diff options
author | Djihed Afifi <djihed@src.gnome.org> | 2008-07-29 01:28:21 +0000 |
---|---|---|
committer | Djihed Afifi <djihed@src.gnome.org> | 2008-07-29 01:28:21 +0000 |
commit | 9b010ac6116c6fae7bf78a20abfe5ab752f49d7f (patch) | |
tree | f64d4630afb3d265af5f87f6872f4b3fd4d96252 /po/ar.po | |
parent | 8d69a127f91c775495be04faccd5bd737f334d42 (diff) | |
download | glade-9b010ac6116c6fae7bf78a20abfe5ab752f49d7f.tar.gz |
Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
svn path=/trunk/; revision=1846
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 214 |
1 files changed, 107 insertions, 107 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glade3.HEAD.ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-19 01:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-29 02:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-23 13:46+0100\n" "Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n" "Language-Team: <doc@arabeyes.org>\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "انشئ او افتح واجهات مستخدم لتطبيقات جي msgid "Glade Interface Designer" msgstr "مخطط الواجهة غلايد" -#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:438 +#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:439 msgid "User Interface Designer" msgstr "مخطط واجهة المستخدم" @@ -84,84 +84,84 @@ msgstr "لا يمكن فتح '%s'، الملف غير موجود.\n" msgid "[Read Only]" msgstr "[للقراءة فقط]" -#: ../src/glade-window.c:153 +#: ../src/glade-window.c:154 #, c-format msgid "Could not display the URL '%s'" msgstr "لم يمكن عرض العنوان '%s'" -#: ../src/glade-window.c:157 +#: ../src/glade-window.c:158 msgid "No suitable web browser could be found." msgstr "لم يمكن العثور على تطبيق متصفح وب مناسب" #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'. #. * we also indicate to users that the file may be read-only with #. * the second '%s' -#: ../src/glade-window.c:688 +#: ../src/glade-window.c:689 #, c-format msgid "Activate '%s' %s" msgstr "نشط '%s' %s" #. translators: referring to the action of activating a file named '%s' #. FIXME add hint for translators -#: ../src/glade-window.c:695 ../src/glade-window.c:703 +#: ../src/glade-window.c:696 ../src/glade-window.c:704 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "نشط '%s'" -#: ../src/glade-window.c:1101 +#: ../src/glade-window.c:1102 msgid "Open…" msgstr "افتح..." -#: ../src/glade-window.c:1144 +#: ../src/glade-window.c:1145 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it" msgstr "تم تعديل الملف %s منذ قراءته." -#: ../src/glade-window.c:1148 +#: ../src/glade-window.c:1149 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "إذا حفظت، ستضيع كل التغييرات الخارجية. احفظ رغم ذلك؟" -#: ../src/glade-window.c:1152 +#: ../src/glade-window.c:1153 msgid "_Save Anyway" msgstr "ا_حفظ على أي حال" -#: ../src/glade-window.c:1159 +#: ../src/glade-window.c:1160 msgid "_Don't Save" msgstr "_لا تحفظ" -#: ../src/glade-window.c:1182 +#: ../src/glade-window.c:1183 #, c-format msgid "Failed to save %s: %s" msgstr "فشل في حفظ %s: %s" -#: ../src/glade-window.c:1203 +#: ../src/glade-window.c:1204 #, c-format msgid "Project '%s' saved" msgstr "تم حفظ المشروع '%s'" -#: ../src/glade-window.c:1223 +#: ../src/glade-window.c:1224 msgid "Save As…" msgstr "احفظ كـ..." -#: ../src/glade-window.c:1268 +#: ../src/glade-window.c:1269 #, c-format msgid "Could not save the file %s" msgstr "تعذر حفظ الملف %s" -#: ../src/glade-window.c:1272 +#: ../src/glade-window.c:1273 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "ليست لديك الأذون اللازمة لحفظ هذا الملف." -#: ../src/glade-window.c:1293 +#: ../src/glade-window.c:1294 #, c-format msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." msgstr "لا يمكن حفظ الملف %s. مشروع آخر بنفس المسار مفتوح" -#: ../src/glade-window.c:1318 +#: ../src/glade-window.c:1319 msgid "No open projects to save" msgstr "لا مشاريع مفتوحة للحفظ" -#: ../src/glade-window.c:1348 +#: ../src/glade-window.c:1349 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" before " @@ -174,35 +174,35 @@ msgstr "" "\n" "ستضيع تغييراتك ان لم تحفظها." -#: ../src/glade-window.c:1360 +#: ../src/glade-window.c:1361 msgid "_Close without Saving" msgstr "ا_غلق بدون حفظ" -#: ../src/glade-window.c:1387 +#: ../src/glade-window.c:1388 #, c-format msgid "Failed to save %s to %s: %s" msgstr "فشل في حفظ %s إلى %s: %s" -#: ../src/glade-window.c:1399 +#: ../src/glade-window.c:1400 msgid "Save…" msgstr "حفظ..." -#: ../src/glade-window.c:1979 +#: ../src/glade-window.c:1980 msgid "Could not display the online user manual" msgstr "لم يمكن عرض مساعدة المستخدم" -#: ../src/glade-window.c:1982 ../src/glade-window.c:2020 +#: ../src/glade-window.c:1983 ../src/glade-window.c:2021 #, c-format msgid "" "No suitable web browser executable could be found to be executed and to " "display the URL: %s" msgstr "لم يمكن ايجاد تطبيق متصفح الشبكة مناسب فتح العنوان %s" -#: ../src/glade-window.c:2017 +#: ../src/glade-window.c:2018 msgid "Could not display the online developer reference manual" msgstr "لم يمكن عرض مساعدة المطور" -#: ../src/glade-window.c:2060 +#: ../src/glade-window.c:2061 msgid "" "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -220,7 +220,7 @@ msgid "" msgstr "" "غلايد حر، يمكنك توزيعه و/أو تعديله حسب بنود رخصة جنو العمومية كما نشرتها " "مؤسسة البرامج الحرة، الإصدار الثاني أو أي إصدار أحدث (حسب رغبتك).\n" -"هذا البرنامج يوزع على أمل أن يكون مفيداً، ولكن دون أية ضمانات، بما في ذلك " +"هذا البرنامج يوزع على أمل أن يكون مفيدًا، ولكن دون أية ضمانات، بما في ذلك " "ضمانات قابلية البرنامج للتسويق أو الملاءمة لغرض معين. انظر نص رخصة جنو " "العمومية لمزيد من التفاصيل.\n" "من المفترض أنك تلقيت نسخة من رخصة جنو العمومية مع هذا البرنامج؛ إذا لم يحدث " @@ -228,306 +228,306 @@ msgstr "" "Free Software Fondation Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111 " "- 1307, USA" -#: ../src/glade-window.c:2086 +#: ../src/glade-window.c:2087 msgid "translator-credits" msgstr "" "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" "جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>" -#: ../src/glade-window.c:2087 +#: ../src/glade-window.c:2088 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." msgstr "انشئ او افتح واجهات مستخدم لتطبيقات جي تي كاي+ (GTK+) و جنوم" #. File -#: ../src/glade-window.c:2162 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5950 +#: ../src/glade-window.c:2163 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5950 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6273 msgid "_File" msgstr "_ملف" #. Edit -#: ../src/glade-window.c:2163 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5953 +#: ../src/glade-window.c:2164 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5953 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6283 msgid "_Edit" msgstr "_حرّر" #. View -#: ../src/glade-window.c:2164 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5956 +#: ../src/glade-window.c:2165 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5956 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6291 msgid "_View" msgstr "إ_عرض" -#: ../src/glade-window.c:2165 +#: ../src/glade-window.c:2166 msgid "_Projects" msgstr "م_شاريع" #. Help -#: ../src/glade-window.c:2166 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5968 +#: ../src/glade-window.c:2167 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5968 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6294 msgid "_Help" msgstr "م_ساعدة" -#: ../src/glade-window.c:2172 +#: ../src/glade-window.c:2173 msgid "Create a new project" -msgstr "انشيء مشروع جديد" +msgstr "أنشئ مشروع جديد" -#: ../src/glade-window.c:2174 +#: ../src/glade-window.c:2175 msgid "_Open…" msgstr "ا_فتح..." -#: ../src/glade-window.c:2175 +#: ../src/glade-window.c:2176 msgid "Open a project" msgstr "افتح المشروع" -#: ../src/glade-window.c:2177 +#: ../src/glade-window.c:2178 msgid "Open _Recent" msgstr "افتح من _جديد" -#: ../src/glade-window.c:2180 +#: ../src/glade-window.c:2181 msgid "Quit the program" msgstr "اخرج من البرنامج" #. ViewMenu -#: ../src/glade-window.c:2183 +#: ../src/glade-window.c:2184 msgid "Palette _Appearance" msgstr "_عرض الصفيحة" -#: ../src/glade-window.c:2187 +#: ../src/glade-window.c:2188 msgid "About this application" msgstr "حول هذا التّطبيق" -#: ../src/glade-window.c:2189 +#: ../src/glade-window.c:2190 msgid "_Contents" msgstr "_المحتويات" -#: ../src/glade-window.c:2190 +#: ../src/glade-window.c:2191 msgid "Display the user manual" msgstr "عرض المساعدة للمستخدم" -#: ../src/glade-window.c:2192 +#: ../src/glade-window.c:2193 msgid "_Developer Reference" msgstr "مرجع الم_طور" -#: ../src/glade-window.c:2193 +#: ../src/glade-window.c:2194 msgid "Display the developer reference manual" msgstr "اعرض مرجع المطور" -#: ../src/glade-window.c:2202 +#: ../src/glade-window.c:2203 msgid "Save the current project" msgstr "إ_حفظ المشروع الحالي" -#: ../src/glade-window.c:2204 +#: ../src/glade-window.c:2205 msgid "Save _As…" msgstr "احفظ _كـ..." -#: ../src/glade-window.c:2205 +#: ../src/glade-window.c:2206 msgid "Save the current project with a different name" msgstr "احفظ المشروع الحالي الحالي باسم مغاير" -#: ../src/glade-window.c:2208 +#: ../src/glade-window.c:2209 msgid "Close the current project" msgstr "غلق المشروع الحالي" -#: ../src/glade-window.c:2212 +#: ../src/glade-window.c:2213 msgid "Undo the last action" msgstr "تراجع عن العمل الأخير" -#: ../src/glade-window.c:2215 +#: ../src/glade-window.c:2216 msgid "Redo the last action" msgstr "أعِد آخر عملية" -#: ../src/glade-window.c:2218 +#: ../src/glade-window.c:2219 msgid "Cut the selection" msgstr "قص المنتقى" -#: ../src/glade-window.c:2221 +#: ../src/glade-window.c:2222 msgid "Copy the selection" msgstr "انسخ المنتقى" -#: ../src/glade-window.c:2224 +#: ../src/glade-window.c:2225 msgid "Paste the clipboard" msgstr "الصق الحافظة" -#: ../src/glade-window.c:2227 +#: ../src/glade-window.c:2228 msgid "Delete the selection" msgstr "حذف المنتقى" -#: ../src/glade-window.c:2230 +#: ../src/glade-window.c:2231 msgid "Modify project preferences" msgstr "" #. ViewMenu -#: ../src/glade-window.c:2234 +#: ../src/glade-window.c:2235 msgid "_Clipboard" msgstr "ال_حافظة" -#: ../src/glade-window.c:2235 +#: ../src/glade-window.c:2236 msgid "Show the clipboard" msgstr "اعرض الحافظة" #. ProjectsMenu -#: ../src/glade-window.c:2239 +#: ../src/glade-window.c:2240 msgid "_Previous Project" msgstr "المشروع ال_سابق" -#: ../src/glade-window.c:2240 +#: ../src/glade-window.c:2241 msgid "Activate previous project" msgstr "نشّط المشروع السابق" -#: ../src/glade-window.c:2242 +#: ../src/glade-window.c:2243 msgid "_Next Project" msgstr "المشروع ال_تالي" -#: ../src/glade-window.c:2243 +#: ../src/glade-window.c:2244 msgid "Activate next project" msgstr "نشّط المشروع التالي" -#: ../src/glade-window.c:2251 +#: ../src/glade-window.c:2252 msgid "_Use Small Icons" msgstr "استعمل أيقونات _صغيرة" -#: ../src/glade-window.c:2252 +#: ../src/glade-window.c:2253 msgid "Show items using small icons" msgstr "اعرض العناصر كايقونات صغيرة" -#: ../src/glade-window.c:2255 +#: ../src/glade-window.c:2256 msgid "Context _Help" msgstr "مساعدة _سياقية" -#: ../src/glade-window.c:2256 +#: ../src/glade-window.c:2257 msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor" msgstr "اعرض او اخف ازرار مساعدة سياقية في المحرّر" -#: ../src/glade-window.c:2259 +#: ../src/glade-window.c:2260 msgid "Dock _Palette" msgstr "أرس _لوحة الألوان" -#: ../src/glade-window.c:2260 +#: ../src/glade-window.c:2261 msgid "Dock the palette into the main window" msgstr "أرس لوحة الألوان في النافذة الرئيسية" -#: ../src/glade-window.c:2263 +#: ../src/glade-window.c:2264 msgid "Dock _Inspector" msgstr "أرس الم_فتش" -#: ../src/glade-window.c:2264 +#: ../src/glade-window.c:2265 msgid "Dock the inspector into the main window" msgstr "أرس المفتش في النافذة الرئيسية" -#: ../src/glade-window.c:2267 +#: ../src/glade-window.c:2268 msgid "Dock _Editor" msgstr "أرس محرر" -#: ../src/glade-window.c:2268 +#: ../src/glade-window.c:2269 msgid "Dock the editor into the main window" msgstr "أرس المحرر في النافذة الرئيسية" -#: ../src/glade-window.c:2276 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 +#: ../src/glade-window.c:2277 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 msgid "Text beside icons" msgstr "نص بجانب الأيقونة" -#: ../src/glade-window.c:2277 +#: ../src/glade-window.c:2278 msgid "Display items as text beside icons" msgstr "اعرض العناصر كنص مع ايقونات" -#: ../src/glade-window.c:2279 +#: ../src/glade-window.c:2280 msgid "_Icons only" msgstr "أي_قونات فقط" -#: ../src/glade-window.c:2280 +#: ../src/glade-window.c:2281 msgid "Display items as icons only" msgstr "أظهر الأزرار كأيقونات فقط" -#: ../src/glade-window.c:2282 +#: ../src/glade-window.c:2283 msgid "_Text only" msgstr "_نص فقط" -#: ../src/glade-window.c:2283 +#: ../src/glade-window.c:2284 msgid "Display items as text only" msgstr "أظهر الأزرار بنص فقط" -#: ../src/glade-window.c:2470 +#: ../src/glade-window.c:2471 msgid "Select" msgstr "اختر" -#: ../src/glade-window.c:2474 +#: ../src/glade-window.c:2475 msgid "Select widgets in the workspace" msgstr "انتقِ قطعة في مساحة العمل" -#: ../src/glade-window.c:2498 +#: ../src/glade-window.c:2499 msgid "Drag Resize" msgstr "سحب و تحجيم" -#: ../src/glade-window.c:2502 +#: ../src/glade-window.c:2503 msgid "Drag and resize widgets in the workspace" msgstr "سحب و تحجيم القطع في ميدان العمل" -#: ../src/glade-window.c:2540 +#: ../src/glade-window.c:2541 msgid "Could not create a new project." msgstr "لا يمكن انشاء مشروع جديد" -#: ../src/glade-window.c:2594 +#: ../src/glade-window.c:2595 #, c-format msgid "The project %s has unsaved changes" msgstr "المشروع %s يحتوي على تغيرات غير محفوظة" -#: ../src/glade-window.c:2598 +#: ../src/glade-window.c:2599 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" msgstr "إذا اعدت تحميله، ستضيع كل التغييرات التي لم يتم حفظها. احفظ رغم ذلك؟" -#: ../src/glade-window.c:2607 +#: ../src/glade-window.c:2608 #, c-format msgid "The project file %s has been externally modified" msgstr "تم تعديل الملف %s خارجيا." -#: ../src/glade-window.c:2611 +#: ../src/glade-window.c:2612 msgid "Do you want to reload the project?" msgstr "أترغب بإعادة تحميل المشروع؟" -#: ../src/glade-window.c:2617 +#: ../src/glade-window.c:2618 msgid "_Reload" msgstr "أ_عد التحميل" -#: ../src/glade-window.c:2734 +#: ../src/glade-window.c:2735 msgid "_Undo" msgstr "_تراجع" #. Change tooltips -#: ../src/glade-window.c:2736 ../gladeui/glade-app.c:268 +#: ../src/glade-window.c:2737 ../gladeui/glade-app.c:268 #, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "تراجع: %s" -#: ../src/glade-window.c:2736 ../src/glade-window.c:2747 +#: ../src/glade-window.c:2737 ../src/glade-window.c:2748 #: ../gladeui/glade-app.c:269 msgid "the last action" msgstr "العمل الأخير" -#: ../src/glade-window.c:2745 +#: ../src/glade-window.c:2746 msgid "_Redo" msgstr "_إعادة" -#: ../src/glade-window.c:2747 ../gladeui/glade-app.c:268 +#: ../src/glade-window.c:2748 ../gladeui/glade-app.c:268 #, c-format msgid "Redo: %s" msgstr "إعادة: %s" -#: ../src/glade-window.c:3025 +#: ../src/glade-window.c:3057 msgid "Go back in undo history" msgstr "ارجع في تاريخ الرجوع" -#: ../src/glade-window.c:3027 +#: ../src/glade-window.c:3059 msgid "Go forward in undo history" msgstr "تقدم في تاريخ الرجوع" -#: ../src/glade-window.c:3073 +#: ../src/glade-window.c:3106 msgid "Palette" msgstr "لوحة" -#: ../src/glade-window.c:3084 +#: ../src/glade-window.c:3117 msgid "Inspector" msgstr "المفتش" -#: ../src/glade-window.c:3091 ../gladeui/glade-editor.c:351 +#: ../src/glade-window.c:3124 ../gladeui/glade-editor.c:351 #: ../gladeui/glade-widget.c:1037 msgid "Properties" msgstr "خصائص" @@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "احذف متعدد من الحافظة" #: ../gladeui/glade-command.c:1573 #, c-format msgid "Create %s" -msgstr "انشيء %s" +msgstr "أنشئ %s" #: ../gladeui/glade-command.c:1597 #, c-format @@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr "اسم:" #: ../gladeui/glade-editor.c:1062 #, c-format msgid "Create a %s" -msgstr "انشيء %s" +msgstr "أنشئ %s" #: ../gladeui/glade-editor.c:1187 msgid "Reset" @@ -1974,7 +1974,7 @@ msgstr "إيجاد الت_الي" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5916 msgid "_Undo Move" -msgstr "ت_راجع عن الحركة اﻷخيرة" +msgstr "ت_راجع عن الحركة الأخيرة" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5920 msgid "_Redo Move" @@ -2166,11 +2166,11 @@ msgstr "كل الأحداث" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2 msgid "Always" -msgstr "دائماً" +msgstr "دائمًا" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 msgid "Always Center" -msgstr "دائماً وسط" +msgstr "دائمًا وسط" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 msgid "Arrow" @@ -2353,7 +2353,7 @@ msgstr "متحكم لـ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5 msgid "Create Folder" -msgstr "إنشيء مجلد" +msgstr "أنشئ مجلد" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 msgid "Curve" @@ -2886,7 +2886,7 @@ msgstr "متعدد" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41 msgid "Never" -msgstr "أبداً" +msgstr "أبدًا" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 msgid "Node Child Of" @@ -3119,7 +3119,7 @@ msgstr "لنافذة ملفوفة" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53 msgid "Select Folder" -msgstr "انتقي مجلّداً" +msgstr "انتقي مجلّدًا" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 msgid "Separator Menu Item" |