summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDjihed Afifi <djihed@src.gnome.org>2008-07-29 01:28:21 +0000
committerDjihed Afifi <djihed@src.gnome.org>2008-07-29 01:28:21 +0000
commit9b010ac6116c6fae7bf78a20abfe5ab752f49d7f (patch)
treef64d4630afb3d265af5f87f6872f4b3fd4d96252 /po/ar.po
parent8d69a127f91c775495be04faccd5bd737f334d42 (diff)
downloadglade-9b010ac6116c6fae7bf78a20abfe5ab752f49d7f.tar.gz
Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
svn path=/trunk/; revision=1846
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r--po/ar.po214
1 files changed, 107 insertions, 107 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 5a2ceb41..e839c987 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade3.HEAD.ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-19 01:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-29 02:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-23 13:46+0100\n"
"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
"Language-Team: <doc@arabeyes.org>\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "انشئ او افتح واجهات مستخدم لتطبيقات جي
msgid "Glade Interface Designer"
msgstr "مخطط الواجهة غلايد"
-#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:438
+#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:439
msgid "User Interface Designer"
msgstr "مخطط واجهة المستخدم"
@@ -84,84 +84,84 @@ msgstr "لا يمكن فتح '%s'، الملف غير موجود.\n"
msgid "[Read Only]"
msgstr "[للقراءة فقط]"
-#: ../src/glade-window.c:153
+#: ../src/glade-window.c:154
#, c-format
msgid "Could not display the URL '%s'"
msgstr "لم يمكن عرض العنوان '%s'"
-#: ../src/glade-window.c:157
+#: ../src/glade-window.c:158
msgid "No suitable web browser could be found."
msgstr "لم يمكن العثور على تطبيق متصفح وب مناسب"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
#. * the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:688
+#: ../src/glade-window.c:689
#, c-format
msgid "Activate '%s' %s"
msgstr "نشط '%s' %s"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
#. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:695 ../src/glade-window.c:703
+#: ../src/glade-window.c:696 ../src/glade-window.c:704
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "نشط '%s'"
-#: ../src/glade-window.c:1101
+#: ../src/glade-window.c:1102
msgid "Open…"
msgstr "افتح..."
-#: ../src/glade-window.c:1144
+#: ../src/glade-window.c:1145
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "تم تعديل الملف %s منذ قراءته."
-#: ../src/glade-window.c:1148
+#: ../src/glade-window.c:1149
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr "إذا حفظت، ستضيع كل التغييرات الخارجية. احفظ رغم ذلك؟"
-#: ../src/glade-window.c:1152
+#: ../src/glade-window.c:1153
msgid "_Save Anyway"
msgstr "ا_حفظ على أي حال"
-#: ../src/glade-window.c:1159
+#: ../src/glade-window.c:1160
msgid "_Don't Save"
msgstr "_لا تحفظ"
-#: ../src/glade-window.c:1182
+#: ../src/glade-window.c:1183
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "فشل في حفظ %s: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1203
+#: ../src/glade-window.c:1204
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "تم حفظ المشروع '%s'"
-#: ../src/glade-window.c:1223
+#: ../src/glade-window.c:1224
msgid "Save As…"
msgstr "احفظ كـ..."
-#: ../src/glade-window.c:1268
+#: ../src/glade-window.c:1269
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "تعذر حفظ الملف %s"
-#: ../src/glade-window.c:1272
+#: ../src/glade-window.c:1273
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "ليست لديك الأذون اللازمة لحفظ هذا الملف."
-#: ../src/glade-window.c:1293
+#: ../src/glade-window.c:1294
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr "لا يمكن حفظ الملف %s. مشروع آخر بنفس المسار مفتوح"
-#: ../src/glade-window.c:1318
+#: ../src/glade-window.c:1319
msgid "No open projects to save"
msgstr "لا مشاريع مفتوحة للحفظ"
-#: ../src/glade-window.c:1348
+#: ../src/glade-window.c:1349
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" before "
@@ -174,35 +174,35 @@ msgstr ""
"\n"
"ستضيع تغييراتك ان لم تحفظها."
-#: ../src/glade-window.c:1360
+#: ../src/glade-window.c:1361
msgid "_Close without Saving"
msgstr "ا_غلق بدون حفظ"
-#: ../src/glade-window.c:1387
+#: ../src/glade-window.c:1388
#, c-format
msgid "Failed to save %s to %s: %s"
msgstr "فشل في حفظ %s إلى %s: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1399
+#: ../src/glade-window.c:1400
msgid "Save…"
msgstr "حفظ..."
-#: ../src/glade-window.c:1979
+#: ../src/glade-window.c:1980
msgid "Could not display the online user manual"
msgstr "لم يمكن عرض مساعدة المستخدم"
-#: ../src/glade-window.c:1982 ../src/glade-window.c:2020
+#: ../src/glade-window.c:1983 ../src/glade-window.c:2021
#, c-format
msgid ""
"No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
"display the URL: %s"
msgstr "لم يمكن ايجاد تطبيق متصفح الشبكة مناسب فتح العنوان %s"
-#: ../src/glade-window.c:2017
+#: ../src/glade-window.c:2018
msgid "Could not display the online developer reference manual"
msgstr "لم يمكن عرض مساعدة المطور"
-#: ../src/glade-window.c:2060
+#: ../src/glade-window.c:2061
msgid ""
"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -220,7 +220,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"غلايد حر، يمكنك توزيعه و/أو تعديله حسب بنود رخصة جنو العمومية كما نشرتها "
"مؤسسة البرامج الحرة، الإصدار الثاني أو أي إصدار أحدث (حسب رغبتك).\n"
-"هذا البرنامج يوزع على أمل أن يكون مفيداً، ولكن دون أية ضمانات، بما في ذلك "
+"هذا البرنامج يوزع على أمل أن يكون مفيدًا، ولكن دون أية ضمانات، بما في ذلك "
"ضمانات قابلية البرنامج للتسويق أو الملاءمة لغرض معين. انظر نص رخصة جنو "
"العمومية لمزيد من التفاصيل.\n"
"من المفترض أنك تلقيت نسخة من رخصة جنو العمومية مع هذا البرنامج؛ إذا لم يحدث "
@@ -228,306 +228,306 @@ msgstr ""
"Free Software Fondation Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111 "
"- 1307, USA"
-#: ../src/glade-window.c:2086
+#: ../src/glade-window.c:2087
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
"جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>"
-#: ../src/glade-window.c:2087
+#: ../src/glade-window.c:2088
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
msgstr "انشئ او افتح واجهات مستخدم لتطبيقات جي تي كاي+ (‎GTK+) و جنوم"
#. File
-#: ../src/glade-window.c:2162 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5950
+#: ../src/glade-window.c:2163 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5950
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6273
msgid "_File"
msgstr "_ملف"
#. Edit
-#: ../src/glade-window.c:2163 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5953
+#: ../src/glade-window.c:2164 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5953
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6283
msgid "_Edit"
msgstr "_حرّر"
#. View
-#: ../src/glade-window.c:2164 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5956
+#: ../src/glade-window.c:2165 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5956
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6291
msgid "_View"
msgstr "إ_عرض"
-#: ../src/glade-window.c:2165
+#: ../src/glade-window.c:2166
msgid "_Projects"
msgstr "م_شاريع"
#. Help
-#: ../src/glade-window.c:2166 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5968
+#: ../src/glade-window.c:2167 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5968
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6294
msgid "_Help"
msgstr "م_ساعدة"
-#: ../src/glade-window.c:2172
+#: ../src/glade-window.c:2173
msgid "Create a new project"
-msgstr "انشيء مشروع جديد"
+msgstr "أنشئ مشروع جديد"
-#: ../src/glade-window.c:2174
+#: ../src/glade-window.c:2175
msgid "_Open…"
msgstr "ا_فتح..."
-#: ../src/glade-window.c:2175
+#: ../src/glade-window.c:2176
msgid "Open a project"
msgstr "افتح المشروع"
-#: ../src/glade-window.c:2177
+#: ../src/glade-window.c:2178
msgid "Open _Recent"
msgstr "افتح من _جديد"
-#: ../src/glade-window.c:2180
+#: ../src/glade-window.c:2181
msgid "Quit the program"
msgstr "اخرج من البرنامج"
#. ViewMenu
-#: ../src/glade-window.c:2183
+#: ../src/glade-window.c:2184
msgid "Palette _Appearance"
msgstr "_عرض الصفيحة"
-#: ../src/glade-window.c:2187
+#: ../src/glade-window.c:2188
msgid "About this application"
msgstr "حول هذا التّطبيق"
-#: ../src/glade-window.c:2189
+#: ../src/glade-window.c:2190
msgid "_Contents"
msgstr "_المحتويات"
-#: ../src/glade-window.c:2190
+#: ../src/glade-window.c:2191
msgid "Display the user manual"
msgstr "عرض المساعدة للمستخدم"
-#: ../src/glade-window.c:2192
+#: ../src/glade-window.c:2193
msgid "_Developer Reference"
msgstr "مرجع الم_طور"
-#: ../src/glade-window.c:2193
+#: ../src/glade-window.c:2194
msgid "Display the developer reference manual"
msgstr "اعرض مرجع المطور"
-#: ../src/glade-window.c:2202
+#: ../src/glade-window.c:2203
msgid "Save the current project"
msgstr "إ_حفظ المشروع الحالي"
-#: ../src/glade-window.c:2204
+#: ../src/glade-window.c:2205
msgid "Save _As…"
msgstr "احفظ _كـ..."
-#: ../src/glade-window.c:2205
+#: ../src/glade-window.c:2206
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "احفظ المشروع الحالي الحالي باسم مغاير"
-#: ../src/glade-window.c:2208
+#: ../src/glade-window.c:2209
msgid "Close the current project"
msgstr "غلق المشروع الحالي"
-#: ../src/glade-window.c:2212
+#: ../src/glade-window.c:2213
msgid "Undo the last action"
msgstr "تراجع عن العمل الأخير"
-#: ../src/glade-window.c:2215
+#: ../src/glade-window.c:2216
msgid "Redo the last action"
msgstr "أعِد آخر عملية"
-#: ../src/glade-window.c:2218
+#: ../src/glade-window.c:2219
msgid "Cut the selection"
msgstr "قص المنتقى"
-#: ../src/glade-window.c:2221
+#: ../src/glade-window.c:2222
msgid "Copy the selection"
msgstr "انسخ المنتقى"
-#: ../src/glade-window.c:2224
+#: ../src/glade-window.c:2225
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "الصق الحافظة"
-#: ../src/glade-window.c:2227
+#: ../src/glade-window.c:2228
msgid "Delete the selection"
msgstr "حذف المنتقى"
-#: ../src/glade-window.c:2230
+#: ../src/glade-window.c:2231
msgid "Modify project preferences"
msgstr ""
#. ViewMenu
-#: ../src/glade-window.c:2234
+#: ../src/glade-window.c:2235
msgid "_Clipboard"
msgstr "ال_حافظة"
-#: ../src/glade-window.c:2235
+#: ../src/glade-window.c:2236
msgid "Show the clipboard"
msgstr "اعرض الحافظة"
#. ProjectsMenu
-#: ../src/glade-window.c:2239
+#: ../src/glade-window.c:2240
msgid "_Previous Project"
msgstr "المشروع ال_سابق"
-#: ../src/glade-window.c:2240
+#: ../src/glade-window.c:2241
msgid "Activate previous project"
msgstr "نشّط المشروع السابق"
-#: ../src/glade-window.c:2242
+#: ../src/glade-window.c:2243
msgid "_Next Project"
msgstr "المشروع ال_تالي"
-#: ../src/glade-window.c:2243
+#: ../src/glade-window.c:2244
msgid "Activate next project"
msgstr "نشّط المشروع التالي"
-#: ../src/glade-window.c:2251
+#: ../src/glade-window.c:2252
msgid "_Use Small Icons"
msgstr "استعمل أيقونات _صغيرة"
-#: ../src/glade-window.c:2252
+#: ../src/glade-window.c:2253
msgid "Show items using small icons"
msgstr "اعرض العناصر كايقونات صغيرة"
-#: ../src/glade-window.c:2255
+#: ../src/glade-window.c:2256
msgid "Context _Help"
msgstr "مساعدة _سياقية"
-#: ../src/glade-window.c:2256
+#: ../src/glade-window.c:2257
msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor"
msgstr "اعرض او اخف ازرار مساعدة سياقية في المحرّر"
-#: ../src/glade-window.c:2259
+#: ../src/glade-window.c:2260
msgid "Dock _Palette"
msgstr "أرس _لوحة الألوان"
-#: ../src/glade-window.c:2260
+#: ../src/glade-window.c:2261
msgid "Dock the palette into the main window"
msgstr "أرس لوحة الألوان في النافذة الرئيسية"
-#: ../src/glade-window.c:2263
+#: ../src/glade-window.c:2264
msgid "Dock _Inspector"
msgstr "أرس الم_فتش"
-#: ../src/glade-window.c:2264
+#: ../src/glade-window.c:2265
msgid "Dock the inspector into the main window"
msgstr "أرس المفتش في النافذة الرئيسية"
-#: ../src/glade-window.c:2267
+#: ../src/glade-window.c:2268
msgid "Dock _Editor"
msgstr "أرس محرر"
-#: ../src/glade-window.c:2268
+#: ../src/glade-window.c:2269
msgid "Dock the editor into the main window"
msgstr "أرس المحرر في النافذة الرئيسية"
-#: ../src/glade-window.c:2276 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
+#: ../src/glade-window.c:2277 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
msgid "Text beside icons"
msgstr "نص بجانب الأيقونة"
-#: ../src/glade-window.c:2277
+#: ../src/glade-window.c:2278
msgid "Display items as text beside icons"
msgstr "اعرض العناصر كنص مع ايقونات"
-#: ../src/glade-window.c:2279
+#: ../src/glade-window.c:2280
msgid "_Icons only"
msgstr "أي_قونات فقط"
-#: ../src/glade-window.c:2280
+#: ../src/glade-window.c:2281
msgid "Display items as icons only"
msgstr "أظهر الأزرار كأيقونات فقط"
-#: ../src/glade-window.c:2282
+#: ../src/glade-window.c:2283
msgid "_Text only"
msgstr "_نص فقط"
-#: ../src/glade-window.c:2283
+#: ../src/glade-window.c:2284
msgid "Display items as text only"
msgstr "أظهر الأزرار بنص فقط"
-#: ../src/glade-window.c:2470
+#: ../src/glade-window.c:2471
msgid "Select"
msgstr "اختر"
-#: ../src/glade-window.c:2474
+#: ../src/glade-window.c:2475
msgid "Select widgets in the workspace"
msgstr "انتقِ قطعة في مساحة العمل"
-#: ../src/glade-window.c:2498
+#: ../src/glade-window.c:2499
msgid "Drag Resize"
msgstr "سحب و تحجيم"
-#: ../src/glade-window.c:2502
+#: ../src/glade-window.c:2503
msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
msgstr "سحب و تحجيم القطع في ميدان العمل"
-#: ../src/glade-window.c:2540
+#: ../src/glade-window.c:2541
msgid "Could not create a new project."
msgstr "لا يمكن انشاء مشروع جديد"
-#: ../src/glade-window.c:2594
+#: ../src/glade-window.c:2595
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "المشروع %s يحتوي على تغيرات غير محفوظة"
-#: ../src/glade-window.c:2598
+#: ../src/glade-window.c:2599
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr "إذا اعدت تحميله، ستضيع كل التغييرات التي لم يتم حفظها. احفظ رغم ذلك؟"
-#: ../src/glade-window.c:2607
+#: ../src/glade-window.c:2608
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "تم تعديل الملف %s خارجيا."
-#: ../src/glade-window.c:2611
+#: ../src/glade-window.c:2612
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "أترغب بإعادة تحميل المشروع؟"
-#: ../src/glade-window.c:2617
+#: ../src/glade-window.c:2618
msgid "_Reload"
msgstr "أ_عد التحميل"
-#: ../src/glade-window.c:2734
+#: ../src/glade-window.c:2735
msgid "_Undo"
msgstr "_تراجع"
#. Change tooltips
-#: ../src/glade-window.c:2736 ../gladeui/glade-app.c:268
+#: ../src/glade-window.c:2737 ../gladeui/glade-app.c:268
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "تراجع: %s"
-#: ../src/glade-window.c:2736 ../src/glade-window.c:2747
+#: ../src/glade-window.c:2737 ../src/glade-window.c:2748
#: ../gladeui/glade-app.c:269
msgid "the last action"
msgstr "العمل الأخير"
-#: ../src/glade-window.c:2745
+#: ../src/glade-window.c:2746
msgid "_Redo"
msgstr "_إعادة"
-#: ../src/glade-window.c:2747 ../gladeui/glade-app.c:268
+#: ../src/glade-window.c:2748 ../gladeui/glade-app.c:268
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "إعادة: %s"
-#: ../src/glade-window.c:3025
+#: ../src/glade-window.c:3057
msgid "Go back in undo history"
msgstr "ارجع في تاريخ الرجوع"
-#: ../src/glade-window.c:3027
+#: ../src/glade-window.c:3059
msgid "Go forward in undo history"
msgstr "تقدم في تاريخ الرجوع"
-#: ../src/glade-window.c:3073
+#: ../src/glade-window.c:3106
msgid "Palette"
msgstr "لوحة"
-#: ../src/glade-window.c:3084
+#: ../src/glade-window.c:3117
msgid "Inspector"
msgstr "المفتش"
-#: ../src/glade-window.c:3091 ../gladeui/glade-editor.c:351
+#: ../src/glade-window.c:3124 ../gladeui/glade-editor.c:351
#: ../gladeui/glade-widget.c:1037
msgid "Properties"
msgstr "خصائص"
@@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "احذف متعدد من الحافظة"
#: ../gladeui/glade-command.c:1573
#, c-format
msgid "Create %s"
-msgstr "انشيء %s"
+msgstr "أنشئ %s"
#: ../gladeui/glade-command.c:1597
#, c-format
@@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr "اسم:"
#: ../gladeui/glade-editor.c:1062
#, c-format
msgid "Create a %s"
-msgstr "انشيء %s"
+msgstr "أنشئ %s"
#: ../gladeui/glade-editor.c:1187
msgid "Reset"
@@ -1974,7 +1974,7 @@ msgstr "إيجاد الت_الي"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5916
msgid "_Undo Move"
-msgstr "ت_راجع عن الحركة اﻷخيرة"
+msgstr "ت_راجع عن الحركة الأخيرة"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5920
msgid "_Redo Move"
@@ -2166,11 +2166,11 @@ msgstr "كل الأحداث"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2
msgid "Always"
-msgstr "دائماً"
+msgstr "دائمًا"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
msgid "Always Center"
-msgstr "دائماً وسط"
+msgstr "دائمًا وسط"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
msgid "Arrow"
@@ -2353,7 +2353,7 @@ msgstr "متحكم لـ"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5
msgid "Create Folder"
-msgstr "إنشيء مجلد"
+msgstr "أنشئ مجلد"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
msgid "Curve"
@@ -2886,7 +2886,7 @@ msgstr "متعدد"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41
msgid "Never"
-msgstr "أبداً"
+msgstr "أبدًا"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
msgid "Node Child Of"
@@ -3119,7 +3119,7 @@ msgstr "لنافذة ملفوفة"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53
msgid "Select Folder"
-msgstr "انتقي مجلّداً"
+msgstr "انتقي مجلّدًا"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
msgid "Separator Menu Item"