src/main.c:86 -#, fuzzy msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." -msgstr "انشئ او افتح واجهات مستخدم لتطبيقات جي تي كاي+ (GTK+)" +msgstr "انشئ او افتح واجهات مستخدم لتطبيقات جي تي كاي+ (GTK+) و جنوم" -#: ../src/main.c:89 ../src/main.c:90 +#: ../src/main.c:89 +#: ../src/main.c:90 msgid "Glade options" msgstr "خيارات غلايد" #: ../src/main.c:140 -msgid "" -"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" +msgid "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" msgstr "دعم وحدة جي gmodule غير موجود. دعم وحدة جي مطلوب لعمل جلايد" #: ../src/main.c:167 @@ -119,7 +118,8 @@ msgstr "تم حفظ المشروع '%s'" #. Just in case the menu-item is not insensitive #. Just in case the menu-item or button is not insensitive -#: ../src/glade-project-window.c:847 ../src/glade-project-window.c:930 +#: ../src/glade-project-window.c:847 +#: ../src/glade-project-window.c:930 msgid "No open projects to save" msgstr "لا مشاريع مفتوحة للحفظ" @@ -129,9 +129,7 @@ msgstr "احفظ كـ..." #: ../src/glade-project-window.c:893 #, c-format -msgid "" -"Could not save the file %s. You do not have the permissions necessary to " -"save the file." +msgid "Could not save the file %s. You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "لا يمكن حفظ الملف %s. لا تملك الصلاحيات الكافية." #: ../src/glade-project-window.c:906 @@ -142,13 +140,11 @@ msgstr "لا يمكن حفظ الملف %s. مشروع آخر بنفس المس #: ../src/glade-project-window.c:958 #, c-format msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" before " -"closing?</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" before closing?</span>\n" "\n" "Your changes will be lost if you don't save them.\n" msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">حفظ التغييرات للمشروع \"%s\" قبل " -"الغلق؟</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">حفظ التغييرات للمشروع \"%s\" قبل الغلق؟</span>\n" "\n" "ستضيع تغييراتك ان لم تحفظها.\n" @@ -169,11 +165,10 @@ msgstr "حفظ..." msgid "Could not display the online user manual" msgstr "لم يمكن عرض مساعدة المستخدم" -#: ../src/glade-project-window.c:1414 ../src/glade-project-window.c:1452 +#: ../src/glade-project-window.c:1414 +#: ../src/glade-project-window.c:1452 #, c-format -msgid "" -"No suitable web browser executable could be found to be executed and to " -"display the URL: %s" +msgid "No suitable web browser executable could be found to be executed and to display the URL: %s" msgstr "لم يمكن ايجاد تطبيق متصفح الشبكة مناسب فتح العنوان %s" #: ../src/glade-project-window.c:1449 @@ -182,15 +177,6 @@ msgstr "لم يمكن عرض مساعدة المطور" #: ../src/glade-project-window.c:1482 msgid "" -"Glade is a user interface designer for GTK+ and GNOME.\n" -"This version is a rewrite of the Glade 2 version, originally created by " -"Damon Chaplin\n" -msgstr "" -"جلايد هو مصمّم واجهات لـجي تي كاي و جنوم. \n" -"هذا الإصدار هو اعادة كتابة للبرنامج الأصلي المطور من طرف دامون شابلن\n" - -#: ../src/glade-project-window.c:1487 -msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as\n" "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n" @@ -203,293 +189,301 @@ msgid "" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " -"USA." +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" -"هذا البرنامج حر، يمكنك توزيعه و/أو تعديله حسب بنود رخصة جنو العمومية كما " -"نشرتها مؤسسة البرامج الحرة، الإصدار الثاني أو أي إصدار أحدث (حسب رغبتك).\n" -"هذا البرنامج يوزع على أمل أن يكون مفيداً، ولكن دون أية ضمانات، بما في ذلك " -"ضمانات قابلية البرنامج للتسويق أو الملاءمة لغرض معين. انظر نص رخصة جنو " -"العمومية لمزيد من التفاصيل.\n" -"من المفترض أنك تلقيت نسخة من رخصة جنو العمومية مع هذا البرنامج؛ إذا لم يحدث " -"هذا فاكتب إلى:\n" -"Free Software Fondation Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111 " -"- 1307, USA" - -#: ../src/glade-project-window.c:1509 +"هذا البرنامج حر، يمكنك توزيعه و/أو تعديله حسب بنود رخصة جنو العمومية كما نشرتها مؤسسة البرامج الحرة، الإصدار الثاني أو أي إصدار أحدث (حسب رغبتك).\n" +"هذا البرنامج يوزع على أمل أن يكون مفيداً، ولكن دون أية ضمانات، بما في ذلك ضمانات قابلية البرنامج للتسويق أو الملاءمة لغرض معين. انظر نص رخصة جنو العمومية لمزيد من التفاصيل.\n" +"من المفترض أنك تلقيت نسخة من رخصة جنو العمومية مع هذا البرنامج؛ إذا لم يحدث هذا فاكتب إلى:\n" +"Free Software Fondation Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111 - 1307, USA" + +#: ../src/glade-project-window.c:1504 msgid "translator-credits" msgstr "" "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" "جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>" +#: ../src/glade-project-window.c:1505 +msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." +msgstr "انشئ او افتح واجهات مستخدم لتطبيقات جي تي كاي+ (GTK+) و جنوم" + #. File -#: ../src/glade-project-window.c:1581 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4397 +#: ../src/glade-project-window.c:1576 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4397 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4695 msgid "_File" msgstr "_ملف" #. Edit -#: ../src/glade-project-window.c:1582 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4400 +#: ../src/glade-project-window.c:1577 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4400 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4705 msgid "_Edit" msgstr "_حرّر" #. View -#: ../src/glade-project-window.c:1583 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4403 +#: ../src/glade-project-window.c:1578 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4403 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4713 msgid "_View" msgstr "إ_عرض" -#: ../src/glade-project-window.c:1584 +#: ../src/glade-project-window.c:1579 msgid "_Projects" msgstr "م_شاريع" #. Help -#: ../src/glade-project-window.c:1585 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4415 +#: ../src/glade-project-window.c:1580 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4415 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4716 msgid "_Help" msgstr "م_ساعدة" #. FileMenu -#: ../src/glade-project-window.c:1588 +#: ../src/glade-project-window.c:1583 msgid "_New" msgstr "_جديد" -#: ../src/glade-project-window.c:1589 +#: ../src/glade-project-window.c:1584 msgid "Create a new project" msgstr "انشيء مشروع جديد" -#: ../src/glade-project-window.c:1591 +#: ../src/glade-project-window.c:1586 msgid "_Open…" msgstr "ا_فتح..." -#: ../src/glade-project-window.c:1592 +#: ../src/glade-project-window.c:1587 msgid "Open a project" msgstr "افتح المشروع" -#: ../src/glade-project-window.c:1594 +#: ../src/glade-project-window.c:1589 msgid "Open _Recent" msgstr "افتح من _جديد" -#: ../src/glade-project-window.c:1596 +#: ../src/glade-project-window.c:1591 msgid "_Quit" msgstr "ا_خرج" -#: ../src/glade-project-window.c:1597 +#: ../src/glade-project-window.c:1592 msgid "Quit the program" msgstr "اخرج من البرنامج" #. ViewMenu -#: ../src/glade-project-window.c:1600 +#: ../src/glade-project-window.c:1595 msgid "Palette _Appearance" msgstr "_عرض الصفيحة" #. HelpMenu -#: ../src/glade-project-window.c:1603 +#: ../src/glade-project-window.c:1598 msgid "_About" msgstr "_حول" -#: ../src/glade-project-window.c:1604 +#: ../src/glade-project-window.c:1599 msgid "About this application" msgstr "حول هذا التّطبيق" -#: ../src/glade-project-window.c:1606 +#: ../src/glade-project-window.c:1601 msgid "_Contents" msgstr "_المحتويات" -#: ../src/glade-project-window.c:1607 +#: ../src/glade-project-window.c:1602 msgid "Display the user manual" msgstr "عرض المساعدة للمستخدم" -#: ../src/glade-project-window.c:1609 +#: ../src/glade-project-window.c:1604 msgid "_Developer Reference" msgstr "مرجع الم_طور" -#: ../src/glade-project-window.c:1610 +#: ../src/glade-project-window.c:1605 msgid "Display the developer reference manual" msgstr "اعرض مرجع المطور" #. FileMenu -#: ../src/glade-project-window.c:1618 +#: ../src/glade-project-window.c:1613 msgid "_Save" msgstr "ا_حفظ" -#: ../src/glade-project-window.c:1619 +#: ../src/glade-project-window.c:1614 msgid "Save the current project" msgstr "إ_حفظ المشروع الحالي" -#: ../src/glade-project-window.c:1621 +#: ../src/glade-project-window.c:1616 msgid "Save _As…" msgstr "احفظ _كـ..." -#: ../src/glade-project-window.c:1622 +#: ../src/glade-project-window.c:1617 msgid "Save the current project with a different name" msgstr "احفظ المشروع الحالي الحالي بإسم مغاير" -#: ../src/glade-project-window.c:1624 +#: ../src/glade-project-window.c:1619 msgid "_Close" msgstr "أ_غلق" -#: ../src/glade-project-window.c:1625 +#: ../src/glade-project-window.c:1620 msgid "Close the current project" msgstr "غلق المشروع الحالي" #. EditMenu -#: ../src/glade-project-window.c:1628 ../src/glade-project-window.c:2204 +#: ../src/glade-project-window.c:1623 +#: ../src/glade-project-window.c:2199 msgid "_Undo" msgstr "_تراجع" -#: ../src/glade-project-window.c:1629 +#: ../src/glade-project-window.c:1624 msgid "Undo the last action" msgstr "تراجع عن العمل الأخير" -#: ../src/glade-project-window.c:1631 ../src/glade-project-window.c:2215 +#: ../src/glade-project-window.c:1626 +#: ../src/glade-project-window.c:2210 msgid "_Redo" msgstr "_إعادة" -#: ../src/glade-project-window.c:1632 +#: ../src/glade-project-window.c:1627 msgid "Redo the last action" msgstr "أعِد آخر عملية" -#: ../src/glade-project-window.c:1634 +#: ../src/glade-project-window.c:1629 msgid "C_ut" msgstr "_قص" -#: ../src/glade-project-window.c:1635 +#: ../src/glade-project-window.c:1630 msgid "Cut the selection" msgstr "قص المنتقى" -#: ../src/glade-project-window.c:1637 +#: ../src/glade-project-window.c:1632 msgid "_Copy" msgstr "ا_نسخ" -#: ../src/glade-project-window.c:1638 +#: ../src/glade-project-window.c:1633 msgid "Copy the selection" msgstr "انسخ المنتقى" -#: ../src/glade-project-window.c:1640 +#: ../src/glade-project-window.c:1635 msgid "_Paste" msgstr "ا_لصق" -#: ../src/glade-project-window.c:1641 +#: ../src/glade-project-window.c:1636 msgid "Paste the clipboard" msgstr "الصق الحافظة" -#: ../src/glade-project-window.c:1643 +#: ../src/glade-project-window.c:1638 msgid "_Delete" msgstr "إح_ذف" -#: ../src/glade-project-window.c:1644 +#: ../src/glade-project-window.c:1639 msgid "Delete the selection" msgstr "حذف المنتقى" #. ViewMenu -#: ../src/glade-project-window.c:1648 +#: ../src/glade-project-window.c:1643 msgid "_Clipboard" msgstr "ال_حافظة" -#: ../src/glade-project-window.c:1649 +#: ../src/glade-project-window.c:1644 msgid "Show the clipboard" msgstr "اعرض الحافظة" #. ProjectsMenu -#: ../src/glade-project-window.c:1653 +#: ../src/glade-project-window.c:1648 msgid "_Previous Project" msgstr "المشروع ال_سابق" -#: ../src/glade-project-window.c:1654 +#: ../src/glade-project-window.c:1649 msgid "Activate previous project" msgstr "نشّط المشروع السابق" -#: ../src/glade-project-window.c:1656 +#: ../src/glade-project-window.c:1651 msgid "_Next Project" msgstr "المشروع ال_تالي" -#: ../src/glade-project-window.c:1657 +#: ../src/glade-project-window.c:1652 msgid "Activate next project" msgstr "نشّط المشروع التالي" -#: ../src/glade-project-window.c:1665 +#: ../src/glade-project-window.c:1660 msgid "_Use Small Icons" msgstr "استعمل أيقونات _صغيرة" -#: ../src/glade-project-window.c:1666 +#: ../src/glade-project-window.c:1661 msgid "Show items using small icons" msgstr "اعرض العناصر كايقونات صغيرة" -#: ../src/glade-project-window.c:1669 +#: ../src/glade-project-window.c:1664 msgid "Context _Help" msgstr "مساعدة _سياقية" -#: ../src/glade-project-window.c:1670 +#: ../src/glade-project-window.c:1665 msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor" msgstr "اعرض او اخف ازرار مساعدة سياقية في المحرّر" -#: ../src/glade-project-window.c:1677 +#: ../src/glade-project-window.c:1672 msgid "Text beside icons" msgstr "نص بجانب الأيقونة" -#: ../src/glade-project-window.c:1678 +#: ../src/glade-project-window.c:1673 msgid "Display items as text beside icons" msgstr "اعرض العناصر كنص مع ايقونات" -#: ../src/glade-project-window.c:1680 +#: ../src/glade-project-window.c:1675 msgid "_Icons only" msgstr "أي_قونات فقط" -#: ../src/glade-project-window.c:1681 +#: ../src/glade-project-window.c:1676 msgid "Display items as icons only" msgstr "أظهر الأزرار كأيقونات فقط" -#: ../src/glade-project-window.c:1683 +#: ../src/glade-project-window.c:1678 msgid "_Text only" msgstr "_نص فقط" -#: ../src/glade-project-window.c:1684 +#: ../src/glade-project-window.c:1679 msgid "Display items as text only" msgstr "أظهر الأزرار بنص فقط" -#: ../src/glade-project-window.c:1889 +#: ../src/glade-project-window.c:1884 msgid "Select Widgets" msgstr "انتقِ قطعة" -#: ../src/glade-project-window.c:1893 +#: ../src/glade-project-window.c:1888 msgid "Select widgets in the workspace" msgstr "انتقِ قطعة في مساحة العمل" -#: ../src/glade-project-window.c:1982 +#: ../src/glade-project-window.c:1977 msgid "Palette" msgstr "لوحة" -#: ../src/glade-project-window.c:1998 +#: ../src/glade-project-window.c:1993 msgid "Inspector" msgstr "المفتش" -#: ../src/glade-project-window.c:2004 ../gladeui/glade-widget.c:975 +#: ../src/glade-project-window.c:1999 +#: ../gladeui/glade-widget.c:975 msgid "Properties" msgstr "خصائص" -#: ../src/glade-project-window.c:2120 +#: ../src/glade-project-window.c:2115 msgid "Could not create a new project." msgstr "لا يمكن انشاء مشروع جديد" -#: ../src/glade-project-window.c:2139 +#: ../src/glade-project-window.c:2134 #, c-format msgid "%s is already open" msgstr "%s مفتوح مسبقا" #. Change tooltips -#: ../src/glade-project-window.c:2206 ../gladeui/glade-app.c:242 +#: ../src/glade-project-window.c:2201 +#: ../gladeui/glade-app.c:242 #, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "تراجع: %s" -#: ../src/glade-project-window.c:2206 ../src/glade-project-window.c:2217 +#: ../src/glade-project-window.c:2201 +#: ../src/glade-project-window.c:2212 #: ../gladeui/glade-app.c:243 msgid "the last action" msgstr "العمل الأخير" -#: ../src/glade-project-window.c:2217 ../gladeui/glade-app.c:242 +#: ../src/glade-project-window.c:2212 +#: ../gladeui/glade-app.c:242 #, c-format msgid "Redo: %s" msgstr "إعادة: %s" @@ -555,7 +549,8 @@ msgstr "" msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget." msgstr "لا يمكنك نسخ قطعة داخلية في قطعة مركبة" -#: ../gladeui/glade-app.c:1124 ../gladeui/glade-app.c:1177 +#: ../gladeui/glade-app.c:1124 +#: ../gladeui/glade-app.c:1177 #: ../gladeui/glade-app.c:1352 msgid "No widget selected." msgstr "لم يتم انتقاء أيّة قطعة" @@ -572,7 +567,8 @@ msgstr "لا يمكن لصق الاب المختار" msgid "Unable to paste to multiple widgets" msgstr "لا يمكن اللق لقطع مختلفة" -#: ../gladeui/glade-app.c:1242 ../gladeui/glade-app.c:1374 +#: ../gladeui/glade-app.c:1242 +#: ../gladeui/glade-app.c:1374 msgid "No widget selected on the clipboard" msgstr "لا قطعة مختارة في الحافظة" @@ -589,11 +585,13 @@ msgstr "يمكن لصق قطعة واحدة فقط كل مرة غلى هذه ا msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" msgstr "عدد غير كاف للفراغات في الحاوية" -#: ../gladeui/glade-app.c:1337 ../gladeui/glade-app.c:1384 +#: ../gladeui/glade-app.c:1337 +#: ../gladeui/glade-app.c:1384 msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget." msgstr "لا يمكنك حذف قطعة داخلية في قطعة مركّبة." -#: ../gladeui/glade-builtins.c:183 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:187 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:183 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:187 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:207 msgid "Stock" msgstr "مخزون" @@ -602,11 +600,13 @@ msgstr "مخزون" msgid "A builtin stock item" msgstr "عنصر مخزون" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:192 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:192 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 msgid "Stock Image" msgstr "صورة مخزنة" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:193 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:193 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 msgid "A builtin stock image" msgstr "صورة مخزنة" @@ -634,11 +634,13 @@ msgstr "GdkColor" msgid "A gdk color value" msgstr "قيمة لون جي دي كاي gdk " -#: ../gladeui/glade-builtins.c:551 ../gladeui/glade-property-class.c:1192 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:551 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:1192 msgid "Accelerators" msgstr "مسرّعات" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:552 ../gladeui/glade-property-class.c:1193 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:552 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:1193 msgid "A list of accelerator keys" msgstr "قائمة مفاتيح مسرعة" @@ -710,12 +712,14 @@ msgstr "حذف الابن %s من %s" msgid "Reorder %s's children" msgstr "اعادة ترتيب ابناء %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1412 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:206 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1412 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:206 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 msgid "Label" msgstr "تسمية" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1425 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:924 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1425 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:924 msgid "Type" msgstr "نوع" @@ -729,7 +733,8 @@ msgstr "اسم :" msgid "Type :" msgstr "نوع :" -#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:205 ../gladeui/glade-project-view.c:721 +#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:205 +#: ../gladeui/glade-project-view.c:721 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 msgid "Widget" msgstr "قطعة" @@ -748,7 +753,8 @@ msgstr "تتعيين %s لـ %s" msgid "Setting %s of %s to %s" msgstr "ضبط %s لـ %s إلى %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:771 ../gladeui/glade-command.c:798 +#: ../gladeui/glade-command.c:771 +#: ../gladeui/glade-command.c:798 #, c-format msgid "Renaming %s to %s" msgstr "إعادة تسمية %s إلى %s." @@ -758,10 +764,14 @@ msgstr "إعادة تسمية %s إلى %s." msgid "Add %s" msgstr "أضف %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:904 ../gladeui/glade-command.c:1371 -#: ../gladeui/glade-command.c:1374 ../gladeui/glade-command.c:1537 -#: ../gladeui/glade-command.c:1563 ../gladeui/glade-command.c:1584 -#: ../gladeui/glade-command.c:1611 ../gladeui/glade-command.c:1644 +#: ../gladeui/glade-command.c:904 +#: ../gladeui/glade-command.c:1371 +#: ../gladeui/glade-command.c:1374 +#: ../gladeui/glade-command.c:1537 +#: ../gladeui/glade-command.c:1563 +#: ../gladeui/glade-command.c:1584 +#: ../gladeui/glade-command.c:1611 +#: ../gladeui/glade-command.c:1644 #: ../gladeui/glade-command.c:1672 msgid "multiple" msgstr "متعدد" @@ -912,7 +922,8 @@ msgstr "نعم" msgid "No" msgstr "لا" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2353 ../gladeui/glade-widget.c:927 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2353 +#: ../gladeui/glade-widget.c:927 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:916 msgid "Name" msgstr "اسم" @@ -986,9 +997,7 @@ msgid "Page size:" msgstr "حجم الصفحة:" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2983 -msgid "" -"The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is " -"currently visible)" +msgid "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is currently visible)" msgstr "حجم الصفحة (في GtkScrollbar هذا حجم المساحة المرئية)" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3060 @@ -1007,7 +1016,8 @@ msgstr "لوحة مفاتيح" msgid "Functions" msgstr "وظائف" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3080 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3080 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24 msgid "Other" msgstr "أخرى" @@ -1017,7 +1027,8 @@ msgstr "أخرى" msgid "<choose a key>" msgstr "<اختر مفتاحا>" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3284 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3284 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:13 msgid "None" msgstr "لاشيء" @@ -1060,19 +1071,19 @@ msgid "Show context info" msgstr "اعرض معلومات سياقية" #: ../gladeui/glade-editor.c:155 -msgid "" -"Whether to show an informational button for each property and signal in the " -"editor" +msgid "Whether to show an informational button for each property and signal in the editor" msgstr "في ما إذا يتم عرض زر معلوماتي لكل خاصية و اشارة للمحرّر" #. construct tab label widget -#: ../gladeui/glade-editor.c:196 ../gladeui/glade-editor.c:322 +#: ../gladeui/glade-editor.c:196 +#: ../gladeui/glade-editor.c:322 #: ../gladeui/glade-editor.c:1178 msgid "Accessibility" msgstr "الإتاحة" #. configure page container -#: ../gladeui/glade-editor.c:212 ../gladeui/glade-editor.c:321 +#: ../gladeui/glade-editor.c:212 +#: ../gladeui/glade-editor.c:321 msgid "_Signals" msgstr "اشارة" @@ -1161,7 +1172,8 @@ msgstr "ال_غ اختيار الكلّ" msgid "Property _Description:" msgstr "و_صف الخاصية:" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:462 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1407 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:462 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1407 #, c-format msgid "Placing %s inside %s" msgstr "وضع %s داخل %s" @@ -1215,7 +1227,8 @@ msgstr "منتقي القطع" msgid "Could not find glade file %s" msgstr "لم يمكن ايجاد ملف غلايد %s" -#: ../gladeui/glade-parser.c:1211 ../gladeui/glade-parser.c:1219 +#: ../gladeui/glade-parser.c:1211 +#: ../gladeui/glade-parser.c:1219 #, c-format msgid "Errors parsing glade file %s" msgstr "خطأ تحميل ملف غلايد %s" @@ -1267,42 +1280,50 @@ msgstr "" "الفهارس الحالية غير متوفرة: %s" #. Atk click property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:56 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:56 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 msgid "Click" msgstr "نقر" #. Atk click property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:57 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:57 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 msgid "Set the description of the Click atk action" msgstr "حدد وصف حدث atk نقر " #. Atk press property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:58 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:58 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 msgid "Press" msgstr "ضغط" #. Atk press property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:59 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:59 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 msgid "Set the description of the Press atk action" msgstr "حدد وصف حدث atk ضغط " #. Atk release property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:60 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:60 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 msgid "Release" msgstr "تسريح" #. Atk release property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:61 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:61 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 msgid "Set the description of the Release atk action" msgstr "حدد وصف عمل تسريح آ تي كاي atk " #. Atk activate property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:62 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:62 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 msgid "Activate" msgstr "تنشيط" #. Atk activate property -#: ../gladeui/glade-property-class.c:63 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 +#: ../gladeui/glade-property-class.c:63 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 msgid "Set the description of the Activate atk action" msgstr "حدد وصف عمل تنشيط آ تي كاي atk " @@ -1343,8 +1364,7 @@ msgid "Member Of" msgstr "عضو لـ" #: ../gladeui/glade-property-class.c:80 -msgid "" -"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" +msgid "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" msgstr "يحدد أن جسما هو عضو في مجموعة جسم أو أكثر" #: ../gladeui/glade-property-class.c:82 @@ -1352,57 +1372,39 @@ msgid "Child Node Of" msgstr "العقدة الإبن لـ" #: ../gladeui/glade-property-class.c:83 -msgid "" -"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " -"cell in the same column is expanded and identifies that cell" -msgstr "" -"يحدد ان جسما هو خلية في جدول شجرة معروضة لأن خلية في نفس العمود متمددة و " -"تعرّف الخلية" +msgid "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a cell in the same column is expanded and identifies that cell" +msgstr "يحدد ان جسما هو خلية في جدول شجرة معروضة لأن خلية في نفس العمود متمددة و تعرّف الخلية" #: ../gladeui/glade-property-class.c:86 msgid "Flows To" msgstr "يتدلى لـ" #: ../gladeui/glade-property-class.c:87 -msgid "" -"Indicates that the object has content that flows logically to another " -"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" -msgstr "" -"يحدد ان هذا الجسم له محتويات تتدلى منطقيا إلى AtkObject آخر بطريقة متعاقبة " -"(مثال: نص)" +msgid "Indicates that the object has content that flows logically to another AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" +msgstr "يحدد ان هذا الجسم له محتويات تتدلى منطقيا إلى AtkObject آخر بطريقة متعاقبة (مثال: نص)" #: ../gladeui/glade-property-class.c:90 msgid "Flows From" msgstr "يتدلى من" #: ../gladeui/glade-property-class.c:91 -msgid "" -"Indicates that the object has content that flows logically from another " -"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" -msgstr "" -"يحدد ان هذا الجسم له محتويات تتدلى منطقيا من AtkObject آخر بطريقة متعاقبة " -"(مثال: نص)" +msgid "Indicates that the object has content that flows logically from another AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" +msgstr "يحدد ان هذا الجسم له محتويات تتدلى منطقيا من AtkObject آخر بطريقة متعاقبة (مثال: نص)" #: ../gladeui/glade-property-class.c:94 msgid "Subwindow Of" msgstr "نافذة ابن لـ" #: ../gladeui/glade-property-class.c:95 -msgid "" -"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " -"connection in the UI hierarchy to that component" -msgstr "" -"يحدد نافذة سفلية ملصقة بمكوّن لكن لا تملك أي اتصال في التسلسل الهرمي لهذا " -"المكون" +msgid "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no connection in the UI hierarchy to that component" +msgstr "يحدد نافذة سفلية ملصقة بمكوّن لكن لا تملك أي اتصال في التسلسل الهرمي لهذا المكون" #: ../gladeui/glade-property-class.c:98 msgid "Embeds" msgstr "تحتوي على" #: ../gladeui/glade-property-class.c:99 -msgid "" -"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " -"this object's content flows around another's content" +msgid "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. this object's content flows around another's content" msgstr "يحدد أن هذا الجسم يحتوي على محتويات جسم آخر" #: ../gladeui/glade-property-class.c:102 @@ -1410,9 +1412,7 @@ msgid "Embedded By" msgstr "محتواة من طرف" #: ../gladeui/glade-property-class.c:103 -msgid "" -"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visualy " -"embedded in another object" +msgid "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visualy embedded in another object" msgstr "عكس 'يحوي'، يحدد ان هذا الجسم محتوى في جسم آخر" #: ../gladeui/glade-property-class.c:106 @@ -1487,7 +1487,8 @@ msgstr "بحث" msgid "After" msgstr "بعد" -#: ../gladeui/glade-utils.c:169 ../gladeui/glade-utils.c:200 +#: ../gladeui/glade-utils.c:169 +#: ../gladeui/glade-utils.c:200 #, c-format msgid "We could not find the symbol \"%s\"" msgstr "لم يمكن ايجاد الرمز \"%s\"" @@ -1567,8 +1568,7 @@ msgstr "فوضوي" # هاها!!! #: ../gladeui/glade-widget.c:943 -msgid "" -"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" +msgid "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" msgstr "اذا كان الابن المركب ابنا عاديا او ابنا فوضويا" #: ../gladeui/glade-widget.c:950 @@ -1599,7 +1599,8 @@ msgstr "مشروع جلايد الذي تنتمي له هذه القطعة" msgid "A list of GladeProperties" msgstr "قائمة GladeProperties" -#: ../gladeui/glade-widget.c:982 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 +#: ../gladeui/glade-widget.c:982 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 msgid "Parent" msgstr "أب" @@ -1623,7 +1624,8 @@ msgstr "قالب" msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" msgstr "قالب GladeWidget المستعمل لانشاء قطعة جديدة" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1003 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1003 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 msgid "Info" msgstr "معلومات" @@ -1655,12 +1657,14 @@ msgstr "ارتفاع المستوى العلوي" msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "ارتفاع القطعة عندما يكون مستوا علويا لـ GladeDesignLayout" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:184 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:224 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:184 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:224 #, c-format msgid "Unable to load icon for %s (%s)" msgstr "لا يمكن تحميل مخزون الأيقونات لـ %s (%s)" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:199 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:239 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:199 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:239 #, c-format msgid "Unable to load stock icon (%s)" msgstr "لا يمكن تحميل مخزون الأيقونات (%s)" @@ -1678,7 +1682,8 @@ msgstr "اسم الصنف" msgid "GType of the class" msgstr "نوع جي GType للصنف" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:932 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:45 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:932 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:45 msgid "Title" msgstr "عنوان" @@ -1715,9 +1720,7 @@ msgid "Special Child Type" msgstr "نوع ابن خاص" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:965 -msgid "" -"Holds the name of the packing property to depict special children for this " -"container class" +msgid "Holds the name of the packing property to depict special children for this container class" msgstr "تحتوي على اسم خاصية التحزيم لرسم أبناء خاصين لهذه الحاوية" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:973 @@ -1736,7 +1739,8 @@ msgstr "أيقونة صغيرة" msgid "The 16x16 icon for this widget class" msgstr "ايقونة 16x16 لصنف القطعة هذه" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:989 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:989 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 msgid "Cursor" msgstr "مؤشّر" @@ -1810,11 +1814,13 @@ msgstr "اسم الملف" msgid "Icon Theme" msgstr "سِمة الأيقونات" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:208 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:208 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 msgid "Container" msgstr "حاوي" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:218 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:227 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:218 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:227 msgid "Method" msgstr "طريقة" @@ -1832,53 +1838,60 @@ msgstr "الطريقة المستخدمة لتحرير الزر" msgid "Ordering children of %s" msgstr "ترتيب أبناء %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3262 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3266 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3441 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3445 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3262 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3266 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3441 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3445 msgid "This only applies with label type buttons" msgstr "يطبق هذا فقط لأزرار التسمية" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3277 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3281 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3433 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3437 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3277 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3281 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3433 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3437 msgid "This only applies with stock type buttons" msgstr "يطبق هذا فقط للأزرار المخزنة" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3541 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3563 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3541 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3563 msgid "You must remove any children before you can set the type" msgstr "يجب حذف كل الأبناء قبل تحديد النوع" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3587 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4945 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3587 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4945 msgid "This only applies with file type images" msgstr "يطبق هذا فقط لصور من ملفات" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3595 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4949 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3595 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4949 msgid "This only applies to Icon Theme type images" msgstr "يطبق هذا فقط في ايقونات نسق" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3604 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4947 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3604 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4947 msgid "This only applies with stock type images" msgstr "يطبق هذا فقط في الصور المخزنة" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3616 -msgid "" -"Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, " -"set Pixel size to -1" -msgstr "" -"حجم البكسل له اولوية اكبر من حجم الايقونة، اذا اردت استعمال حجم الأيقونة، " -"حدد حجم البكسل -1" +msgid "Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, set Pixel size to -1" +msgstr "حجم البكسل له اولوية اكبر من حجم الايقونة، اذا اردت استعمال حجم الأيقونة، حدد حجم البكسل -1" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3642 msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size" msgstr "حجم البكسل له اولوية اكبر من حجم الايقونة" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3929 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4836 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3929 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4836 msgid "<separator>" msgstr "<فاصل>" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4103 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4103 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 msgid "Normal" msgstr "عادي" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4104 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4104 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 msgid "Image" msgstr "صورة" @@ -1886,11 +1899,13 @@ msgstr "صورة" msgid "Check" msgstr "تدقيق" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4106 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4895 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4106 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4895 msgid "Radio" msgstr "مذياع" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4107 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4898 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4107 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4898 msgid "Separator" msgstr "فاصل" @@ -1902,7 +1917,8 @@ msgstr "اضف عنصرا" msgid "Add Child Item" msgstr "اضف عنصر ابن" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4113 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4907 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4113 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4907 msgid "Add Separator" msgstr "اضف فاصل" @@ -2004,7 +2020,8 @@ msgstr "محرر القوائم" msgid "<custom>" msgstr "<مخصص>" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4893 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4893 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 msgid "Button" msgstr "زر" @@ -2012,7 +2029,8 @@ msgstr "زر" msgid "Toggle" msgstr "تحول" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4896 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4896 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 msgid "Menu" msgstr "قائمة" @@ -2097,7 +2115,8 @@ msgstr "الكل" msgid "All Events" msgstr "كل الأحداث" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2 msgid "Always" msgstr "دائماً" @@ -2129,7 +2148,8 @@ msgstr "كلاهما" msgid "Both Horizontal" msgstr "كلاهما أفقيا" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 +#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1 msgid "Bottom" msgstr "أدنى" @@ -2257,7 +2277,8 @@ msgstr "مستمر" msgid "Control and Display" msgstr "العرض و التحكم" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5 msgid "Create Folder" msgstr "إنشيء مجلد" @@ -2338,7 +2359,8 @@ msgid "Edit Type" msgstr "نوع التحرير" # I think this is not meant as an order, IIRC it is descriptive -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7 msgid "End" msgstr "نهاية" @@ -2346,15 +2368,18 @@ msgstr "نهاية" msgid "Enter Notify" msgstr "ادخل تنبيه" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8 msgid "Error" msgstr "خطأ" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 +#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2 msgid "Etched In" msgstr "مطوية داخليا" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 +#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3 msgid "Etched Out" msgstr "مطوية خارجيا" @@ -2362,7 +2387,8 @@ msgstr "مطوية خارجيا" msgid "Event Box" msgstr "صندوق حدث" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9 msgid "Expand" msgstr "تمديد" @@ -2390,7 +2416,8 @@ msgstr "إسم الملف" msgid "File Selection" msgstr "اختيار الملف" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11 msgid "Fill" msgstr "ملأ" @@ -2438,7 +2465,8 @@ msgstr "نصف" msgid "Handle Box" msgstr "صندوق" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 +#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6 msgid "Horizontal" msgstr "أفقي" @@ -2502,7 +2530,8 @@ msgstr "نوع الصورة" msgid "Immediate" msgstr "حالي" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 +#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7 msgid "In" msgstr "داخل" @@ -2538,7 +2567,8 @@ msgstr "افتح محفوظة مستخدمة مؤخرا آخرا" msgid "Leave Notify" msgstr "ترك تنبيه" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 +#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8 msgid "Left" msgstr "اليسار" @@ -2598,7 +2628,8 @@ msgstr "افتح محفوظة مستخدمة مؤخرا أولا" msgid "Mouse" msgstr "الفأرة" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22 msgid "Never" msgstr "أبداً" @@ -2643,7 +2674,8 @@ msgstr "موافق" msgid "Ok, Cancel" msgstr "موافق، الغاء" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23 msgid "Open" msgstr "افتح" @@ -2651,7 +2683,8 @@ msgstr "افتح" msgid "Option Menu" msgstr "قائمة خيار" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:14 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 +#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:14 msgid "Out" msgstr "خارج" @@ -2679,7 +2712,8 @@ msgstr "منبثقة" msgid "Popup Menu" msgstr "قائمة منبثقة" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:655 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:655 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27 msgid "Position" msgstr "الموضع" @@ -2708,7 +2742,8 @@ msgstr "تقريب خارجي" msgid "Proximity In" msgstr "تقريب داخلي" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30 msgid "Question" msgstr "سؤال" @@ -2744,7 +2779,8 @@ msgstr "حوار اداة اختيار من جديد" msgid "Response ID" msgstr "هوية الإجابة" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:15 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 +#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:15 msgid "Right" msgstr "اليمين" @@ -2756,7 +2792,8 @@ msgstr "من اليمين إلى اليسار" msgid "Ruler" msgstr "مسطرة" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31 msgid "Save" msgstr "احفظ" @@ -2772,7 +2809,8 @@ msgstr "لف" msgid "Scrolled Window" msgstr "لنافذة ملفوفة" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34 msgid "Select Folder" msgstr "انتقي مجلّداً" @@ -2829,7 +2867,8 @@ msgstr "Spline" msgid "Spread" msgstr "انتشار" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:36 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:36 msgid "Start" msgstr "إبدأ" @@ -2867,7 +2906,8 @@ msgid "Table" msgstr "جدول" #. Text of the textview -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:39 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:39 msgid "Text" msgstr "نص" @@ -2904,9 +2944,7 @@ msgid "The position of the tool item in the toolbar" msgstr "موقع عنصر الأداة في شريط الأدوات" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 -msgid "" -"The response ID of this button in a dialog (it's NOT useful if this button " -"is not in a GtkDialog)" +msgid "The response ID of this button in a dialog (it's NOT useful if this button is not in a GtkDialog)" msgstr "هوية إجابة الزر في حوار (غير مفيد اذا وُجد الزر خارج حوار)" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 @@ -2949,7 +2987,8 @@ msgstr "شريط الأدوات" msgid "Tooltip" msgstr "تلميحة" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:16 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 +#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:16 msgid "Top" msgstr "الأعلى" @@ -2989,7 +3028,8 @@ msgstr "استخدم التسطير" msgid "Utility" msgstr "أداة" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:17 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 +#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:17 msgid "Vertical" msgstr "عمودي" @@ -3029,7 +3069,8 @@ msgstr "منفذ عرض" msgid "Visibility Notify" msgstr "تذكير الرؤية" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 +#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53 msgid "Warning" msgstr "تحذير" @@ -3054,13 +3095,8 @@ msgid "Yes, No" msgstr "نعم، لا" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 -msgid "" -"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " -"show a translation specific translator, otherwise you should list all " -"translators and unmark this string for translation" -msgstr "" -"يمكنك تحديد هذه كقابلة للترجمة ، او ضع اسماء كل المترجمين و حدد هذه كغير " -"قابلة للترجمة" +msgid "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to show a translation specific translator, otherwise you should list all translators and unmark this string for translation" +msgstr "يمكنك تحديد هذه كقابلة للترجمة ، او ضع اسماء كل المترجمين و حدد هذه كغير قابلة للترجمة" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:298 msgid "Status Message." @@ -3082,7 +3118,8 @@ msgstr "نوع صندوق الرسالة" msgid "This property is valid only in font information mode" msgstr "هذه الخاصية صحيحة فقط في نسق معلومات الخط" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1313 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14 +#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1313 +#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14 msgid "Selection Mode" msgstr "نمط الانتقاء" @@ -3247,13 +3284,8 @@ msgid "Use Alpha" msgstr "استخدم الفا" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50 -msgid "" -"Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage " -"within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" " -"content for the page to be drawn" -msgstr "" -"تستخدم لتمرير معلومات حول مكان GnomeDruidPage في GnomeDruid. يمكّن هذا " -"المحتويات المطوقة للصفحة المرسومة" +msgid "Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" content for the page to be drawn" +msgstr "تستخدم لتمرير معلومات حول مكان GnomeDruidPage في GnomeDruid. يمكّن هذا المحتويات المطوقة للصفحة المرسومة" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51 msgid "User" @@ -3312,11 +3344,8 @@ msgid "If the icon text can be edited by the user" msgstr "اذا يمكن تحرير نص الايقونة من طرف المستخدم" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:6 -msgid "" -"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the " -"GnomeIconList" -msgstr "" -"اذا كان نص الايقونة ثابتا، في هذه الحالية لا يتم نسخها من طرف GnomeIconList" +msgid "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the GnomeIconList" +msgstr "اذا كان نص الايقونة ثابتا، في هذه الحالية لا يتم نسخها من طرف GnomeIconList" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:7 msgid "Max X" @@ -3402,11 +3431,17 @@ msgstr "نمط الانتقاء" msgid "The width of each icon" msgstr "عرض كل الأيقونة" +#~ msgid "" +#~ "Glade is a user interface designer for GTK+ and GNOME.\n" +#~ "This version is a rewrite of the Glade 2 version, originally created by " +#~ "Damon Chaplin\n" +#~ msgstr "" +#~ "جلايد هو مصمّم واجهات لـجي تي كاي و جنوم. \n" +#~ "هذا الإصدار هو اعادة كتابة للبرنامج الأصلي المطور من طرف دامون شابلن\n" #~ msgid "Glade's Script Console" #~ msgstr "طرفية السكريبت لغلايد" - #~ msgid "C_onsole" #~ msgstr "ط_رفية" - #~ msgid "Show Script-do console" #~ msgstr "اعرض طرفية فعل-سكريبت" + |