summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca@valencia.po
diff options
context:
space:
mode:
authorCarles Ferrando <carles.ferrando@gmail.com>2011-05-29 13:44:44 +0200
committerGil Forcada <gforcada@gnome.org>2011-05-29 13:44:44 +0200
commit4935a8ce1231f3a825a40b4c0a8f3f5b0f8caf00 (patch)
tree368c72e4cd05fd2d10b31f9d7b7ac036d49a1ad7 /po/ca@valencia.po
parent6f29cf5b36a2d4c78b5eede986d818efee8a8db3 (diff)
downloadglade-4935a8ce1231f3a825a40b4c0a8f3f5b0f8caf00.tar.gz
[l10n]Updated Catalan (Valencian) translation
Diffstat (limited to 'po/ca@valencia.po')
-rw-r--r--po/ca@valencia.po4679
1 files changed, 2475 insertions, 2204 deletions
diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po
index d75e39a5..d32304f4 100644
--- a/po/ca@valencia.po
+++ b/po/ca@valencia.po
@@ -4,14 +4,14 @@
# Jordi Mas <jmas@softcatala.org>, 2006.
# Quico Llach <quico@softcatala.org>, 2000.
# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2003-2007.
-# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2007, 2008, 2009.
+# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2007, 2008, 2009, 2011.
# David Planella <david.planella@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-29 00:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-02 13:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-29 13:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-05 23:31+0200\n"
"Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -19,36 +19,35 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1
msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
msgstr "Creeu o obriu dissenys d'interfície d'usuari per a aplicacions GTK+"
-#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:42
+#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:41
msgid "Glade"
msgstr "Glade"
-#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3
msgid "Glade Interface Designer"
msgstr "Dissenyador d'interfícies Glade"
-#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:4
-#, fuzzy
+#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4
msgid "Interface Designer"
-msgstr "Dissenyador d'interfícies d'usuari"
+msgstr "Dissenyador d'interfícies"
-#: ../src/main.c:52
+#: ../src/main.c:50
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Mostra la informació de la versió i ix"
-#: ../src/main.c:55
+#: ../src/main.c:53
msgid "Disable Devhelp integration"
msgstr "Inhabilita la integració amb el Devhelp"
-#: ../src/main.c:58
+#: ../src/main.c:56
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FITXER...]"
-#: ../src/main.c:68
+#: ../src/main.c:65
msgid "be verbose"
msgstr "sigues detallat"
@@ -61,67 +60,67 @@ msgstr ""
msgid "Glade options"
msgstr "Opcions del Glade"
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:104
msgid "Glade debug options"
msgstr "Opcions de depuració del Glade"
-#: ../src/main.c:106
+#: ../src/main.c:105
msgid "Show Glade debug options"
msgstr "Mostra les opcions de depuració del Glade"
-#: ../src/main.c:149
+#: ../src/main.c:148
msgid ""
"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
msgstr ""
-"No es troba disponible el gmodule. Cal que hi siga perquè funcioni el glade"
+"No es troba disponible el gmodule. Cal que hi siga perquè funcione el glade"
-#: ../src/main.c:176
+#: ../src/main.c:186
#, c-format
msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
msgstr "No es pot obrir «%s», no existeix el fitxer.\n"
-#: ../src/glade-window.c:53
+#: ../src/glade-window.c:52
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Només lectura]"
-#: ../src/glade-window.c:358
+#: ../src/glade-window.c:311
msgid "User Interface Designer"
msgstr "Dissenyador d'interfícies d'usuari"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
#. * the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:565
+#: ../src/glade-window.c:534
#, c-format
msgid "Activate '%s' %s"
msgstr "Activa «%s» %s"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
#. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:572 ../src/glade-window.c:580
+#: ../src/glade-window.c:540 ../src/glade-window.c:548
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Activa «%s»"
#. Name
-#: ../src/glade-window.c:625 ../gladeui/glade-base-editor.c:1991
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:359
+#: ../src/glade-window.c:596 ../gladeui/glade-base-editor.c:2029
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
-#: ../src/glade-window.c:627
-#, fuzzy
-msgid "Format:"
-msgstr "Format"
-
-#: ../src/glade-window.c:629
+#: ../src/glade-window.c:599
msgid "Requires:"
-msgstr ""
+msgstr "Requereix:"
-#: ../src/glade-window.c:1099
+#: ../src/glade-window.c:1076
msgid "Open…"
msgstr "Obri..."
+#: ../src/glade-window.c:1110
+#, c-format
+msgid "Project %s is still loading."
+msgstr "Encara s'està carregant el projecte «%s»."
+
#: ../src/glade-window.c:1142
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
@@ -131,72 +130,71 @@ msgstr "S'ha modificat el fitxer %s des que s'ha llegit"
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr "Si l'alceu, es perdran tots els canvis externs. Voleu fer-ho?"
-#: ../src/glade-window.c:1150
+#: ../src/glade-window.c:1151
msgid "_Save Anyway"
-msgstr "De_sa'l igualment"
+msgstr "Al_ça'l igualment"
-#: ../src/glade-window.c:1157
+#: ../src/glade-window.c:1159
msgid "_Don't Save"
msgstr "No el _desis"
-#: ../src/glade-window.c:1183
+#: ../src/glade-window.c:1188
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut alçar %s: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1206
+#: ../src/glade-window.c:1209
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "S'ha alçat el projecte «%s»"
-#: ../src/glade-window.c:1226
+#: ../src/glade-window.c:1232
msgid "Save As…"
msgstr "Anomena i alça..."
-#: ../src/glade-window.c:1271
+#: ../src/glade-window.c:1280
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "No s'ha pogut alçar el fitxer %s"
-#: ../src/glade-window.c:1275
+#: ../src/glade-window.c:1284
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
-msgstr "No teniu els permisos per a poder alçar el fitxer."
+msgstr "No teniu els permisos per poder alçar el fitxer."
-#: ../src/glade-window.c:1296
+#: ../src/glade-window.c:1306
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr ""
"No s'ha pogut alçar el fitxer %s. Hi ha un altre projecte obert amb este "
"camí."
-#: ../src/glade-window.c:1321
+#: ../src/glade-window.c:1331
msgid "No open projects to save"
-msgstr "No hi ha projectes oberts per a alçar"
+msgstr "No hi ha projectes oberts per alçar"
-#: ../src/glade-window.c:1351
+#: ../src/glade-window.c:1362
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
msgstr "Voleu alçar els canvis al projecte «%s» abans de tancar?"
-#: ../src/glade-window.c:1362
+#: ../src/glade-window.c:1370
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "Es perdran els vostres canvis si no els alceu."
-#: ../src/glade-window.c:1366
-#, fuzzy
+#: ../src/glade-window.c:1374
msgid "Close _without Saving"
msgstr "_Tanca sense alçar"
-#: ../src/glade-window.c:1393
+#: ../src/glade-window.c:1401
#, c-format
msgid "Failed to save %s to %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut alçar %s a %s: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1405
+#: ../src/glade-window.c:1414
msgid "Save…"
msgstr "Alça..."
-#: ../src/glade-window.c:1982
+#: ../src/glade-window.c:2106
msgid ""
"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -222,365 +220,316 @@ msgstr ""
"obtindre'n més detalls. \n"
"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU "
"juntament amb este programa; en cas contrari, escriviu a la Free Software "
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA."
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+"USA."
-#: ../src/glade-window.c:2008
+#: ../src/glade-window.c:2132
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n"
"Quico Llach <quico@softcatala.org>\n"
"Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>"
-#: ../src/glade-window.c:2009
+#: ../src/glade-window.c:2134
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
msgstr "Un dissenyador d'interfícies d'usuari per a GTK+ i el GNOME."
-#. File
-#: ../src/glade-window.c:2084 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7142
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7465
+#: ../src/glade-window.c:2204 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5827
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
-#. Edit
-#: ../src/glade-window.c:2085 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7145
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7475
+#: ../src/glade-window.c:2205 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5838
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#. View
-#: ../src/glade-window.c:2086 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7148
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7483
+#: ../src/glade-window.c:2206 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5847
msgid "_View"
msgstr "_Visualització"
-#: ../src/glade-window.c:2087
+#: ../src/glade-window.c:2207
msgid "_Projects"
msgstr "_Projectes"
-#. Help
-#: ../src/glade-window.c:2088 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7160
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7486
+#: ../src/glade-window.c:2208 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5851
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: ../src/glade-window.c:2094
+#: ../src/glade-window.c:2214
msgid "Create a new project"
msgstr "Crea un projecte nou"
#
-#: ../src/glade-window.c:2096
+#: ../src/glade-window.c:2216
msgid "_Open…"
msgstr "_Obri..."
-#: ../src/glade-window.c:2097
+#: ../src/glade-window.c:2217
msgid "Open a project"
msgstr "Obri un projecte"
-#: ../src/glade-window.c:2099
+#: ../src/glade-window.c:2219
msgid "Open _Recent"
msgstr "Obri'n un de _recent"
-#: ../src/glade-window.c:2102
+#: ../src/glade-window.c:2222
msgid "Quit the program"
msgstr "Ix del programa"
#. ViewMenu
-#: ../src/glade-window.c:2105
+#: ../src/glade-window.c:2225
msgid "Palette _Appearance"
msgstr "_Aparença de la paleta"
-#: ../src/glade-window.c:2109
+#: ../src/glade-window.c:2229
msgid "About this application"
msgstr "Quant a esta aplicació"
-#: ../src/glade-window.c:2111
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Continguts"
-
-#: ../src/glade-window.c:2112
-msgid "Display the user manual"
-msgstr "Mostra el manual d'usuari"
-
-#: ../src/glade-window.c:2114
+#: ../src/glade-window.c:2231
msgid "_Developer Reference"
msgstr "_Referència per als desenvolupadors"
-#: ../src/glade-window.c:2115
+#: ../src/glade-window.c:2232
msgid "Display the developer reference manual"
msgstr "Mostra el manual de referència per a desenvolupadors"
-#: ../src/glade-window.c:2124
+#: ../src/glade-window.c:2242
msgid "Save the current project"
msgstr "Alça el projecte actual"
-#: ../src/glade-window.c:2126
+#: ../src/glade-window.c:2244
msgid "Save _As…"
msgstr "_Anomena i alça..."
-#: ../src/glade-window.c:2127
+#: ../src/glade-window.c:2245
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "Alça el projecte actual amb un nom diferent"
-#: ../src/glade-window.c:2130
+#: ../src/glade-window.c:2249
msgid "Close the current project"
msgstr "Tanca el projecte actual"
-#: ../src/glade-window.c:2134
+#: ../src/glade-window.c:2253
msgid "Undo the last action"
msgstr "Desfés l'última acció"
-#: ../src/glade-window.c:2137
+#: ../src/glade-window.c:2256
msgid "Redo the last action"
msgstr "Refés l'última acció"
-#: ../src/glade-window.c:2140
+#: ../src/glade-window.c:2259
msgid "Cut the selection"
msgstr "Retalla la selecció"
-#: ../src/glade-window.c:2143
+#: ../src/glade-window.c:2262
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copia la selecció"
-#: ../src/glade-window.c:2146
+#: ../src/glade-window.c:2265
msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Enganxa el porta-retalls"
+msgstr "Apega el porta-retalls"
-#: ../src/glade-window.c:2149
+#: ../src/glade-window.c:2268
msgid "Delete the selection"
msgstr "Suprimeix la selecció"
-#: ../src/glade-window.c:2152
-msgid "Modify project preferences"
-msgstr "Modifica les preferències del projecte"
+#: ../src/glade-window.c:2271
+msgid "Edit project properties"
+msgstr "Edita les preferències del projecte"
#. ProjectsMenu
-#: ../src/glade-window.c:2155
+#: ../src/glade-window.c:2274
msgid "_Previous Project"
msgstr "_Projecte anterior"
-#: ../src/glade-window.c:2156
+#: ../src/glade-window.c:2275
msgid "Activate previous project"
msgstr "Activa el projecte anterior"
-#: ../src/glade-window.c:2158
+#: ../src/glade-window.c:2277
msgid "_Next Project"
msgstr "Pr_ojecte següent"
-#: ../src/glade-window.c:2159
+#: ../src/glade-window.c:2278
msgid "Activate next project"
msgstr "Activa el projecte següent"
-#: ../src/glade-window.c:2167
+#: ../src/glade-window.c:2287
msgid "_Use Small Icons"
msgstr "_Utilitza icones petites"
-#: ../src/glade-window.c:2168
+#: ../src/glade-window.c:2288
msgid "Show items using small icons"
msgstr "Mostra elements utilitzant icones petites"
-#: ../src/glade-window.c:2171
+#: ../src/glade-window.c:2291
msgid "Dock _Palette"
msgstr "Acobla la _paleta"
-#: ../src/glade-window.c:2172
+#: ../src/glade-window.c:2292
msgid "Dock the palette into the main window"
msgstr "Acobla la paleta a la finestra principal"
-#: ../src/glade-window.c:2175
+#: ../src/glade-window.c:2295
msgid "Dock _Inspector"
msgstr "Acobla l'_inspector"
-#: ../src/glade-window.c:2176
+#: ../src/glade-window.c:2296
msgid "Dock the inspector into the main window"
msgstr "Acobla l'inspector a la finestra principal"
#
-#: ../src/glade-window.c:2179
+#: ../src/glade-window.c:2299
msgid "Dock Prop_erties"
msgstr "Pro_pietats de l'acoblador"
-#: ../src/glade-window.c:2180
+#: ../src/glade-window.c:2300
msgid "Dock the editor into the main window"
msgstr "Acobla l'editor en la finestra principal"
-#: ../src/glade-window.c:2183
-#, fuzzy
+#: ../src/glade-window.c:2303
msgid "Tool_bar"
-msgstr "Barra d'eines"
+msgstr "Barra d'_eines"
-#: ../src/glade-window.c:2184
-#, fuzzy
+#: ../src/glade-window.c:2304
msgid "Show the toolbar"
-msgstr "Mostra el porta-retalls"
+msgstr "Mostra la barra d'eines"
-#: ../src/glade-window.c:2187
-#, fuzzy
+#: ../src/glade-window.c:2307
msgid "_Statusbar"
-msgstr "Barra d'estat"
+msgstr "Barra d'e_stat"
-#: ../src/glade-window.c:2188
-#, fuzzy
+#: ../src/glade-window.c:2308
msgid "Show the statusbar"
-msgstr "Mostra el porta-retalls"
+msgstr "Mostra la barra d'estat"
-#: ../src/glade-window.c:2191
-#, fuzzy
+#: ../src/glade-window.c:2311
msgid "Project _Tabs"
-msgstr "_Projectes"
+msgstr "_Pestanyes de projecte"
-#: ../src/glade-window.c:2192
+#: ../src/glade-window.c:2312
msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra les pestanyes del bloc de notes pels projectes oberts"
-#: ../src/glade-window.c:2200 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Text al costat de les icones"
+#: ../src/glade-window.c:2321
+msgid "Text _beside icons"
+msgstr "Text al _costat de les icones"
-#: ../src/glade-window.c:2201
+#: ../src/glade-window.c:2322
msgid "Display items as text beside icons"
msgstr "Mostra els elements com a text al costat de les icones"
-#: ../src/glade-window.c:2203
+#: ../src/glade-window.c:2324
msgid "_Icons only"
msgstr "Només _icones"
-#: ../src/glade-window.c:2204
+#: ../src/glade-window.c:2325
msgid "Display items as icons only"
msgstr "Mostra els elements com a icones i prou"
-#: ../src/glade-window.c:2206
+#: ../src/glade-window.c:2327
msgid "_Text only"
msgstr "Només _text"
-#: ../src/glade-window.c:2207
+#: ../src/glade-window.c:2328
msgid "Display items as text only"
msgstr "Mostra els elements com a text i prou"
-#: ../src/glade-window.c:2393
+#: ../src/glade-window.c:2519
msgid "Select"
msgstr "Seleccioneu"
-#: ../src/glade-window.c:2396
+#: ../src/glade-window.c:2522
msgid "Select widgets in the workspace"
msgstr "Seleccioneu els ginys en l'espai de treball"
-#: ../src/glade-window.c:2409 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
-msgid "Preview snapshot"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade-window.c:2413
-msgid "Previews snapshot of project"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade-window.c:2437
+#: ../src/glade-window.c:2546
msgid "Drag Resize"
msgstr "Arrossegueu i redimensioneu"
-#: ../src/glade-window.c:2440
+#: ../src/glade-window.c:2549
msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
msgstr "Arrossegueu i redimensioneu ginys en l'espai de treball"
-#: ../src/glade-window.c:2482
-#, fuzzy
+#: ../src/glade-window.c:2624
msgid "Close document"
-msgstr "Llegiu la _documentació"
+msgstr "Tanca el document"
-#: ../src/glade-window.c:2552
+#: ../src/glade-window.c:2711
msgid "Could not create a new project."
msgstr "No s'ha pogut crear un projecte nou."
-#: ../src/glade-window.c:2606
+#: ../src/glade-window.c:2764
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "El projecte «%s» té canvis sense alçar"
-#: ../src/glade-window.c:2610
+#: ../src/glade-window.c:2769
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr ""
"Si el torneu a carregar, es perdran tots els canvis que no estiguen alçats. "
"Tot i així el voleu tornar a carregar?"
-#: ../src/glade-window.c:2619
+#: ../src/glade-window.c:2779
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "El fitxer «%s» del projecte s'ha modificat des de l'exterior"
-#: ../src/glade-window.c:2623
+#: ../src/glade-window.c:2784
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "Voleu tornar a carregar el projecte?"
-#: ../src/glade-window.c:2629
+#: ../src/glade-window.c:2790
msgid "_Reload"
msgstr "Torna a _carregar"
-#: ../src/glade-window.c:2751
+#: ../src/glade-window.c:2905
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfés"
-#. Change tooltips
-#: ../src/glade-window.c:2753 ../gladeui/glade-app.c:276
+#: ../src/glade-window.c:2909
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Desfés: %s"
-#: ../src/glade-window.c:2753 ../src/glade-window.c:2764
-#: ../gladeui/glade-app.c:277
+#: ../src/glade-window.c:2910 ../src/glade-window.c:2924
msgid "the last action"
msgstr "l'última acció"
-#: ../src/glade-window.c:2762
+#: ../src/glade-window.c:2919
msgid "_Redo"
msgstr "_Refés"
-#: ../src/glade-window.c:2764 ../gladeui/glade-app.c:276
+#: ../src/glade-window.c:2923
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Refés: %s"
-#: ../src/glade-window.c:3240
+#: ../src/glade-window.c:3389
msgid "Go back in undo history"
msgstr "Vés arrere en l'historial de desfer"
-#: ../src/glade-window.c:3242
+#: ../src/glade-window.c:3392
msgid "Go forward in undo history"
msgstr "Vés avant en l'historial de desfer"
-#: ../src/glade-window.c:3291
+#: ../src/glade-window.c:3447
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../src/glade-window.c:3301
+#: ../src/glade-window.c:3457
msgid "Inspector"
msgstr "Inspector"
#
-#: ../src/glade-window.c:3308 ../gladeui/glade-editor.c:350
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1100 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6574
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6604 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11132
+#: ../src/glade-window.c:3464 ../gladeui/glade-editor.c:405
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5104
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5131 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5150
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5188 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10082
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10654 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10808
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
-#: ../gladeui/glade-app.c:457
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Porta-retalls"
-
-#: ../gladeui/glade-app.c:526
-msgid "Active Project"
-msgstr "Projecte actiu"
-
-#: ../gladeui/glade-app.c:527
-msgid "The active project"
-msgstr "El projecte actiu"
-
-#: ../gladeui/glade-app.c:533
-msgid "Pointer Mode"
-msgstr "Mode de punter"
-
-#: ../gladeui/glade-app.c:534
-msgid "Current mode for the pointer in the workspace"
-msgstr "Mode actual del punter en l'espai de treball"
-
-#: ../gladeui/glade-app.c:604
+#: ../gladeui/glade-app.c:435
#, c-format
msgid ""
"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
@@ -590,16 +539,16 @@ msgstr ""
"d'un fitxer de dades.\n"
"No s'alçaran dades privades en esta sessió"
-#: ../gladeui/glade-app.c:617
+#: ../gladeui/glade-app.c:447
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory %s to save private data.\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
-"No s'ha pogut crear el directori %s per a alçar dades privades.\n"
+"No s'ha pogut crear el directori %s per alçar dades privades.\n"
"No s'alçaran dades privades en esta sessió"
-#: ../gladeui/glade-app.c:645
+#: ../gladeui/glade-app.c:475
#, c-format
msgid ""
"Error writing private data to %s (%s).\n"
@@ -608,7 +557,7 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en escriure dades privades a %s (%s).\n"
"No s'alçaran dades privades en esta sessió"
-#: ../gladeui/glade-app.c:657
+#: ../gladeui/glade-app.c:487
#, c-format
msgid ""
"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
@@ -617,95 +566,70 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en serialitzar les dades a alçar (%s).\n"
"No s'alçaran dades privades en esta sessió"
-#: ../gladeui/glade-app.c:670
+#: ../gladeui/glade-app.c:500
#, c-format
msgid ""
"Error opening %s to write private data (%s).\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
-"S'ha produït un error en obrir %s per a escriure-hi dades privades (%s).\n"
+"S'ha produït un error en obrir %s per escriure-hi dades privades (%s).\n"
"No s'alçaran dades privades en esta sessió"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1183 ../gladeui/glade-app.c:1224
-#: ../gladeui/glade-app.c:1389
-msgid "No widget selected."
-msgstr "No s'ha seleccionat cap giny."
-
-#: ../gladeui/glade-app.c:1276
-msgid "Unable to paste to the selected parent"
-msgstr "No es pot enganxar al pare seleccionat"
-
-#: ../gladeui/glade-app.c:1287
-msgid "Unable to paste to multiple widgets"
-msgstr "No es pot enganxar a més d'un giny"
-
-#: ../gladeui/glade-app.c:1303 ../gladeui/glade-app.c:1409
-msgid "No widget selected on the clipboard"
-msgstr "No s'ha seleccionat cap giny del porta-retalls"
-
-#: ../gladeui/glade-app.c:1335
-msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
-msgstr "Només es pot enganxar un giny a la vegada en este contenidor"
-
-#: ../gladeui/glade-app.c:1347
-msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
-msgstr "No hi ha prou marcadors en el contenidor objectiu"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:71
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:70
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticació"
#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:72
-msgid "DnD"
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:71 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
+msgid "Drag and Drop"
msgstr "Arrossega i deixa anar"
#. GTK_STOCK_DND
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:73
-msgid "DnD Multiple"
-msgstr "Múltiple arrossegament i deixada anar"
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:72
+msgid "Drag and Drop Multiple"
+msgstr "Arrossega i deixa anar múltiple"
#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:74
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:73
msgid "Color Picker"
msgstr "Seleccionador de color"
#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:74
msgid "Directory"
msgstr "Directori"
#. GTK_STOCK_DIRECTORY
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:76
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
#. GTK_STOCK_FILE
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:77
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:76
msgid "Missing Image"
msgstr "Manca una imatge"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:321
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:336
msgid "Stock"
msgstr "Predeterminat"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:322
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:337
msgid "A builtin stock item"
msgstr "Un element predeterminat"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:330
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:344
msgid "Stock Image"
msgstr "Imatge predeterminada"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:331
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:345
msgid "A builtin stock image"
msgstr "Una imatge predeterminada"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:488
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:489
msgid "Objects"
msgstr "Objectes"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:489
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:490
msgid "A list of objects"
msgstr "Una llista d'objectes"
@@ -714,131 +638,171 @@ msgid "Image File Name"
msgstr "Nom del fitxer de la imatge"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:499
-#, fuzzy
msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
msgstr ""
-"Introduïu un nom de fitxer amb un camí relatiu o complet per a carregar la "
+"Introduïu un nom de fitxer amb un camí relatiu o complet per carregar la "
"imatge"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:508
-msgid "GdkColor"
-msgstr "GdkColor"
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:509
-#, fuzzy
msgid "A GDK color value"
-msgstr "Un valor de color gdk"
+msgstr "Un valor de color GDK"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:519
-msgid "Integer"
-msgstr "Enter"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:520
-msgid "An integer value"
-msgstr "Un valor enter"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:528
-msgid "Unsigned Integer"
-msgstr "Enter sense signe"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:529
-msgid "An unsigned integer value"
-msgstr "Un valor enter sense signe"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:536
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:535
msgid "String"
msgstr "Cadena"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:537
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:536
msgid "An entry"
msgstr "Una entrada"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:544
-msgid "Strv"
-msgstr "VectC"
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1031
+msgid "Design View"
+msgstr "Visualització de disseny"
+
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1032
+msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
+msgstr "La GladeDesignView que conté esta disposició"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75
+msgid "- previews a glade UI definition"
+msgstr "- previsualitza una definició d'interfície gràfica del Glade"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:62
+msgid "Name of the file to preview"
+msgstr "Nom del fitxer a previsualitzar"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:545
-msgid "String array"
-msgstr "Vector de cadena"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:65
+msgid "Name of the toplevel to preview"
+msgstr "Nom del nivell superior a previsualitzar"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:553
-msgid "Float"
-msgstr "Punt flotant"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:67
+msgid "Listen standard input"
+msgstr "Escolta l'entrada estàndard"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:554
-msgid "A floating point entry"
-msgstr "Una entrada de punt flotant"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:70
+msgid "Display previewer version"
+msgstr "Mostra la versió del previsualitzador"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:562
-msgid "Boolean"
-msgstr "Booleà"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command lineoptions.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Executeu «%s --help» per veure el llistat de les opcions disponibles des de "
+"la línia d'ordes.\n"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:563
-msgid "A boolean value"
-msgstr "Un valor booleà"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:94
+#, c-format
+msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
+msgstr "No es pot especificar alhora «--listen» i «--filename».\n"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:536
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:100
+#, c-format
+msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
+msgstr "S'ha d'especificar «--listen» o bé «--filename».\n"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:118
+#, c-format
+msgid "Couldn't load builder definition: %s"
+msgstr "No s'ha pogut carregar la definició del constructor: %s"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:148
+#, c-format
+msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
+msgstr ""
+"La definició de la interfície gràfica no té cap giny previsualitzable.\n"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:158
+#, c-format
+msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
+msgstr "No s'ha trobat l'objecte %s a la definició de la interfície gràfica.\n"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:164
+#, c-format
+msgid "Object is not previewable.\n"
+msgstr "L'objecte no és previsualitzable.\n"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:210 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualitza"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:247 ../gladeui/glade-previewer.c:270
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:290
+#, c-format
+msgid "Error: %s.\n"
+msgstr "Error: %s.\n"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:347
+#, c-format
+msgid "Broken pipe!\n"
+msgstr "S'ha trencat el conducte\n"
+
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:544
#, c-format
msgid "Setting object type on %s to %s"
msgstr "S'està establint el tipus d'objecte a %s com a %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:677
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:706
#, c-format
msgid "Add a %s to %s"
msgstr "Afig un %s a %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:762
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:798 ../gladeui/glade-command.c:1056
#, c-format
-msgid "Add %s item"
-msgstr "Afig un element %s"
+msgid "Add %s"
+msgstr "Afig %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:792
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:830
#, c-format
-msgid "Add child %s item"
+msgid "Add child %s"
msgstr "Afig un element fill %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:879
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:918
#, c-format
msgid "Delete %s child from %s"
msgstr "Suprimeix el fill %s de %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1007
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1043
#, c-format
msgid "Reorder %s's children"
msgstr "Reordena els fills de %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1456 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1477 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
msgid "Container"
msgstr "Contenidor"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1457
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1478
msgid "The container object this editor is currently editing"
msgstr "El contenidor que este editor està editant actualment"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1682 ../gladeui/glade-editor.c:997
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1708 ../gladeui/glade-editor.c:1085
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1690
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1716
msgid "Hierarchy"
msgstr "Jerarquia"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1724 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1754 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1738 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1244
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1769 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1373
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2004
-#, fuzzy
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2044
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2217
-#, fuzzy
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2258
msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
" * Right-click over the treeview to add items.\n"
@@ -847,577 +811,442 @@ msgid ""
" * Type column is editable."
msgstr ""
"<big><b>Consells:</b></big>\n"
-" * Feu clic amb el botó secundari sobre la visualització d'arbre per a "
-"afegir elements.\n"
-" * Premeu Suprimir per a suprimir l'element seleccionat.\n"
-" * Arrossegueu i deixeu anar per a reordenar.\n"
-" * Es pot editar la columna de tipus."
-
-#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../gladeui/glade-editor.c:162
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
-msgid "Widget"
-msgstr "Giny"
+" * Feu clic amb el botó secundari sobre la visualització d'arbre per afegir-"
+"hi elements.\n"
+" * Premeu Suprimir per suprimir l'element seleccionat.\n"
+" * Arrossegueu i deixeu anar per reordenar.\n"
+" * El tipus de columna és editable."
-#: ../gladeui/glade-command.c:598
+#: ../gladeui/glade-command.c:627
#, c-format
msgid "Setting multiple properties"
msgstr "S'estan establint múltiples propietats"
-#: ../gladeui/glade-command.c:611
+#: ../gladeui/glade-command.c:639
#, c-format
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "S'està establint %s de %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:615 ../gladeui/glade-editor-property.c:3010
+#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3047
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "S'està establint %s de %s a %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:850 ../gladeui/glade-command.c:877
+#: ../gladeui/glade-command.c:892 ../gladeui/glade-command.c:919
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s"
msgstr "Reanomena %s a %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1006
-#, c-format
-msgid "Add %s"
-msgstr "Afig %s"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:1007 ../gladeui/glade-command.c:1738
-#: ../gladeui/glade-command.c:1762 ../gladeui/glade-command.c:1785
-#: ../gladeui/glade-command.c:1810 ../gladeui/glade-command.c:1914
-#: ../gladeui/glade-command.c:1947
+#: ../gladeui/glade-command.c:1057 ../gladeui/glade-command.c:1629
+#: ../gladeui/glade-command.c:1655 ../gladeui/glade-command.c:1757
+#: ../gladeui/glade-command.c:1795
msgid "multiple"
msgstr "múltiple"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1163
+#: ../gladeui/glade-command.c:1215
msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
msgstr "No podeu suprimir un giny intern d'un giny compost."
-#: ../gladeui/glade-command.c:1170
+#: ../gladeui/glade-command.c:1222
#, c-format
msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
msgstr "%2$s està blocant %1$s. Hauríeu d'editar %3$s primer."
-#: ../gladeui/glade-command.c:1180
+#: ../gladeui/glade-command.c:1234
#, c-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Suprimeix %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1183
+#: ../gladeui/glade-command.c:1237
msgid "Remove multiple"
msgstr "Suprimeix-ne múltiples"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1557
-#, c-format
-msgid "Clipboard add %s"
-msgstr "Afig «%s» al porta-retalls"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:1560
-msgid "Clipboard add multiple"
-msgstr "Afig-ne múltiples al porta-retalls"
-
-#
-#: ../gladeui/glade-command.c:1565
-#, c-format
-msgid "Clipboard remove %s"
-msgstr "Suprimeix «%s» del porta-retalls"
-
-#
-#: ../gladeui/glade-command.c:1568
-msgid "Clipboard remove multiple"
-msgstr "Suprimeix-ne múltiples del porta-retalls"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:1738
+#: ../gladeui/glade-command.c:1601
#, c-format
msgid "Create %s"
msgstr "Crea %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1762
+#: ../gladeui/glade-command.c:1627
#, c-format
msgid "Delete %s"
msgstr "Suprimeix %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1785
+#: ../gladeui/glade-command.c:1653
#, c-format
msgid "Cut %s"
msgstr "Retalla %s"
-#
-#: ../gladeui/glade-command.c:1810
-#, c-format
-msgid "Copy %s"
-msgstr "Copia %s"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:1914
+#: ../gladeui/glade-command.c:1755
#, c-format
msgid "Paste %s"
-msgstr "Enganxa %s"
+msgstr "Apega %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1946
+#: ../gladeui/glade-command.c:1792
#, c-format
msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
msgstr "Arrossega i deixar anar de %s a %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2068
+#: ../gladeui/glade-command.c:1919
#, c-format
msgid "Add signal handler %s"
msgstr "Afig el gestor de senyals %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2069
+#: ../gladeui/glade-command.c:1920
#, c-format
msgid "Remove signal handler %s"
msgstr "Suprimeix el gestor de senyals %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2070
+#: ../gladeui/glade-command.c:1921
#, c-format
msgid "Change signal handler %s"
msgstr "Canvia el gestor de senyals %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2295
+#: ../gladeui/glade-command.c:2139
#, c-format
msgid "Setting i18n metadata"
msgstr "S'estan establint les metadades d'i18n"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2499
-#, c-format
-msgid "Converting %s to %s format"
-msgstr "S'està convertint %s al format %s"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:2657 ../gladeui/glade-project.c:3947
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a %s naming policy"
-msgstr ""
-"S'està establint %s perquè utilitze una política d'assignació de noms %s"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:2797
+#: ../gladeui/glade-command.c:2256
#, c-format
msgid "Locking %s by widget %s"
msgstr "S'està blocant %s a través del giny %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2836
+#: ../gladeui/glade-command.c:2297
#, c-format
msgid "Unlocking %s"
msgstr "S'està desblocant %s"
-#: ../gladeui/glade-cursor.c:186
+#: ../gladeui/glade-cursor.c:181
#, c-format
msgid "Unable to load image (%s)"
msgstr "No es pot carregar la imatge (%s)"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:598
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:629
msgid "Property Class"
msgstr "Classe de propietat"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:599
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:630
msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
msgstr "La GladePropertyClass perquè es va crear este GladeEditorProperty"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:605
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:636
msgid "Use Command"
msgstr "Empra l'orde"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:606
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:637
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
msgstr "Si s'ha de fer servir l'API d'ordes per a la pila de desfer/refer"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1103
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1141
msgid "Select Fields"
msgstr "Seleccioneu els camps"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1127
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1163
msgid "_Select individual fields:"
msgstr "_Seleccioneu camps individuals:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1437
-#, fuzzy
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1495
msgid "Select Named Icon"
-msgstr "Seleccioneu un color"
+msgstr "Seleccioneu una icona amb nom"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1701
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1770
msgid "Edit Text"
msgstr "Edita el text"
#. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1732
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1800
msgid "_Text:"
msgstr "_Text:"
#. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1768
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1834
msgid "T_ranslatable"
msgstr "T_raduïble"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1773 ../gladeui/glade-property.c:589
-#, fuzzy
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1840 ../gladeui/glade-property.c:660
msgid "Whether this property is translatable"
msgstr "Si esta propietat és traduïble"
-#. Has Context
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1776
-msgid "_Has context prefix"
-msgstr "Té _prefix de context"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1780 ../gladeui/glade-property.c:596
-#, fuzzy
-msgid "Whether the translatable string has a context prefix"
-msgstr "Si la cadena traduïble té un prefix de context"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1791
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1848
msgid "Conte_xt for translation:"
msgstr "Conte_xt per a la traducció:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1829
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1854
+msgid ""
+"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
+"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
+"string"
+msgstr ""
+"Per a les cadenes curtes i ambigües: teclegeu una paraula ací per "
+"diferenciar el significat de la cadena respecte altres ocurrències de la "
+"mateixa cadena"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1885
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr "Co_mentaris per als traductors:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1948
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2000
msgid "Select a file from the project resource directory"
msgstr "Seleccioneu un fitxer del directori de recursos del projecte"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2229
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2245
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2284
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2300
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2229
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2245
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2260
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2284
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2300
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2315
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2686 ../gladeui/glade-widget.c:1052
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1236
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723 ../gladeui/glade-widget.c:1211
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1366
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2698 ../gladeui/glade-property.c:553
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2732 ../gladeui/glade-property.c:627
msgid "Class"
msgstr "Classe"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2714
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2749
+#, c-format
msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
-msgstr "Escolliu un(s) %s(s) sense pare en este projecte"
+msgstr "Trieu els tipus d'objecte %s sense pare del projecte"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2714
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2750
#, c-format
msgid "Choose a parentless %s in this project"
-msgstr "Escolliu un %s sense pare en este projecte"
+msgstr "Trieu un %s sense pare en este projecte"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2717
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2753
+#, c-format
msgid "Choose %s type objects in this project"
-msgstr "Escolliu un(s) %s(s) en este projecte"
+msgstr "Trieu els tipus d'objecte %s del projecte"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2717
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2754
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
-msgstr "Escolliu un %s en este projecte"
+msgstr "Trieu un %s en este projecte"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2792
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2934
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2824
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2966
msgid "O_bjects:"
msgstr "O_bjectes:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2884
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2918
msgid "_New"
msgstr "_Nou"
#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3036
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3073
#, c-format
msgid "Creating %s for %s of %s"
msgstr "S'està creant un %s per a la %s de %s"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3230
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266
msgid "Objects:"
msgstr "Objectes:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3627
-msgid "Value:"
-msgstr "Valor:"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3628
-msgid "The current value"
-msgstr "El valor actual"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3630
-msgid "Lower:"
-msgstr "Inferior:"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3631
-msgid "The minimum value"
-msgstr "El valor mínim"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3633
-msgid "Upper:"
-msgstr "Superior:"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3634
-msgid "The maximum value"
-msgstr "El valor màxim"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3636
-msgid "Step inc:"
-msgstr "Pas:"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3637
-msgid "The increment to use to make minor changes to the value"
-msgstr "L'increment que s'utilitzarà per a fer canvis menors al valor"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3639
-msgid "Page inc:"
-msgstr "Pàgina:"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3640
-msgid "The increment to use to make major changes to the value"
-msgstr "L'increment que s'utilitzarà per a fer canvis majors al valor"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3642
-msgid "Page size:"
-msgstr "Mida de pàgina:"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3643
-msgid ""
-"The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
-"currently visible)"
-msgstr ""
-"La mida de la pàgina (en un GtkScrollbar és la mida de l'àrea visible "
-"actualment)"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:356
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:408
msgid "The Object's name"
msgstr "El nom de l'objecte"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:154
+#: ../gladeui/glade-editor.c:217
msgid "Show info"
msgstr "Mostra informació"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:155
+#: ../gladeui/glade-editor.c:218
msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
msgstr "Si s'ha de mostrar un botó informatiu per al giny carregat"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:163
+#: ../gladeui/glade-editor.c:225 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
+msgid "Widget"
+msgstr "Giny"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:226
msgid "The currently loaded widget in this editor"
msgstr "El giny actual carregat en este editor"
#. construct tab label widget
-#: ../gladeui/glade-editor.c:203 ../gladeui/glade-editor.c:402
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1017
+#: ../gladeui/glade-editor.c:252 ../gladeui/glade-editor.c:492
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1101
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilitat"
#. configure page container
-#: ../gladeui/glade-editor.c:220 ../gladeui/glade-editor.c:401
+#: ../gladeui/glade-editor.c:269 ../gladeui/glade-editor.c:491
msgid "_Signals"
msgstr "_Senyals"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:283
+#: ../gladeui/glade-editor.c:337
msgid "View documentation for the selected widget"
msgstr "Visualitza la documentació per al giny seleccionat"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:302
+#: ../gladeui/glade-editor.c:357
msgid "Reset widget properties to their defaults"
msgstr "Reinicia les propietats del giny als valors predeterminats"
#
#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
-#: ../gladeui/glade-editor.c:338
+#: ../gladeui/glade-editor.c:392
#, c-format
msgid "%s Properties - %s [%s]"
msgstr "Propietats de %s - %s [%s]"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:398
+#: ../gladeui/glade-editor.c:488
msgid "_General"
msgstr "_General"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:399
+#: ../gladeui/glade-editor.c:489
msgid "_Packing"
msgstr "_Empaquetat"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:400
+#: ../gladeui/glade-editor.c:490
msgid "_Common"
msgstr "_Comú"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:826
+#: ../gladeui/glade-editor.c:932
#, c-format
msgid "Create a %s"
msgstr "Crea un %s"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:946
+#: ../gladeui/glade-editor.c:940
+msgid "Crea_te"
+msgstr "_Crea"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1043
msgid "Reset"
msgstr "Reinicia"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:961
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1054
msgid "Property"
msgstr "Propietat"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1007
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1093
msgid "Common"
msgstr "Comú"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1051
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1134
msgid "(default)"
msgstr "(predeterminat)"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1066
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1149
msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
msgstr ""
"Seleccioneu les propietats que voleu reiniciar als seus valors predeterminats"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1198
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1283
msgid "Reset Widget Properties"
msgstr "Reinicia les propietats del giny"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1215
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1300
msgid "_Properties:"
msgstr "_Propietats:"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1244
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1329
msgid "_Select All"
msgstr "_Selecciona-ho tot"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1251
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1337
msgid "_Unselect All"
msgstr "_No seleccionis res"
#. Description
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1260
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1347
msgid "Property _Description:"
msgstr "Descripció de la _propietat:"
#
#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1356
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s - %s Properties"
-msgstr "Propietats de %s [%s]"
-
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:491 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2636
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1443
#, c-format
-msgid "Placing %s inside %s"
-msgstr "S'està col·locant %s dintre de %s"
-
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:982
-msgid "X position property"
-msgstr "Propietat de posició X"
-
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:983
-msgid "The property used to set the X position of a child object"
-msgstr "La propietat utilitzada per a establir la posició X d'un objecte fill"
-
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:989
-msgid "Y position property"
-msgstr "Propietat de posició Y"
-
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:990
-msgid "The property used to set the Y position of a child object"
-msgstr "La propietat utilitzada per a establir la posició Y d'un objecte fill"
-
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:996
-msgid "Width property"
-msgstr "Propietat d'amplada"
-
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:997
-msgid "The property used to set the width of a child object"
-msgstr "La propietat utilitzada per a establir l'amplada d'un objecte fill"
-
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:1003
-msgid "Height property"
-msgstr "Propietat d'alçada"
-
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:1004
-msgid "The property used to set the height of a child object"
-msgstr "La propietat utilitzada per a establir l'alçada d'un objecte fill"
-
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:1010
-msgid "Can resize"
-msgstr "Pot canviar de mida"
-
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:1011
-msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
-msgstr "Si este contenidor permet canviar la mida dels ginys fills"
+msgid "%s - %s Properties"
+msgstr "%s - %s Propietats"
-#: ../gladeui/glade-palette.c:745
+#: ../gladeui/glade-palette.c:646
msgid "Widget selector"
msgstr "Seleccionador de ginys"
-#: ../gladeui/glade-palette.c:746
-msgid "Create root widget"
-msgstr "Crea el giny arrel"
-
-#: ../gladeui/glade-popup.c:467 ../gladeui/glade-popup.c:476
+#: ../gladeui/glade-popup.c:411
msgid "_Add widget here"
msgstr "_Afig el giny ací"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:480 ../gladeui/glade-popup.c:704
+#: ../gladeui/glade-popup.c:416 ../gladeui/glade-popup.c:592
msgid "Add widget as _toplevel"
msgstr "Afig el giny com a nivell _superior"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:491
+#: ../gladeui/glade-popup.c:426
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccioneu"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:573 ../gladeui/glade-popup.c:712
-#: ../gladeui/glade-popup.c:789
+#: ../gladeui/glade-popup.c:501 ../gladeui/glade-popup.c:599
+#: ../gladeui/glade-popup.c:681
msgid "Read _documentation"
msgstr "Llegiu la _documentació"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:782
+#: ../gladeui/glade-popup.c:673
msgid "Set default value"
msgstr "Estableix el valor predeterminat"
-#: ../gladeui/glade-project.c:924
+#: ../gladeui/glade-preview.c:225
+#, c-format
+msgid "Error launching previewer: %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error en iniciar el previsualitzador: %s\n"
+
+#: ../gladeui/glade-preview.c:228
+#, c-format
+msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
+msgstr "No s'ha pogut iniciar el previsualitzador: %s.\n"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:956
msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
msgstr "Si s'ha modificat el projecte des que s'ha alçat per última vegada"
-#: ../gladeui/glade-project.c:931
+#: ../gladeui/glade-project.c:962
msgid "Has Selection"
msgstr "Té selecció"
-#: ../gladeui/glade-project.c:932
+#: ../gladeui/glade-project.c:963
msgid "Whether project has a selection"
msgstr "Si el projecte té una selecció"
-#: ../gladeui/glade-project.c:939
+#: ../gladeui/glade-project.c:969
msgid "Path"
msgstr "Camí"
-#: ../gladeui/glade-project.c:940
+#: ../gladeui/glade-project.c:970
msgid "The filesystem path of the project"
msgstr "El camí del sistema de fitxers al projecte"
-#: ../gladeui/glade-project.c:947
+#: ../gladeui/glade-project.c:976
msgid "Read Only"
msgstr "Només lectura"
-#: ../gladeui/glade-project.c:948
-#, fuzzy
+#: ../gladeui/glade-project.c:977
msgid "Whether project is read-only"
msgstr "Si el projecte és només de lectura"
-#: ../gladeui/glade-project.c:955
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+#: ../gladeui/glade-project.c:983
+msgid "Add Item"
+msgstr "Afig un element"
-#: ../gladeui/glade-project.c:956
-msgid "The project file format"
-msgstr "El format del fitxer de projecte"
+#: ../gladeui/glade-project.c:984
+msgid "The current item to add to the project"
+msgstr "L'element actual a afegir al projecte"
-#: ../gladeui/glade-project.c:965
-msgid "Previewable"
-msgstr ""
+#: ../gladeui/glade-project.c:990
+msgid "Pointer Mode"
+msgstr "Mode de punter"
-#: ../gladeui/glade-project.c:966
-#, fuzzy
-msgid "Wether the project can be previewed"
-msgstr "Si el projecte té una selecció"
+#: ../gladeui/glade-project.c:991
+msgid "The currently effective GladePointerMode"
+msgstr "El GladePointerMode efectiu actualment"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1123
+#: ../gladeui/glade-project.c:1155
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s.\n"
@@ -1426,21 +1255,11 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut carregar %s.\n"
"Els catàlegs necessaris següents no es troben disponibles: %s"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1542 ../gladeui/glade-project.c:1790
-#: ../gladeui/glade-project.c:4406
+#: ../gladeui/glade-project.c:1566 ../gladeui/glade-project.c:1603
+#: ../gladeui/glade-project.c:1840 ../gladeui/glade-project.c:3953
#, c-format
-msgid "%s preferences"
-msgstr "Preferències de %s"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:1848
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error launching previewer: %s\n"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:1851
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
-msgstr "No s'ha pogut alçar %s: %s"
+msgid "%s document properties"
+msgstr "Propietats del document %s"
#. ******************************************************************
#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
@@ -1454,64 +1273,19 @@ msgstr ""
"per a la versió %5$d.%6$d del %4$s"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1934
+#: ../gladeui/glade-project.c:1935
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
"[%1$s] La classe d'objecte «%2$s» fou introduïda a la versió %4$d.%5$d del "
"%3$s\n"
-#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:1937
-#, c-format
-msgid ""
-"This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
-"project targets %s %d.%d"
-msgstr ""
-"Este giny es va introduir en el format del GtkBuilder de la versió %2$d.%3$d "
-"del %1$s, però el projecte és per a la versió %5$d.%6$d del %4$s"
-
-#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1941
-#, c-format
-msgid ""
-"[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
-msgstr ""
-"[%1$s] La classe d'objecte «%2$s» es va introduir en el format del "
-"GtkBuilder a la versió %4$d.%5$d del %3$s \n"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:1944
-msgid "This widget is only supported in libglade format"
-msgstr "Este giny només s'admet en format de la libglade"
-
-#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1947
-#, c-format
-msgid ""
-"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n"
-msgstr ""
-"[%1$s] La classe d'objecte «%2$s» de la versió %4$d.%5$d del %3$s només està "
-"implementat en el format de la libglade\n"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:1950
-msgid "This widget is not supported in libglade format"
-msgstr "Este giny no s'admet en el format de la libglade"
-
-#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1953
-#, c-format
-msgid ""
-"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
-msgstr ""
-"[%1$s] La classe d'objecte «%2$s» de la versió %4$d.%5$d del %3$s no està "
-"implementat en el format de la libglade\n"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:1956
msgid "This widget is deprecated"
msgstr "No s'aconsella l'ús d'este giny"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1959
+#: ../gladeui/glade-project.c:1940
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
msgstr ""
@@ -1522,56 +1296,9 @@ msgstr ""
#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
#.
-#: ../gladeui/glade-project.c:1966
-msgid "This property is not supported in libglade format"
-msgstr "Esta propietat no s'admet en el format de la libglade"
-
-#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1969
-#, c-format
-msgid ""
-"[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n"
-msgstr ""
-"[%s] La propietat «%s» de la classe d'objecte «%s» no està implementada en "
-"el format de la libglade\n"
-
-#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1972
-#, c-format
-msgid ""
-"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade "
-"format\n"
-msgstr ""
-"[%s] La propietat d'empaquetat «%s» de la classe d'objecte «%s» no està "
-"implementada en el format de la libglade\n"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:1975
-msgid "This property is only supported in libglade format"
-msgstr "Esta propietat només és vàlida en el format de la libglade"
-
-#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1978
-#, c-format
-msgid ""
-"[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade "
-"format\n"
-msgstr ""
-"[%s] La propietat «%s» de la classe d'objecte «%s» només està implementada "
-"en el format de la libglade\n"
-
-#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1982
-#, c-format
-msgid ""
-"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in "
-"libglade format\n"
-msgstr ""
-"[%s] La propietat d'empaquetat «%s» de la classe d'objecte «%s» només està "
-"implementada en el format de la libglade\n"
-
#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1987
+#: ../gladeui/glade-project.c:1950
#, c-format
msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -1579,7 +1306,7 @@ msgstr ""
"projecte és per a la versió %5$d.%6$d del %4$s"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1990
+#: ../gladeui/glade-project.c:1954
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
@@ -1587,7 +1314,7 @@ msgstr ""
"versió %5$d.%6$d del %4$s\n"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1993
+#: ../gladeui/glade-project.c:1958
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
@@ -1595,38 +1322,8 @@ msgstr ""
"[%1$s] La propietat d'empaquetat «%2$s» de la classe d'objecte «%3$s» fou "
"introduïda a la versió %5$d.%6$d del %4$s\n"
-#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1997
-#, c-format
-msgid ""
-"This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
-"project targets %s %d.%d"
-msgstr ""
-"Esta propietat fou introduïda en el format del GtkBuilder a la versió %2$d."
-"%3$d del %1$s, però el projecte és per a la versió %5$d.%6$d del %4$s"
-
-#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2001
-#, c-format
-msgid ""
-"[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder "
-"format in %s %d.%d\n"
-msgstr ""
-"[%1$s] La propietat «%2$s» de la classe d'objecte «%3$s» fou introduïda en "
-"el format del GtkBuilder a la versió %5$d.%6$d del %4$s\n"
-
-#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2005
-#, c-format
-msgid ""
-"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in "
-"GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
-msgstr ""
-"[%1$s] La propietat d'empaquetat «%2$s» de la classe d'objecte «%3$s» fou "
-"introduïda en el format del GtkBuilder a la versió %5$d.%6$d del %4$s\n"
-
#. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2009
+#: ../gladeui/glade-project.c:1962
#, c-format
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
@@ -1635,1836 +1332,1398 @@ msgstr ""
#. translators: reffers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2013
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gladeui/glade-project.c:1967
+#, c-format
msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
-"Este giny fou introduït a la versió %2$d.%3$d del %1$s, però el projecte és "
-"per a la versió %5$d.%6$d del %4$s"
+"Este senyal fou introduït a la versió %s %d.%d però el projecte és per a la "
+"versió %s %d.%d"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2266
+#: ../gladeui/glade-project.c:2195
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2282
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gladeui/glade-project.c:2211
+#, c-format
msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
msgstr "El projecte «%s» conté errors. Voleu alçar-lo de totes maneres?"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2283
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gladeui/glade-project.c:2212
+#, c-format
msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
-msgstr "El projecte %s té ginys desfasats o versions mal aparellades."
+msgstr "El projecte «%s» té ginys desfasats o versions mal aparellades."
-#: ../gladeui/glade-project.c:3742
+#: ../gladeui/glade-project.c:3568
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr "Sense alçar %i"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4010
+#: ../gladeui/glade-project.c:3627
#, c-format
msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
msgstr "El projecte %s no té ginys desfasats o versions mal aparellades."
-#: ../gladeui/glade-project.c:4129
-msgid "Set options in your project"
-msgstr "Establiu les opcions del vostre projecte"
-
-#. Project format
-#: ../gladeui/glade-project.c:4146
-msgid "Project file format:"
-msgstr "Format del fitxer de projecte:"
-
-#. Naming policy format
-#: ../gladeui/glade-project.c:4189
-msgid "Object names are unique:"
-msgstr "Els noms d'objectes són únics:"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:4202
-msgid "within the project"
-msgstr "dins del projecte"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:4204
-msgid "inside toplevels"
-msgstr "dins dels nivells superiors"
-
-#. Resource path
-#: ../gladeui/glade-project.c:4231
+#: ../gladeui/glade-project.c:3764
msgid "Image resources are loaded locally:"
msgstr "Els recursos d'imatge es carreguen localment:"
-#. Project directory...
-#: ../gladeui/glade-project.c:4247
+#: ../gladeui/glade-project.c:3781
msgid "From the project directory"
msgstr "Des del directori del projecte"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4254
+#: ../gladeui/glade-project.c:3792
msgid "From a project relative directory"
msgstr "Des d'un directori relatiu al projecte"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4266
+#: ../gladeui/glade-project.c:3808
msgid "From this directory"
msgstr "Des d'este directori"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4269
+#: ../gladeui/glade-project.c:3813
msgid "Choose a path to load image resources"
-msgstr "Trieu un camí per a carregar els recursos d'imatge"
+msgstr "Trieu un camí per carregar els recursos d'imatge"
#. Target versions
-#: ../gladeui/glade-project.c:4290
-#, fuzzy
+#: ../gladeui/glade-project.c:3838
msgid "Toolkit versions required:"
msgstr "Versions requerides del joc d'eines:"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4387
+#: ../gladeui/glade-project.c:3934
msgid "Verify versions and deprecations:"
msgstr "Verificació de les versions i desfasaments:"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4696
+#: ../gladeui/glade-project.c:4325
#, c-format
msgid "(internal %s)"
msgstr "(%s intern)"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4700
+#: ../gladeui/glade-project.c:4330
#, c-format
msgid "(%s child)"
msgstr "(fill %s)"
-#: ../gladeui/glade-property.c:554
+#. translators: reffers to a property named '%s' of widget '%s'
+#: ../gladeui/glade-project.c:4338
+#, c-format
+msgid "(%s of %s)"
+msgstr "(%s de %s)"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:4565 ../gladeui/glade-project.c:4603
+#: ../gladeui/glade-project.c:4766
+msgid "No widget selected."
+msgstr "No s'ha seleccionat cap giny."
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:4652
+msgid "Unable to paste to the selected parent"
+msgstr "No es pot apegar al pare seleccionat"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:4663
+msgid "Unable to paste to multiple widgets"
+msgstr "No es pot apegar a més d'un giny"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:4679
+msgid "No widget on the clipboard"
+msgstr "No hi ha cap giny al porta-retalls"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:4724
+msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
+msgstr "Només es pot apegar un giny a la vegada en este contenidor"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:4736
+msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
+msgstr "No hi ha prou espais per a elements en el contenidor destí"
+
+#: ../gladeui/glade-property.c:628
msgid "The GladePropertyClass for this property"
msgstr "La GladePropertyClass per a esta propietat"
-#: ../gladeui/glade-property.c:560
+#: ../gladeui/glade-property.c:633
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
-#: ../gladeui/glade-property.c:561
+#: ../gladeui/glade-property.c:634
msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
msgstr "Si la propietat és opcional, este és el seu estat d'habilitació"
-#: ../gladeui/glade-property.c:567 ../gladeui/glade-widget-action.c:168
+#: ../gladeui/glade-property.c:639 ../gladeui/glade-widget-action.c:190
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensible"
-#: ../gladeui/glade-property.c:568
+#: ../gladeui/glade-property.c:640
msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
msgstr ""
-"Això dóna control al rerefons per a establir la propietat de sensibilitat"
+"Això dóna control al rerefons per establir la propietat de sensibilitat"
-#: ../gladeui/glade-property.c:574
+#: ../gladeui/glade-property.c:645
msgid "Context"
msgstr "Context"
-#: ../gladeui/glade-property.c:575
+#: ../gladeui/glade-property.c:646
msgid "Context for translation"
msgstr "Context per a la traducció"
-#: ../gladeui/glade-property.c:581
+#: ../gladeui/glade-property.c:652
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
-#: ../gladeui/glade-property.c:582
+#: ../gladeui/glade-property.c:653
msgid "Comment for translators"
msgstr "Comentari per als traductors"
-#: ../gladeui/glade-property.c:588
+#: ../gladeui/glade-property.c:659
msgid "Translatable"
msgstr "Traduïble"
-#: ../gladeui/glade-property.c:595
-msgid "Has Context"
-msgstr "Té context"
-
-#: ../gladeui/glade-property.c:602
+#: ../gladeui/glade-property.c:666
msgid "Visual State"
msgstr "Estat visual"
-#: ../gladeui/glade-property.c:603
+#: ../gladeui/glade-property.c:667
msgid "Priority information for the property editor to act on"
msgstr "Informació de prioritat on ha d'actuar l'editor de propietats"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:117
-msgid "<Type here>"
-msgstr "<Escriviu ací>"
-
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:118
-#, fuzzy
-msgid "<Object>"
-msgstr "Objecte"
-
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:830
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:243
msgid "Select an object to pass to the handler"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu un objecte per passar al gestor"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:913 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:454
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:813 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
msgid "Signal"
msgstr "Senyal"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:913
-#, fuzzy
-msgid "The name of the signal to connect to"
-msgstr "El nom del giny"
-
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:971
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:820 ../gladeui/glade-signal.c:167
msgid "Handler"
msgstr "Gestor"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:972
-msgid "Enter the handler to run for this signal"
-msgstr ""
-
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1006 ../gladeui/glade-widget.c:1075
-msgid "Object"
-msgstr "Objecte"
-
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1007
-#, fuzzy
-msgid "An object to pass to the handler"
-msgstr "No es pot enganxar al pare seleccionat"
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:858
+msgid "User data"
+msgstr "Dades d'usuari"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1047
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:873
msgid "Swap"
-msgstr ""
-
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1048
-msgid ""
-"Whether the instance and object should be swapped when calling the handler"
-msgstr ""
+msgstr "Intercanvia"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1074 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:890 ../gladeui/glade-signal.c:185
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
msgid "After"
msgstr "Després"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1075
-msgid ""
-"Whether the handler should be called before or after the default handler of "
-"the signal"
+#: ../gladeui/glade-signal.c:161
+msgid "SignalClass"
+msgstr "SignalClass"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:162
+msgid "The signal class of this signal"
+msgstr "La classe de senyal d'este senyal"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:168
+msgid "The handler for this signal"
+msgstr "El gestor d'este senyal"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:173
+msgid "User Data"
+msgstr "Dades d'usuari"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:174
+msgid "The user data for this signal"
+msgstr "Les dades d'usuari per este senyal"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:179 ../gladeui/glade-widget.c:1295
+msgid "Support Warning"
+msgstr "Avís de compatibilitat"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:180
+msgid "The versioning support warning for this signal"
+msgstr "L'avís de compatibilitat de versió d'este senyal"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:186
+msgid "Whether this signal is run after default handlers"
+msgstr "Si este senyal s'executa després dels gestors predeterminats"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:191
+msgid "Swapped"
+msgstr "Intercanviat"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:192
+msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
msgstr ""
+"Si les dades d'usuari s'han d'intercanviar amb la instància en el gestor"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:142 ../gladeui/glade-utils.c:173
+#: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165
#, c-format
msgid "We could not find the symbol \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut trobar el símbol «%s»"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:149
+#: ../gladeui/glade-utils.c:141
#, c-format
msgid "Could not get the type from \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut obtindre el tipus de «%s»"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:286
+#: ../gladeui/glade-utils.c:284
#, c-format
msgid ""
"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
"Add a %s first."
msgstr ""
+"No es pot afegir el giny %s que no té desplaçament dins d'un %s.\n"
+"Afegiu primer un %s."
-#: ../gladeui/glade-utils.c:468
-msgid "File format"
-msgstr "Format de fitxer"
-
-#: ../gladeui/glade-utils.c:549
+#: ../gladeui/glade-utils.c:461
msgid "All Files"
msgstr "Tots els fitxers"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:554
+#: ../gladeui/glade-utils.c:466
msgid "Libglade Files"
msgstr "Fitxers de la libglade"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:559
+#: ../gladeui/glade-utils.c:471
msgid "GtkBuilder Files"
msgstr "Fitxers del GtkBuilder"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:565
+#: ../gladeui/glade-utils.c:477
msgid "All Glade Files"
msgstr "Tots els Fitxers del Glade"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1279
-#, c-format
-msgid ""
-"%s exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"existeix %s.\n"
-"Voleu reemplaçar-lo?"
-
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1307
-#, c-format
-msgid "Error writing to %s: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en escriure a %s: %s"
-
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1321
-#, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s"
-
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1336 ../gladeui/glade-utils.c:1357
-#, c-format
-msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en tancar el canal d'E/S %s: %s"
-
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1346
-#, c-format
-msgid "Failed to open %s for writing: %s"
-msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a escriure: %s"
-
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1366
-#, c-format
-msgid "Failed to open %s for reading: %s"
-msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a llegir: %s"
-
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1748
-#, fuzzy
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1194
msgid "Could not show link:"
-msgstr "No s'ha pogut alçar el fitxer %s"
+msgstr "No s'ha pogut mostrar l'enllaç:"
#. Reset the column
-#. Objects
-#: ../gladeui/glade-utils.c:2130 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:799
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1601 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:817
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1053
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1212
msgid "The name of the widget"
msgstr "El nom del giny"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1060
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1216
msgid "Internal name"
msgstr "Nom intern"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1061
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1217
msgid "The internal name of the widget"
msgstr "El nom intern del giny"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1067
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1221
msgid "Anarchist"
msgstr "Anarquista"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1068
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1222
msgid ""
"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
msgstr "Si este fill compost és un fill amb pare o un fill anarquista"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1076
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1228
+msgid "Object"
+msgstr "Objecte"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1229
msgid "The object associated"
msgstr "L'objecte associat"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1083
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1234
msgid "Adaptor"
msgstr "Adaptador"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1084
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1235
msgid "The class adaptor for the associated widget"
msgstr "La classe adaptadora per al giny associat"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1091 ../gladeui/glade-inspector.c:191
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1240 ../gladeui/glade-inspector.c:180
msgid "Project"
msgstr "Projecte"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1092
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1241
msgid "The glade project that this widget belongs to"
msgstr "El projecte glade al que pertany este giny"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1101
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1248
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "Una llista de GladeProperties"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1107 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1252 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
msgid "Parent"
msgstr "Pare"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1108
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1253
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
msgstr "Un punter al GladeWidget pare"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1115
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1258
msgid "Internal Name"
msgstr "Nom intern"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1116
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1259
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
msgstr "Un prefix de nom genèric per a ginys interns"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1121
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1263
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1122
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1264
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
-msgstr "Una plantilla GladeWidget per a basar-hi un giny nou"
+msgstr "Una plantilla GladeWidget per basar-hi un giny nou"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1128
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1269
msgid "Exact Template"
msgstr "Plantilla exacta"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1129
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1271
msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
msgstr "Si s'està creant un duplicat exacte en utilitzar una plantilla"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1134
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1275
msgid "Reason"
msgstr "Raó"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1135
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1276
msgid "A GladeCreateReason for this creation"
msgstr "Un GladeCreateReason per a esta creació"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1143
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1283
msgid "Toplevel Width"
msgstr "Amplada superior"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1144
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1284
msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "L'amplada del giny quan estiga al capdamunt en el GladeDesignLayout"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1153
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1289
msgid "Toplevel Height"
msgstr "Alçada superior"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1154
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1290
msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "L'alçada del giny al capdamunt en el GladeDesignLayout"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1163
-msgid "Support Warning"
-msgstr "Avís de compatibilitat"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1164
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1296
msgid "A warning string about version mismatches"
msgstr "Un text d'avís sobre la no concordança de versions"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:250
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1300 ../gladeui/glade-widget-action.c:197
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
+msgid "Visible"
+msgstr "Visible"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1301
+msgid "Wether the widget is visible or not"
+msgstr "Si el giny és visible"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:251
#, c-format
msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
msgstr "Ja existeix un adaptador derivador (%s) de %s"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1237
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:914
+#, c-format
+msgid "%s does not support adding any children."
+msgstr "%s no pot tindre cap fill."
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1367
msgid "Name of the class"
msgstr "Nom de la classe"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1245
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1374
msgid "GType of the class"
msgstr "GType de la classe"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1252
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1380
msgid "Title"
msgstr "Títol"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1253
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1381
msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
msgstr "Títol traduït per a la classe utilitzada en la UI del glade"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1260
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1387
msgid "Generic Name"
msgstr "Nom genèric"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1261
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1388
msgid "Used to generate names of new widgets"
-msgstr "Utilitzat per a generar els noms dels ginys nous"
+msgstr "Utilitzat per generar els noms dels ginys nous"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1268 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1394 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
msgid "Icon Name"
msgstr "Nom de la icona"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1269
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1395
msgid "The icon name"
msgstr "El nom de la icona"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1276
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1401
msgid "Catalog"
msgstr "Catàleg"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1277
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1402
msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
msgstr "El nom del catàleg de ginys que va declarar esta classe"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1284
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1408
msgid "Book"
msgstr "Llibre"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1285
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1409
msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
msgstr "Espai de noms de cerca del DevHelp per a esta classe de ginys"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1292
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1415
msgid "Special Child Type"
msgstr "Tipus de fill especial"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1293
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1416
msgid ""
"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
"container class"
msgstr ""
-"Conté el nom de la propietat d'empaquetament per a especificar fills "
-"especials per a esta classe contenidora"
+"Conté el nom de la propietat d'empaquetament per especificar fills especials "
+"per a esta classe contenidora"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1301 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1423 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1302
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1424
msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
-msgstr "El cursor per a inserir ginys en la UI"
+msgstr "El cursor per inserir ginys en la UI"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:192
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:181
msgid "The project being inspected"
msgstr "El projecte que s'inspecciona"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:389
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:382
msgid "< search widgets >"
msgstr "< cerca de ginys>"
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:161
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184
msgid "class"
msgstr "classe"
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:162
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185
msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
msgstr "Punter a l'estructura GladeWidgetActionClass"
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:169
-#, fuzzy
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191
msgid "Whether this action is sensitive"
msgstr "Si esta acció ha de ser sensible"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:479
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198
+msgid "Whether this action is visible"
+msgstr "Si esta acció ha de ser visible"
+
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484
msgid "All Contexts"
msgstr "Tots els contextos"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1365
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1376
msgid "Named Icon Chooser"
msgstr "Seleccionador d'icones amb nom"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1405
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1413
msgid "Icon _Name:"
msgstr "_Nom de la icona:"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1445
-#, fuzzy
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1457
msgid "C_ontexts:"
-msgstr "Context"
+msgstr "C_ontexts:"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1466
-#, fuzzy
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1480
msgid "Icon Na_mes:"
-msgstr "_Nom de la icona:"
+msgstr "_Noms de la icona:"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1488
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1504
msgid "_List standard icons only"
msgstr "_Mostra només les icones estàndard"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1704
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1712
#, c-format
msgid "Could not create directory: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori: %s"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:36
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:37
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
msgid "Categories"
msgstr "Categories"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
msgid "Devices"
msgstr "Dispositius"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:39
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemes"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40
-msgid "Emotes"
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48
+msgid "Emoticons"
msgstr "Emoticones"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:41
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50
msgid "International"
msgstr "Internacional"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52
msgid "MIME Types"
msgstr "Tipus MIME"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:43
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54
msgid "Places"
msgstr "Llocs"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56
msgid "Status"
msgstr "Estats"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:215
-msgctxt "textattr"
-msgid "Style"
-msgstr "Estil"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:219
-msgctxt "textattr"
-msgid "Weight"
-msgstr "Pes"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:223
-msgctxt "textattr"
-msgid "Variant"
-msgstr "Variant"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:227
-msgctxt "textattr"
-msgid "Stretch"
-msgstr "Amplada"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:231
-msgctxt "textattr"
-msgid "Underline"
-msgstr "Subratllat"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:235
-msgctxt "textattr"
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Barrat"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:239
-msgctxt "textattr"
-msgid "Gravity"
-msgstr "Gravetat"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:243
-msgctxt "textattr"
-msgid "Gravity Hint"
-msgstr "Indicador de gravetat"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:254
-msgctxt "textattr"
-msgid "Size"
-msgstr "Mida"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:258
-msgctxt "textattr"
-msgid "Absolute Size"
-msgstr "Mida absoluta"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:265
-msgctxt "textattr"
-msgid "Foreground Color"
-msgstr "Color de primer pla"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:269
-msgctxt "textattr"
-msgid "Background Color"
-msgstr "Color de fons"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:273
-msgctxt "textattr"
-msgid "Underline Color"
-msgstr "Color del subratllat"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:277
-msgctxt "textattr"
-msgid "Strikethrough Color"
-msgstr "Color del barrat"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:287
-msgctxt "textattr"
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
-
-#. XXX Interesting... can we get the defaults ? what can we do to let the user
-#. * unset the value ??
-#.
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:315
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:353
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:364
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:802
-msgid "<Enter Value>"
-msgstr "<Introduïu el valor>"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:353
-msgid "Unset"
-msgstr "Desconfigura"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:723
-msgid "Select a color"
-msgstr "Seleccioneu un color"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:859
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atribut"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:869
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1026
-msgid "Setup Text Attributes"
-msgstr "Configuració dels atributs de text"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:61
-msgid "This property does not apply unless Use Underline is set."
-msgstr ""
-"Esta propietat no té validesa si no és que s'ha establit el subratllat."
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:62
-msgid "Property not selected"
-msgstr "Propietat no seleccionada"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:63
-msgid "This property is only for use in dialog action buttons"
-msgstr ""
-"Esta propietat només s'ha d'utilitzar en els botons d'acció dels diàlegs"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:64
-msgid "This property is set to be controlled by an Action"
-msgstr "Esta propietat està establerta per a ésser controlada per una acció"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:191
-msgid "GnomeUIInfo"
-msgstr "GnomeUIInfo"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:192
-msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item"
-msgstr "Trieu l'element predeterminat del GnomeUIInfo"
-
-#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:201 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Mida de la icona"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:202
-msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr ""
-"Mida simbòlica a utilitzar per a la icona de l'estoc, conjunt d'icones o "
-"icona especificada"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1059
-#, c-format
-msgid "Removing parent of %s"
-msgstr "S'està suprimint el pare de %s"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1116
-#, c-format
-msgid "Adding parent %s for %s"
-msgstr "S'està afegint el pare %s per a %s"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1200
-#, c-format
-msgid "Adding %s to Size Group %s"
-msgstr "S'està afegint %s al grup de mida %s"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1202
-#, c-format
-msgid "Adding %s to a new Size Group"
-msgstr "S'està afegint %s a un nou grup de mida"
-
-#. Add trailing new... item
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1257
-msgid "New Size Group"
-msgstr "Grup de mida nou"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1626
-#, c-format
-msgid "Ordering children of %s"
-msgstr "S'està ordenant el fill de %s"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2183 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2190
-#, c-format
-msgid "Insert placeholder to %s"
-msgstr "Insereix un text variable a %s"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2197
-#, c-format
-msgid "Remove placeholder from %s"
-msgstr "Suprimeix el text variable de %s"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3255 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3263
-#, c-format
-msgid "Insert Row on %s"
-msgstr "Insereix una fila a %s"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3271 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3279
-#, c-format
-msgid "Insert Column on %s"
-msgstr "Insereix una columna a %s"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3287
-#, c-format
-msgid "Remove Column on %s"
-msgstr "Suprimeix la columna a %s"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3295
-#, c-format
-msgid "Remove Row on %s"
-msgstr "Suprimeix la fila a %s"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4389 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4396
-#, c-format
-msgid "Insert page on %s"
-msgstr "Insereix una pàgina a %s"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4403
-#, c-format
-msgid "Remove page from %s"
-msgstr "Suprimeix la pàgina a %s"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6113
-msgid "This property only applies to stock images"
-msgstr "Esta propietat només és aplicable a les imatges de l'estoc"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6115
-msgid "This property only applies to named icons"
-msgstr "Esta propietat només és aplicable a les icones amb nom"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6381
-msgid "<separator>"
-msgstr "<separador>"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6391
-msgid "<custom>"
-msgstr "<personalitzat>"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6570
-msgid "Tool Item"
-msgstr "Element d'eina"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6579
-msgid "Packing"
-msgstr "Empaquetat"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6598 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
-msgid "Menu Item"
-msgstr "Element del menú"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6634 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6642
-msgid "Normal item"
-msgstr "Element normal"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6635 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6643
-msgid "Image item"
-msgstr "Element d'imatge"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6636 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6644
-msgid "Check item"
-msgstr "Element de verificació"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6637 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6645
-msgid "Radio item"
-msgstr "Element de ràdio"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6638 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6646
-msgid "Separator item"
-msgstr "Element separador"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6670 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6714
-msgid "Edit Menu Bar"
-msgstr "Barra del menú edita"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6672 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6716
-msgid "Edit Menu"
-msgstr "Menú edita"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7100
-msgid "Print S_etup"
-msgstr "Configuració d'impr_essió"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7104
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Troba el se_güent"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7108
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "_Desfés el moviment"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7112
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "To_rna a fer el moviment"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7115
-msgid "Select _All"
-msgstr "Seleccion_a-ho tot"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7118
-msgid "_New Game"
-msgstr "Joc _nou"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7121
-msgid "_Pause game"
-msgstr "Fes una _pausa del joc"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7124
-msgid "_Restart Game"
-msgstr "_Reinicia el joc"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7127
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Consell"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7130
-msgid "_Scores..."
-msgstr "_Puntuació..."
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7133
-msgid "_End Game"
-msgstr "Fi d_el joc"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7136
-msgid "Create New _Window"
-msgstr "Crea una finestra no_va"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7139
-msgid "_Close This Window"
-msgstr "Tan_ca la finestra"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7151
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Configuració"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7154
-msgid "Fi_les"
-msgstr "_Fitxers"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7157
-msgid "_Windows"
-msgstr "_Finestres"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7163
-msgid "_Game"
-msgstr "_Joc"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7628 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
-msgid "Button"
-msgstr "Botó"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7629 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11187
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11284
-msgid "Toggle"
-msgstr "Botó de commutació"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7630 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7641
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7649
-msgid "Radio"
-msgstr "Opció"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7631 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7632 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalitzat"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7633 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7642
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7650
-msgid "Separator"
-msgstr "Separador"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7638 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7646
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7639 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7647
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
-msgid "Image"
-msgstr "Imatge"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7640 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7648
-msgid "Check"
-msgstr "Comprovació"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7662
-msgid "Tool Bar Editor"
-msgstr "Editor de la barra d'eines"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8208
-msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
-msgstr ""
-"Esta propietat no és aplicable quan els punts suspensius es defineixen."
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8225
-msgid "This property does not apply when Angle is set."
-msgstr "Esta propietat no és aplicable quan s'ha establit l'angle."
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9029
-msgid "Introduction page"
-msgstr "Pàgina d'introducció"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9033
-msgid "Content page"
-msgstr "Pàgina de contingut"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9037
-msgid "Confirmation page"
-msgstr "Pàgina de confirmació"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10671
-#, c-format
-msgid "%s is set to load %s from the model"
-msgstr "%s està establit per a carregar %s des del model"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10673
-#, c-format
-msgid "%s is set to manipulate %s directly"
-msgstr "%s està establit per a manipular %s directament"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11127 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
-msgid "Tree View Column"
-msgstr "Columna de la visualització d'arbre"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11127 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
-msgid "Cell Renderer"
-msgstr "Renderitzador de cel·la"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11132
-msgid "Properties and Attributes"
-msgstr "Propietats i atributs"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11137
-msgid "Common Properties and Attributes"
-msgstr "Propietats i atributs comuns"
-
-#. Text of the textview
-#. Text...
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11181 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11278
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:520
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#. Accelerator
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11182 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11279
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
-msgid "Accelerator"
-msgstr "Accelerador"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11183 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11280
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
-msgid "Combo"
-msgstr "Quadre combinat"
-
-# FIXME: no sé si es refereix a un tipus de botó (dpm)
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11184 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11281
-msgid "Spin"
-msgstr "Selecció de valors"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11185 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11282
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#. Progress...
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11186 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11283
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:563
-msgid "Progress"
-msgstr "Progrés"
-
-# FIXME: no sé si es refereix a un tipus de botó (dpm)
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11188 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11285
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
-#, fuzzy
-msgid "Spinner"
-msgstr "Selecció de valors"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11199
-msgid "Icon View Editor"
-msgstr "Editor de visualització d'icona"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11199
-msgid "Combo Editor"
-msgstr "Editor combinat"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11274
-msgid "Column"
-msgstr "Columna"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11294
-msgid "Tree View Editor"
-msgstr "Editor de visualització d'arbre"
-
-#. Dont really add/remove actions (because name conflicts inside groups)
-#.
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11496
-msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:394
-msgid "<choose a key>"
-msgstr "<escolliu una clau>"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:475
-msgid "Accelerator Key"
-msgstr "Tecla acceleradora"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:534
-msgid "Choose accelerator keys..."
-msgstr "Trieu les tecles de l'accelerador..."
-
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "A file name, full or relative path to load an icon for this toolbutton"
-msgstr ""
-"Un nom de fitxer, ja siga amb el camí sencer o relatiu, per a carregar una "
-"icona per a este botó de la barra"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
msgid "A list of accelerator keys"
msgstr "Una llista de tecles d'acceleració"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
msgid "A list of sources for this icon factory"
msgstr "Una llista de fonts per a esta fàbrica d'icones"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
msgstr "Una mida simbòlica d'icona per a esta icona de l'estoc"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5
-msgid "A tooltip text for this widget"
-msgstr "Un text d'indicador de funció per a este giny"
-
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
msgid "About Dialog"
msgstr "Diàleg «Quant a»"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
msgid "Accel Group"
msgstr "Grup d'accelerador"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
msgid "Accel Label"
msgstr "Etiqueta acceleradora"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
+#. Accelerator
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10134
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10262
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Accelerador"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
msgid "Accelerator Mode column"
msgstr "Columna del mode d'accelerador"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
msgid "Accelerator Modifiers column"
msgstr "Columna dels modificadors de l'accelerador"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
msgid "Accelerator Renderer"
msgstr "Renderitzador de l'accelerador"
#. Accelerators
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
msgid "Accelerators"
msgstr "Acceleradors"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
msgid "Accessible Description"
msgstr "Descripció accessible"
#. Atk name and description properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
msgid "Accessible Name"
msgstr "Nom accessible"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:395
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10650
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10683
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
msgid "Action"
msgstr "Acció"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
msgid "Action Group"
msgstr "Grup d'acció"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
msgid "Activatable column"
msgstr "Columna d'activable"
#. Atk activate property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
msgid "Activate"
msgstr "Activa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
msgid "Active column"
msgstr "Columna d'actiu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
msgid "Add Parent"
msgstr "Afig un pare"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
msgid "Add to Size Group"
msgstr "Afig al grup de mida"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajustament"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
msgid "Adjustment column"
msgstr "Ajust de columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
msgid "Alignment"
msgstr "Alineació"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
msgid "Alignment column"
msgstr "Alineació de columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
msgid "All"
msgstr "Tots"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
msgid "All Events"
msgstr "Tots els esdeveniments"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
msgid "All Modifiers"
msgstr "Tots els modificadors"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
msgid "Alt Key"
msgstr "Tecla d'alternativa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
msgid "Always Center"
msgstr "Centra sempre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
msgid "An accelerator key for this action"
-msgstr "Un GladeCreateReason per a esta creació"
+msgstr "Una clau acceleradora per a esta acció"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
+msgid "Application Chooser Button"
+msgstr "Botó de selecció d'aplicació"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
+msgid "Application Chooser Dialog"
+msgstr "Diàleg de selecció d'aplicació"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
+msgid "Application Chooser Widget"
+msgstr "Giny de selecció d'aplicació"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
msgid "Arrow"
msgstr "Fletxa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
+msgid "Artistic"
+msgstr "Artístic"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendent"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
msgid "Aspect Frame"
msgstr "Marc d'aspecte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
msgid "Assistant"
msgstr "Auxiliar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
msgid "Attributes"
msgstr "Atributs"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
msgid "Attributes column"
msgstr "Atributs de columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
msgid "Background Color Name column"
msgstr "Color de fons del nom de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
msgid "Background Color column"
msgstr "Color de fons de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
+msgid "Background RGBA column"
+msgstr "Columna RGBA de fons"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
msgid "Before"
msgstr "Abans"
-#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
msgid "Both"
msgstr "Ambdós"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
msgid "Bottom Left"
msgstr "Inferior esquerra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
msgid "Bottom Right"
msgstr "Inferior dreta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
msgid "Bottom to Top"
msgstr "De baix a dalt"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
msgid "Box"
msgstr "Caixa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
+msgid "Browse"
+msgstr "Navega"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6058
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6256
+msgid "Button"
+msgstr "Botó"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
msgid "Button 1 Motion"
msgstr "Moviment del botó 1"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
msgid "Button 2 Motion"
msgstr "Moviment del botó 2"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
msgid "Button 3 Motion"
msgstr "Moviment del botó 3"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
msgid "Button Box"
msgstr "Caixa de botons"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
msgid "Button Motion"
msgstr "Moviment del botó"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
msgid "Button Press"
msgstr "Botó premut"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
msgid "Button Release"
msgstr "Botó alliberat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
msgid "Cell Background Color column"
msgstr "Color de fons de la cel·la de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
msgid "Cell Background Color name column"
msgstr "Color de fons de la cel·la del nom de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
+msgid "Cell Background RGBA column"
+msgstr "Columna RGBA del fons de la cel·la"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10077
+msgid "Cell Renderer"
+msgstr "Renderitzador de cel·la"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
msgid "Center"
msgstr "Centra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
msgid "Center on Parent"
msgstr "Centra en el pare"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Centímetres"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
msgid "Character"
msgstr "Caràcter"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
msgid "Check Button"
msgstr "Botó de comprovació"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
msgid "Check Menu Item"
msgstr "Element de menú de comprovació"
#. Atk click property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
msgid "Click"
msgstr "Clic"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
msgid "Climb Rate column"
msgstr "Columna de ràtio de pujada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
msgid "Color Button"
msgstr "Botó de color"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
msgid "Color Selection"
msgstr "Selecció de color"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Diàleg de selecció de color"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
msgid "Columns"
msgstr "Columnes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10135
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10263
+msgid "Combo"
+msgstr "Quadre combinat"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
msgid "Combo Box"
msgstr "Quadre combinat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
-msgid "Combo Box Entry"
-msgstr "Entrada del quadre combinat"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
+msgid "Combo Box Text"
+msgstr "Text del quadre combinat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
msgid "Combo Renderer"
msgstr "Renderitzador del quadre combinat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
msgid "Composite Widgets"
msgstr "Ginys de composició"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
msgid "Condensed"
msgstr "Condensat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmació"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
msgid "Containers"
msgstr "Contenidors"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
msgid "Content"
msgstr "Contingut"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
msgid "Continuous"
msgstr "Continu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
msgid "Control Key"
msgstr "Tecla de control"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
msgid "Control and Display"
msgstr "Control i visualització"
#. Atk relationset properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
msgid "Controlled By"
msgstr "Controlat per"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
msgid "Controller For"
msgstr "Controlat per a"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
msgid "Create Folder"
msgstr "Crea una carpeta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6062
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6260
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalitzat"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
msgid "Data"
msgstr "Dades"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
msgid "Data column"
msgstr "Columna de les dades"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
msgid "Default"
msgstr "Predeterminat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
msgid "Delayed"
msgstr "Retardat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendent"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
msgid "Described By"
msgstr "Descrit per"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
msgid "Description For"
msgstr "Descrit per a"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
msgstr ""
"Descripció d'un objecte, formatat per a l'accés a través de tecnologies "
"assistives"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
msgid "Desktop"
msgstr "Escriptori"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
msgid "Dialog"
msgstr "Diàleg"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
msgid "Dialog Box"
msgstr "Quadre de diàleg"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
msgid "Digits column"
msgstr "Columna dels dígits"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
msgid "Discontinuous"
msgstr "Discontinu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
msgid "Discrete"
msgstr "Discret"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
msgid "Dock"
msgstr "Acobla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
msgid "Double"
msgstr "Doble"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
msgid "Down"
msgstr "Avall"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
msgid "Drag & Drop"
msgstr "Arrossega i deixa anar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Arrossega i deixa anar"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
msgid "Drawing Area"
msgstr "Àrea de dibuix"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
msgid "Drop Down Menu"
msgstr "Menú desplegable"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
msgid "East"
msgstr "Est"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
msgid "Edge"
msgstr "Vora"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
msgid "Edit Separately"
msgstr "Edita de manera separada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
msgid "Edit&#8230;"
msgstr "Edita&#8230;"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
msgid "Editable column"
msgstr "Columna editable"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
msgid "Eighth Key"
msgstr "Vuitena clau"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
msgid "Ellipsize column"
msgstr "Columna de punts suspensius"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
msgid "Embedded By"
msgstr "Incrustat per"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
msgid "Embeds"
msgstr "Incrusta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
msgid "End"
msgstr "Final"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
msgid "Enter Notify"
msgstr "Notificació d'entrada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
msgid "Enter a list of column types for this data store"
msgstr "Introduïu una llista de tipus de columna per a este magatzem de dades"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
msgstr "Introduïu una llista de valors a aplicar a cada fila"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
msgid "Entry Buffer"
-msgstr "Memòria intermèdia de text"
+msgstr "Memòria intermèdia de l'entrada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
msgid "Entry Completion"
msgstr "Compleció de l'entrada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
msgid "Etched In"
msgstr "Gravat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
msgid "Etched Out"
msgstr "Relleu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
msgid "Event Box"
msgstr "Caixa d'esdeveniments"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
msgid "Expand"
msgstr "Expandeix"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
msgid "Expanded"
msgstr "Expandit"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
msgid "Expander"
msgstr "Expansor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
msgid "Exposure"
msgstr "Exposició"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
msgid "Extra Condensed"
-msgstr "Extra-condensat"
+msgstr "Extracondensat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
msgid "Extra Expanded"
-msgstr "Extra-expandit"
+msgstr "Extraexpandit"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
msgid "Family column"
msgstr "Columna de la família"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
msgid "Fifth Key"
msgstr "Cinquena clau"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
msgid "Fifth Mouse Button"
msgstr "Cinquè botó del ratolí"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
msgid "File Chooser Button"
msgstr "Botó de selecció de fitxers"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
msgid "File Chooser Dialog"
msgstr "Diàleg de selecció de fitxers"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
msgid "File Chooser Widget"
msgstr "Diàleg de selecció de ginys"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
msgid "File Filter"
msgstr "Filtre de fitxers"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804
msgid "File Name"
msgstr "Nom del fitxer"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
msgid "Fill"
msgstr "Omple"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
msgid "First Mouse Button"
msgstr "Primer botó del ratolí"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
msgid "Fixed"
msgstr "Fixat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
msgid "Flows From"
msgstr "Flota des de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
msgid "Flows To"
msgstr "Flota cap a"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
msgid "Focus Change"
msgstr "Canvi de focus"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
msgid "Follow State column"
msgstr "Columna del seguiment d'estat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
msgid "Font Button"
msgstr "Botó de tipus de lletra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
msgid "Font Description column"
msgstr "Columna de la descripció del tipus de lletra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
msgid "Font Selection"
msgstr "Selecció del tipus de lletra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
msgid "Font Selection Dialog"
msgstr "Diàleg de selecció del tipus de lletra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
msgid "Font column"
msgstr "Columna del tipus de lletra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
msgid "Foreground Color Name column"
msgstr "Color de primer pla del nom de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
msgid "Foreground Color column"
msgstr "Color de primer pla de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
+msgid "Foreground RGBA column"
+msgstr "Columna RGBA de primer pla"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
msgid "Forth Mouse Button"
msgstr "Quart botó del ratolí"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
msgid "Frame"
msgstr "Marc"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
+msgid "GPL 2.0"
+msgstr "GPL 2.0"
+
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
+msgid "GPL 3.0"
+msgstr "GPL 3.0"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
+msgid "Grid"
+msgstr "Graella"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
msgid "Grow Only"
msgstr "Només creix"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
msgid "Gtk"
msgstr "GTK"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
msgid "Half"
msgstr "Mig"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
msgid "Handle Box"
msgstr "Nansa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
msgid "Has Entry column"
-msgstr "té columna d'entrada"
+msgstr "Té columna d'entrada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
msgid "Height column"
msgstr "Alçada de la columna"
-#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1244
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
msgid "Horizontal"
msgstr "Horitzontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alineació horitzontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
msgid "Horizontal Alignment column"
msgstr "Alineació horitzontal de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
msgid "Horizontal Box"
msgstr "Caixa horitzontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
msgid "Horizontal Button Box"
msgstr "Caixa de botons horitzontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Farciment horitzontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
msgid "Horizontal Padding column"
-msgstr "Farciment horizontal de la columna"
+msgstr "Farciment horitzontal de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
msgid "Horizontal Panes"
msgstr "Subfinestres horitzontals"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
-msgid "Horizontal Ruler"
-msgstr "Regle horitzontal"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
msgid "Horizontal Scale"
msgstr "Escala horitzontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
msgid "Horizontal Scrollbar"
msgstr "Barra de desplaçament horitzontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
msgid "Horizontal Separator"
msgstr "Separador horitzontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
msgid "Horizontal and Vertical"
msgstr "Horitzontal i vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
msgid "Hyper Modifier"
msgstr "Modificador híper"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
-msgid "Icon"
-msgstr "Icona"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
msgid "Icon Factory"
msgstr "Fàbrica d'icones"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
msgid "Icon Name column"
msgstr "Nom de la icona de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
+#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Mida de la icona"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
msgid "Icon Sources"
msgstr "Fonts de la icona"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
msgid "Icon View"
msgstr "Visualització d'icona"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
msgid "Icons only"
msgstr "Només icones"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
msgid "If Valid"
msgstr "Si és vàlid"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6069
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6077 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
msgid "Image Menu Item"
msgstr "Element de menú d'imatge"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
msgid "Immediate"
msgstr "Immediat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
msgid "In"
msgstr "Dins"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
-msgid "Inches"
-msgstr "Polzades"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
msgid "Inconsistent column"
msgstr "Columna inconsistent"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
msgid ""
"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
"connection in the UI hierarchy to that component"
@@ -3472,11 +2731,11 @@ msgstr ""
"Indica una subfinestra adjunta a un component, però que no té cap altre "
"connexió en la jerarquia de la UI del component"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
msgstr "Indica que un objecte és controlat per un o més objectes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
msgid ""
"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
@@ -3485,32 +2744,32 @@ msgstr ""
"perquè una cel·la en la mateixa columna s'ha expandit i identifica aquella "
"cel·la"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
msgstr "Indica que un objecte és un controlador per a un o més objectes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
msgstr "Indica que un objecte és una etiqueta per a un o més objectes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
msgid ""
"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
msgstr "Indica que un objecte és membre d'un grup d'un o més objectes destí"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
msgstr "Indica que un objecte està etiquetat per un o més objectes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
msgstr "Indica que un objecte és una finestra pare d'un altre objecte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
msgstr "Indica que un objecte és un menú emergent per a un altre objecte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
msgid ""
"Indicates that an object provides descriptive information about another "
"object; more verbose than 'Label For'"
@@ -3518,7 +2777,7 @@ msgstr ""
"Indica que un objecte proporciona informació descriptiva sobre un altre "
"objecte; més explicatiu que l'«Etiqueta per a»"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
msgid ""
"Indicates that another object provides descriptive information about this "
"object; more verbose than 'Labelled By'"
@@ -3526,7 +2785,7 @@ msgstr ""
"Indica que un altre objecte proporciona informació descriptiva sobre este "
"objecte; més explicatiu que l'«Etiqueta per»"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically from another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -3534,7 +2793,7 @@ msgstr ""
"Indica que l'objecte té contingut que flota lògicament des d'un altre "
"AtkObject de forma seqüencial (per exemple un flux de text)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically to another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -3542,7 +2801,7 @@ msgstr ""
"Indica que l'objecte té contingut que flota lògicament cap a un altre "
"AtkObject de forma seqüencial (per exemple un flux de text)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
msgid ""
"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
"this object's content flows around another's content"
@@ -3550,52 +2809,57 @@ msgstr ""
"Indica que un objecte incrusta visualment el contingut d'un altre, p. e. el "
"contingut d'este objecte flota al voltant del contingut d'un altre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
msgid "Indicator Size column"
msgstr "Mida de l'indicador de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
msgid "Info"
msgstr "Informació"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
#, fuzzy
+msgid "Info Bar"
+msgstr "Informació"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
msgid "Initially Complete"
-msgstr "Compleció de l'entrada"
+msgstr "Completat ja d'entrada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
msgid "Insert After"
msgstr "Insereix després"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
msgid "Insert Before"
-msgstr "Inspector abans"
+msgstr "Insereix abans"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
msgid "Insert Column"
msgstr "Insereix una columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
msgid "Insert Page After"
msgstr "Insereix una pàgina després"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
msgid "Insert Page Before"
msgstr "Insereix una pàgina abans"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
msgid "Insert Row"
msgstr "Insereix una fila"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
+# N.T.: Fa referència al tipus de pàgina a un auxiliar
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
msgid "Intro"
-msgstr "Tecla de retorn"
+msgstr "Introducció"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
msgid "Invalid"
-msgstr "Invàlid"
+msgstr "No vàlid"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
msgid ""
"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
"embedded in another object"
@@ -3603,1042 +2867,1170 @@ msgstr ""
"El contrari d'«Incrusta», indica que el contingut d'este objecte està "
"incrustat en un altre objecte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
+msgid "Inverted column"
+msgstr "Columna invertida"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
msgid "Invisible Char Set"
msgstr "Estableix el caràcter invisible"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
msgid "Items"
msgstr "Elements"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
msgid "Key Press"
msgstr "Tecla premuda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
msgid "Key Release"
msgstr "Tecla alliberada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
msgid "Keycode column"
msgstr "Codi de tecla de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
+msgid "LGPL 2.1"
+msgstr "LGPL 2.1"
+
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
+msgid "LGPL 3.0"
+msgstr "LGPL 3.0"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
msgid "Label For"
msgstr "Etiquetat per a"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
msgid "Labelled By"
msgstr "Etiquetat per"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
msgid "Language column"
msgstr "Columna de la llengua"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
msgid "Large Toolbar"
msgstr "Barra d'eines gran"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
msgid "Layout"
msgstr "Disposició"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
msgid "Least Recently Used first"
msgstr "Primer els utilitzats menys recentment"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
msgid "Leave Notify"
msgstr "Notificació en abandonar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
msgid "Left to Right"
msgstr "D'esquerra a dreta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
msgid "Link Button"
msgstr "Botó d'enllaç"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
msgid "List Store"
msgstr "Emmagatzematge de llista"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
msgid "List of widgets in this group"
msgstr "Llista dels ginys en este grup"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
msgid "Lock Key"
msgstr "Tecla de blocat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
msgid "Low"
msgstr "Baix"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
+msgid "MIT X11"
+msgstr "MIT X11"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
msgid "Markup column"
msgstr "Columna d'etiquetatge"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
+msgid "Maximum width in charachters column"
+msgstr "Amplada màxima, en caràcters, de la columna"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
msgid "Member Of"
msgstr "Membre de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6061
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6259
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
msgid "Menu Bar"
msgstr "Barra de menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5181
+msgid "Menu Item"
+msgstr "Element del menú"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
msgid "Menu Shell"
msgstr "Menú d'ordes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
msgid "Menu Tool Button"
msgstr "Botó de menú d'eina"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
msgid "Message Dialog"
msgstr "Diàleg de missatges"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
msgid "Meta Modifier"
msgstr "Modificador meta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
msgid "Middle"
msgstr "Mitjà"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
+msgid "Mime Types"
+msgstr "Tipus MIME"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscel·lània"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
msgid "Model column"
msgstr "Columna del model"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
msgid "Most Recently Used first"
msgstr "Primer els utilitzats més recentment"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
msgid "Mouse"
msgstr "Ratolí"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
+msgid "Multiple"
+msgstr "Múltiple"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
msgid "Never"
msgstr "Mai"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
msgid "Node Child Of"
msgstr "Node fill de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6076 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6265
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6274
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
msgid "North"
msgstr "Nord"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
msgid "North East"
msgstr "Nord-est"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
msgid "North West"
msgstr "Nord-oest"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
msgid "Notebook"
msgstr "Bloc de notes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
msgid "Notification"
msgstr "Notificació"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
msgid "Number of Pages"
msgstr "Nombre de pàgines"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
msgid "Number of items"
msgstr "Nombre d'elements"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
msgid "Number of pages"
msgstr "Nombre de pàgines"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
msgid "Number of pages in this assistant"
msgstr "El nombre de pàgines en este auxiliar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
msgstr ""
"El nom de la instància de l'objecte, formatat per a l'accés a través de "
"tecnologies assistives"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
msgid "Oblique"
msgstr "Oblic"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1243
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
msgid "Off"
msgstr "Desactivat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
+msgid "Offscreen"
+msgstr "Fora de pantalla"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
+msgid "Offscreen Window"
+msgstr "Finestra fora de pantalla"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
msgid "Ok"
msgstr "D'acord"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
msgid "Ok, Cancel"
msgstr "D'acord, Cancel·la"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
msgid "On"
msgstr "Activat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
msgid "Open"
msgstr "Obri"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
msgid "Orientation column"
msgstr "Orientació de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
msgid "Other"
msgstr "Altre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
msgid "Out"
msgstr "Fora"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
msgid "Paned"
msgstr "Amb subfinestres"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
msgid "Parent Window Of"
msgstr "Finestra pare de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
+msgid "Patterns"
+msgstr "Patrons"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
msgid "Pixbuf Expander Closed column"
msgstr "Columna de l'expansor de memòria de píxels tancat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
msgid "Pixbuf Expander Open column"
msgstr "Columna de l'expansor de memòria de píxels obert"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
msgid "Pixbuf Renderer"
msgstr "Renderitzador de memòria de píxels"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Columna de la memòria de píxels"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
-msgid "Pixels"
-msgstr "Píxels"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
msgid "Pointer Motion"
msgstr "Moviment del punter"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
msgid "Pointer Motion Hint"
msgstr "Indicador del moviment del punter"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
msgid "Popup"
msgstr "Menú emergent"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
msgid "Popup For"
msgstr "Menú emergent per a"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
msgid "Popup Menu"
msgstr "Menú emergent"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
msgid "Position"
msgstr "Posició"
#. Atk press property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
msgid "Press"
msgstr "Prem"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
+msgid "Preview snapshot"
+msgstr "Previsualització instantània"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
msgid "Primary Icon Activatable"
msgstr "La icona primària és activable"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
msgid "Primary Icon Name"
msgstr "Nom de la icona primària"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
msgid "Primary Icon Pixbuf"
msgstr "Memòria de píxels de la icona primària"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
msgid "Primary Icon Sensitive"
msgstr "Sensibilitat de la icona primària"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
msgstr "Marcatge de l'indicador de funció de la icona primària"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
msgid "Primary Icon Tooltip Text"
msgstr "Text de l'indicador de funció de la icona primària"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
msgid "Primary Stock Icon"
msgstr "Icona de l'estoc primària"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
+#. Progress...
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10138
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10266 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540
+msgid "Progress"
+msgstr "Progrés"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barra de progrés"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Fracció del progrés"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Pas del pols de progrés"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
msgid "Progress Renderer"
msgstr "Renderitzador del progrés"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
msgid "Property Change"
msgstr "Canvi de propietat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
msgid "Proximity Out"
msgstr "Més a prop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
msgid "Proximity In"
msgstr "Més lluny"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
msgid "Pulse column"
msgstr "Columna del pols"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
msgid "Queue"
msgstr "Cua"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
msgid "Radio Action"
msgstr "Acció de l'opció"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
msgid "Radio Button"
msgstr "Botó de grup"
# FIXME (dpm)
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
msgid "Radio Menu Item"
msgstr "Element de botó de grup de menú"
# FIXME (dpm)
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
msgid "Radio Tool Button"
msgstr "Botó de grup d'eina"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
msgid "Radio column"
msgstr "Columna d'opció"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
msgid "Range"
msgstr "Rang"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
msgid "Recent Action"
msgstr "Acció recent"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
msgid "Recent Chooser"
msgstr "Seleccionador d'elements recents"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
msgid "Recent Chooser Dialog"
msgstr "Diàleg de selecció dels elements recents"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5146
+msgid "Recent Chooser Menu"
+msgstr "Menú de selecció d'elements recents"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
+msgid "Recent Filter"
+msgstr "Filtre d'elements recents"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
+msgid "Recent Manager"
+msgstr "Gestor d'elements recents"
+
#. GtkActivatable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
msgid "Related Action"
msgstr "Acció relacionada"
#. Atk release property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
msgid "Release"
msgstr "Alliberament"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
msgid "Release Modifier"
msgstr "Modificador de l'alliberament"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
msgid "Remove Column"
msgstr "Suprimeix la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
msgid "Remove Page"
msgstr "Suprimeix la pàgina"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
msgid "Remove Parent"
msgstr "Suprimeix el pare"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
msgid "Remove Row"
msgstr "Suprimeix la fila"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
msgid "Remove Slot"
msgstr "Suprimeix la ranura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
msgid "Response ID"
msgstr "ID de resposta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
msgid "Right to Left"
msgstr "De dreta a esquerra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
msgid "Rise column"
msgstr "Alçada de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
-msgid "Ruler"
-msgstr "Regle"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
+msgid "Rows"
+msgstr "Files"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
msgid "Save"
msgstr "Alça"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
msgid "Scale Button"
msgstr "Botó d'escalat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
msgid "Scale column"
msgstr "Escala la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
msgid "Scroll"
msgstr "Desplaça"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
+msgid "Scrollbar"
+msgstr "Barra de desplaçament"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
msgid "Scrolled Window"
msgstr "Finestra amb desplaçament"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
msgid "Second Mouse Button"
msgstr "Segon botó del ratolí"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
msgid "Secondary Icon Activatable"
msgstr "La icona secundària és activable"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
msgid "Secondary Icon Name"
msgstr "Nom de la icona secundària"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
msgid "Secondary Icon Pixbuf"
msgstr "Memòria de píxels de la icona secundària"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
msgid "Secondary Icon Sensitive"
msgstr "Sensibilitat de la icona secundària"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
msgstr "Marcatge de l'indicador de funció de la icona secundària"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
msgstr "Text de l'indicador de funció de la icona secundària"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
msgid "Secondary Stock Icon"
msgstr "Icona secundària de l'estoc"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccioneu la carpeta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
msgid "Semi Condensed"
msgstr "Semi condensat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
msgid "Semi Expanded"
msgstr "Semi expandit"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
msgid "Sensitive column"
msgstr "Columna de sensitivitat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6063
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6072 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6080
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6261 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6269
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6278
+msgid "Separator"
+msgstr "Separador"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
msgid "Separator Menu Item"
msgstr "Element separador de menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
msgid "Separator Tool Item"
msgstr "Element separador d'eines"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
msgstr "Estableix la pàgina actual (només per a l'edició)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
msgid "Set the description of the Activate atk action"
msgstr "Estableix la descripció de l'acció atk Activate (activa)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
msgid "Set the description of the Click atk action"
msgstr "Estableix la descripció de l'acció atk Click"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
msgid "Set the description of the Press atk action"
msgstr "Estableix la descripció de l'acció atk Press (prem)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
msgid "Set the description of the Release atk action"
msgstr "Estableix la descripció de l'acció atk Release (allibera)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
-msgid "Set the text in the view's text buffer"
-msgstr "Estableix el text en la memòria intermitja de text de la visualització"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
msgid "Seventh Key"
msgstr "Setena clau"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
msgid "Shift Key"
msgstr "Tecla de majúscules"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
msgid "Shrink"
msgstr "Encongeix"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
msgid "Single"
msgstr "Únic"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
msgid "Single Paragraph Mode column"
msgstr "Columna del mode de paràgraf únic"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
msgid "Sixth Key"
msgstr "Sisena clau"
-#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
msgid "Size Group"
msgstr "Grup de mida"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
msgid "Size column"
msgstr "Mida de la mida"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
msgid "Small Capitals"
msgstr "Versaletes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
msgid "Small Toolbar"
msgstr "Barra d'eines petita"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
msgid "South"
msgstr "Sud"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
msgid "South East"
msgstr "Sud-est"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
msgid "South West"
msgstr "Sud-oest"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
-msgid "Specialized Widgets"
-msgstr "Ginys especialitzats"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
msgid "Spin Button"
msgstr "Botó de selecció de valors"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
msgid "Spin Renderer"
msgstr "Renderitzador de selecció de valors"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10140
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10268
+msgid "Spinner"
+msgstr "Indicador de progrés"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
msgid "Spinner Renderer"
-msgstr "Renderitzador de selecció de valors"
+msgstr "Renderitzador de l'indicador de progrés"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
msgid "Splash Screen"
msgstr "Pantalla flaix"
# FIXME Normalment «spread» com a nom és abast o amplada (dpm)
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
msgid "Spread"
msgstr "Escampament"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
msgid "Start"
msgstr "Inici"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
msgid "Static"
msgstr "Estàtic"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
msgid "Status Bar"
msgstr "Barra d'estat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
msgid "Status Icon"
msgstr "Icona de l'estat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
msgid "Stock Button"
msgstr "Botó predeterminat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
msgid "Stock Detail column"
msgstr "Columna del detall predeterminada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
msgid "Stock Item"
msgstr "Element predeterminat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
msgid "Stock Size column"
msgstr "Columna de la mida predeterminada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
msgid "Stock column"
msgstr "Columna predeterminada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
msgid "Stretch column"
msgstr "Amplada de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
msgid "Strikethrough column"
msgstr "Columna del barrat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
msgid "Structure"
msgstr "Estructura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
msgid "Style column"
msgstr "Columna de l'estil"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
msgid "Substructure"
msgstr "Subestructura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
msgid "Subwindow Of"
msgstr "Subfinestra de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
msgid "Summary"
msgstr "Resum"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
msgid "Super Modifier"
msgstr "Modificador súper"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
+msgid "Switch"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
msgid "Table"
msgstr "Taula"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
msgid "Text Buffer"
msgstr "Memòria intermèdia de text"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
-msgid "Text Buffers"
-msgstr "Memòries intermèdies de text"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
msgid "Text Column column"
msgstr "Columna de columna de text"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
msgid "Text Entry"
msgstr "Entrada de text"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
msgid "Text Horizontal Alignment column"
msgstr "Alineació horitzontal del text de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
msgid "Text Renderer"
msgstr "Renderitzador de text"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
msgid "Text Tag"
msgstr "Etiqueta de text"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Taula d'etiquetes de text"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
msgid "Text Vertical Alignment column"
-msgstr "Alineament vertical del text de la columna"
+msgstr "Alineació vertical del text de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
msgid "Text View"
msgstr "Visualització de text"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
msgid "Text below icons"
msgstr "Text sota les icones"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Text al costat de les icones"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
msgid "Text column"
msgstr "Columna del text"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
msgid "Text only"
msgstr "Només text"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
msgid "The column in the model to load the value from"
msgstr "La columna del model de la qual s'ha de carregar el valor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
-msgid "The items in this combo box"
-msgstr "Els elements d'este quadre combinat"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
+msgid "The list of application names to add to the filter"
+msgstr "La llista de noms d'aplicacions per afegir al filtre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
+msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
+msgstr "La llista de patrons de noms de fitxers per afegir al filtre"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
+msgid "The list of items to show in the combo box"
+msgstr "La llista d'elements a mostrar en el quadre combinat"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
+msgid "The list of mime types to add to the filter"
+msgstr "La llista de tipus MIME per afegir al filtre"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
+msgid "The number of columns for this grid"
+msgstr "El nombre de columnes d'esta graella"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
msgid "The number of items in the box"
msgstr "El nombre d'elements en la caixa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
msgid "The number of pages in the notebook"
msgstr "El nombre de pàgines en la llibreta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
+msgid "The number of rows for this grid"
+msgstr "El nombre de files de la graella"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
msgid "The page position in the Assistant"
msgstr "La posició de la pàgina en l'auxiliar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
msgid "The pango attributes for this label"
msgstr "Els atributs de la Pango per a esta etiqueta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
msgstr "La posició de l'element de menú en el menú d'ordes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
+msgid "The position of the tool item group in the palette"
+msgstr "La posició del grup de l'element d'eina a la paleta"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
msgid "The position of the tool item in the toolbar"
msgstr "La posició de l'element d'eina en la barra d'eines"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
msgid "The response ID of this button in a dialog"
msgstr "L'identificador de resposta d'este botó en un diàleg"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
msgid ""
"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
"an icon factory)"
msgstr ""
-"La icona predeterminada mostrada a l'element (escolliu un element del "
-"magatzem de la GTK+ o d'una fàbrica d'icones)"
+"La icona predeterminada mostrada a l'element (trieu un element del magatzem "
+"de la GTK+ o d'una fàbrica d'icones)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
msgid "The stock item for this button"
msgstr "L'element predeterminat per a este botó"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
msgid "The stock item for this menu item"
msgstr "L'element predeterminat per a este element de menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
msgid "Third Mouse Button"
msgstr "Tercer botó del ratolí"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
msgid "Toggle Action"
msgstr "Acció de commutació"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
msgid "Toggle Button"
msgstr "Botó de commutació"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
msgid "Toggle Renderer"
msgstr "Renderitzador del commutador"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
msgid "Toggle Tool Button"
msgstr "Botó de commutació d'eina"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
msgid "Tool Bar"
msgstr "Barra d'eines"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
msgid "Tool Button"
msgstr "Botó d'eina"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5127
+msgid "Tool Item Group"
+msgstr "Grup d'element d'eina"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
+msgid "Tool Palette"
+msgstr "Paleta d'eina"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra d'eines"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
msgid "Tooltip"
msgstr "Indicador de funció"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
msgid "Top"
msgstr "Superior"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
msgid "Top Left"
msgstr "A dalt a l'esquerra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
msgid "Top Level"
msgstr "Nivell superior"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
msgid "Top Right"
msgstr "Superior dret"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
msgid "Top to Bottom"
msgstr "Superior a inferior"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
msgid "Toplevels"
msgstr "Superiors"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
-msgid "Tree Model"
-msgstr "Model d'arbre"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
msgid "Tree Model Filter"
msgstr "Filtre del model d'arbre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
msgid "Tree Model Sort"
msgstr "Ordenació del model d'arbre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
msgid "Tree Selection"
msgstr "Selecció d'arbre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
msgid "Tree Store"
msgstr "Emmagatzematge d'arbre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
msgid "Tree View"
msgstr "Visualització d'arbre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10077
+msgid "Tree View Column"
+msgstr "Columna de la visualització d'arbre"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
msgid "Ultra Condensed"
msgstr "Ultracondensat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
msgid "Ultra Expanded"
msgstr "Ultraexpandit"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
msgid "Underline column"
msgstr "Subratllat de columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "Amb l'aparença de l'acció"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
msgid "Use Underline"
msgstr "Amb subratllat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
msgid "Utility"
msgstr "Utilitat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
msgid "Value column"
msgstr "Valor de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
msgid "Variant column"
msgstr "Variant de la columna"
-#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1245
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alineació vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
msgid "Vertical Alignment column"
msgstr "Alineació vertical de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
msgid "Vertical Box"
msgstr "Caixa vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
msgid "Vertical Button Box"
msgstr "Caixa vertical de botons"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Separació vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
msgid "Vertical Padding column"
msgstr "Separació vertical de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
msgid "Vertical Panes"
msgstr "Subfinestres verticals"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
-msgid "Vertical Ruler"
-msgstr "Regle vertical"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
msgid "Vertical Scale"
msgstr "Escala vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr "Barra de desplaçament vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
msgid "Vertical Separator"
msgstr "Separador vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
msgid "Viewport"
msgstr "Port de visualització"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
msgid "Visibility Notify"
msgstr "Notificació de visibilitat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
-msgid "Visible"
-msgstr "Visible"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
msgid "Visible column"
msgstr "Columna visible"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
msgid "Volume Button"
msgstr "Botó de volum"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
msgid "Weight column"
msgstr "Pes de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
msgid "West"
msgstr "Oest"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
msgid ""
"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
"input."
-msgstr ""
+msgstr "Si esta pàgina es marcarà com a completada faça el que faça l'usuari."
-#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
msgid "Widgets"
msgstr "Ginys"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
msgid "Width column"
msgstr "Amplada de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
msgid "Width in Characters column"
msgstr "Amplada en caràcters de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
msgid "Window"
msgstr "Finestra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
msgid "Window Group"
msgstr "Grup de finestres"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
msgid "Word"
msgstr "Paraula"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
msgid "Word Character"
msgstr "Paraula caràcter"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
msgid "Wrap Mode column"
msgstr "Mode d'ajustament de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
msgid "Wrap Width column"
msgstr "Amplada de l'ajustament de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
msgid "Yes, No"
msgstr "Sí, No"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
msgid ""
"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
@@ -4650,98 +4042,537 @@ msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
msgid "Collate"
-msgstr ""
+msgstr "Compagina"
+#
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
msgid "Copies"
-msgstr ""
+msgstr "Còpies"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
msgstr "Nivells superiors de la impressió GTK+ a Unix"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Generate PDF"
-msgstr "General"
+msgstr "Genera PDF"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Generate PS"
-msgstr "General"
+msgstr "Genera PS"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Number Up"
-msgstr "Nombre de pàgines"
+msgstr "Nombre amunt"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7
msgid "Number Up Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Disposició del nombre amunt"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Page Set"
-msgstr "Mida de pàgina:"
+msgstr "Disposició de la pàgina"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
msgid "Page Setup Dialog"
msgstr "Diàleg de configuració de pàgina"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
-msgid "Preview"
-msgstr ""
-
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
msgid "Print Dialog"
msgstr "Diàleg d'impressió"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
-#, fuzzy
msgid "Reverse"
-msgstr "Mai"
+msgstr "Al revés"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:222
+msgctxt "textattr"
+msgid "Style"
+msgstr "Estil"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:226
+msgctxt "textattr"
+msgid "Weight"
+msgstr "Pes"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:230
+msgctxt "textattr"
+msgid "Variant"
+msgstr "Variant"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:234
+msgctxt "textattr"
+msgid "Stretch"
+msgstr "Amplada"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:238
+msgctxt "textattr"
+msgid "Underline"
+msgstr "Subratllat"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:242
+msgctxt "textattr"
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Barrat"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:246
+msgctxt "textattr"
+msgid "Gravity"
+msgstr "Gravetat"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:250
+msgctxt "textattr"
+msgid "Gravity Hint"
+msgstr "Indicador de gravetat"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:261
+msgctxt "textattr"
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:265
+msgctxt "textattr"
+msgid "Absolute Size"
+msgstr "Mida absoluta"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:272
+msgctxt "textattr"
+msgid "Foreground Color"
+msgstr "Color de primer pla"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:276
+msgctxt "textattr"
+msgid "Background Color"
+msgstr "Color de fons"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:280
+msgctxt "textattr"
+msgid "Underline Color"
+msgstr "Color del subratllat"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:284
+msgctxt "textattr"
+msgid "Strikethrough Color"
+msgstr "Color del barrat"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:294
+msgctxt "textattr"
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:333
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:382
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:445
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:657
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:299
+msgctxt "textattr"
+msgid "Font Description"
+msgstr "Descripció del tipus de lletra"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:325
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:368
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:374
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:820
+msgid "<Enter Value>"
+msgstr "<Introduïu el valor>"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:359
+msgid "Unset"
+msgstr "Desconfigura"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721
+msgid "Select a color"
+msgstr "Seleccioneu un color"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:750
+msgid "Select a font"
+msgstr "Seleccioneu un tipus de lletra"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:875
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atribut"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:883
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1037
+msgid "Setup Text Attributes"
+msgstr "Configuració dels atributs de text"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66
+msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
+msgstr ""
+"Mida simbòlica a utilitzar per a la icona de l'estoc, conjunt d'icones o "
+"icona especificada"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:800
+#, c-format
+msgid "Removing parent of %s"
+msgstr "S'està suprimint el pare de %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:867
+#, c-format
+msgid "Adding parent %s for %s"
+msgstr "S'està afegint el pare %s per a %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:968
+#, c-format
+msgid "Adding %s to Size Group %s"
+msgstr "S'està afegint %s al grup de mida %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:972
+#, c-format
+msgid "Adding %s to a new Size Group"
+msgstr "S'està afegint %s a un nou grup de mida"
+
+#. Add trailing new... item
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1030
+msgid "New Size Group"
+msgstr "Grup de mida nou"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1077
+msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
+msgstr "No es pot afegir una finestra de primer nivell a un contenidor."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1088
+#, c-format
+msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
+msgstr "Els ginys de tipus %s només poden tindre ginys com a fills."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1099
+#, c-format
+msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
+msgstr ""
+"Els ginys del tipus %s necessiten espais variables per afegir-hi fills."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1444
+#, c-format
+msgid "Ordering children of %s"
+msgstr "S'està ordenant el fill de %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1949 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1957
+#, c-format
+msgid "Insert placeholder to %s"
+msgstr "Insereix un text variable a %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1965
+#, c-format
+msgid "Remove placeholder from %s"
+msgstr "Suprimeix el text variable de %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3051 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3058
+#, c-format
+msgid "Insert page on %s"
+msgstr "Insereix una pàgina a %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3066
+#, c-format
+msgid "Remove page from %s"
+msgstr "Suprimeix la pàgina a %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4531
+msgid "This property only applies to stock images"
+msgstr "Esta propietat només és aplicable a les imatges de l'estoc"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4534
+msgid "This property only applies to named icons"
+msgstr "Esta propietat només és aplicable a les icones amb nom"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4831
+msgid "<separator>"
+msgstr "<separador>"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4845
+msgid "<custom>"
+msgstr "<personalitzat>"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4883
+msgid "Children cannot be added to a separator."
+msgstr "Uns separadors no pot tindre cap fill."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4891
+msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
+msgstr "Un menú d'elements recents no pot tindre cap fill."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4900
+#, c-format
+msgid "%s already has a menu."
+msgstr "%s ja té un menú."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4910
+#, c-format
+msgid "%s item already has a submenu."
+msgstr "%s ja té un submenú."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5100
+msgid "Tool Item"
+msgstr "Element d'eina"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5114 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5137
+msgid "Packing"
+msgstr "Empaquetat"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5224 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5232
+msgid "Normal item"
+msgstr "Element normal"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5225 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5233
+msgid "Image item"
+msgstr "Element d'imatge"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5226 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5234
+msgid "Check item"
+msgstr "Element de verificació"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5227 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5235
+msgid "Radio item"
+msgstr "Element de ràdio"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5228 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5236
+msgid "Separator item"
+msgstr "Element separador"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5237 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6081
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6279
+msgid "Recent Menu"
+msgstr "Menú d'elements recents"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5269 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5320
+msgid "Edit Menu Bar"
+msgstr "Barra del menú edita"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5271 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5322
+msgid "Edit Menu"
+msgstr "Menú edita"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5418
+#, c-format
+msgid "A object of type %s cannot have any children."
+msgstr "Un objecte de tipus %s no pot tindre cap fill."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6059 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6257
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10139 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10267
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10684
+msgid "Toggle"
+msgstr "Botó de commutació"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6060 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6071
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6079 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6258
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6268 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6277
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10685
+msgid "Radio"
+msgstr "Opció"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6078
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6267 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6276
+msgid "Check"
+msgstr "Comprovació"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6102
+msgid "Tool Bar Editor"
+msgstr "Editor de la barra d'eines"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6252
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6299
+msgid "Tool Palette Editor"
+msgstr "Editor de la paleta d'eina"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7043
+msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
+msgstr ""
+"Esta propietat no és aplicable quan els punts suspensius es defineixen."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7062
+msgid "This property does not apply when Angle is set."
+msgstr "Esta propietat no és aplicable quan s'ha establit l'angle."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7940
+msgid "Introduction page"
+msgstr "Pàgina d'introducció"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7944
+msgid "Content page"
+msgstr "Pàgina de contingut"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7948
+msgid "Confirmation page"
+msgstr "Pàgina de confirmació"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9562
+#, c-format
+msgid "%s is set to load %s from the model"
+msgstr "%s està establit per carregar %s des del model"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9564
+#, c-format
+msgid "%s is set to manipulate %s directly"
+msgstr "%s està establit per manipular %s directament"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10083
+msgid "Properties and Attributes"
+msgstr "Propietats i atributs"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10089
+msgid "Common Properties and Attributes"
+msgstr "Propietats i atributs comuns"
+
+#. Text...
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10133 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10261
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+# FIXME: no sé si es refereix a un tipus de botó (dpm)
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10136 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10264
+msgid "Spin"
+msgstr "Selecció de valors"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10137 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10265
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10173
+msgid "Icon View Editor"
+msgstr "Editor de visualització d'icona"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10178
+msgid "Combo Editor"
+msgstr "Editor combinat"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10183
+msgid "Entry Completion Editor"
+msgstr "Editor de la compleció de l'entrada"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10258
+msgid "Column"
+msgstr "Columna"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10281
+msgid "Tree View Editor"
+msgstr "Editor de visualització d'arbre"
+
+#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from
+#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
+#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
+#.
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10374
+msgid ""
+"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
+msgstr ""
+"Les columnes han de tindre una mida fixa dins d'una vista d'arbre si s'ha "
+"establit el mode d'alçada fixa"
+
+#. --------------------------- GtkAction ---------------------------------
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10488
+msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
+msgstr ""
+"Només es pot establir l'accelerador quan s'estiga dins d'un grup d'accions."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10686
+msgid "Recent"
+msgstr "Elements recents"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10694
+msgid "Action Group Editor"
+msgstr "Editor de grup d'acció"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10804 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10834
+msgid "Tag"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10842
+msgid "Text Tag Table Editor"
+msgstr "Editor de taula d'etiquetes de text"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:523 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452
+#, c-format
+msgid "Placing %s inside %s"
+msgstr "S'està col·locant %s dintre de %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1011
+msgid "X position property"
+msgstr "Propietat de posició X"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1012
+msgid "The property used to set the X position of a child object"
+msgstr "La propietat utilitzada per establir la posició X d'un objecte fill"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018
+msgid "Y position property"
+msgstr "Propietat de posició Y"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019
+msgid "The property used to set the Y position of a child object"
+msgstr "La propietat utilitzada per establir la posició Y d'un objecte fill"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025
+msgid "Width property"
+msgstr "Propietat d'amplada"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026
+msgid "The property used to set the width of a child object"
+msgstr "La propietat utilitzada per establir l'amplada d'un objecte fill"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032
+msgid "Height property"
+msgstr "Propietat d'alçada"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033
+msgid "The property used to set the height of a child object"
+msgstr "La propietat utilitzada per establir l'alçada d'un objecte fill"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039
+msgid "Can resize"
+msgstr "Pot canviar de mida"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040
+msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
+msgstr "Si este contenidor permet canviar la mida dels ginys fills"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389
+msgid "<choose a key>"
+msgstr "<trieu una clau>"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461
+msgid "Accelerator Key"
+msgstr "Tecla acceleradora"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:515
+msgid "Choose accelerator keys..."
+msgstr "Trieu les tecles de l'accelerador..."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696
#, c-format
msgid "Setting columns on %s"
msgstr "S'estan establint les columnes a %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:473
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503
msgid "< define a new column >"
msgstr "< defineix una columna nova>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:783
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826
msgid "Add and remove columns:"
msgstr "Afig i suprimeix columnes:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:837
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879
msgid "Column type"
-msgstr "Columna"
+msgstr "Tipus de columna"
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:859
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901
msgid "Column name"
-msgstr "Columna"
+msgstr "Nom de columna"
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1204
+#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118
msgid "Add and remove rows:"
msgstr "Afig i suprimeix files:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1234
-msgid "Sequential editing:"
-msgstr "Edició seqüencial:"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:694
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713
+#, c-format
msgid ""
"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
@@ -4750,141 +4581,142 @@ msgstr ""
"de «%s» (el Glade només el carregarà en temps d'execució des del directori "
"del projecte)."
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:701
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721
#, c-format
msgid ""
"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
msgstr ""
"Establiu si voleu especificar la direcció del text per a esta font de «%s»"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:706
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728
#, c-format
msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
msgstr "Estableix la direcció del text per a esta font de «%s»"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:711
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734
#, c-format
msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
msgstr ""
"Establiu si voleu especificar la mida de la icona per a esta font de «%s»"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:716
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741
#, c-format
msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
msgstr "Establiu la mida de la icona per a esta font de «%s»"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747
#, c-format
msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
msgstr "Establiu si voleu especificar l'estat d'esta font de «%s»"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:726
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754
#, c-format
msgid "Set the state for this source of '%s'"
msgstr "Establiu l'estat d'esta font de «%s»"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:237
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194
#, c-format
msgid "Setting %s to use standard configuration"
msgstr "S'està establint la configuració estàndard a %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:295
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256
#, c-format
msgid "Setting %s to use a custom child"
msgstr "S'està establint %s perquè utilitze un fill personalitzat"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:339
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302
#, c-format
msgid "Setting %s to use a stock button"
msgstr "S'està establint %s perquè utilitze un botó predeterminat"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:383
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:260
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219
#, c-format
msgid "Setting %s to use a label and image"
msgstr "S'està establint %s perquè utilitze una etiqueta i una imatge"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:442
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399
msgid "Configure button content"
msgstr "Configureu el contingut del botó"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:444
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405
msgid "Add custom button content"
msgstr "Afig contingut personalitzat al botó"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:446
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408
msgid "Stock button"
msgstr "Botó predeterminat"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:448
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413
msgid "Label with optional image"
msgstr "Etiqueta amb una imatge opcional"
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:188
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150
#, c-format
msgid "Setting %s to use standard label text"
msgstr "S'està establint %s perquè utilitze un text d'etiqueta predeterminat"
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:223
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186
#, c-format
msgid "Setting %s to use a custom label widget"
msgstr "S'està establint %s perquè utilitze un giny d'etiqueta personalitzat"
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:253
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:266
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214
#, c-format
msgid "Setting %s to use an image from stock"
msgstr "S'està establint %s perquè utilitze una imatge predeterminada"
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:288
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:322
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:356
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:290
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240
#, c-format
msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
msgstr "S'està establint %s perquè utilitze una imatge del tema d'icones"
#. Label area frame...
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:452
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:395
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340
msgid "Edit Label"
msgstr "Edita l'etiqueta"
#. Image area frame...
#. Image content frame...
#. Internal Image area...
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:494
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:345
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:429
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376
msgid "Edit Image"
msgstr "Edita la imatge"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:313
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265
#, c-format
msgid "Setting %s to use an image from filename"
msgstr ""
"S'està establint %s perquè utilitze una imatge a partir del nom de fitxer"
#. Image size frame...
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:398
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356
msgid "Set Image Size"
msgstr "Estableix la mida de la Imatge"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:218
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172
#, c-format
msgid "Setting %s to use a stock item"
msgstr "S'està establint %s perquè utilitze un element predeterminat"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:350
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301
msgid "Stock Item:"
msgstr "Element predeterminat:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:384
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333
msgid "Custom label and image:"
msgstr "Etiqueta i imatge personalitzades:"
#. Add descriptive label
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:196
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158
msgid ""
"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
"that icon in the treeview."
@@ -4893,161 +4725,158 @@ msgstr ""
"definiu les fonts d'esta icona en la visualització d'arbre."
#. Add descriptive label
-#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:197
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153
msgid ""
"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
"key to remove the selected column)"
msgstr ""
-"Defineix les columnes per al vostre magatzem de llistes. Si els doneu noms "
+"Defineix les columnes per al magatzem de llistes. Si els doneu noms "
"descriptius podreu accedir-hi més fàcilment quan establiu els atributs dels "
-"renderitzadors de cel·les (premeu la tecla Suprimeix per a suprimir la "
-"columna seleccionada)"
+"renderitzadors de cel·les (premeu la tecla Suprimeix per suprimir la columna "
+"seleccionada)"
-#. Add descriptive label
-#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:227
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188
msgid ""
"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
"rows and the Delete key to remove the selected row)"
msgstr ""
"Afegiu, suprimiu i editeu files de dades (podeu utilitzar la combinació de "
-"tecles Control+N per a afegir files noves i la tecla Suprimeix per a "
-"suprimir la fila seleccionada)"
+"tecles Control+N per afegir files noves i la tecla Suprimeix per suprimir la "
+"fila seleccionada)"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:254
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211
#, c-format
msgid "Setting %s to use an attribute list"
msgstr "S'està establint %s perquè utilitze una llista d'atributs"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244
+#, c-format
msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
-msgstr "S'està establint %s per a utilitzar una cadena amb marcatge del Pango"
+msgstr "S'està establint %s per utilitzar una cadena amb marcatge del Pango"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:321
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280
#, c-format
msgid "Setting %s to use a pattern string"
msgstr "S'està establint %s perquè utilitze una cadena de patró"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:357
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317
+#, c-format
msgid "Setting %s to set desired width in characters"
-msgstr "S'està establint %s per a establir l'amplada desitjada en caràcters"
+msgstr "S'està establint %s per establir l'amplada desitjada en caràcters"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:388
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348
+#, c-format
msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
-msgstr "S'està establint %s per a establir l'amplada màxima en caràcters"
+msgstr "S'està establint %s per establir l'amplada màxima en caràcters"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:422
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382
#, c-format
msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
msgstr "S'està establint %s perquè utilitze l'ajustament de línia normal"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:457
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418
#, c-format
msgid "Setting %s to use a single line"
msgstr "S'està establint %s perquè utilitze una línia única"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:492
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454
+#, c-format
msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
msgstr "S'està establint %s perquè utilitze l'ajustament de línia del Pango"
#. Label appearance...
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:538
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491
msgid "Edit label appearance"
msgstr "Edita l'aparença de l'etiqueta"
#. Label formatting...
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:609
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574
msgid "Format label"
msgstr "Formata l'etiqueta"
#. Line Wrapping...
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:675
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654
msgid "Text line wrapping"
msgstr "Ajustament de la línia de text"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:694
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676
msgid "Text wraps normally"
-msgstr "El text s'ajusta de manera normal"
+msgstr "Ajustament del text normal"
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:228
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189
#, c-format
msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
-msgstr "s'està establint %s perquè utilitze la propietat %s com a atribut"
+msgstr "S'està establint %s perquè utilitze la propietat %s com a atribut"
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:246
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210
#, c-format
msgid "Setting %s to use the %s property directly"
msgstr "S'està establint %s perquè utilitze la propietat %s directament"
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:369
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352
#, c-format
msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
msgstr "Recupera %s del model (tipus %s)"
#. translators: the adjective not the verb
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:509
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:499
msgid "unset"
msgstr "no establit"
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:532
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:522
msgid "no model"
msgstr "sense model"
-#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:241
+#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205
msgid ""
"Choose a Data Model and define some\n"
"columns in the data store first"
msgstr ""
-"Escolliu el model de dades i\n"
+"Trieu el model de dades i\n"
"definiu algunes columnes en el magatzem\n"
"de dades primer"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193
+#, c-format
msgid "Setting %s to use static text"
-msgstr "S'està establint %s perquè utilitze un element predeterminat"
+msgstr "S'està establint %s perquè utilitze un text estàtic"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234
+#, c-format
msgid "Setting %s to use an external buffer"
-msgstr "S'està establint %s perquè utilitze una cadena de patró"
+msgstr "S'està establint %s perquè utilitze una memòria intermèdia externa"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:352
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
msgstr "S'està establint %s perquè utilitze una icona primària del magatzem"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:376
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
msgstr ""
"S'està establint %s perquè utilitze una icona primària del tema d'icones"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:399
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
msgstr ""
"S'està establint %s perquè utilitze una icona primària a partir d'un nom de "
"fitxer"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:424
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
msgstr "S'està establint %s perquè utilitze una icona secundària del magatzem"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:448
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
msgstr ""
"S'està establint %s perquè utilitze una icona secundària del tema d'icones"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:471
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
msgstr ""
@@ -5055,7 +4884,7 @@ msgstr ""
"de fitxer"
#. Primary icon...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:596
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576
msgid "Primary icon"
msgstr "Icona primària"
@@ -5064,63 +4893,389 @@ msgstr "Icona primària"
msgid "Secondary icon"
msgstr "Icona secundària"
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:331
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279
#, c-format
msgid "Setting %s action"
msgstr "S'està establint l'acció %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:359
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309
#, c-format
msgid "Setting %s to use action appearance"
msgstr "S'està establint %s perquè utilitze l'aparença de l'acció"
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:360
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310
#, c-format
msgid "Setting %s to not use action appearance"
msgstr "S'està establint %s perquè no utilitze l'aparença de l'acció"
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230
+msgid "Group Header"
+msgstr "Capçalera de grup"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325
+#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369
+msgid "<Type Here>"
+msgstr "<Escriviu ací>"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:938 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:945
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1047
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1054
+#, c-format
+msgid "Insert Row on %s"
+msgstr "Insereix una fila a %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:953 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:960
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1062
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1069
+#, c-format
+msgid "Insert Column on %s"
+msgstr "Insereix una columna a %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:967 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1076
+#, c-format
+msgid "Remove Column on %s"
+msgstr "Suprimeix la columna a %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:974 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1083
+#, c-format
+msgid "Remove Row on %s"
+msgstr "Suprimeix la fila a %s"
+
+#~ msgid "Loading %s: loaded %d of %d objects"
+#~ msgstr "S'està carregant %s: s'han carregat %d de %d objectes"
+
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "espaiat"
+
+#~ msgid "This property does not apply unless Use Underline is set."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta propietat no té validesa si no és que s'ha establert el "
+#~ "subratllat."
+
+#~ msgid "Property not selected"
+#~ msgstr "Propietat no seleccionada"
+
+#~ msgid "This property is only for use in dialog action buttons"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta propietat només s'ha d'utilitzar en els botons d'acció dels "
+#~ "diàlegs"
+
+#~ msgid "This property is set to be controlled by an Action"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta propietat està establerta per ésser controlada per una acció"
+
+#~ msgid "Only objects of type %s can be added to objects of type %s."
+#~ msgstr "Només es poden afegir objectes de tipus %s a objectes de tipus %s."
+
#~ msgid "Could not display the URL '%s'"
#~ msgstr "No es pot mostrar l'URL «%s»"
#~ msgid "No suitable web browser could be found."
#~ msgstr "No s'ha trobat cap navegador executable."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "Format"
+
#~ msgid "Could not display the online user manual"
#~ msgstr "No s'ha pogut mostrar el manual d'usuari en línia"
#~ msgid ""
#~ "No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
#~ "display the URL: %s"
-#~ msgstr "No s'ha trobat cap navegador web executable per a mostrar l'URL: %s"
+#~ msgstr "No s'ha trobat cap navegador web executable per mostrar l'URL: %s"
#~ msgid "Could not display the online developer reference manual"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut mostrar el manual en línia de referència del desenvolupador"
-#~ msgid "Name :"
-#~ msgstr "Nom:"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Continguts"
-#~ msgid "%s catalog"
-#~ msgstr "Catàleg %s"
+#~ msgid "Display the user manual"
+#~ msgstr "Mostra el manual d'usuari"
-#~ msgid "User data"
-#~ msgstr "Dades d'usuari"
+#~ msgid "Clipboard"
+#~ msgstr "Porta-retalls"
-#~ msgid "Lookup"
-#~ msgstr "Cerca"
+#~ msgid "Active Project"
+#~ msgstr "Projecte actiu"
+
+#~ msgid "The active project"
+#~ msgstr "El projecte actiu"
+
+#~ msgid "Current mode for the pointer in the workspace"
+#~ msgstr "Mode actual del punter en l'espai de treball"
+
+#~ msgid "DnD"
+#~ msgstr "Arrossega i deixa anar"
+
+#~ msgid "DnD Multiple"
+#~ msgstr "Múltiple arrossegament i deixada anar"
+
+#~ msgid "Integer"
+#~ msgstr "Enter"
+
+#~ msgid "An integer value"
+#~ msgstr "Un valor enter"
+
+#~ msgid "Unsigned Integer"
+#~ msgstr "Enter sense signe"
+
+#~ msgid "An unsigned integer value"
+#~ msgstr "Un valor enter sense signe"
+
+#~ msgid "Strv"
+#~ msgstr "VectC"
+
+#~ msgid "String array"
+#~ msgstr "Vector de cadena"
+
+#~ msgid "Float"
+#~ msgstr "Punt flotant"
+
+#~ msgid "A floating point entry"
+#~ msgstr "Una entrada de punt flotant"
+
+#~ msgid "Boolean"
+#~ msgstr "Booleà"
+
+#~ msgid "A boolean value"
+#~ msgstr "Un valor booleà"
+
+#~ msgid "Clipboard add %s"
+#~ msgstr "Afegeix «%s» al porta-retalls"
+
+#~ msgid "Clipboard add multiple"
+#~ msgstr "Afegeix-ne múltiples al porta-retalls"
+
+#
+#~ msgid "Clipboard remove %s"
+#~ msgstr "Suprimeix «%s» del porta-retalls"
+
+#
+#~ msgid "Clipboard remove multiple"
+#~ msgstr "Suprimeix-ne múltiples del porta-retalls"
+
+#
+#~ msgid "Copy %s"
+#~ msgstr "Copia %s"
+
+#~ msgid "Converting %s to %s format"
+#~ msgstr "S'està convertint %s al format %s"
+
+#~ msgid "Setting %s to use a %s naming policy"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'està establint %s perquè utilitzi una política d'assignació de noms %s"
+
+#~ msgid "_Has context prefix"
+#~ msgstr "Té _prefix de context"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether the translatable string has a context prefix"
+#~ msgstr "Si la cadena traduïble té un prefix de context"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Valor:"
+
+#~ msgid "The current value"
+#~ msgstr "El valor actual"
+
+#~ msgid "Lower:"
+#~ msgstr "Inferior:"
+
+#~ msgid "The minimum value"
+#~ msgstr "El valor mínim"
+
+#~ msgid "Upper:"
+#~ msgstr "Superior:"
+
+#~ msgid "The maximum value"
+#~ msgstr "El valor màxim"
+
+#~ msgid "Step inc:"
+#~ msgstr "Pas:"
+
+#~ msgid "The increment to use to make minor changes to the value"
+#~ msgstr "L'increment que s'utilitzarà per fer canvis menors al valor"
+
+#~ msgid "Page inc:"
+#~ msgstr "Pàgina:"
+
+#~ msgid "The increment to use to make major changes to the value"
+#~ msgstr "L'increment que s'utilitzarà per fer canvis majors al valor"
+
+#~ msgid "Page size:"
+#~ msgstr "Mida de pàgina:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
+#~ "currently visible)"
+#~ msgstr ""
+#~ "La mida de la pàgina (en un GtkScrollbar és la mida de l'àrea visible "
+#~ "actualment)"
+
+#~ msgid "Create root widget"
+#~ msgstr "Crea el giny arrel"
+
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Format"
+
+#~ msgid "The project file format"
+#~ msgstr "El format del fitxer de projecte"
+
+#~ msgid "%s preferences"
+#~ msgstr "Preferències de %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
+#~ "project targets %s %d.%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest giny es va introduir en el format del GtkBuilder de la versió %2$d."
+#~ "%3$d del %1$s, però el projecte és per a la versió %5$d.%6$d del %4$s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d."
+#~ "%d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%1$s] La classe d'objecte «%2$s» es va introduir en el format del "
+#~ "GtkBuilder a la versió %4$d.%5$d del %3$s \n"
+
+#~ msgid "This widget is only supported in libglade format"
+#~ msgstr "Aquest giny només s'admet en format de la libglade"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade "
+#~ "format\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%1$s] La classe d'objecte «%2$s» de la versió %4$d.%5$d del %3$s només "
+#~ "està implementat en el format de la libglade\n"
+
+#~ msgid "This widget is not supported in libglade format"
+#~ msgstr "Aquest giny no s'admet en el format de la libglade"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%1$s] La classe d'objecte «%2$s» de la versió %4$d.%5$d del %3$s no està "
+#~ "implementat en el format de la libglade\n"
+
+#~ msgid "This property is not supported in libglade format"
+#~ msgstr "Aquesta propietat no s'admet en el format de la libglade"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade "
+#~ "format\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s] La propietat «%s» de la classe d'objecte «%s» no està implementada "
+#~ "en el format de la libglade\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in "
+#~ "libglade format\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s] La propietat d'empaquetat «%s» de la classe d'objecte «%s» no està "
+#~ "implementada en el format de la libglade\n"
+
+#~ msgid "This property is only supported in libglade format"
+#~ msgstr "Aquesta propietat només és vàlida en el format de la libglade"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade "
+#~ "format\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s] La propietat «%s» de la classe d'objecte «%s» només està "
+#~ "implementada en el format de la libglade\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in "
+#~ "libglade format\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s] La propietat d'empaquetat «%s» de la classe d'objecte «%s» només "
+#~ "està implementada en el format de la libglade\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
+#~ "project targets %s %d.%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta propietat fou introduïda en el format del GtkBuilder a la versió "
+#~ "%2$d.%3$d del %1$s, però el projecte és per a la versió %5$d.%6$d del %4$s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder "
+#~ "format in %s %d.%d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%1$s] La propietat «%2$s» de la classe d'objecte «%3$s» fou introduïda "
+#~ "en el format del GtkBuilder a la versió %5$d.%6$d del %4$s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in "
+#~ "GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%1$s] La propietat d'empaquetat «%2$s» de la classe d'objecte «%3$s» fou "
+#~ "introduïda en el format del GtkBuilder a la versió %5$d.%6$d del %4$s\n"
+
+#~ msgid "Set options in your project"
+#~ msgstr "Establiu les opcions del vostre projecte"
+
+#~ msgid "Project file format:"
+#~ msgstr "Format del fitxer de projecte:"
+
+#~ msgid "Object names are unique:"
+#~ msgstr "Els noms d'objectes són únics:"
+
+#~ msgid "within the project"
+#~ msgstr "dins del projecte"
+
+#~ msgid "inside toplevels"
+#~ msgstr "dins dels nivells superiors"
+
+#~ msgid "Has Context"
+#~ msgstr "Té context"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<Object>"
+#~ msgstr "Objecte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the signal to connect to"
+#~ msgstr "El nom del giny"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An object to pass to the handler"
+#~ msgstr "No es pot enganxar al pare seleccionat"
+
+#~ msgid "File format"
+#~ msgstr "Format de fitxer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s exists.\n"
+#~ "Do you want to replace it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "existeix %s.\n"
+#~ "Voleu reemplaçar-lo?"
+
+#~ msgid "Error writing to %s: %s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure a %s: %s"
+
+#~ msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en tancar el canal d'E/S %s: %s"
+
+#~ msgid "Failed to open %s for writing: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s per escriure: %s"
+
+#~ msgid "Failed to open %s for reading: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s per llegir: %s"
#~ msgid "Creation Function"
#~ msgstr "Funció de creació"
#~ msgid "The function which creates this widget"
-#~ msgstr "La funció que crea este giny"
+#~ msgstr "La funció que crea aquest giny"
#~ msgid "String 1"
#~ msgstr "Cadena 1"
-#~ msgid "The first string argument to pass to the function"
-#~ msgstr "El primer argument de tipus cadena que es passa a la funció"
-
#~ msgid "String 2"
#~ msgstr "Cadena 2"
@@ -5139,27 +5294,88 @@ msgstr "S'està establint %s perquè no utilitze l'aparença de l'acció"
#~ msgid "The second integer argument to pass to the function"
#~ msgstr "El segon argument enter que es passa a la funció"
-#~ msgid "An accel group for accelerators from stock items"
-#~ msgstr "Un grup d'acceleració per als acceleradors de les icones de l'estoc"
+#~ msgid "GnomeUIInfo"
+#~ msgstr "GnomeUIInfo"
+
+#~ msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item"
+#~ msgstr "Trieu l'element predeterminat del GnomeUIInfo"
+
+#~ msgid "Print S_etup"
+#~ msgstr "Configuració d'impr_essió"
+
+#~ msgid "Find Ne_xt"
+#~ msgstr "Troba el se_güent"
+
+#~ msgid "_Undo Move"
+#~ msgstr "_Desfés el moviment"
+
+#~ msgid "_Redo Move"
+#~ msgstr "To_rna a fer el moviment"
+
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "Seleccion_a-ho tot"
+
+#~ msgid "_New Game"
+#~ msgstr "Joc _nou"
+
+#~ msgid "_Pause game"
+#~ msgstr "Fes una _pausa del joc"
+
+#~ msgid "_Restart Game"
+#~ msgstr "_Reinicia el joc"
-#~ msgid "Ascending"
-#~ msgstr "Ascendent"
+#~ msgid "_Hint"
+#~ msgstr "_Consell"
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Navega"
+#~ msgid "_Scores..."
+#~ msgstr "_Puntuació..."
+
+#~ msgid "_End Game"
+#~ msgstr "Fi d_el joc"
+
+#~ msgid "Create New _Window"
+#~ msgstr "Crea una finestra no_va"
+
+#~ msgid "_Close This Window"
+#~ msgstr "Tan_ca la finestra"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Configuració"
+
+#~ msgid "Fi_les"
+#~ msgstr "_Fitxers"
+
+#~ msgid "_Windows"
+#~ msgstr "_Finestres"
+
+#~ msgid "_Game"
+#~ msgstr "_Joc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A file name, full or relative path to load an icon for this toolbutton"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un nom de fitxer, ja sigui amb el camí sencer o relatiu, per carregar una "
+#~ "icona per a aquest botó de la barra"
+
+#~ msgid "A tooltip text for this widget"
+#~ msgstr "Un text d'indicador de funció per a aquest giny"
+
+#~ msgid "Centimeters"
+#~ msgstr "Centímetres"
#~ msgid "Columned List"
#~ msgstr "Llista amb columnes"
+#~ msgid "Combo Box Entry"
+#~ msgstr "Entrada del quadre combinat"
+
#~ msgid "Curve"
#~ msgstr "Corba"
#~ msgid "Custom widget"
#~ msgstr "Giny personalitzat"
-#~ msgid "Descending"
-#~ msgstr "Descendent"
-
#~ msgid "Extended"
#~ msgstr "Estés"
@@ -5175,12 +5391,14 @@ msgstr "S'està establint %s perquè no utilitze l'aparença de l'acció"
#~ msgid "Gtk+ Obsolete"
#~ msgstr "Obsolets"
-#~ msgid ""
-#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
-#~ "used for the mnemonic accelerator key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si s'habilita, un subratllat en el text indica que el caràcter següent "
-#~ "s'hauria d'utilitzar per a la tecla de drecera"
+#~ msgid "Horizontal Ruler"
+#~ msgstr "Regle horitzontal"
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Icona"
+
+#~ msgid "Inches"
+#~ msgstr "Polzades"
#~ msgid "Input Dialog"
#~ msgstr "Diàleg d'entrada"
@@ -5194,29 +5412,39 @@ msgstr "S'està establint %s perquè no utilitze l'aparença de l'acció"
#~ msgid "List Item"
#~ msgstr "Element de la llista"
-#~ msgid "Multiple"
-#~ msgstr "Múltiple"
-
#~ msgid "Option Menu"
#~ msgstr "Menú d'opcions"
+#~ msgid "Pixels"
+#~ msgstr "Píxels"
+
+#~ msgid "Ruler"
+#~ msgstr "Regle"
+
+#~ msgid "Set the text in the view's text buffer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Estableix el text en la memòria intermitja de text de la visualització"
+
+#~ msgid "Specialized Widgets"
+#~ msgstr "Ginys especialitzats"
+
#~ msgid "Spline"
#~ msgstr "Corba"
-#~ msgid "The text of the menu item"
-#~ msgstr "El text de l'element de menú"
+#~ msgid "Text Buffers"
+#~ msgstr "Memòries intermèdies de text"
#~ msgid "The text to display"
#~ msgstr "El text a mostrar"
-#~ msgid "UI Manager"
-#~ msgstr "Gestor de la interfície d'usuari"
+#~ msgid "Tree Model"
+#~ msgstr "Model d'arbre"
-#~ msgid "Entry Editable"
-#~ msgstr "Entrada editable"
+#~ msgid "Vertical Ruler"
+#~ msgstr "Regle vertical"
-#~ msgid "Whether the entry is editable"
-#~ msgstr "Si l'entrada és editable"
+#~ msgid "Sequential editing:"
+#~ msgstr "Edició seqüencial:"
#~ msgid "Status Message."
#~ msgstr "Missatge d'estat."
@@ -5232,31 +5460,32 @@ msgstr "S'està establint %s perquè no utilitze l'aparença de l'acció"
#~ msgid "This property is valid only in font information mode"
#~ msgstr ""
-#~ "Esta propietat només és vàlida en el mode d'informació del tipus de lletra"
+#~ "Aquesta propietat només és vàlida en el mode d'informació del tipus de "
+#~ "lletra"
#~ msgid "Selection Mode"
#~ msgstr "Mode de selecció"
#~ msgid "Choose the Selection Mode"
-#~ msgstr "Escolliu el mode de selecció"
+#~ msgstr "Trieu el mode de selecció"
#~ msgid "Placement"
#~ msgstr "Emplaçament"
#~ msgid "Choose the BonoboDockPlacement type"
-#~ msgstr "Escolliu el tipus de BonoboDockPlacement"
+#~ msgstr "Trieu el tipus de BonoboDockPlacement"
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "Comportament"
#~ msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type"
-#~ msgstr "Escolliu el tipus de BonoboDockItemBehavior"
+#~ msgstr "Trieu el tipus de BonoboDockItemBehavior"
#~ msgid "Pack Type"
#~ msgstr "Tipus d'empaquetat"
#~ msgid "Choose the Pack Type"
-#~ msgstr "Escolliu el tipus d'empaquetat"
+#~ msgstr "Trieu el tipus d'empaquetat"
#~ msgid "24-Hour Format"
#~ msgstr "Format de 24 hores"
@@ -5267,6 +5496,10 @@ msgstr "S'està establint %s perquè no utilitze l'aparença de l'acció"
#~ msgid "Contents Background Color"
#~ msgstr "Color de fons del contingut"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display Seconds"
+#~ msgstr "Mostra els elements com a icones i prou"
+
#~ msgid "Dither"
#~ msgstr "Tramatge"
@@ -5346,7 +5579,7 @@ msgstr "S'està establint %s perquè no utilitze l'aparença de l'acció"
#~ msgstr "Color de fons del logotip"
#~ msgid "Max Saved"
-#~ msgstr "Màxims alçats"
+#~ msgstr "Màxims desats"
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Missatge"
@@ -5375,8 +5608,11 @@ msgstr "S'està establint %s perquè no utilitze l'aparença de l'acció"
#~ msgid "Show Time"
#~ msgstr "Mostra l'hora"
+#~ msgid "StatusBar"
+#~ msgstr "Barra d'estat"
+
#~ msgid "Store Config"
-#~ msgstr "Alça la configuració"
+#~ msgstr "Desa la configuració"
#~ msgid "Text Foreground Color"
#~ msgstr "Color de primer pla del text"
@@ -5385,7 +5621,7 @@ msgstr "S'està establint %s perquè no utilitze l'aparença de l'acció"
#~ msgstr "L'alçada a escalar el mapa de píxels"
#~ msgid "The maximum number of history entries saved"
-#~ msgstr "El nombre màxim d'entrades de l'historial alçades"
+#~ msgstr "El nombre màxim d'entrades de l'historial desades"
#~ msgid "The pixmap file"
#~ msgstr "El fitxer de mapa de píxels"
@@ -5399,9 +5635,6 @@ msgstr "S'està establint %s perquè no utilitze l'aparença de l'acció"
#~ msgid "Top Watermark"
#~ msgstr "Marca d'aigua superior"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Desconegut"
-
#~ msgid "Use Alpha"
#~ msgstr "Amb transparència"
@@ -5410,7 +5643,7 @@ msgstr "S'està establint %s perquè no utilitze l'aparença de l'acció"
#~ "within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" "
#~ "content for the page to be drawn"
#~ msgstr ""
-#~ "S'utilitza per a passar informació sobre la posició d'una GnomeDruidPage "
+#~ "S'utilitza per passar informació sobre la posició d'una GnomeDruidPage "
#~ "dins del GnomeDruid. Això permet dibuixar el contingut correcte al voltant"
#~ msgid "User"
@@ -5459,9 +5692,13 @@ msgstr "S'està establint %s perquè no utilitze l'aparença de l'acció"
#~ "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
#~ "GnomeIconList"
#~ msgstr ""
-#~ "Si el text de la icona és estàtic; en este cas el GnomeIconList no el "
+#~ "Si el text de la icona és estàtic; en aquest cas el GnomeIconList no el "
#~ "copiarà"
+#, fuzzy
+#~ msgid "List Icons"
+#~ msgstr "Element de la llista"
+
#~ msgid "Max X"
#~ msgstr "X màxima"
@@ -5477,32 +5714,38 @@ msgstr "S'està establint %s perquè no utilitze l'aparença de l'acció"
#~ msgid "Pixels per unit"
#~ msgstr "Píxels per unitat"
-#~ msgid "Row Spacing"
-#~ msgstr "Espaiat de files"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text Below"
+#~ msgstr "Visualització de text"
#~ msgid "Text Editable"
#~ msgstr "Text editable"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text Right"
+#~ msgstr "Superior dret"
+
#~ msgid "Text Spacing"
#~ msgstr "Espaiat del text"
#~ msgid "Text Static"
#~ msgstr "Text estàtic"
-#~ msgid "The maximum x coordinate"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The maximum X coordinate"
#~ msgstr "La coordenada x màxima"
-#~ msgid "The maximum y coordinate"
-#~ msgstr "La coordenada y màxima"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The maximum Y coordinate"
+#~ msgstr "La coordenada x màxima"
-#~ msgid "The minimum x coordinate"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The minimum X coordinate"
#~ msgstr "La coordenada x mínima"
-#~ msgid "The minimum y coordinate"
-#~ msgstr "La coordenada y mínima"
-
-#~ msgid "The number of pixels between columns of icons"
-#~ msgstr "El nombre de píxels entre columnes d'icones"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The minimum Y coordinate"
+#~ msgstr "La coordenada x mínima"
#~ msgid "The number of pixels between rows of icons"
#~ msgstr "El nombre de píxels entre les files d'icones"
@@ -5519,6 +5762,37 @@ msgstr "S'està establint %s perquè no utilitze l'aparença de l'acció"
#~ msgid "The width of each icon"
#~ msgstr "L'amplada de cada icona"
+#~ msgid "Name :"
+#~ msgstr "Nom:"
+
+#~ msgid "%s catalog"
+#~ msgstr "Catàleg %s"
+
+#~ msgid "Lookup"
+#~ msgstr "Cerca"
+
+#~ msgid "An accel group for accelerators from stock items"
+#~ msgstr "Un grup d'acceleració per als acceleradors de les icones de l'estoc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
+#~ "used for the mnemonic accelerator key"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si s'habilita, un subratllat en el text indica que el caràcter següent "
+#~ "s'hauria d'utilitzar per a la tecla de drecera"
+
+#~ msgid "The text of the menu item"
+#~ msgstr "El text de l'element de menú"
+
+#~ msgid "Entry Editable"
+#~ msgstr "Entrada editable"
+
+#~ msgid "The maximum y coordinate"
+#~ msgstr "La coordenada y màxima"
+
+#~ msgid "The minimum y coordinate"
+#~ msgstr "La coordenada y mínima"
+
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" "
#~ "before closing?</span>\n"
@@ -5564,7 +5838,7 @@ msgstr "S'està establint %s perquè no utilitze l'aparença de l'acció"
#~ msgstr "Si s'ha de mostrar un botó informatiu"
#~ msgid "Choose %s implementors"
-#~ msgstr "Escolliu els implementadors de %s"
+#~ msgstr "Trieu els implementadors de %s"
#~ msgid "Alphanumerical"
#~ msgstr "Alfanumèric"
@@ -5617,16 +5891,16 @@ msgstr "S'està establint %s perquè no utilitze l'aparença de l'acció"
#~ msgstr "S'ha produït un error en tancar el canal d'E/S %s: %s"
#~ msgid "A GladeWidgetInfo struct to base a new widget on"
-#~ msgstr "Una estructura GladeWidgetInfo per a basar-hi un giny nou"
+#~ msgstr "Una estructura GladeWidgetInfo per basar-hi un giny nou"
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "Mètode"
#~ msgid "The method to use to edit this image"
-#~ msgstr "El mètode a utilitzar per a editar aquesta imatge"
+#~ msgstr "El mètode a utilitzar per editar aquesta imatge"
#~ msgid "The method to use to edit this button"
-#~ msgstr "El mètode a utilitzar per a editar aquest botó"
+#~ msgstr "El mètode a utilitzar per editar aquest botó"
#~ msgid "This only applies with label type buttons"
#~ msgstr "Només s'aplica a botons de tipus etiqueta"
@@ -5664,8 +5938,8 @@ msgstr "S'està establint %s perquè no utilitze l'aparença de l'acció"
#~ msgid "A stock item, select None to choose a custom image and label"
#~ msgstr ""
-#~ "Un element predeterminat, escolliu Cap per a seleccionar una imatge i un "
-#~ "text personalitzats"
+#~ "Un element predeterminat, trieu Cap per seleccionar una imatge i un text "
+#~ "personalitzats"
#~ msgid "Edit Type"
#~ msgstr "Edita el tipus"
@@ -5682,9 +5956,6 @@ msgstr "S'està establint %s perquè no utilitze l'aparença de l'acció"
#~ msgid "Maximum Width"
#~ msgstr "Amplada màxima"
-#~ msgid "%s is already open"
-#~ msgstr "«%s» ja està obert"
-
#~ msgid "_Edit..."
#~ msgstr "_Edita..."