diff options
author | Carles Ferrando <carles.ferrando@gmail.com> | 2011-05-29 13:44:44 +0200 |
---|---|---|
committer | Gil Forcada <gforcada@gnome.org> | 2011-05-29 13:44:44 +0200 |
commit | 4935a8ce1231f3a825a40b4c0a8f3f5b0f8caf00 (patch) | |
tree | 368c72e4cd05fd2d10b31f9d7b7ac036d49a1ad7 /po/ca@valencia.po | |
parent | 6f29cf5b36a2d4c78b5eede986d818efee8a8db3 (diff) | |
download | glade-4935a8ce1231f3a825a40b4c0a8f3f5b0f8caf00.tar.gz |
[l10n]Updated Catalan (Valencian) translation
Diffstat (limited to 'po/ca@valencia.po')
-rw-r--r-- | po/ca@valencia.po | 4679 |
1 files changed, 2475 insertions, 2204 deletions
diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po index d75e39a5..d32304f4 100644 --- a/po/ca@valencia.po +++ b/po/ca@valencia.po @@ -4,14 +4,14 @@ # Jordi Mas <jmas@softcatala.org>, 2006. # Quico Llach <quico@softcatala.org>, 2000. # Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2003-2007. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2007, 2008, 2009. +# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2007, 2008, 2009, 2011. # David Planella <david.planella@gmail.com>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-29 00:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-02 13:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-29 13:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-05 23:31+0200\n" "Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language: ca\n" @@ -19,36 +19,35 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications" msgstr "Creeu o obriu dissenys d'interfície d'usuari per a aplicacions GTK+" -#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:42 +#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:41 msgid "Glade" msgstr "Glade" -#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3 msgid "Glade Interface Designer" msgstr "Dissenyador d'interfícies Glade" -#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:4 -#, fuzzy +#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4 msgid "Interface Designer" -msgstr "Dissenyador d'interfícies d'usuari" +msgstr "Dissenyador d'interfícies" -#: ../src/main.c:52 +#: ../src/main.c:50 msgid "Output version information and exit" msgstr "Mostra la informació de la versió i ix" -#: ../src/main.c:55 +#: ../src/main.c:53 msgid "Disable Devhelp integration" msgstr "Inhabilita la integració amb el Devhelp" -#: ../src/main.c:58 +#: ../src/main.c:56 msgid "[FILE...]" msgstr "[FITXER...]" -#: ../src/main.c:68 +#: ../src/main.c:65 msgid "be verbose" msgstr "sigues detallat" @@ -61,67 +60,67 @@ msgstr "" msgid "Glade options" msgstr "Opcions del Glade" -#: ../src/main.c:105 +#: ../src/main.c:104 msgid "Glade debug options" msgstr "Opcions de depuració del Glade" -#: ../src/main.c:106 +#: ../src/main.c:105 msgid "Show Glade debug options" msgstr "Mostra les opcions de depuració del Glade" -#: ../src/main.c:149 +#: ../src/main.c:148 msgid "" "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" msgstr "" -"No es troba disponible el gmodule. Cal que hi siga perquè funcioni el glade" +"No es troba disponible el gmodule. Cal que hi siga perquè funcione el glade" -#: ../src/main.c:176 +#: ../src/main.c:186 #, c-format msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" msgstr "No es pot obrir «%s», no existeix el fitxer.\n" -#: ../src/glade-window.c:53 +#: ../src/glade-window.c:52 msgid "[Read Only]" msgstr "[Només lectura]" -#: ../src/glade-window.c:358 +#: ../src/glade-window.c:311 msgid "User Interface Designer" msgstr "Dissenyador d'interfícies d'usuari" #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'. #. * we also indicate to users that the file may be read-only with #. * the second '%s' -#: ../src/glade-window.c:565 +#: ../src/glade-window.c:534 #, c-format msgid "Activate '%s' %s" msgstr "Activa «%s» %s" #. translators: referring to the action of activating a file named '%s' #. FIXME add hint for translators -#: ../src/glade-window.c:572 ../src/glade-window.c:580 +#: ../src/glade-window.c:540 ../src/glade-window.c:548 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "Activa «%s»" #. Name -#: ../src/glade-window.c:625 ../gladeui/glade-base-editor.c:1991 -#: ../gladeui/glade-editor-table.c:359 +#: ../src/glade-window.c:596 ../gladeui/glade-base-editor.c:2029 +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411 msgid "Name:" msgstr "Nom:" -#: ../src/glade-window.c:627 -#, fuzzy -msgid "Format:" -msgstr "Format" - -#: ../src/glade-window.c:629 +#: ../src/glade-window.c:599 msgid "Requires:" -msgstr "" +msgstr "Requereix:" -#: ../src/glade-window.c:1099 +#: ../src/glade-window.c:1076 msgid "Open…" msgstr "Obri..." +#: ../src/glade-window.c:1110 +#, c-format +msgid "Project %s is still loading." +msgstr "Encara s'està carregant el projecte «%s»." + #: ../src/glade-window.c:1142 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it" @@ -131,72 +130,71 @@ msgstr "S'ha modificat el fitxer %s des que s'ha llegit" msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "Si l'alceu, es perdran tots els canvis externs. Voleu fer-ho?" -#: ../src/glade-window.c:1150 +#: ../src/glade-window.c:1151 msgid "_Save Anyway" -msgstr "De_sa'l igualment" +msgstr "Al_ça'l igualment" -#: ../src/glade-window.c:1157 +#: ../src/glade-window.c:1159 msgid "_Don't Save" msgstr "No el _desis" -#: ../src/glade-window.c:1183 +#: ../src/glade-window.c:1188 #, c-format msgid "Failed to save %s: %s" msgstr "No s'ha pogut alçar %s: %s" -#: ../src/glade-window.c:1206 +#: ../src/glade-window.c:1209 #, c-format msgid "Project '%s' saved" msgstr "S'ha alçat el projecte «%s»" -#: ../src/glade-window.c:1226 +#: ../src/glade-window.c:1232 msgid "Save As…" msgstr "Anomena i alça..." -#: ../src/glade-window.c:1271 +#: ../src/glade-window.c:1280 #, c-format msgid "Could not save the file %s" msgstr "No s'ha pogut alçar el fitxer %s" -#: ../src/glade-window.c:1275 +#: ../src/glade-window.c:1284 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." -msgstr "No teniu els permisos per a poder alçar el fitxer." +msgstr "No teniu els permisos per poder alçar el fitxer." -#: ../src/glade-window.c:1296 +#: ../src/glade-window.c:1306 #, c-format msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." msgstr "" "No s'ha pogut alçar el fitxer %s. Hi ha un altre projecte obert amb este " "camí." -#: ../src/glade-window.c:1321 +#: ../src/glade-window.c:1331 msgid "No open projects to save" -msgstr "No hi ha projectes oberts per a alçar" +msgstr "No hi ha projectes oberts per alçar" -#: ../src/glade-window.c:1351 +#: ../src/glade-window.c:1362 #, c-format msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?" msgstr "Voleu alçar els canvis al projecte «%s» abans de tancar?" -#: ../src/glade-window.c:1362 +#: ../src/glade-window.c:1370 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Es perdran els vostres canvis si no els alceu." -#: ../src/glade-window.c:1366 -#, fuzzy +#: ../src/glade-window.c:1374 msgid "Close _without Saving" msgstr "_Tanca sense alçar" -#: ../src/glade-window.c:1393 +#: ../src/glade-window.c:1401 #, c-format msgid "Failed to save %s to %s: %s" msgstr "No s'ha pogut alçar %s a %s: %s" -#: ../src/glade-window.c:1405 +#: ../src/glade-window.c:1414 msgid "Save…" msgstr "Alça..." -#: ../src/glade-window.c:1982 +#: ../src/glade-window.c:2106 msgid "" "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -222,365 +220,316 @@ msgstr "" "obtindre'n més detalls. \n" "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU " "juntament amb este programa; en cas contrari, escriviu a la Free Software " -"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA." +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " +"USA." -#: ../src/glade-window.c:2008 +#: ../src/glade-window.c:2132 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" "Quico Llach <quico@softcatala.org>\n" "Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>" -#: ../src/glade-window.c:2009 +#: ../src/glade-window.c:2134 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." msgstr "Un dissenyador d'interfícies d'usuari per a GTK+ i el GNOME." -#. File -#: ../src/glade-window.c:2084 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7142 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7465 +#: ../src/glade-window.c:2204 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5827 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" -#. Edit -#: ../src/glade-window.c:2085 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7145 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7475 +#: ../src/glade-window.c:2205 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5838 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#. View -#: ../src/glade-window.c:2086 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7148 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7483 +#: ../src/glade-window.c:2206 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5847 msgid "_View" msgstr "_Visualització" -#: ../src/glade-window.c:2087 +#: ../src/glade-window.c:2207 msgid "_Projects" msgstr "_Projectes" -#. Help -#: ../src/glade-window.c:2088 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7160 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7486 +#: ../src/glade-window.c:2208 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5851 msgid "_Help" msgstr "A_juda" -#: ../src/glade-window.c:2094 +#: ../src/glade-window.c:2214 msgid "Create a new project" msgstr "Crea un projecte nou" # -#: ../src/glade-window.c:2096 +#: ../src/glade-window.c:2216 msgid "_Open…" msgstr "_Obri..." -#: ../src/glade-window.c:2097 +#: ../src/glade-window.c:2217 msgid "Open a project" msgstr "Obri un projecte" -#: ../src/glade-window.c:2099 +#: ../src/glade-window.c:2219 msgid "Open _Recent" msgstr "Obri'n un de _recent" -#: ../src/glade-window.c:2102 +#: ../src/glade-window.c:2222 msgid "Quit the program" msgstr "Ix del programa" #. ViewMenu -#: ../src/glade-window.c:2105 +#: ../src/glade-window.c:2225 msgid "Palette _Appearance" msgstr "_Aparença de la paleta" -#: ../src/glade-window.c:2109 +#: ../src/glade-window.c:2229 msgid "About this application" msgstr "Quant a esta aplicació" -#: ../src/glade-window.c:2111 -msgid "_Contents" -msgstr "_Continguts" - -#: ../src/glade-window.c:2112 -msgid "Display the user manual" -msgstr "Mostra el manual d'usuari" - -#: ../src/glade-window.c:2114 +#: ../src/glade-window.c:2231 msgid "_Developer Reference" msgstr "_Referència per als desenvolupadors" -#: ../src/glade-window.c:2115 +#: ../src/glade-window.c:2232 msgid "Display the developer reference manual" msgstr "Mostra el manual de referència per a desenvolupadors" -#: ../src/glade-window.c:2124 +#: ../src/glade-window.c:2242 msgid "Save the current project" msgstr "Alça el projecte actual" -#: ../src/glade-window.c:2126 +#: ../src/glade-window.c:2244 msgid "Save _As…" msgstr "_Anomena i alça..." -#: ../src/glade-window.c:2127 +#: ../src/glade-window.c:2245 msgid "Save the current project with a different name" msgstr "Alça el projecte actual amb un nom diferent" -#: ../src/glade-window.c:2130 +#: ../src/glade-window.c:2249 msgid "Close the current project" msgstr "Tanca el projecte actual" -#: ../src/glade-window.c:2134 +#: ../src/glade-window.c:2253 msgid "Undo the last action" msgstr "Desfés l'última acció" -#: ../src/glade-window.c:2137 +#: ../src/glade-window.c:2256 msgid "Redo the last action" msgstr "Refés l'última acció" -#: ../src/glade-window.c:2140 +#: ../src/glade-window.c:2259 msgid "Cut the selection" msgstr "Retalla la selecció" -#: ../src/glade-window.c:2143 +#: ../src/glade-window.c:2262 msgid "Copy the selection" msgstr "Copia la selecció" -#: ../src/glade-window.c:2146 +#: ../src/glade-window.c:2265 msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Enganxa el porta-retalls" +msgstr "Apega el porta-retalls" -#: ../src/glade-window.c:2149 +#: ../src/glade-window.c:2268 msgid "Delete the selection" msgstr "Suprimeix la selecció" -#: ../src/glade-window.c:2152 -msgid "Modify project preferences" -msgstr "Modifica les preferències del projecte" +#: ../src/glade-window.c:2271 +msgid "Edit project properties" +msgstr "Edita les preferències del projecte" #. ProjectsMenu -#: ../src/glade-window.c:2155 +#: ../src/glade-window.c:2274 msgid "_Previous Project" msgstr "_Projecte anterior" -#: ../src/glade-window.c:2156 +#: ../src/glade-window.c:2275 msgid "Activate previous project" msgstr "Activa el projecte anterior" -#: ../src/glade-window.c:2158 +#: ../src/glade-window.c:2277 msgid "_Next Project" msgstr "Pr_ojecte següent" -#: ../src/glade-window.c:2159 +#: ../src/glade-window.c:2278 msgid "Activate next project" msgstr "Activa el projecte següent" -#: ../src/glade-window.c:2167 +#: ../src/glade-window.c:2287 msgid "_Use Small Icons" msgstr "_Utilitza icones petites" -#: ../src/glade-window.c:2168 +#: ../src/glade-window.c:2288 msgid "Show items using small icons" msgstr "Mostra elements utilitzant icones petites" -#: ../src/glade-window.c:2171 +#: ../src/glade-window.c:2291 msgid "Dock _Palette" msgstr "Acobla la _paleta" -#: ../src/glade-window.c:2172 +#: ../src/glade-window.c:2292 msgid "Dock the palette into the main window" msgstr "Acobla la paleta a la finestra principal" -#: ../src/glade-window.c:2175 +#: ../src/glade-window.c:2295 msgid "Dock _Inspector" msgstr "Acobla l'_inspector" -#: ../src/glade-window.c:2176 +#: ../src/glade-window.c:2296 msgid "Dock the inspector into the main window" msgstr "Acobla l'inspector a la finestra principal" # -#: ../src/glade-window.c:2179 +#: ../src/glade-window.c:2299 msgid "Dock Prop_erties" msgstr "Pro_pietats de l'acoblador" -#: ../src/glade-window.c:2180 +#: ../src/glade-window.c:2300 msgid "Dock the editor into the main window" msgstr "Acobla l'editor en la finestra principal" -#: ../src/glade-window.c:2183 -#, fuzzy +#: ../src/glade-window.c:2303 msgid "Tool_bar" -msgstr "Barra d'eines" +msgstr "Barra d'_eines" -#: ../src/glade-window.c:2184 -#, fuzzy +#: ../src/glade-window.c:2304 msgid "Show the toolbar" -msgstr "Mostra el porta-retalls" +msgstr "Mostra la barra d'eines" -#: ../src/glade-window.c:2187 -#, fuzzy +#: ../src/glade-window.c:2307 msgid "_Statusbar" -msgstr "Barra d'estat" +msgstr "Barra d'e_stat" -#: ../src/glade-window.c:2188 -#, fuzzy +#: ../src/glade-window.c:2308 msgid "Show the statusbar" -msgstr "Mostra el porta-retalls" +msgstr "Mostra la barra d'estat" -#: ../src/glade-window.c:2191 -#, fuzzy +#: ../src/glade-window.c:2311 msgid "Project _Tabs" -msgstr "_Projectes" +msgstr "_Pestanyes de projecte" -#: ../src/glade-window.c:2192 +#: ../src/glade-window.c:2312 msgid "Show notebook tabs for loaded projects" -msgstr "" +msgstr "Mostra les pestanyes del bloc de notes pels projectes oberts" -#: ../src/glade-window.c:2200 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 -msgid "Text beside icons" -msgstr "Text al costat de les icones" +#: ../src/glade-window.c:2321 +msgid "Text _beside icons" +msgstr "Text al _costat de les icones" -#: ../src/glade-window.c:2201 +#: ../src/glade-window.c:2322 msgid "Display items as text beside icons" msgstr "Mostra els elements com a text al costat de les icones" -#: ../src/glade-window.c:2203 +#: ../src/glade-window.c:2324 msgid "_Icons only" msgstr "Només _icones" -#: ../src/glade-window.c:2204 +#: ../src/glade-window.c:2325 msgid "Display items as icons only" msgstr "Mostra els elements com a icones i prou" -#: ../src/glade-window.c:2206 +#: ../src/glade-window.c:2327 msgid "_Text only" msgstr "Només _text" -#: ../src/glade-window.c:2207 +#: ../src/glade-window.c:2328 msgid "Display items as text only" msgstr "Mostra els elements com a text i prou" -#: ../src/glade-window.c:2393 +#: ../src/glade-window.c:2519 msgid "Select" msgstr "Seleccioneu" -#: ../src/glade-window.c:2396 +#: ../src/glade-window.c:2522 msgid "Select widgets in the workspace" msgstr "Seleccioneu els ginys en l'espai de treball" -#: ../src/glade-window.c:2409 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 -msgid "Preview snapshot" -msgstr "" - -#: ../src/glade-window.c:2413 -msgid "Previews snapshot of project" -msgstr "" - -#: ../src/glade-window.c:2437 +#: ../src/glade-window.c:2546 msgid "Drag Resize" msgstr "Arrossegueu i redimensioneu" -#: ../src/glade-window.c:2440 +#: ../src/glade-window.c:2549 msgid "Drag and resize widgets in the workspace" msgstr "Arrossegueu i redimensioneu ginys en l'espai de treball" -#: ../src/glade-window.c:2482 -#, fuzzy +#: ../src/glade-window.c:2624 msgid "Close document" -msgstr "Llegiu la _documentació" +msgstr "Tanca el document" -#: ../src/glade-window.c:2552 +#: ../src/glade-window.c:2711 msgid "Could not create a new project." msgstr "No s'ha pogut crear un projecte nou." -#: ../src/glade-window.c:2606 +#: ../src/glade-window.c:2764 #, c-format msgid "The project %s has unsaved changes" msgstr "El projecte «%s» té canvis sense alçar" -#: ../src/glade-window.c:2610 +#: ../src/glade-window.c:2769 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" msgstr "" "Si el torneu a carregar, es perdran tots els canvis que no estiguen alçats. " "Tot i així el voleu tornar a carregar?" -#: ../src/glade-window.c:2619 +#: ../src/glade-window.c:2779 #, c-format msgid "The project file %s has been externally modified" msgstr "El fitxer «%s» del projecte s'ha modificat des de l'exterior" -#: ../src/glade-window.c:2623 +#: ../src/glade-window.c:2784 msgid "Do you want to reload the project?" msgstr "Voleu tornar a carregar el projecte?" -#: ../src/glade-window.c:2629 +#: ../src/glade-window.c:2790 msgid "_Reload" msgstr "Torna a _carregar" -#: ../src/glade-window.c:2751 +#: ../src/glade-window.c:2905 msgid "_Undo" msgstr "_Desfés" -#. Change tooltips -#: ../src/glade-window.c:2753 ../gladeui/glade-app.c:276 +#: ../src/glade-window.c:2909 #, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "Desfés: %s" -#: ../src/glade-window.c:2753 ../src/glade-window.c:2764 -#: ../gladeui/glade-app.c:277 +#: ../src/glade-window.c:2910 ../src/glade-window.c:2924 msgid "the last action" msgstr "l'última acció" -#: ../src/glade-window.c:2762 +#: ../src/glade-window.c:2919 msgid "_Redo" msgstr "_Refés" -#: ../src/glade-window.c:2764 ../gladeui/glade-app.c:276 +#: ../src/glade-window.c:2923 #, c-format msgid "Redo: %s" msgstr "Refés: %s" -#: ../src/glade-window.c:3240 +#: ../src/glade-window.c:3389 msgid "Go back in undo history" msgstr "Vés arrere en l'historial de desfer" -#: ../src/glade-window.c:3242 +#: ../src/glade-window.c:3392 msgid "Go forward in undo history" msgstr "Vés avant en l'historial de desfer" -#: ../src/glade-window.c:3291 +#: ../src/glade-window.c:3447 msgid "Palette" msgstr "Paleta" -#: ../src/glade-window.c:3301 +#: ../src/glade-window.c:3457 msgid "Inspector" msgstr "Inspector" # -#: ../src/glade-window.c:3308 ../gladeui/glade-editor.c:350 -#: ../gladeui/glade-widget.c:1100 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6574 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6604 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11132 +#: ../src/glade-window.c:3464 ../gladeui/glade-editor.c:405 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5104 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5131 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5150 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5188 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10082 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10654 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10808 msgid "Properties" msgstr "Propietats" -#: ../gladeui/glade-app.c:457 -msgid "Clipboard" -msgstr "Porta-retalls" - -#: ../gladeui/glade-app.c:526 -msgid "Active Project" -msgstr "Projecte actiu" - -#: ../gladeui/glade-app.c:527 -msgid "The active project" -msgstr "El projecte actiu" - -#: ../gladeui/glade-app.c:533 -msgid "Pointer Mode" -msgstr "Mode de punter" - -#: ../gladeui/glade-app.c:534 -msgid "Current mode for the pointer in the workspace" -msgstr "Mode actual del punter en l'espai de treball" - -#: ../gladeui/glade-app.c:604 +#: ../gladeui/glade-app.c:435 #, c-format msgid "" "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" @@ -590,16 +539,16 @@ msgstr "" "d'un fitxer de dades.\n" "No s'alçaran dades privades en esta sessió" -#: ../gladeui/glade-app.c:617 +#: ../gladeui/glade-app.c:447 #, c-format msgid "" "Failed to create directory %s to save private data.\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" -"No s'ha pogut crear el directori %s per a alçar dades privades.\n" +"No s'ha pogut crear el directori %s per alçar dades privades.\n" "No s'alçaran dades privades en esta sessió" -#: ../gladeui/glade-app.c:645 +#: ../gladeui/glade-app.c:475 #, c-format msgid "" "Error writing private data to %s (%s).\n" @@ -608,7 +557,7 @@ msgstr "" "S'ha produït un error en escriure dades privades a %s (%s).\n" "No s'alçaran dades privades en esta sessió" -#: ../gladeui/glade-app.c:657 +#: ../gladeui/glade-app.c:487 #, c-format msgid "" "Error serializing configuration data to save (%s).\n" @@ -617,95 +566,70 @@ msgstr "" "S'ha produït un error en serialitzar les dades a alçar (%s).\n" "No s'alçaran dades privades en esta sessió" -#: ../gladeui/glade-app.c:670 +#: ../gladeui/glade-app.c:500 #, c-format msgid "" "Error opening %s to write private data (%s).\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" -"S'ha produït un error en obrir %s per a escriure-hi dades privades (%s).\n" +"S'ha produït un error en obrir %s per escriure-hi dades privades (%s).\n" "No s'alçaran dades privades en esta sessió" -#: ../gladeui/glade-app.c:1183 ../gladeui/glade-app.c:1224 -#: ../gladeui/glade-app.c:1389 -msgid "No widget selected." -msgstr "No s'ha seleccionat cap giny." - -#: ../gladeui/glade-app.c:1276 -msgid "Unable to paste to the selected parent" -msgstr "No es pot enganxar al pare seleccionat" - -#: ../gladeui/glade-app.c:1287 -msgid "Unable to paste to multiple widgets" -msgstr "No es pot enganxar a més d'un giny" - -#: ../gladeui/glade-app.c:1303 ../gladeui/glade-app.c:1409 -msgid "No widget selected on the clipboard" -msgstr "No s'ha seleccionat cap giny del porta-retalls" - -#: ../gladeui/glade-app.c:1335 -msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" -msgstr "Només es pot enganxar un giny a la vegada en este contenidor" - -#: ../gladeui/glade-app.c:1347 -msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" -msgstr "No hi ha prou marcadors en el contenidor objectiu" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:71 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:70 msgid "Authentication" msgstr "Autenticació" #. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION -#: ../gladeui/glade-builtins.c:72 -msgid "DnD" +#: ../gladeui/glade-builtins.c:71 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 +msgid "Drag and Drop" msgstr "Arrossega i deixa anar" #. GTK_STOCK_DND -#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 -msgid "DnD Multiple" -msgstr "Múltiple arrossegament i deixada anar" +#: ../gladeui/glade-builtins.c:72 +msgid "Drag and Drop Multiple" +msgstr "Arrossega i deixa anar múltiple" #. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE -#: ../gladeui/glade-builtins.c:74 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 msgid "Color Picker" msgstr "Seleccionador de color" #. GTK_STOCK_COLOR_PICKER -#: ../gladeui/glade-builtins.c:75 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:74 msgid "Directory" msgstr "Directori" #. GTK_STOCK_DIRECTORY -#: ../gladeui/glade-builtins.c:76 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:75 msgid "File" msgstr "Fitxer" #. GTK_STOCK_FILE -#: ../gladeui/glade-builtins.c:77 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:76 msgid "Missing Image" msgstr "Manca una imatge" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:321 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:336 msgid "Stock" msgstr "Predeterminat" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:322 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:337 msgid "A builtin stock item" msgstr "Un element predeterminat" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:330 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:344 msgid "Stock Image" msgstr "Imatge predeterminada" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:331 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:345 msgid "A builtin stock image" msgstr "Una imatge predeterminada" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:488 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:489 msgid "Objects" msgstr "Objectes" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:489 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:490 msgid "A list of objects" msgstr "Una llista d'objectes" @@ -714,131 +638,171 @@ msgid "Image File Name" msgstr "Nom del fitxer de la imatge" #: ../gladeui/glade-builtins.c:499 -#, fuzzy msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image" msgstr "" -"Introduïu un nom de fitxer amb un camí relatiu o complet per a carregar la " +"Introduïu un nom de fitxer amb un camí relatiu o complet per carregar la " "imatge" #: ../gladeui/glade-builtins.c:508 -msgid "GdkColor" -msgstr "GdkColor" +msgid "Color" +msgstr "Color" #: ../gladeui/glade-builtins.c:509 -#, fuzzy msgid "A GDK color value" -msgstr "Un valor de color gdk" +msgstr "Un valor de color GDK" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:519 -msgid "Integer" -msgstr "Enter" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:520 -msgid "An integer value" -msgstr "Un valor enter" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:528 -msgid "Unsigned Integer" -msgstr "Enter sense signe" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:529 -msgid "An unsigned integer value" -msgstr "Un valor enter sense signe" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:536 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:535 msgid "String" msgstr "Cadena" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:537 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:536 msgid "An entry" msgstr "Una entrada" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:544 -msgid "Strv" -msgstr "VectC" +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1031 +msgid "Design View" +msgstr "Visualització de disseny" + +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1032 +msgid "The GladeDesignView that contains this layout" +msgstr "La GladeDesignView que conté esta disposició" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75 +msgid "- previews a glade UI definition" +msgstr "- previsualitza una definició d'interfície gràfica del Glade" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:62 +msgid "Name of the file to preview" +msgstr "Nom del fitxer a previsualitzar" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:545 -msgid "String array" -msgstr "Vector de cadena" +#: ../gladeui/glade-previewer.c:65 +msgid "Name of the toplevel to preview" +msgstr "Nom del nivell superior a previsualitzar" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:553 -msgid "Float" -msgstr "Punt flotant" +#: ../gladeui/glade-previewer.c:67 +msgid "Listen standard input" +msgstr "Escolta l'entrada estàndard" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:554 -msgid "A floating point entry" -msgstr "Una entrada de punt flotant" +#: ../gladeui/glade-previewer.c:70 +msgid "Display previewer version" +msgstr "Mostra la versió del previsualitzador" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:562 -msgid "Boolean" -msgstr "Booleà" +#: ../gladeui/glade-previewer.c:79 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command lineoptions.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"Executeu «%s --help» per veure el llistat de les opcions disponibles des de " +"la línia d'ordes.\n" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:563 -msgid "A boolean value" -msgstr "Un valor booleà" +#: ../gladeui/glade-previewer.c:94 +#, c-format +msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n" +msgstr "No es pot especificar alhora «--listen» i «--filename».\n" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:536 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:100 +#, c-format +msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n" +msgstr "S'ha d'especificar «--listen» o bé «--filename».\n" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:118 +#, c-format +msgid "Couldn't load builder definition: %s" +msgstr "No s'ha pogut carregar la definició del constructor: %s" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:148 +#, c-format +msgid "UI definition has no previewable widgets.\n" +msgstr "" +"La definició de la interfície gràfica no té cap giny previsualitzable.\n" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:158 +#, c-format +msgid "Object %s not found in UI definition.\n" +msgstr "No s'ha trobat l'objecte %s a la definició de la interfície gràfica.\n" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:164 +#, c-format +msgid "Object is not previewable.\n" +msgstr "L'objecte no és previsualitzable.\n" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:210 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10 +msgid "Preview" +msgstr "Previsualitza" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:247 ../gladeui/glade-previewer.c:270 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:290 +#, c-format +msgid "Error: %s.\n" +msgstr "Error: %s.\n" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:347 +#, c-format +msgid "Broken pipe!\n" +msgstr "S'ha trencat el conducte\n" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:544 #, c-format msgid "Setting object type on %s to %s" msgstr "S'està establint el tipus d'objecte a %s com a %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:677 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:706 #, c-format msgid "Add a %s to %s" msgstr "Afig un %s a %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:762 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:798 ../gladeui/glade-command.c:1056 #, c-format -msgid "Add %s item" -msgstr "Afig un element %s" +msgid "Add %s" +msgstr "Afig %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:792 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:830 #, c-format -msgid "Add child %s item" +msgid "Add child %s" msgstr "Afig un element fill %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:879 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:918 #, c-format msgid "Delete %s child from %s" msgstr "Suprimeix el fill %s de %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1007 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1043 #, c-format msgid "Reorder %s's children" msgstr "Reordena els fills de %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1456 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1477 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 msgid "Container" msgstr "Contenidor" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1457 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1478 msgid "The container object this editor is currently editing" msgstr "El contenidor que este editor està editant actualment" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1682 ../gladeui/glade-editor.c:997 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1708 ../gladeui/glade-editor.c:1085 msgid "General" msgstr "General" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1690 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1716 msgid "Hierarchy" msgstr "Jerarquia" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1724 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1754 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1738 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1244 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1769 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1373 msgid "Type" msgstr "Tipus" #. Type -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2004 -#, fuzzy +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2044 msgid "Type:" msgstr "Tipus:" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2217 -#, fuzzy +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2258 msgid "" "<big><b>Tips:</b></big>\n" " * Right-click over the treeview to add items.\n" @@ -847,577 +811,442 @@ msgid "" " * Type column is editable." msgstr "" "<big><b>Consells:</b></big>\n" -" * Feu clic amb el botó secundari sobre la visualització d'arbre per a " -"afegir elements.\n" -" * Premeu Suprimir per a suprimir l'element seleccionat.\n" -" * Arrossegueu i deixeu anar per a reordenar.\n" -" * Es pot editar la columna de tipus." - -#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../gladeui/glade-editor.c:162 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501 -msgid "Widget" -msgstr "Giny" +" * Feu clic amb el botó secundari sobre la visualització d'arbre per afegir-" +"hi elements.\n" +" * Premeu Suprimir per suprimir l'element seleccionat.\n" +" * Arrossegueu i deixeu anar per reordenar.\n" +" * El tipus de columna és editable." -#: ../gladeui/glade-command.c:598 +#: ../gladeui/glade-command.c:627 #, c-format msgid "Setting multiple properties" msgstr "S'estan establint múltiples propietats" -#: ../gladeui/glade-command.c:611 +#: ../gladeui/glade-command.c:639 #, c-format msgid "Setting %s of %s" msgstr "S'està establint %s de %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:615 ../gladeui/glade-editor-property.c:3010 +#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3047 #, c-format msgid "Setting %s of %s to %s" msgstr "S'està establint %s de %s a %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:850 ../gladeui/glade-command.c:877 +#: ../gladeui/glade-command.c:892 ../gladeui/glade-command.c:919 #, c-format msgid "Renaming %s to %s" msgstr "Reanomena %s a %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1006 -#, c-format -msgid "Add %s" -msgstr "Afig %s" - -#: ../gladeui/glade-command.c:1007 ../gladeui/glade-command.c:1738 -#: ../gladeui/glade-command.c:1762 ../gladeui/glade-command.c:1785 -#: ../gladeui/glade-command.c:1810 ../gladeui/glade-command.c:1914 -#: ../gladeui/glade-command.c:1947 +#: ../gladeui/glade-command.c:1057 ../gladeui/glade-command.c:1629 +#: ../gladeui/glade-command.c:1655 ../gladeui/glade-command.c:1757 +#: ../gladeui/glade-command.c:1795 msgid "multiple" msgstr "múltiple" -#: ../gladeui/glade-command.c:1163 +#: ../gladeui/glade-command.c:1215 msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget." msgstr "No podeu suprimir un giny intern d'un giny compost." -#: ../gladeui/glade-command.c:1170 +#: ../gladeui/glade-command.c:1222 #, c-format msgid "%s is locked by %s, edit %s first." msgstr "%2$s està blocant %1$s. Hauríeu d'editar %3$s primer." -#: ../gladeui/glade-command.c:1180 +#: ../gladeui/glade-command.c:1234 #, c-format msgid "Remove %s" msgstr "Suprimeix %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1183 +#: ../gladeui/glade-command.c:1237 msgid "Remove multiple" msgstr "Suprimeix-ne múltiples" -#: ../gladeui/glade-command.c:1557 -#, c-format -msgid "Clipboard add %s" -msgstr "Afig «%s» al porta-retalls" - -#: ../gladeui/glade-command.c:1560 -msgid "Clipboard add multiple" -msgstr "Afig-ne múltiples al porta-retalls" - -# -#: ../gladeui/glade-command.c:1565 -#, c-format -msgid "Clipboard remove %s" -msgstr "Suprimeix «%s» del porta-retalls" - -# -#: ../gladeui/glade-command.c:1568 -msgid "Clipboard remove multiple" -msgstr "Suprimeix-ne múltiples del porta-retalls" - -#: ../gladeui/glade-command.c:1738 +#: ../gladeui/glade-command.c:1601 #, c-format msgid "Create %s" msgstr "Crea %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1762 +#: ../gladeui/glade-command.c:1627 #, c-format msgid "Delete %s" msgstr "Suprimeix %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1785 +#: ../gladeui/glade-command.c:1653 #, c-format msgid "Cut %s" msgstr "Retalla %s" -# -#: ../gladeui/glade-command.c:1810 -#, c-format -msgid "Copy %s" -msgstr "Copia %s" - -#: ../gladeui/glade-command.c:1914 +#: ../gladeui/glade-command.c:1755 #, c-format msgid "Paste %s" -msgstr "Enganxa %s" +msgstr "Apega %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1946 +#: ../gladeui/glade-command.c:1792 #, c-format msgid "Drag-n-Drop from %s to %s" msgstr "Arrossega i deixar anar de %s a %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2068 +#: ../gladeui/glade-command.c:1919 #, c-format msgid "Add signal handler %s" msgstr "Afig el gestor de senyals %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2069 +#: ../gladeui/glade-command.c:1920 #, c-format msgid "Remove signal handler %s" msgstr "Suprimeix el gestor de senyals %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2070 +#: ../gladeui/glade-command.c:1921 #, c-format msgid "Change signal handler %s" msgstr "Canvia el gestor de senyals %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2295 +#: ../gladeui/glade-command.c:2139 #, c-format msgid "Setting i18n metadata" msgstr "S'estan establint les metadades d'i18n" -#: ../gladeui/glade-command.c:2499 -#, c-format -msgid "Converting %s to %s format" -msgstr "S'està convertint %s al format %s" - -#: ../gladeui/glade-command.c:2657 ../gladeui/glade-project.c:3947 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a %s naming policy" -msgstr "" -"S'està establint %s perquè utilitze una política d'assignació de noms %s" - -#: ../gladeui/glade-command.c:2797 +#: ../gladeui/glade-command.c:2256 #, c-format msgid "Locking %s by widget %s" msgstr "S'està blocant %s a través del giny %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2836 +#: ../gladeui/glade-command.c:2297 #, c-format msgid "Unlocking %s" msgstr "S'està desblocant %s" -#: ../gladeui/glade-cursor.c:186 +#: ../gladeui/glade-cursor.c:181 #, c-format msgid "Unable to load image (%s)" msgstr "No es pot carregar la imatge (%s)" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:598 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:629 msgid "Property Class" msgstr "Classe de propietat" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:599 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:630 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" msgstr "La GladePropertyClass perquè es va crear este GladeEditorProperty" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:605 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:636 msgid "Use Command" msgstr "Empra l'orde" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:606 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:637 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" msgstr "Si s'ha de fer servir l'API d'ordes per a la pila de desfer/refer" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1103 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1141 msgid "Select Fields" msgstr "Seleccioneu els camps" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1127 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1163 msgid "_Select individual fields:" msgstr "_Seleccioneu camps individuals:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1437 -#, fuzzy +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1495 msgid "Select Named Icon" -msgstr "Seleccioneu un color" +msgstr "Seleccioneu una icona amb nom" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1701 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1770 msgid "Edit Text" msgstr "Edita el text" #. Text -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1732 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1800 msgid "_Text:" msgstr "_Text:" #. Translatable -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1768 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1834 msgid "T_ranslatable" msgstr "T_raduïble" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1773 ../gladeui/glade-property.c:589 -#, fuzzy +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1840 ../gladeui/glade-property.c:660 msgid "Whether this property is translatable" msgstr "Si esta propietat és traduïble" -#. Has Context -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1776 -msgid "_Has context prefix" -msgstr "Té _prefix de context" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1780 ../gladeui/glade-property.c:596 -#, fuzzy -msgid "Whether the translatable string has a context prefix" -msgstr "Si la cadena traduïble té un prefix de context" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1791 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1848 msgid "Conte_xt for translation:" msgstr "Conte_xt per a la traducció:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1829 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1854 +msgid "" +"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the " +"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same " +"string" +msgstr "" +"Per a les cadenes curtes i ambigües: teclegeu una paraula ací per " +"diferenciar el significat de la cadena respecte altres ocurrències de la " +"mateixa cadena" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1885 msgid "Co_mments for translators:" msgstr "Co_mentaris per als traductors:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1948 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2000 msgid "Select a file from the project resource directory" msgstr "Seleccioneu un fitxer del directori de recursos del projecte" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2229 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2245 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2284 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2300 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2229 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2245 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2260 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2284 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2300 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2315 msgid "No" msgstr "No" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2686 ../gladeui/glade-widget.c:1052 -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1236 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723 ../gladeui/glade-widget.c:1211 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1366 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2698 ../gladeui/glade-property.c:553 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2732 ../gladeui/glade-property.c:627 msgid "Class" msgstr "Classe" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2714 -#, fuzzy, c-format +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2749 +#, c-format msgid "Choose parentless %s type objects in this project" -msgstr "Escolliu un(s) %s(s) sense pare en este projecte" +msgstr "Trieu els tipus d'objecte %s sense pare del projecte" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2714 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2750 #, c-format msgid "Choose a parentless %s in this project" -msgstr "Escolliu un %s sense pare en este projecte" +msgstr "Trieu un %s sense pare en este projecte" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2717 -#, fuzzy, c-format +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2753 +#, c-format msgid "Choose %s type objects in this project" -msgstr "Escolliu un(s) %s(s) en este projecte" +msgstr "Trieu els tipus d'objecte %s del projecte" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2717 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2754 #, c-format msgid "Choose a %s in this project" -msgstr "Escolliu un %s en este projecte" +msgstr "Trieu un %s en este projecte" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2792 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2934 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2824 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2966 msgid "O_bjects:" msgstr "O_bjectes:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2884 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2918 msgid "_New" msgstr "_Nou" #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget' -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3036 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3073 #, c-format msgid "Creating %s for %s of %s" msgstr "S'està creant un %s per a la %s de %s" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3230 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266 msgid "Objects:" msgstr "Objectes:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3627 -msgid "Value:" -msgstr "Valor:" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3628 -msgid "The current value" -msgstr "El valor actual" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3630 -msgid "Lower:" -msgstr "Inferior:" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3631 -msgid "The minimum value" -msgstr "El valor mínim" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3633 -msgid "Upper:" -msgstr "Superior:" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3634 -msgid "The maximum value" -msgstr "El valor màxim" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3636 -msgid "Step inc:" -msgstr "Pas:" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3637 -msgid "The increment to use to make minor changes to the value" -msgstr "L'increment que s'utilitzarà per a fer canvis menors al valor" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3639 -msgid "Page inc:" -msgstr "Pàgina:" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3640 -msgid "The increment to use to make major changes to the value" -msgstr "L'increment que s'utilitzarà per a fer canvis majors al valor" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3642 -msgid "Page size:" -msgstr "Mida de pàgina:" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3643 -msgid "" -"The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is " -"currently visible)" -msgstr "" -"La mida de la pàgina (en un GtkScrollbar és la mida de l'àrea visible " -"actualment)" - -#: ../gladeui/glade-editor-table.c:356 +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:408 msgid "The Object's name" msgstr "El nom de l'objecte" -#: ../gladeui/glade-editor.c:154 +#: ../gladeui/glade-editor.c:217 msgid "Show info" msgstr "Mostra informació" -#: ../gladeui/glade-editor.c:155 +#: ../gladeui/glade-editor.c:218 msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget" msgstr "Si s'ha de mostrar un botó informatiu per al giny carregat" -#: ../gladeui/glade-editor.c:163 +#: ../gladeui/glade-editor.c:225 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560 +msgid "Widget" +msgstr "Giny" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:226 msgid "The currently loaded widget in this editor" msgstr "El giny actual carregat en este editor" #. construct tab label widget -#: ../gladeui/glade-editor.c:203 ../gladeui/glade-editor.c:402 -#: ../gladeui/glade-editor.c:1017 +#: ../gladeui/glade-editor.c:252 ../gladeui/glade-editor.c:492 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1101 msgid "Accessibility" msgstr "Accessibilitat" #. configure page container -#: ../gladeui/glade-editor.c:220 ../gladeui/glade-editor.c:401 +#: ../gladeui/glade-editor.c:269 ../gladeui/glade-editor.c:491 msgid "_Signals" msgstr "_Senyals" -#: ../gladeui/glade-editor.c:283 +#: ../gladeui/glade-editor.c:337 msgid "View documentation for the selected widget" msgstr "Visualitza la documentació per al giny seleccionat" -#: ../gladeui/glade-editor.c:302 +#: ../gladeui/glade-editor.c:357 msgid "Reset widget properties to their defaults" msgstr "Reinicia les propietats del giny als valors predeterminats" # #. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]' -#: ../gladeui/glade-editor.c:338 +#: ../gladeui/glade-editor.c:392 #, c-format msgid "%s Properties - %s [%s]" msgstr "Propietats de %s - %s [%s]" -#: ../gladeui/glade-editor.c:398 +#: ../gladeui/glade-editor.c:488 msgid "_General" msgstr "_General" -#: ../gladeui/glade-editor.c:399 +#: ../gladeui/glade-editor.c:489 msgid "_Packing" msgstr "_Empaquetat" -#: ../gladeui/glade-editor.c:400 +#: ../gladeui/glade-editor.c:490 msgid "_Common" msgstr "_Comú" -#: ../gladeui/glade-editor.c:826 +#: ../gladeui/glade-editor.c:932 #, c-format msgid "Create a %s" msgstr "Crea un %s" -#: ../gladeui/glade-editor.c:946 +#: ../gladeui/glade-editor.c:940 +msgid "Crea_te" +msgstr "_Crea" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1043 msgid "Reset" msgstr "Reinicia" -#: ../gladeui/glade-editor.c:961 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1054 msgid "Property" msgstr "Propietat" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1007 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1093 msgid "Common" msgstr "Comú" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1051 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1134 msgid "(default)" msgstr "(predeterminat)" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1066 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1149 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" msgstr "" "Seleccioneu les propietats que voleu reiniciar als seus valors predeterminats" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1198 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1283 msgid "Reset Widget Properties" msgstr "Reinicia les propietats del giny" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor.c:1215 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1300 msgid "_Properties:" msgstr "_Propietats:" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1244 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1329 msgid "_Select All" msgstr "_Selecciona-ho tot" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1251 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1337 msgid "_Unselect All" msgstr "_No seleccionis res" #. Description -#: ../gladeui/glade-editor.c:1260 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1347 msgid "Property _Description:" msgstr "Descripció de la _propietat:" # #. Translators: first %s is the project name, second is a widget name -#: ../gladeui/glade-editor.c:1356 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s - %s Properties" -msgstr "Propietats de %s [%s]" - -#: ../gladeui/glade-fixed.c:491 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2636 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1443 #, c-format -msgid "Placing %s inside %s" -msgstr "S'està col·locant %s dintre de %s" - -#: ../gladeui/glade-fixed.c:982 -msgid "X position property" -msgstr "Propietat de posició X" - -#: ../gladeui/glade-fixed.c:983 -msgid "The property used to set the X position of a child object" -msgstr "La propietat utilitzada per a establir la posició X d'un objecte fill" - -#: ../gladeui/glade-fixed.c:989 -msgid "Y position property" -msgstr "Propietat de posició Y" - -#: ../gladeui/glade-fixed.c:990 -msgid "The property used to set the Y position of a child object" -msgstr "La propietat utilitzada per a establir la posició Y d'un objecte fill" - -#: ../gladeui/glade-fixed.c:996 -msgid "Width property" -msgstr "Propietat d'amplada" - -#: ../gladeui/glade-fixed.c:997 -msgid "The property used to set the width of a child object" -msgstr "La propietat utilitzada per a establir l'amplada d'un objecte fill" - -#: ../gladeui/glade-fixed.c:1003 -msgid "Height property" -msgstr "Propietat d'alçada" - -#: ../gladeui/glade-fixed.c:1004 -msgid "The property used to set the height of a child object" -msgstr "La propietat utilitzada per a establir l'alçada d'un objecte fill" - -#: ../gladeui/glade-fixed.c:1010 -msgid "Can resize" -msgstr "Pot canviar de mida" - -#: ../gladeui/glade-fixed.c:1011 -msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" -msgstr "Si este contenidor permet canviar la mida dels ginys fills" +msgid "%s - %s Properties" +msgstr "%s - %s Propietats" -#: ../gladeui/glade-palette.c:745 +#: ../gladeui/glade-palette.c:646 msgid "Widget selector" msgstr "Seleccionador de ginys" -#: ../gladeui/glade-palette.c:746 -msgid "Create root widget" -msgstr "Crea el giny arrel" - -#: ../gladeui/glade-popup.c:467 ../gladeui/glade-popup.c:476 +#: ../gladeui/glade-popup.c:411 msgid "_Add widget here" msgstr "_Afig el giny ací" -#: ../gladeui/glade-popup.c:480 ../gladeui/glade-popup.c:704 +#: ../gladeui/glade-popup.c:416 ../gladeui/glade-popup.c:592 msgid "Add widget as _toplevel" msgstr "Afig el giny com a nivell _superior" -#: ../gladeui/glade-popup.c:491 +#: ../gladeui/glade-popup.c:426 msgid "_Select" msgstr "_Seleccioneu" -#: ../gladeui/glade-popup.c:573 ../gladeui/glade-popup.c:712 -#: ../gladeui/glade-popup.c:789 +#: ../gladeui/glade-popup.c:501 ../gladeui/glade-popup.c:599 +#: ../gladeui/glade-popup.c:681 msgid "Read _documentation" msgstr "Llegiu la _documentació" -#: ../gladeui/glade-popup.c:782 +#: ../gladeui/glade-popup.c:673 msgid "Set default value" msgstr "Estableix el valor predeterminat" -#: ../gladeui/glade-project.c:924 +#: ../gladeui/glade-preview.c:225 +#, c-format +msgid "Error launching previewer: %s\n" +msgstr "S'ha produït un error en iniciar el previsualitzador: %s\n" + +#: ../gladeui/glade-preview.c:228 +#, c-format +msgid "Failed to launch preview: %s.\n" +msgstr "No s'ha pogut iniciar el previsualitzador: %s.\n" + +#: ../gladeui/glade-project.c:956 msgid "Whether project has been modified since it was last saved" msgstr "Si s'ha modificat el projecte des que s'ha alçat per última vegada" -#: ../gladeui/glade-project.c:931 +#: ../gladeui/glade-project.c:962 msgid "Has Selection" msgstr "Té selecció" -#: ../gladeui/glade-project.c:932 +#: ../gladeui/glade-project.c:963 msgid "Whether project has a selection" msgstr "Si el projecte té una selecció" -#: ../gladeui/glade-project.c:939 +#: ../gladeui/glade-project.c:969 msgid "Path" msgstr "Camí" -#: ../gladeui/glade-project.c:940 +#: ../gladeui/glade-project.c:970 msgid "The filesystem path of the project" msgstr "El camí del sistema de fitxers al projecte" -#: ../gladeui/glade-project.c:947 +#: ../gladeui/glade-project.c:976 msgid "Read Only" msgstr "Només lectura" -#: ../gladeui/glade-project.c:948 -#, fuzzy +#: ../gladeui/glade-project.c:977 msgid "Whether project is read-only" msgstr "Si el projecte és només de lectura" -#: ../gladeui/glade-project.c:955 -msgid "Format" -msgstr "Format" +#: ../gladeui/glade-project.c:983 +msgid "Add Item" +msgstr "Afig un element" -#: ../gladeui/glade-project.c:956 -msgid "The project file format" -msgstr "El format del fitxer de projecte" +#: ../gladeui/glade-project.c:984 +msgid "The current item to add to the project" +msgstr "L'element actual a afegir al projecte" -#: ../gladeui/glade-project.c:965 -msgid "Previewable" -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-project.c:990 +msgid "Pointer Mode" +msgstr "Mode de punter" -#: ../gladeui/glade-project.c:966 -#, fuzzy -msgid "Wether the project can be previewed" -msgstr "Si el projecte té una selecció" +#: ../gladeui/glade-project.c:991 +msgid "The currently effective GladePointerMode" +msgstr "El GladePointerMode efectiu actualment" -#: ../gladeui/glade-project.c:1123 +#: ../gladeui/glade-project.c:1155 #, c-format msgid "" "Failed to load %s.\n" @@ -1426,21 +1255,11 @@ msgstr "" "No s'ha pogut carregar %s.\n" "Els catàlegs necessaris següents no es troben disponibles: %s" -#: ../gladeui/glade-project.c:1542 ../gladeui/glade-project.c:1790 -#: ../gladeui/glade-project.c:4406 +#: ../gladeui/glade-project.c:1566 ../gladeui/glade-project.c:1603 +#: ../gladeui/glade-project.c:1840 ../gladeui/glade-project.c:3953 #, c-format -msgid "%s preferences" -msgstr "Preferències de %s" - -#: ../gladeui/glade-project.c:1848 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error launching previewer: %s\n" -msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s" - -#: ../gladeui/glade-project.c:1851 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to launch preview: %s.\n" -msgstr "No s'ha pogut alçar %s: %s" +msgid "%s document properties" +msgstr "Propietats del document %s" #. ****************************************************************** #. Verify code here (versioning, incompatability checks) @@ -1454,64 +1273,19 @@ msgstr "" "per a la versió %5$d.%6$d del %4$s" #. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1934 +#: ../gladeui/glade-project.c:1935 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" "[%1$s] La classe d'objecte «%2$s» fou introduïda a la versió %4$d.%5$d del " "%3$s\n" -#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:1937 -#, c-format -msgid "" -"This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while " -"project targets %s %d.%d" -msgstr "" -"Este giny es va introduir en el format del GtkBuilder de la versió %2$d.%3$d " -"del %1$s, però el projecte és per a la versió %5$d.%6$d del %4$s" - -#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1941 -#, c-format -msgid "" -"[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n" -msgstr "" -"[%1$s] La classe d'objecte «%2$s» es va introduir en el format del " -"GtkBuilder a la versió %4$d.%5$d del %3$s \n" - -#: ../gladeui/glade-project.c:1944 -msgid "This widget is only supported in libglade format" -msgstr "Este giny només s'admet en format de la libglade" - -#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1947 -#, c-format -msgid "" -"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n" -msgstr "" -"[%1$s] La classe d'objecte «%2$s» de la versió %4$d.%5$d del %3$s només està " -"implementat en el format de la libglade\n" - -#: ../gladeui/glade-project.c:1950 -msgid "This widget is not supported in libglade format" -msgstr "Este giny no s'admet en el format de la libglade" - -#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1953 -#, c-format -msgid "" -"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n" -msgstr "" -"[%1$s] La classe d'objecte «%2$s» de la versió %4$d.%5$d del %3$s no està " -"implementat en el format de la libglade\n" - -#: ../gladeui/glade-project.c:1956 msgid "This widget is deprecated" msgstr "No s'aconsella l'ús d'este giny" #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1959 +#: ../gladeui/glade-project.c:1940 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n" msgstr "" @@ -1522,56 +1296,9 @@ msgstr "" #. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write #. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls). #. -#: ../gladeui/glade-project.c:1966 -msgid "This property is not supported in libglade format" -msgstr "Esta propietat no s'admet en el format de la libglade" - -#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' -#: ../gladeui/glade-project.c:1969 -#, c-format -msgid "" -"[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n" -msgstr "" -"[%s] La propietat «%s» de la classe d'objecte «%s» no està implementada en " -"el format de la libglade\n" - -#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' -#: ../gladeui/glade-project.c:1972 -#, c-format -msgid "" -"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade " -"format\n" -msgstr "" -"[%s] La propietat d'empaquetat «%s» de la classe d'objecte «%s» no està " -"implementada en el format de la libglade\n" - -#: ../gladeui/glade-project.c:1975 -msgid "This property is only supported in libglade format" -msgstr "Esta propietat només és vàlida en el format de la libglade" - -#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' -#: ../gladeui/glade-project.c:1978 -#, c-format -msgid "" -"[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade " -"format\n" -msgstr "" -"[%s] La propietat «%s» de la classe d'objecte «%s» només està implementada " -"en el format de la libglade\n" - -#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' -#: ../gladeui/glade-project.c:1982 -#, c-format -msgid "" -"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in " -"libglade format\n" -msgstr "" -"[%s] La propietat d'empaquetat «%s» de la classe d'objecte «%s» només està " -"implementada en el format de la libglade\n" - #. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1987 +#: ../gladeui/glade-project.c:1950 #, c-format msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" @@ -1579,7 +1306,7 @@ msgstr "" "projecte és per a la versió %5$d.%6$d del %4$s" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1990 +#: ../gladeui/glade-project.c:1954 #, c-format msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" @@ -1587,7 +1314,7 @@ msgstr "" "versió %5$d.%6$d del %4$s\n" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1993 +#: ../gladeui/glade-project.c:1958 #, c-format msgid "" "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" @@ -1595,38 +1322,8 @@ msgstr "" "[%1$s] La propietat d'empaquetat «%2$s» de la classe d'objecte «%3$s» fou " "introduïda a la versió %5$d.%6$d del %4$s\n" -#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1997 -#, c-format -msgid "" -"This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while " -"project targets %s %d.%d" -msgstr "" -"Esta propietat fou introduïda en el format del GtkBuilder a la versió %2$d." -"%3$d del %1$s, però el projecte és per a la versió %5$d.%6$d del %4$s" - -#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2001 -#, c-format -msgid "" -"[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder " -"format in %s %d.%d\n" -msgstr "" -"[%1$s] La propietat «%2$s» de la classe d'objecte «%3$s» fou introduïda en " -"el format del GtkBuilder a la versió %5$d.%6$d del %4$s\n" - -#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2005 -#, c-format -msgid "" -"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in " -"GtkBuilder format in %s %d.%d\n" -msgstr "" -"[%1$s] La propietat d'empaquetat «%2$s» de la classe d'objecte «%3$s» fou " -"introduïda en el format del GtkBuilder a la versió %5$d.%6$d del %4$s\n" - #. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2009 +#: ../gladeui/glade-project.c:1962 #, c-format msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" @@ -1635,1836 +1332,1398 @@ msgstr "" #. translators: reffers to a signal in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2013 -#, fuzzy, c-format +#: ../gladeui/glade-project.c:1967 +#, c-format msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" -"Este giny fou introduït a la versió %2$d.%3$d del %1$s, però el projecte és " -"per a la versió %5$d.%6$d del %4$s" +"Este senyal fou introduït a la versió %s %d.%d però el projecte és per a la " +"versió %s %d.%d" -#: ../gladeui/glade-project.c:2266 +#: ../gladeui/glade-project.c:2195 msgid "Details" msgstr "Detalls" -#: ../gladeui/glade-project.c:2282 -#, fuzzy, c-format +#: ../gladeui/glade-project.c:2211 +#, c-format msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?" msgstr "El projecte «%s» conté errors. Voleu alçar-lo de totes maneres?" -#: ../gladeui/glade-project.c:2283 -#, fuzzy, c-format +#: ../gladeui/glade-project.c:2212 +#, c-format msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches." -msgstr "El projecte %s té ginys desfasats o versions mal aparellades." +msgstr "El projecte «%s» té ginys desfasats o versions mal aparellades." -#: ../gladeui/glade-project.c:3742 +#: ../gladeui/glade-project.c:3568 #, c-format msgid "Unsaved %i" msgstr "Sense alçar %i" -#: ../gladeui/glade-project.c:4010 +#: ../gladeui/glade-project.c:3627 #, c-format msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches." msgstr "El projecte %s no té ginys desfasats o versions mal aparellades." -#: ../gladeui/glade-project.c:4129 -msgid "Set options in your project" -msgstr "Establiu les opcions del vostre projecte" - -#. Project format -#: ../gladeui/glade-project.c:4146 -msgid "Project file format:" -msgstr "Format del fitxer de projecte:" - -#. Naming policy format -#: ../gladeui/glade-project.c:4189 -msgid "Object names are unique:" -msgstr "Els noms d'objectes són únics:" - -#: ../gladeui/glade-project.c:4202 -msgid "within the project" -msgstr "dins del projecte" - -#: ../gladeui/glade-project.c:4204 -msgid "inside toplevels" -msgstr "dins dels nivells superiors" - -#. Resource path -#: ../gladeui/glade-project.c:4231 +#: ../gladeui/glade-project.c:3764 msgid "Image resources are loaded locally:" msgstr "Els recursos d'imatge es carreguen localment:" -#. Project directory... -#: ../gladeui/glade-project.c:4247 +#: ../gladeui/glade-project.c:3781 msgid "From the project directory" msgstr "Des del directori del projecte" -#: ../gladeui/glade-project.c:4254 +#: ../gladeui/glade-project.c:3792 msgid "From a project relative directory" msgstr "Des d'un directori relatiu al projecte" -#: ../gladeui/glade-project.c:4266 +#: ../gladeui/glade-project.c:3808 msgid "From this directory" msgstr "Des d'este directori" -#: ../gladeui/glade-project.c:4269 +#: ../gladeui/glade-project.c:3813 msgid "Choose a path to load image resources" -msgstr "Trieu un camí per a carregar els recursos d'imatge" +msgstr "Trieu un camí per carregar els recursos d'imatge" #. Target versions -#: ../gladeui/glade-project.c:4290 -#, fuzzy +#: ../gladeui/glade-project.c:3838 msgid "Toolkit versions required:" msgstr "Versions requerides del joc d'eines:" -#: ../gladeui/glade-project.c:4387 +#: ../gladeui/glade-project.c:3934 msgid "Verify versions and deprecations:" msgstr "Verificació de les versions i desfasaments:" -#: ../gladeui/glade-project.c:4696 +#: ../gladeui/glade-project.c:4325 #, c-format msgid "(internal %s)" msgstr "(%s intern)" -#: ../gladeui/glade-project.c:4700 +#: ../gladeui/glade-project.c:4330 #, c-format msgid "(%s child)" msgstr "(fill %s)" -#: ../gladeui/glade-property.c:554 +#. translators: reffers to a property named '%s' of widget '%s' +#: ../gladeui/glade-project.c:4338 +#, c-format +msgid "(%s of %s)" +msgstr "(%s de %s)" + +#: ../gladeui/glade-project.c:4565 ../gladeui/glade-project.c:4603 +#: ../gladeui/glade-project.c:4766 +msgid "No widget selected." +msgstr "No s'ha seleccionat cap giny." + +#: ../gladeui/glade-project.c:4652 +msgid "Unable to paste to the selected parent" +msgstr "No es pot apegar al pare seleccionat" + +#: ../gladeui/glade-project.c:4663 +msgid "Unable to paste to multiple widgets" +msgstr "No es pot apegar a més d'un giny" + +#: ../gladeui/glade-project.c:4679 +msgid "No widget on the clipboard" +msgstr "No hi ha cap giny al porta-retalls" + +#: ../gladeui/glade-project.c:4724 +msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" +msgstr "Només es pot apegar un giny a la vegada en este contenidor" + +#: ../gladeui/glade-project.c:4736 +msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" +msgstr "No hi ha prou espais per a elements en el contenidor destí" + +#: ../gladeui/glade-property.c:628 msgid "The GladePropertyClass for this property" msgstr "La GladePropertyClass per a esta propietat" -#: ../gladeui/glade-property.c:560 +#: ../gladeui/glade-property.c:633 msgid "Enabled" msgstr "Habilitat" -#: ../gladeui/glade-property.c:561 +#: ../gladeui/glade-property.c:634 msgid "If the property is optional, this is its enabled state" msgstr "Si la propietat és opcional, este és el seu estat d'habilitació" -#: ../gladeui/glade-property.c:567 ../gladeui/glade-widget-action.c:168 +#: ../gladeui/glade-property.c:639 ../gladeui/glade-widget-action.c:190 msgid "Sensitive" msgstr "Sensible" -#: ../gladeui/glade-property.c:568 +#: ../gladeui/glade-property.c:640 msgid "This gives backends control to set property sensitivity" msgstr "" -"Això dóna control al rerefons per a establir la propietat de sensibilitat" +"Això dóna control al rerefons per establir la propietat de sensibilitat" -#: ../gladeui/glade-property.c:574 +#: ../gladeui/glade-property.c:645 msgid "Context" msgstr "Context" -#: ../gladeui/glade-property.c:575 +#: ../gladeui/glade-property.c:646 msgid "Context for translation" msgstr "Context per a la traducció" -#: ../gladeui/glade-property.c:581 +#: ../gladeui/glade-property.c:652 msgid "Comment" msgstr "Comentari" -#: ../gladeui/glade-property.c:582 +#: ../gladeui/glade-property.c:653 msgid "Comment for translators" msgstr "Comentari per als traductors" -#: ../gladeui/glade-property.c:588 +#: ../gladeui/glade-property.c:659 msgid "Translatable" msgstr "Traduïble" -#: ../gladeui/glade-property.c:595 -msgid "Has Context" -msgstr "Té context" - -#: ../gladeui/glade-property.c:602 +#: ../gladeui/glade-property.c:666 msgid "Visual State" msgstr "Estat visual" -#: ../gladeui/glade-property.c:603 +#: ../gladeui/glade-property.c:667 msgid "Priority information for the property editor to act on" msgstr "Informació de prioritat on ha d'actuar l'editor de propietats" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:117 -msgid "<Type here>" -msgstr "<Escriviu ací>" - -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:118 -#, fuzzy -msgid "<Object>" -msgstr "Objecte" - -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:830 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:243 msgid "Select an object to pass to the handler" -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu un objecte per passar al gestor" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:913 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:454 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:813 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445 msgid "Signal" msgstr "Senyal" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:913 -#, fuzzy -msgid "The name of the signal to connect to" -msgstr "El nom del giny" - -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:971 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:820 ../gladeui/glade-signal.c:167 msgid "Handler" msgstr "Gestor" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:972 -msgid "Enter the handler to run for this signal" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1006 ../gladeui/glade-widget.c:1075 -msgid "Object" -msgstr "Objecte" - -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1007 -#, fuzzy -msgid "An object to pass to the handler" -msgstr "No es pot enganxar al pare seleccionat" +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:858 +msgid "User data" +msgstr "Dades d'usuari" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1047 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:873 msgid "Swap" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1048 -msgid "" -"Whether the instance and object should be swapped when calling the handler" -msgstr "" +msgstr "Intercanvia" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1074 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:890 ../gladeui/glade-signal.c:185 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 msgid "After" msgstr "Després" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1075 -msgid "" -"Whether the handler should be called before or after the default handler of " -"the signal" +#: ../gladeui/glade-signal.c:161 +msgid "SignalClass" +msgstr "SignalClass" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:162 +msgid "The signal class of this signal" +msgstr "La classe de senyal d'este senyal" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:168 +msgid "The handler for this signal" +msgstr "El gestor d'este senyal" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:173 +msgid "User Data" +msgstr "Dades d'usuari" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:174 +msgid "The user data for this signal" +msgstr "Les dades d'usuari per este senyal" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:179 ../gladeui/glade-widget.c:1295 +msgid "Support Warning" +msgstr "Avís de compatibilitat" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:180 +msgid "The versioning support warning for this signal" +msgstr "L'avís de compatibilitat de versió d'este senyal" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:186 +msgid "Whether this signal is run after default handlers" +msgstr "Si este senyal s'executa després dels gestors predeterminats" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:191 +msgid "Swapped" +msgstr "Intercanviat" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:192 +msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler" msgstr "" +"Si les dades d'usuari s'han d'intercanviar amb la instància en el gestor" -#: ../gladeui/glade-utils.c:142 ../gladeui/glade-utils.c:173 +#: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165 #, c-format msgid "We could not find the symbol \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut trobar el símbol «%s»" -#: ../gladeui/glade-utils.c:149 +#: ../gladeui/glade-utils.c:141 #, c-format msgid "Could not get the type from \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut obtindre el tipus de «%s»" -#: ../gladeui/glade-utils.c:286 +#: ../gladeui/glade-utils.c:284 #, c-format msgid "" "Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n" "Add a %s first." msgstr "" +"No es pot afegir el giny %s que no té desplaçament dins d'un %s.\n" +"Afegiu primer un %s." -#: ../gladeui/glade-utils.c:468 -msgid "File format" -msgstr "Format de fitxer" - -#: ../gladeui/glade-utils.c:549 +#: ../gladeui/glade-utils.c:461 msgid "All Files" msgstr "Tots els fitxers" -#: ../gladeui/glade-utils.c:554 +#: ../gladeui/glade-utils.c:466 msgid "Libglade Files" msgstr "Fitxers de la libglade" -#: ../gladeui/glade-utils.c:559 +#: ../gladeui/glade-utils.c:471 msgid "GtkBuilder Files" msgstr "Fitxers del GtkBuilder" -#: ../gladeui/glade-utils.c:565 +#: ../gladeui/glade-utils.c:477 msgid "All Glade Files" msgstr "Tots els Fitxers del Glade" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1279 -#, c-format -msgid "" -"%s exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"existeix %s.\n" -"Voleu reemplaçar-lo?" - -#: ../gladeui/glade-utils.c:1307 -#, c-format -msgid "Error writing to %s: %s" -msgstr "S'ha produït un error en escriure a %s: %s" - -#: ../gladeui/glade-utils.c:1321 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s" - -#: ../gladeui/glade-utils.c:1336 ../gladeui/glade-utils.c:1357 -#, c-format -msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s" -msgstr "S'ha produït un error en tancar el canal d'E/S %s: %s" - -#: ../gladeui/glade-utils.c:1346 -#, c-format -msgid "Failed to open %s for writing: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a escriure: %s" - -#: ../gladeui/glade-utils.c:1366 -#, c-format -msgid "Failed to open %s for reading: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a llegir: %s" - -#: ../gladeui/glade-utils.c:1748 -#, fuzzy +#: ../gladeui/glade-utils.c:1194 msgid "Could not show link:" -msgstr "No s'ha pogut alçar el fitxer %s" +msgstr "No s'ha pogut mostrar l'enllaç:" #. Reset the column -#. Objects -#: ../gladeui/glade-utils.c:2130 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:799 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1601 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:817 msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1053 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1212 msgid "The name of the widget" msgstr "El nom del giny" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1060 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1216 msgid "Internal name" msgstr "Nom intern" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1061 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1217 msgid "The internal name of the widget" msgstr "El nom intern del giny" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1067 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1221 msgid "Anarchist" msgstr "Anarquista" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1068 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1222 msgid "" "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" msgstr "Si este fill compost és un fill amb pare o un fill anarquista" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1076 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1228 +msgid "Object" +msgstr "Objecte" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1229 msgid "The object associated" msgstr "L'objecte associat" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1083 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1234 msgid "Adaptor" msgstr "Adaptador" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1084 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1235 msgid "The class adaptor for the associated widget" msgstr "La classe adaptadora per al giny associat" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1091 ../gladeui/glade-inspector.c:191 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1240 ../gladeui/glade-inspector.c:180 msgid "Project" msgstr "Projecte" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1092 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1241 msgid "The glade project that this widget belongs to" msgstr "El projecte glade al que pertany este giny" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1101 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1248 msgid "A list of GladeProperties" msgstr "Una llista de GladeProperties" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1107 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1252 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346 msgid "Parent" msgstr "Pare" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1108 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1253 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" msgstr "Un punter al GladeWidget pare" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1115 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1258 msgid "Internal Name" msgstr "Nom intern" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1116 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1259 msgid "A generic name prefix for internal widgets" msgstr "Un prefix de nom genèric per a ginys interns" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1121 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1263 msgid "Template" msgstr "Plantilla" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1122 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1264 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" -msgstr "Una plantilla GladeWidget per a basar-hi un giny nou" +msgstr "Una plantilla GladeWidget per basar-hi un giny nou" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1128 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1269 msgid "Exact Template" msgstr "Plantilla exacta" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1129 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1271 msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template" msgstr "Si s'està creant un duplicat exacte en utilitzar una plantilla" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1134 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1275 msgid "Reason" msgstr "Raó" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1135 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1276 msgid "A GladeCreateReason for this creation" msgstr "Un GladeCreateReason per a esta creació" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1143 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1283 msgid "Toplevel Width" msgstr "Amplada superior" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1144 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1284 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "L'amplada del giny quan estiga al capdamunt en el GladeDesignLayout" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1153 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1289 msgid "Toplevel Height" msgstr "Alçada superior" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1154 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1290 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "L'alçada del giny al capdamunt en el GladeDesignLayout" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1163 -msgid "Support Warning" -msgstr "Avís de compatibilitat" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1164 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1296 msgid "A warning string about version mismatches" msgstr "Un text d'avís sobre la no concordança de versions" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:250 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1300 ../gladeui/glade-widget-action.c:197 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553 +msgid "Visible" +msgstr "Visible" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1301 +msgid "Wether the widget is visible or not" +msgstr "Si el giny és visible" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:251 #, c-format msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" msgstr "Ja existeix un adaptador derivador (%s) de %s" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1237 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:914 +#, c-format +msgid "%s does not support adding any children." +msgstr "%s no pot tindre cap fill." + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1367 msgid "Name of the class" msgstr "Nom de la classe" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1245 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1374 msgid "GType of the class" msgstr "GType de la classe" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1252 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1380 msgid "Title" msgstr "Títol" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1253 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1381 msgid "Translated title for the class used in the glade UI" msgstr "Títol traduït per a la classe utilitzada en la UI del glade" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1260 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1387 msgid "Generic Name" msgstr "Nom genèric" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1261 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1388 msgid "Used to generate names of new widgets" -msgstr "Utilitzat per a generar els noms dels ginys nous" +msgstr "Utilitzat per generar els noms dels ginys nous" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1268 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1394 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 msgid "Icon Name" msgstr "Nom de la icona" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1269 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1395 msgid "The icon name" msgstr "El nom de la icona" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1276 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1401 msgid "Catalog" msgstr "Catàleg" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1277 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1402 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" msgstr "El nom del catàleg de ginys que va declarar esta classe" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1284 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1408 msgid "Book" msgstr "Llibre" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1285 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1409 msgid "DevHelp search namespace for this widget class" msgstr "Espai de noms de cerca del DevHelp per a esta classe de ginys" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1292 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1415 msgid "Special Child Type" msgstr "Tipus de fill especial" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1293 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1416 msgid "" "Holds the name of the packing property to depict special children for this " "container class" msgstr "" -"Conté el nom de la propietat d'empaquetament per a especificar fills " -"especials per a esta classe contenidora" +"Conté el nom de la propietat d'empaquetament per especificar fills especials " +"per a esta classe contenidora" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1301 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1423 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1302 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1424 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" -msgstr "El cursor per a inserir ginys en la UI" +msgstr "El cursor per inserir ginys en la UI" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:192 +#: ../gladeui/glade-inspector.c:181 msgid "The project being inspected" msgstr "El projecte que s'inspecciona" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:389 +#: ../gladeui/glade-inspector.c:382 msgid "< search widgets >" msgstr "< cerca de ginys>" -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:161 +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184 msgid "class" msgstr "classe" -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:162 +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185 msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer" msgstr "Punter a l'estructura GladeWidgetActionClass" -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:169 -#, fuzzy +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191 msgid "Whether this action is sensitive" msgstr "Si esta acció ha de ser sensible" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:479 +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198 +msgid "Whether this action is visible" +msgstr "Si esta acció ha de ser visible" + +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484 msgid "All Contexts" msgstr "Tots els contextos" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1365 +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1376 msgid "Named Icon Chooser" msgstr "Seleccionador d'icones amb nom" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1405 +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1413 msgid "Icon _Name:" msgstr "_Nom de la icona:" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1445 -#, fuzzy +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1457 msgid "C_ontexts:" -msgstr "Context" +msgstr "C_ontexts:" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1466 -#, fuzzy +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1480 msgid "Icon Na_mes:" -msgstr "_Nom de la icona:" +msgstr "_Noms de la icona:" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1488 +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1504 msgid "_List standard icons only" msgstr "_Mostra només les icones estàndard" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1704 +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1712 #, c-format msgid "Could not create directory: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el directori: %s" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 msgid "Actions" msgstr "Accions" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:36 +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 msgid "Applications" msgstr "Aplicacions" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:37 +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42 msgid "Categories" msgstr "Categories" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44 msgid "Devices" msgstr "Dispositius" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:39 +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46 msgid "Emblems" msgstr "Emblemes" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 -msgid "Emotes" +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48 +msgid "Emoticons" msgstr "Emoticones" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:41 +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50 msgid "International" msgstr "Internacional" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42 +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52 msgid "MIME Types" msgstr "Tipus MIME" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:43 +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54 msgid "Places" msgstr "Llocs" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44 +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56 msgid "Status" msgstr "Estats" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:215 -msgctxt "textattr" -msgid "Style" -msgstr "Estil" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:219 -msgctxt "textattr" -msgid "Weight" -msgstr "Pes" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:223 -msgctxt "textattr" -msgid "Variant" -msgstr "Variant" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:227 -msgctxt "textattr" -msgid "Stretch" -msgstr "Amplada" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:231 -msgctxt "textattr" -msgid "Underline" -msgstr "Subratllat" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:235 -msgctxt "textattr" -msgid "Strikethrough" -msgstr "Barrat" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:239 -msgctxt "textattr" -msgid "Gravity" -msgstr "Gravetat" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:243 -msgctxt "textattr" -msgid "Gravity Hint" -msgstr "Indicador de gravetat" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:254 -msgctxt "textattr" -msgid "Size" -msgstr "Mida" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:258 -msgctxt "textattr" -msgid "Absolute Size" -msgstr "Mida absoluta" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:265 -msgctxt "textattr" -msgid "Foreground Color" -msgstr "Color de primer pla" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:269 -msgctxt "textattr" -msgid "Background Color" -msgstr "Color de fons" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:273 -msgctxt "textattr" -msgid "Underline Color" -msgstr "Color del subratllat" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:277 -msgctxt "textattr" -msgid "Strikethrough Color" -msgstr "Color del barrat" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:287 -msgctxt "textattr" -msgid "Scale" -msgstr "Escala" - -#. XXX Interesting... can we get the defaults ? what can we do to let the user -#. * unset the value ?? -#. -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:315 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:353 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:364 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:802 -msgid "<Enter Value>" -msgstr "<Introduïu el valor>" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:353 -msgid "Unset" -msgstr "Desconfigura" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:723 -msgid "Select a color" -msgstr "Seleccioneu un color" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:859 -msgid "Attribute" -msgstr "Atribut" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:869 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1026 -msgid "Setup Text Attributes" -msgstr "Configuració dels atributs de text" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:61 -msgid "This property does not apply unless Use Underline is set." -msgstr "" -"Esta propietat no té validesa si no és que s'ha establit el subratllat." - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:62 -msgid "Property not selected" -msgstr "Propietat no seleccionada" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:63 -msgid "This property is only for use in dialog action buttons" -msgstr "" -"Esta propietat només s'ha d'utilitzar en els botons d'acció dels diàlegs" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:64 -msgid "This property is set to be controlled by an Action" -msgstr "Esta propietat està establerta per a ésser controlada per una acció" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:191 -msgid "GnomeUIInfo" -msgstr "GnomeUIInfo" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:192 -msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item" -msgstr "Trieu l'element predeterminat del GnomeUIInfo" - -#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:201 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 -msgid "Icon Size" -msgstr "Mida de la icona" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:202 -msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "" -"Mida simbòlica a utilitzar per a la icona de l'estoc, conjunt d'icones o " -"icona especificada" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1059 -#, c-format -msgid "Removing parent of %s" -msgstr "S'està suprimint el pare de %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1116 -#, c-format -msgid "Adding parent %s for %s" -msgstr "S'està afegint el pare %s per a %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1200 -#, c-format -msgid "Adding %s to Size Group %s" -msgstr "S'està afegint %s al grup de mida %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1202 -#, c-format -msgid "Adding %s to a new Size Group" -msgstr "S'està afegint %s a un nou grup de mida" - -#. Add trailing new... item -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1257 -msgid "New Size Group" -msgstr "Grup de mida nou" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1626 -#, c-format -msgid "Ordering children of %s" -msgstr "S'està ordenant el fill de %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2183 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2190 -#, c-format -msgid "Insert placeholder to %s" -msgstr "Insereix un text variable a %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2197 -#, c-format -msgid "Remove placeholder from %s" -msgstr "Suprimeix el text variable de %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3255 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3263 -#, c-format -msgid "Insert Row on %s" -msgstr "Insereix una fila a %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3271 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3279 -#, c-format -msgid "Insert Column on %s" -msgstr "Insereix una columna a %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3287 -#, c-format -msgid "Remove Column on %s" -msgstr "Suprimeix la columna a %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3295 -#, c-format -msgid "Remove Row on %s" -msgstr "Suprimeix la fila a %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4389 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4396 -#, c-format -msgid "Insert page on %s" -msgstr "Insereix una pàgina a %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4403 -#, c-format -msgid "Remove page from %s" -msgstr "Suprimeix la pàgina a %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6113 -msgid "This property only applies to stock images" -msgstr "Esta propietat només és aplicable a les imatges de l'estoc" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6115 -msgid "This property only applies to named icons" -msgstr "Esta propietat només és aplicable a les icones amb nom" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6381 -msgid "<separator>" -msgstr "<separador>" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6391 -msgid "<custom>" -msgstr "<personalitzat>" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6570 -msgid "Tool Item" -msgstr "Element d'eina" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6579 -msgid "Packing" -msgstr "Empaquetat" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6598 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 -msgid "Menu Item" -msgstr "Element del menú" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6634 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6642 -msgid "Normal item" -msgstr "Element normal" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6635 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6643 -msgid "Image item" -msgstr "Element d'imatge" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6636 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6644 -msgid "Check item" -msgstr "Element de verificació" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6637 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6645 -msgid "Radio item" -msgstr "Element de ràdio" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6638 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6646 -msgid "Separator item" -msgstr "Element separador" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6670 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6714 -msgid "Edit Menu Bar" -msgstr "Barra del menú edita" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6672 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6716 -msgid "Edit Menu" -msgstr "Menú edita" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7100 -msgid "Print S_etup" -msgstr "Configuració d'impr_essió" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7104 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Troba el se_güent" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7108 -msgid "_Undo Move" -msgstr "_Desfés el moviment" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7112 -msgid "_Redo Move" -msgstr "To_rna a fer el moviment" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7115 -msgid "Select _All" -msgstr "Seleccion_a-ho tot" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7118 -msgid "_New Game" -msgstr "Joc _nou" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7121 -msgid "_Pause game" -msgstr "Fes una _pausa del joc" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7124 -msgid "_Restart Game" -msgstr "_Reinicia el joc" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7127 -msgid "_Hint" -msgstr "_Consell" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7130 -msgid "_Scores..." -msgstr "_Puntuació..." - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7133 -msgid "_End Game" -msgstr "Fi d_el joc" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7136 -msgid "Create New _Window" -msgstr "Crea una finestra no_va" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7139 -msgid "_Close This Window" -msgstr "Tan_ca la finestra" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7151 -msgid "_Settings" -msgstr "_Configuració" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7154 -msgid "Fi_les" -msgstr "_Fitxers" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7157 -msgid "_Windows" -msgstr "_Finestres" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7163 -msgid "_Game" -msgstr "_Joc" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7628 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 -msgid "Button" -msgstr "Botó" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7629 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11187 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11284 -msgid "Toggle" -msgstr "Botó de commutació" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7630 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7641 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7649 -msgid "Radio" -msgstr "Opció" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7631 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 -msgid "Menu" -msgstr "Menú" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7632 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 -msgid "Custom" -msgstr "Personalitzat" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7633 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7642 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7650 -msgid "Separator" -msgstr "Separador" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7638 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7646 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7639 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7647 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 -msgid "Image" -msgstr "Imatge" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7640 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7648 -msgid "Check" -msgstr "Comprovació" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7662 -msgid "Tool Bar Editor" -msgstr "Editor de la barra d'eines" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8208 -msgid "This property does not apply when Ellipsize is set." -msgstr "" -"Esta propietat no és aplicable quan els punts suspensius es defineixen." - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8225 -msgid "This property does not apply when Angle is set." -msgstr "Esta propietat no és aplicable quan s'ha establit l'angle." - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9029 -msgid "Introduction page" -msgstr "Pàgina d'introducció" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9033 -msgid "Content page" -msgstr "Pàgina de contingut" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9037 -msgid "Confirmation page" -msgstr "Pàgina de confirmació" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10671 -#, c-format -msgid "%s is set to load %s from the model" -msgstr "%s està establit per a carregar %s des del model" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10673 -#, c-format -msgid "%s is set to manipulate %s directly" -msgstr "%s està establit per a manipular %s directament" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11127 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 -msgid "Tree View Column" -msgstr "Columna de la visualització d'arbre" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11127 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 -msgid "Cell Renderer" -msgstr "Renderitzador de cel·la" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11132 -msgid "Properties and Attributes" -msgstr "Propietats i atributs" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11137 -msgid "Common Properties and Attributes" -msgstr "Propietats i atributs comuns" - -#. Text of the textview -#. Text... -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11181 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11278 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:520 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#. Accelerator -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11182 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11279 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 -msgid "Accelerator" -msgstr "Accelerador" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11183 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11280 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 -msgid "Combo" -msgstr "Quadre combinat" - -# FIXME: no sé si es refereix a un tipus de botó (dpm) -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11184 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11281 -msgid "Spin" -msgstr "Selecció de valors" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11185 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11282 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" - -#. Progress... -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11186 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11283 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:563 -msgid "Progress" -msgstr "Progrés" - -# FIXME: no sé si es refereix a un tipus de botó (dpm) -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11188 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11285 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398 -#, fuzzy -msgid "Spinner" -msgstr "Selecció de valors" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11199 -msgid "Icon View Editor" -msgstr "Editor de visualització d'icona" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11199 -msgid "Combo Editor" -msgstr "Editor combinat" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11274 -msgid "Column" -msgstr "Columna" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11294 -msgid "Tree View Editor" -msgstr "Editor de visualització d'arbre" - -#. Dont really add/remove actions (because name conflicts inside groups) -#. -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11496 -msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group." -msgstr "" - -#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:394 -msgid "<choose a key>" -msgstr "<escolliu una clau>" - -#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:475 -msgid "Accelerator Key" -msgstr "Tecla acceleradora" - -#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:534 -msgid "Choose accelerator keys..." -msgstr "Trieu les tecles de l'accelerador..." - #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "A file name, full or relative path to load an icon for this toolbutton" -msgstr "" -"Un nom de fitxer, ja siga amb el camí sencer o relatiu, per a carregar una " -"icona per a este botó de la barra" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 msgid "A list of accelerator keys" msgstr "Una llista de tecles d'acceleració" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 msgid "A list of sources for this icon factory" msgstr "Una llista de fonts per a esta fàbrica d'icones" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 msgid "A symbolic icon size for the stock icon" msgstr "Una mida simbòlica d'icona per a esta icona de l'estoc" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5 -msgid "A tooltip text for this widget" -msgstr "Un text d'indicador de funció per a este giny" - #. NOT AVAILABLES ON WIN32 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8 msgid "About Dialog" msgstr "Diàleg «Quant a»" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9 msgid "Accel Group" msgstr "Grup d'accelerador" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10 msgid "Accel Label" msgstr "Etiqueta acceleradora" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15 +#. Accelerator +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10134 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10262 +msgid "Accelerator" +msgstr "Accelerador" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13 msgid "Accelerator Mode column" msgstr "Columna del mode d'accelerador" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 msgid "Accelerator Modifiers column" msgstr "Columna dels modificadors de l'accelerador" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15 msgid "Accelerator Renderer" msgstr "Renderitzador de l'accelerador" #. Accelerators -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 msgid "Accelerators" msgstr "Acceleradors" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 msgid "Accessible Description" msgstr "Descripció accessible" #. Atk name and description properties -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 msgid "Accessible Name" msgstr "Nom accessible" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 -#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:395 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10650 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10683 +#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347 msgid "Action" msgstr "Acció" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 msgid "Action Group" msgstr "Grup d'acció" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 msgid "Activatable column" msgstr "Columna d'activable" #. Atk activate property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 msgid "Activate" msgstr "Activa" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 msgid "Active column" msgstr "Columna d'actiu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 msgid "Add Parent" msgstr "Afig un pare" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 msgid "Add to Size Group" msgstr "Afig al grup de mida" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 msgid "Adjustment" msgstr "Ajustament" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 msgid "Adjustment column" msgstr "Ajust de columna" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 msgid "Alignment" msgstr "Alineació" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 msgid "Alignment column" msgstr "Alineació de columna" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 msgid "All" msgstr "Tots" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 msgid "All Events" msgstr "Tots els esdeveniments" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 msgid "All Modifiers" msgstr "Tots els modificadors" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38 msgid "Alt Key" msgstr "Tecla d'alternativa" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 msgid "Always" msgstr "Sempre" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40 msgid "Always Center" msgstr "Centra sempre" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 msgid "An accelerator key for this action" -msgstr "Un GladeCreateReason per a esta creació" +msgstr "Una clau acceleradora per a esta acció" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 +msgid "Application Chooser Button" +msgstr "Botó de selecció d'aplicació" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 +msgid "Application Chooser Dialog" +msgstr "Diàleg de selecció d'aplicació" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 +msgid "Application Chooser Widget" +msgstr "Giny de selecció d'aplicació" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46 msgid "Arrow" msgstr "Fletxa" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> +#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51 +msgid "Artistic" +msgstr "Artístic" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52 +msgid "Ascending" +msgstr "Ascendent" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 msgid "Aspect Frame" msgstr "Marc d'aspecte" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 msgid "Assistant" msgstr "Auxiliar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 msgid "Attributes" msgstr "Atributs" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 msgid "Attributes column" msgstr "Atributs de columna" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> +#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 msgid "Background Color Name column" msgstr "Color de fons del nom de la columna" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64 msgid "Background Color column" msgstr "Color de fons de la columna" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 +msgid "Background RGBA column" +msgstr "Columna RGBA de fons" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 msgid "Before" msgstr "Abans" -#. Objects -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 msgid "Both" msgstr "Ambdós" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68 msgid "Bottom" msgstr "Inferior" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 msgid "Bottom Left" msgstr "Inferior esquerra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 msgid "Bottom Right" msgstr "Inferior dreta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 msgid "Bottom to Top" msgstr "De baix a dalt" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 msgid "Box" msgstr "Caixa" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 +msgid "Browse" +msgstr "Navega" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6058 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6256 +msgid "Button" +msgstr "Botó" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 msgid "Button 1 Motion" msgstr "Moviment del botó 1" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 msgid "Button 2 Motion" msgstr "Moviment del botó 2" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 msgid "Button 3 Motion" msgstr "Moviment del botó 3" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78 msgid "Button Box" msgstr "Caixa de botons" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79 msgid "Button Motion" msgstr "Moviment del botó" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80 msgid "Button Press" msgstr "Botó premut" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 msgid "Button Release" msgstr "Botó alliberat" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 msgid "Calendar" msgstr "Calendari" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 msgid "Cell Background Color column" msgstr "Color de fons de la cel·la de la columna" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 msgid "Cell Background Color name column" msgstr "Color de fons de la cel·la del nom de la columna" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 +msgid "Cell Background RGBA column" +msgstr "Columna RGBA del fons de la cel·la" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10077 +msgid "Cell Renderer" +msgstr "Renderitzador de cel·la" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 msgid "Center" msgstr "Centra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 msgid "Center on Parent" msgstr "Centra en el pare" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 -msgid "Centimeters" -msgstr "Centímetres" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 msgid "Character" msgstr "Caràcter" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 msgid "Check Button" msgstr "Botó de comprovació" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 msgid "Check Menu Item" msgstr "Element de menú de comprovació" #. Atk click property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 msgid "Click" msgstr "Clic" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 msgid "Climb Rate column" msgstr "Columna de ràtio de pujada" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 msgid "Close" msgstr "Tanca" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 msgid "Color Button" msgstr "Botó de color" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 msgid "Color Selection" msgstr "Selecció de color" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "Diàleg de selecció de color" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 msgid "Columns" msgstr "Columnes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10135 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10263 +msgid "Combo" +msgstr "Quadre combinat" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 msgid "Combo Box" msgstr "Quadre combinat" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 -msgid "Combo Box Entry" -msgstr "Entrada del quadre combinat" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 +msgid "Combo Box Text" +msgstr "Text del quadre combinat" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 msgid "Combo Renderer" msgstr "Renderitzador del quadre combinat" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 msgid "Composite Widgets" msgstr "Ginys de composició" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 msgid "Condensed" msgstr "Condensat" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 msgid "Confirm" msgstr "Confirmació" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 msgid "Containers" msgstr "Contenidors" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 msgid "Content" msgstr "Contingut" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 msgid "Continuous" msgstr "Continu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 msgid "Control Key" msgstr "Tecla de control" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 msgid "Control and Display" msgstr "Control i visualització" #. Atk relationset properties -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 msgid "Controlled By" msgstr "Controlat per" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 msgid "Controller For" msgstr "Controlat per a" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 msgid "Create Folder" msgstr "Crea una carpeta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> +#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6062 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6260 +msgid "Custom" +msgstr "Personalitzat" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 msgid "Data" msgstr "Dades" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 msgid "Data column" msgstr "Columna de les dades" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 msgid "Default" msgstr "Predeterminat" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 msgid "Delayed" msgstr "Retardat" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 +msgid "Descending" +msgstr "Descendent" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 msgid "Described By" msgstr "Descrit per" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 msgid "Description For" msgstr "Descrit per a" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" msgstr "" "Descripció d'un objecte, formatat per a l'accés a través de tecnologies " "assistives" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 msgid "Desktop" msgstr "Escriptori" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 msgid "Dialog" msgstr "Diàleg" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 msgid "Dialog Box" msgstr "Quadre de diàleg" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 msgid "Digits column" msgstr "Columna dels dígits" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 msgid "Discontinuous" msgstr "Discontinu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 msgid "Discrete" msgstr "Discret" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 msgid "Dock" msgstr "Acobla" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 msgid "Double" msgstr "Doble" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 msgid "Down" msgstr "Avall" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 msgid "Drag & Drop" msgstr "Arrossega i deixa anar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 -msgid "Drag and Drop" -msgstr "Arrossega i deixa anar" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 msgid "Drawing Area" msgstr "Àrea de dibuix" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 msgid "Drop Down Menu" msgstr "Menú desplegable" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 msgid "East" msgstr "Est" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 msgid "Edge" msgstr "Vora" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 msgid "Edit Separately" msgstr "Edita de manera separada" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 msgid "Edit…" msgstr "Edita…" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 msgid "Editable column" msgstr "Columna editable" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 msgid "Eighth Key" msgstr "Vuitena clau" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 msgid "Ellipsize column" msgstr "Columna de punts suspensius" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 msgid "Embedded By" msgstr "Incrustat per" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 msgid "Embeds" msgstr "Incrusta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 msgid "End" msgstr "Final" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 msgid "Enter Notify" msgstr "Notificació d'entrada" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 msgid "Enter a list of column types for this data store" msgstr "Introduïu una llista de tipus de columna per a este magatzem de dades" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 msgid "Enter a list of values to be applied on each row" msgstr "Introduïu una llista de valors a aplicar a cada fila" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 msgid "Entry Buffer" -msgstr "Memòria intermèdia de text" +msgstr "Memòria intermèdia de l'entrada" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 msgid "Entry Completion" msgstr "Compleció de l'entrada" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 msgid "Etched In" msgstr "Gravat" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 msgid "Etched Out" msgstr "Relleu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 msgid "Event Box" msgstr "Caixa d'esdeveniments" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 msgid "Expand" msgstr "Expandeix" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 msgid "Expanded" msgstr "Expandit" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 msgid "Expander" msgstr "Expansor" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 msgid "Exposure" msgstr "Exposició" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 msgid "Extra Condensed" -msgstr "Extra-condensat" +msgstr "Extracondensat" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 msgid "Extra Expanded" -msgstr "Extra-expandit" +msgstr "Extraexpandit" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 msgid "Family column" msgstr "Columna de la família" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 msgid "Fifth Key" msgstr "Cinquena clau" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 msgid "Fifth Mouse Button" msgstr "Cinquè botó del ratolí" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 msgid "File Chooser Button" msgstr "Botó de selecció de fitxers" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 msgid "File Chooser Dialog" msgstr "Diàleg de selecció de fitxers" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 msgid "File Chooser Widget" msgstr "Diàleg de selecció de ginys" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 msgid "File Filter" msgstr "Filtre de fitxers" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 msgid "File Name" msgstr "Nom del fitxer" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 msgid "Fill" msgstr "Omple" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 msgid "First Mouse Button" msgstr "Primer botó del ratolí" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 msgid "Fixed" msgstr "Fixat" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 msgid "Flows From" msgstr "Flota des de" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 msgid "Flows To" msgstr "Flota cap a" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 msgid "Focus Change" msgstr "Canvi de focus" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 msgid "Follow State column" msgstr "Columna del seguiment d'estat" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 msgid "Font Button" msgstr "Botó de tipus de lletra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 msgid "Font Description column" msgstr "Columna de la descripció del tipus de lletra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 msgid "Font Selection" msgstr "Selecció del tipus de lletra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 msgid "Font Selection Dialog" msgstr "Diàleg de selecció del tipus de lletra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 msgid "Font column" msgstr "Columna del tipus de lletra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 msgid "Foreground Color Name column" msgstr "Color de primer pla del nom de la columna" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 msgid "Foreground Color column" msgstr "Color de primer pla de la columna" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 +msgid "Foreground RGBA column" +msgstr "Columna RGBA de primer pla" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 msgid "Forth Mouse Button" msgstr "Quart botó del ratolí" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 msgid "Frame" msgstr "Marc" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> +#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 +msgid "GPL 2.0" +msgstr "GPL 2.0" + +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> +#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 +msgid "GPL 3.0" +msgstr "GPL 3.0" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 +msgid "Grid" +msgstr "Graella" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 msgid "Grow Only" msgstr "Només creix" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 msgid "Gtk" msgstr "GTK" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 msgid "Half" msgstr "Mig" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 msgid "Handle Box" msgstr "Nansa" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 msgid "Has Entry column" -msgstr "té columna d'entrada" +msgstr "Té columna d'entrada" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 msgid "Height column" msgstr "Alçada de la columna" -#. Objects -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1244 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 msgid "Horizontal" msgstr "Horitzontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Alineació horitzontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 msgid "Horizontal Alignment column" msgstr "Alineació horitzontal de la columna" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215 msgid "Horizontal Box" msgstr "Caixa horitzontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 msgid "Horizontal Button Box" msgstr "Caixa de botons horitzontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Farciment horitzontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 msgid "Horizontal Padding column" -msgstr "Farciment horizontal de la columna" +msgstr "Farciment horitzontal de la columna" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 msgid "Horizontal Panes" msgstr "Subfinestres horitzontals" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 -msgid "Horizontal Ruler" -msgstr "Regle horitzontal" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 msgid "Horizontal Scale" msgstr "Escala horitzontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "Barra de desplaçament horitzontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 msgid "Horizontal Separator" msgstr "Separador horitzontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 msgid "Horizontal and Vertical" msgstr "Horitzontal i vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 msgid "Hyper Modifier" msgstr "Modificador híper" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 -msgid "Icon" -msgstr "Icona" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 msgid "Icon Factory" msgstr "Fàbrica d'icones" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 msgid "Icon Name column" msgstr "Nom de la icona de la columna" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 +#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 +msgid "Icon Size" +msgstr "Mida de la icona" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 msgid "Icon Sources" msgstr "Fonts de la icona" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 msgid "Icon View" msgstr "Visualització d'icona" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 msgid "Icons only" msgstr "Només icones" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 msgid "If Valid" msgstr "Si és vàlid" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6069 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6077 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275 +msgid "Image" +msgstr "Imatge" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 msgid "Image Menu Item" msgstr "Element de menú d'imatge" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 msgid "Immediate" msgstr "Immediat" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 msgid "In" msgstr "Dins" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 -msgid "Inches" -msgstr "Polzades" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 msgid "Inconsistent column" msgstr "Columna inconsistent" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 msgid "" "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " "connection in the UI hierarchy to that component" @@ -3472,11 +2731,11 @@ msgstr "" "Indica una subfinestra adjunta a un component, però que no té cap altre " "connexió en la jerarquia de la UI del component" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" msgstr "Indica que un objecte és controlat per un o més objectes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 msgid "" "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " "cell in the same column is expanded and identifies that cell" @@ -3485,32 +2744,32 @@ msgstr "" "perquè una cel·la en la mateixa columna s'ha expandit i identifica aquella " "cel·la" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" msgstr "Indica que un objecte és un controlador per a un o més objectes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" msgstr "Indica que un objecte és una etiqueta per a un o més objectes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 msgid "" "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" msgstr "Indica que un objecte és membre d'un grup d'un o més objectes destí" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects" msgstr "Indica que un objecte està etiquetat per un o més objectes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" msgstr "Indica que un objecte és una finestra pare d'un altre objecte" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 msgid "Indicates that an object is a popup for another object" msgstr "Indica que un objecte és un menú emergent per a un altre objecte" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 msgid "" "Indicates that an object provides descriptive information about another " "object; more verbose than 'Label For'" @@ -3518,7 +2777,7 @@ msgstr "" "Indica que un objecte proporciona informació descriptiva sobre un altre " "objecte; més explicatiu que l'«Etiqueta per a»" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 msgid "" "Indicates that another object provides descriptive information about this " "object; more verbose than 'Labelled By'" @@ -3526,7 +2785,7 @@ msgstr "" "Indica que un altre objecte proporciona informació descriptiva sobre este " "objecte; més explicatiu que l'«Etiqueta per»" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically from another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" @@ -3534,7 +2793,7 @@ msgstr "" "Indica que l'objecte té contingut que flota lògicament des d'un altre " "AtkObject de forma seqüencial (per exemple un flux de text)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically to another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" @@ -3542,7 +2801,7 @@ msgstr "" "Indica que l'objecte té contingut que flota lògicament cap a un altre " "AtkObject de forma seqüencial (per exemple un flux de text)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 msgid "" "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " "this object's content flows around another's content" @@ -3550,52 +2809,57 @@ msgstr "" "Indica que un objecte incrusta visualment el contingut d'un altre, p. e. el " "contingut d'este objecte flota al voltant del contingut d'un altre" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 msgid "Indicator Size column" msgstr "Mida de l'indicador de la columna" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 msgid "Info" msgstr "Informació" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 #, fuzzy +msgid "Info Bar" +msgstr "Informació" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 msgid "Initially Complete" -msgstr "Compleció de l'entrada" +msgstr "Completat ja d'entrada" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 msgid "Insert After" msgstr "Insereix després" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 msgid "Insert Before" -msgstr "Inspector abans" +msgstr "Insereix abans" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 msgid "Insert Column" msgstr "Insereix una columna" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 msgid "Insert Page After" msgstr "Insereix una pàgina després" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 msgid "Insert Page Before" msgstr "Insereix una pàgina abans" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 msgid "Insert Row" msgstr "Insereix una fila" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 +# N.T.: Fa referència al tipus de pàgina a un auxiliar +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 msgid "Intro" -msgstr "Tecla de retorn" +msgstr "Introducció" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 msgid "Invalid" -msgstr "Invàlid" +msgstr "No vàlid" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 msgid "" "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " "embedded in another object" @@ -3603,1042 +2867,1170 @@ msgstr "" "El contrari d'«Incrusta», indica que el contingut d'este objecte està " "incrustat en un altre objecte" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 +msgid "Inverted column" +msgstr "Columna invertida" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 msgid "Invisible Char Set" msgstr "Estableix el caràcter invisible" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 msgid "Items" msgstr "Elements" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 msgid "Key Press" msgstr "Tecla premuda" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 msgid "Key Release" msgstr "Tecla alliberada" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 msgid "Keycode column" msgstr "Codi de tecla de la columna" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> +#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 +msgid "LGPL 2.1" +msgstr "LGPL 2.1" + +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> +#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 +msgid "LGPL 3.0" +msgstr "LGPL 3.0" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 msgid "Label For" msgstr "Etiquetat per a" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 msgid "Labelled By" msgstr "Etiquetat per" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 msgid "Language column" msgstr "Columna de la llengua" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 msgid "Large Toolbar" msgstr "Barra d'eines gran" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 msgid "Layout" msgstr "Disposició" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 msgid "Least Recently Used first" msgstr "Primer els utilitzats menys recentment" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 msgid "Leave Notify" msgstr "Notificació en abandonar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 msgid "Left" msgstr "Esquerra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 msgid "Left to Right" msgstr "D'esquerra a dreta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 msgid "Link Button" msgstr "Botó d'enllaç" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 msgid "List Store" msgstr "Emmagatzematge de llista" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 msgid "List of widgets in this group" msgstr "Llista dels ginys en este grup" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 msgid "Lock Key" msgstr "Tecla de blocat" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 msgid "Low" msgstr "Baix" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> +#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 +msgid "MIT X11" +msgstr "MIT X11" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 msgid "Markup column" msgstr "Columna d'etiquetatge" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 +msgid "Maximum width in charachters column" +msgstr "Amplada màxima, en caràcters, de la columna" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 msgid "Member Of" msgstr "Membre de" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6061 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6259 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 msgid "Menu Bar" msgstr "Barra de menú" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5181 +msgid "Menu Item" +msgstr "Element del menú" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 msgid "Menu Shell" msgstr "Menú d'ordes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 msgid "Menu Tool Button" msgstr "Botó de menú d'eina" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 msgid "Message Dialog" msgstr "Diàleg de missatges" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 msgid "Meta Modifier" msgstr "Modificador meta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 msgid "Middle" msgstr "Mitjà" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 +msgid "Mime Types" +msgstr "Tipus MIME" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscel·lània" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 msgid "Model column" msgstr "Columna del model" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 msgid "Most Recently Used first" msgstr "Primer els utilitzats més recentment" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 msgid "Mouse" msgstr "Ratolí" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 +msgid "Multiple" +msgstr "Múltiple" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 msgid "Never" msgstr "Mai" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 msgid "Node Child Of" msgstr "Node fill de" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6076 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6265 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6274 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 msgid "North" msgstr "Nord" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325 msgid "North East" msgstr "Nord-est" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 msgid "North West" msgstr "Nord-oest" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327 msgid "Notebook" msgstr "Bloc de notes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328 msgid "Notification" msgstr "Notificació" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 msgid "Number of Pages" msgstr "Nombre de pàgines" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330 msgid "Number of items" msgstr "Nombre d'elements" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331 msgid "Number of pages" msgstr "Nombre de pàgines" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332 msgid "Number of pages in this assistant" msgstr "El nombre de pàgines en este auxiliar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" msgstr "" "El nom de la instància de l'objecte, formatat per a l'accés a través de " "tecnologies assistives" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 msgid "Oblique" msgstr "Oblic" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1243 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 msgid "Off" msgstr "Desactivat" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 +msgid "Offscreen" +msgstr "Fora de pantalla" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337 +msgid "Offscreen Window" +msgstr "Finestra fora de pantalla" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338 msgid "Ok" msgstr "D'acord" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 msgid "Ok, Cancel" msgstr "D'acord, Cancel·la" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340 msgid "On" msgstr "Activat" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341 msgid "Open" msgstr "Obri" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342 msgid "Orientation column" msgstr "Orientació de la columna" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 msgid "Other" msgstr "Altre" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 msgid "Out" msgstr "Fora" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 msgid "Paned" msgstr "Amb subfinestres" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347 msgid "Parent Window Of" msgstr "Finestra pare de" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348 +msgid "Patterns" +msgstr "Patrons" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 msgid "Pixbuf Expander Closed column" msgstr "Columna de l'expansor de memòria de píxels tancat" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350 msgid "Pixbuf Expander Open column" msgstr "Columna de l'expansor de memòria de píxels obert" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351 msgid "Pixbuf Renderer" msgstr "Renderitzador de memòria de píxels" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352 msgid "Pixbuf column" msgstr "Columna de la memòria de píxels" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 -msgid "Pixels" -msgstr "Píxels" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353 msgid "Pointer Motion" msgstr "Moviment del punter" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354 msgid "Pointer Motion Hint" msgstr "Indicador del moviment del punter" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355 msgid "Popup" msgstr "Menú emergent" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356 msgid "Popup For" msgstr "Menú emergent per a" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357 msgid "Popup Menu" msgstr "Menú emergent" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358 msgid "Position" msgstr "Posició" #. Atk press property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360 msgid "Press" msgstr "Prem" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361 +msgid "Preview snapshot" +msgstr "Previsualització instantània" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362 msgid "Primary Icon Activatable" msgstr "La icona primària és activable" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363 msgid "Primary Icon Name" msgstr "Nom de la icona primària" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364 msgid "Primary Icon Pixbuf" msgstr "Memòria de píxels de la icona primària" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 msgid "Primary Icon Sensitive" msgstr "Sensibilitat de la icona primària" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366 msgid "Primary Icon Tooltip Markup" msgstr "Marcatge de l'indicador de funció de la icona primària" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367 msgid "Primary Icon Tooltip Text" msgstr "Text de l'indicador de funció de la icona primària" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368 msgid "Primary Stock Icon" msgstr "Icona de l'estoc primària" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 +#. Progress... +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10138 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10266 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 +msgid "Progress" +msgstr "Progrés" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370 msgid "Progress Bar" msgstr "Barra de progrés" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371 msgid "Progress Fraction" msgstr "Fracció del progrés" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Pas del pols de progrés" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373 msgid "Progress Renderer" msgstr "Renderitzador del progrés" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374 msgid "Property Change" msgstr "Canvi de propietat" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375 msgid "Proximity Out" msgstr "Més a prop" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376 msgid "Proximity In" msgstr "Més lluny" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377 msgid "Pulse column" msgstr "Columna del pols" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378 msgid "Question" msgstr "Pregunta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 msgid "Queue" msgstr "Cua" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380 msgid "Radio Action" msgstr "Acció de l'opció" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381 msgid "Radio Button" msgstr "Botó de grup" # FIXME (dpm) -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382 msgid "Radio Menu Item" msgstr "Element de botó de grup de menú" # FIXME (dpm) -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383 msgid "Radio Tool Button" msgstr "Botó de grup d'eina" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384 msgid "Radio column" msgstr "Columna d'opció" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385 msgid "Range" msgstr "Rang" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386 msgid "Recent Action" msgstr "Acció recent" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 msgid "Recent Chooser" msgstr "Seleccionador d'elements recents" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388 msgid "Recent Chooser Dialog" msgstr "Diàleg de selecció dels elements recents" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5146 +msgid "Recent Chooser Menu" +msgstr "Menú de selecció d'elements recents" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390 +msgid "Recent Filter" +msgstr "Filtre d'elements recents" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 +msgid "Recent Manager" +msgstr "Gestor d'elements recents" + #. GtkActivatable -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 msgid "Related Action" msgstr "Acció relacionada" #. Atk release property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 msgid "Release" msgstr "Alliberament" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396 msgid "Release Modifier" msgstr "Modificador de l'alliberament" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 msgid "Remove Column" msgstr "Suprimeix la columna" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398 msgid "Remove Page" msgstr "Suprimeix la pàgina" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399 msgid "Remove Parent" msgstr "Suprimeix el pare" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400 msgid "Remove Row" msgstr "Suprimeix la fila" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 msgid "Remove Slot" msgstr "Suprimeix la ranura" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402 msgid "Response ID" msgstr "ID de resposta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 msgid "Right" msgstr "Dreta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404 msgid "Right to Left" msgstr "De dreta a esquerra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 msgid "Rise column" msgstr "Alçada de la columna" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355 -msgid "Ruler" -msgstr "Regle" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406 +msgid "Rows" +msgstr "Files" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 msgid "Save" msgstr "Alça" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13 +msgid "Scale" +msgstr "Escala" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 msgid "Scale Button" msgstr "Botó d'escalat" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410 msgid "Scale column" msgstr "Escala la columna" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 msgid "Scroll" msgstr "Desplaça" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412 +msgid "Scrollbar" +msgstr "Barra de desplaçament" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 msgid "Scrolled Window" msgstr "Finestra amb desplaçament" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 msgid "Second Mouse Button" msgstr "Segon botó del ratolí" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 msgid "Secondary Icon Activatable" msgstr "La icona secundària és activable" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416 msgid "Secondary Icon Name" msgstr "Nom de la icona secundària" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 msgid "Secondary Icon Pixbuf" msgstr "Memòria de píxels de la icona secundària" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418 msgid "Secondary Icon Sensitive" msgstr "Sensibilitat de la icona secundària" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" msgstr "Marcatge de l'indicador de funció de la icona secundària" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420 msgid "Secondary Icon Tooltip Text" msgstr "Text de l'indicador de funció de la icona secundària" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 msgid "Secondary Stock Icon" msgstr "Icona secundària de l'estoc" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422 msgid "Select Folder" msgstr "Seleccioneu la carpeta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 msgid "Semi Condensed" msgstr "Semi condensat" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424 msgid "Semi Expanded" msgstr "Semi expandit" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 msgid "Sensitive column" msgstr "Columna de sensitivitat" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6063 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6072 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6080 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6261 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6269 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6278 +msgid "Separator" +msgstr "Separador" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 msgid "Separator Menu Item" msgstr "Element separador de menú" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428 msgid "Separator Tool Item" msgstr "Element separador d'eines" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" msgstr "Estableix la pàgina actual (només per a l'edició)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430 msgid "Set the description of the Activate atk action" msgstr "Estableix la descripció de l'acció atk Activate (activa)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 msgid "Set the description of the Click atk action" msgstr "Estableix la descripció de l'acció atk Click" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432 msgid "Set the description of the Press atk action" msgstr "Estableix la descripció de l'acció atk Press (prem)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 msgid "Set the description of the Release atk action" msgstr "Estableix la descripció de l'acció atk Release (allibera)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380 -msgid "Set the text in the view's text buffer" -msgstr "Estableix el text en la memòria intermitja de text de la visualització" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434 msgid "Seventh Key" msgstr "Setena clau" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 msgid "Shift Key" msgstr "Tecla de majúscules" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436 msgid "Shrink" msgstr "Encongeix" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 msgid "Single" msgstr "Únic" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438 msgid "Single Paragraph Mode column" msgstr "Columna del mode de paràgraf únic" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 msgid "Sixth Key" msgstr "Sisena clau" -#. Objects -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 msgid "Size Group" msgstr "Grup de mida" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 msgid "Size column" msgstr "Mida de la mida" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 msgid "Small Capitals" msgstr "Versaletes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 msgid "Small Toolbar" msgstr "Barra d'eines petita" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444 msgid "South" msgstr "Sud" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 msgid "South East" msgstr "Sud-est" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 msgid "South West" msgstr "Sud-oest" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 -msgid "Specialized Widgets" -msgstr "Ginys especialitzats" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447 msgid "Spin Button" msgstr "Botó de selecció de valors" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448 msgid "Spin Renderer" msgstr "Renderitzador de selecció de valors" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10140 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10268 +msgid "Spinner" +msgstr "Indicador de progrés" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450 msgid "Spinner Renderer" -msgstr "Renderitzador de selecció de valors" +msgstr "Renderitzador de l'indicador de progrés" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451 msgid "Splash Screen" msgstr "Pantalla flaix" # FIXME Normalment «spread» com a nom és abast o amplada (dpm) -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452 msgid "Spread" msgstr "Escampament" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 msgid "Start" msgstr "Inici" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 msgid "Static" msgstr "Estàtic" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 msgid "Status Bar" msgstr "Barra d'estat" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456 msgid "Status Icon" msgstr "Icona de l'estat" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 msgid "Stock Button" msgstr "Botó predeterminat" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458 msgid "Stock Detail column" msgstr "Columna del detall predeterminada" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 msgid "Stock Item" msgstr "Element predeterminat" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460 msgid "Stock Size column" msgstr "Columna de la mida predeterminada" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 msgid "Stock column" msgstr "Columna predeterminada" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462 msgid "Stretch column" msgstr "Amplada de la columna" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463 msgid "Strikethrough column" msgstr "Columna del barrat" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464 msgid "Structure" msgstr "Estructura" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465 msgid "Style column" msgstr "Columna de l'estil" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466 msgid "Substructure" msgstr "Subestructura" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 msgid "Subwindow Of" msgstr "Subfinestra de" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468 msgid "Summary" msgstr "Resum" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 msgid "Super Modifier" msgstr "Modificador súper" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470 +msgid "Switch" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 msgid "Table" msgstr "Taula" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472 msgid "Text Buffer" msgstr "Memòria intermèdia de text" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 -msgid "Text Buffers" -msgstr "Memòries intermèdies de text" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473 msgid "Text Column column" msgstr "Columna de columna de text" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474 msgid "Text Entry" msgstr "Entrada de text" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475 msgid "Text Horizontal Alignment column" msgstr "Alineació horitzontal del text de la columna" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476 msgid "Text Renderer" msgstr "Renderitzador de text" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477 msgid "Text Tag" msgstr "Etiqueta de text" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478 msgid "Text Tag Table" msgstr "Taula d'etiquetes de text" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 msgid "Text Vertical Alignment column" -msgstr "Alineament vertical del text de la columna" +msgstr "Alineació vertical del text de la columna" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480 msgid "Text View" msgstr "Visualització de text" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481 msgid "Text below icons" msgstr "Text sota les icones" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482 +msgid "Text beside icons" +msgstr "Text al costat de les icones" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 msgid "Text column" msgstr "Columna del text" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484 msgid "Text only" msgstr "Només text" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 msgid "The column in the model to load the value from" msgstr "La columna del model de la qual s'ha de carregar el valor" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 -msgid "The items in this combo box" -msgstr "Els elements d'este quadre combinat" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486 +msgid "The list of application names to add to the filter" +msgstr "La llista de noms d'aplicacions per afegir al filtre" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 +msgid "The list of file name patterns to add to the filter" +msgstr "La llista de patrons de noms de fitxers per afegir al filtre" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488 +msgid "The list of items to show in the combo box" +msgstr "La llista d'elements a mostrar en el quadre combinat" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489 +msgid "The list of mime types to add to the filter" +msgstr "La llista de tipus MIME per afegir al filtre" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490 +msgid "The number of columns for this grid" +msgstr "El nombre de columnes d'esta graella" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491 msgid "The number of items in the box" msgstr "El nombre d'elements en la caixa" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492 msgid "The number of pages in the notebook" msgstr "El nombre de pàgines en la llibreta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493 +msgid "The number of rows for this grid" +msgstr "El nombre de files de la graella" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494 msgid "The page position in the Assistant" msgstr "La posició de la pàgina en l'auxiliar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 msgid "The pango attributes for this label" msgstr "Els atributs de la Pango per a esta etiqueta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496 msgid "The position of the menu item in the menu shell" msgstr "La posició de l'element de menú en el menú d'ordes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497 +msgid "The position of the tool item group in the palette" +msgstr "La posició del grup de l'element d'eina a la paleta" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 msgid "The position of the tool item in the toolbar" msgstr "La posició de l'element d'eina en la barra d'eines" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499 msgid "The response ID of this button in a dialog" msgstr "L'identificador de resposta d'este botó en un diàleg" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500 msgid "" "The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from " "an icon factory)" msgstr "" -"La icona predeterminada mostrada a l'element (escolliu un element del " -"magatzem de la GTK+ o d'una fàbrica d'icones)" +"La icona predeterminada mostrada a l'element (trieu un element del magatzem " +"de la GTK+ o d'una fàbrica d'icones)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501 msgid "The stock item for this button" msgstr "L'element predeterminat per a este botó" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502 msgid "The stock item for this menu item" msgstr "L'element predeterminat per a este element de menú" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 msgid "Third Mouse Button" msgstr "Tercer botó del ratolí" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504 msgid "Toggle Action" msgstr "Acció de commutació" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505 msgid "Toggle Button" msgstr "Botó de commutació" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506 msgid "Toggle Renderer" msgstr "Renderitzador del commutador" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507 msgid "Toggle Tool Button" msgstr "Botó de commutació d'eina" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508 msgid "Tool Bar" msgstr "Barra d'eines" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 msgid "Tool Button" msgstr "Botó d'eina" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5127 +msgid "Tool Item Group" +msgstr "Grup d'element d'eina" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 +msgid "Tool Palette" +msgstr "Paleta d'eina" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 msgid "Toolbar" msgstr "Barra d'eines" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513 msgid "Tooltip" msgstr "Indicador de funció" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514 msgid "Top" msgstr "Superior" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 msgid "Top Left" msgstr "A dalt a l'esquerra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516 msgid "Top Level" msgstr "Nivell superior" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 msgid "Top Right" msgstr "Superior dret" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518 msgid "Top to Bottom" msgstr "Superior a inferior" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519 msgid "Toplevels" msgstr "Superiors" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463 -msgid "Tree Model" -msgstr "Model d'arbre" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520 msgid "Tree Model Filter" msgstr "Filtre del model d'arbre" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 msgid "Tree Model Sort" msgstr "Ordenació del model d'arbre" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522 msgid "Tree Selection" msgstr "Selecció d'arbre" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523 msgid "Tree Store" msgstr "Emmagatzematge d'arbre" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524 msgid "Tree View" msgstr "Visualització d'arbre" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10077 +msgid "Tree View Column" +msgstr "Columna de la visualització d'arbre" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526 msgid "Ultra Condensed" msgstr "Ultracondensat" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527 msgid "Ultra Expanded" msgstr "Ultraexpandit" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528 msgid "Underline column" msgstr "Subratllat de columna" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473 +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> +#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534 msgid "Up" msgstr "Amunt" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535 msgid "Use Action Appearance" msgstr "Amb l'aparença de l'acció" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536 msgid "Use Underline" msgstr "Amb subratllat" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537 msgid "Utility" msgstr "Utilitat" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538 msgid "Value column" msgstr "Valor de la columna" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539 msgid "Variant column" msgstr "Variant de la columna" -#. Objects -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1245 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Alineació vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542 msgid "Vertical Alignment column" msgstr "Alineació vertical de la columna" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543 msgid "Vertical Box" msgstr "Caixa vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544 msgid "Vertical Button Box" msgstr "Caixa vertical de botons" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545 msgid "Vertical Padding" msgstr "Separació vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546 msgid "Vertical Padding column" msgstr "Separació vertical de la columna" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547 msgid "Vertical Panes" msgstr "Subfinestres verticals" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488 -msgid "Vertical Ruler" -msgstr "Regle vertical" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548 msgid "Vertical Scale" msgstr "Escala vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549 msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Barra de desplaçament vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550 msgid "Vertical Separator" msgstr "Separador vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551 msgid "Viewport" msgstr "Port de visualització" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552 msgid "Visibility Notify" msgstr "Notificació de visibilitat" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494 -msgid "Visible" -msgstr "Visible" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554 msgid "Visible column" msgstr "Columna visible" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555 msgid "Volume Button" msgstr "Botó de volum" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556 msgid "Warning" msgstr "Avís" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557 msgid "Weight column" msgstr "Pes de la columna" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558 msgid "West" msgstr "Oest" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559 msgid "" "Whether this page will initially be marked as complete regardless of user " "input." -msgstr "" +msgstr "Si esta pàgina es marcarà com a completada faça el que faça l'usuari." -#. Objects -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561 msgid "Widgets" msgstr "Ginys" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562 msgid "Width column" msgstr "Amplada de la columna" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563 msgid "Width in Characters column" msgstr "Amplada en caràcters de la columna" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564 msgid "Window" msgstr "Finestra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565 msgid "Window Group" msgstr "Grup de finestres" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566 msgid "Word" msgstr "Paraula" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567 msgid "Word Character" msgstr "Paraula caràcter" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568 msgid "Wrap Mode column" msgstr "Mode d'ajustament de la columna" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569 msgid "Wrap Width column" msgstr "Amplada de l'ajustament de la columna" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570 msgid "Yes, No" msgstr "Sí, No" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571 msgid "" "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " "show a translation specific translator, otherwise you should list all " @@ -4650,98 +4042,537 @@ msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1 msgid "Collate" -msgstr "" +msgstr "Compagina" +# #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2 msgid "Copies" -msgstr "" +msgstr "Còpies" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3 msgid "GTK+ Unix Print Toplevels" msgstr "Nivells superiors de la impressió GTK+ a Unix" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Generate PDF" -msgstr "General" +msgstr "Genera PDF" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Generate PS" -msgstr "General" +msgstr "Genera PS" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Number Up" -msgstr "Nombre de pàgines" +msgstr "Nombre amunt" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 msgid "Number Up Layout" -msgstr "" +msgstr "Disposició del nombre amunt" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Page Set" -msgstr "Mida de pàgina:" +msgstr "Disposició de la pàgina" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9 msgid "Page Setup Dialog" msgstr "Diàleg de configuració de pàgina" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10 -msgid "Preview" -msgstr "" - #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11 msgid "Print Dialog" msgstr "Diàleg d'impressió" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12 -#, fuzzy msgid "Reverse" -msgstr "Mai" +msgstr "Al revés" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:222 +msgctxt "textattr" +msgid "Style" +msgstr "Estil" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:226 +msgctxt "textattr" +msgid "Weight" +msgstr "Pes" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:230 +msgctxt "textattr" +msgid "Variant" +msgstr "Variant" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:234 +msgctxt "textattr" +msgid "Stretch" +msgstr "Amplada" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:238 +msgctxt "textattr" +msgid "Underline" +msgstr "Subratllat" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:242 +msgctxt "textattr" +msgid "Strikethrough" +msgstr "Barrat" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:246 +msgctxt "textattr" +msgid "Gravity" +msgstr "Gravetat" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:250 +msgctxt "textattr" +msgid "Gravity Hint" +msgstr "Indicador de gravetat" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:261 +msgctxt "textattr" +msgid "Size" +msgstr "Mida" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:265 +msgctxt "textattr" +msgid "Absolute Size" +msgstr "Mida absoluta" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:272 +msgctxt "textattr" +msgid "Foreground Color" +msgstr "Color de primer pla" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:276 +msgctxt "textattr" +msgid "Background Color" +msgstr "Color de fons" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:280 +msgctxt "textattr" +msgid "Underline Color" +msgstr "Color del subratllat" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:284 +msgctxt "textattr" +msgid "Strikethrough Color" +msgstr "Color del barrat" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:294 +msgctxt "textattr" msgid "Scale" msgstr "Escala" -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:333 -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:382 -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:445 -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:657 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:299 +msgctxt "textattr" +msgid "Font Description" +msgstr "Descripció del tipus de lletra" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:325 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:368 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:374 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:820 +msgid "<Enter Value>" +msgstr "<Introduïu el valor>" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:359 +msgid "Unset" +msgstr "Desconfigura" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721 +msgid "Select a color" +msgstr "Seleccioneu un color" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:750 +msgid "Select a font" +msgstr "Seleccioneu un tipus de lletra" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:875 +msgid "Attribute" +msgstr "Atribut" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:883 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1037 +msgid "Setup Text Attributes" +msgstr "Configuració dels atributs de text" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66 +msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" +msgstr "" +"Mida simbòlica a utilitzar per a la icona de l'estoc, conjunt d'icones o " +"icona especificada" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:800 +#, c-format +msgid "Removing parent of %s" +msgstr "S'està suprimint el pare de %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:867 +#, c-format +msgid "Adding parent %s for %s" +msgstr "S'està afegint el pare %s per a %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:968 +#, c-format +msgid "Adding %s to Size Group %s" +msgstr "S'està afegint %s al grup de mida %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:972 +#, c-format +msgid "Adding %s to a new Size Group" +msgstr "S'està afegint %s a un nou grup de mida" + +#. Add trailing new... item +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1030 +msgid "New Size Group" +msgstr "Grup de mida nou" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1077 +msgid "Cannot add a toplevel window to a containter." +msgstr "No es pot afegir una finestra de primer nivell a un contenidor." + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1088 +#, c-format +msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children." +msgstr "Els ginys de tipus %s només poden tindre ginys com a fills." + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1099 +#, c-format +msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children." +msgstr "" +"Els ginys del tipus %s necessiten espais variables per afegir-hi fills." + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1444 +#, c-format +msgid "Ordering children of %s" +msgstr "S'està ordenant el fill de %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1949 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1957 +#, c-format +msgid "Insert placeholder to %s" +msgstr "Insereix un text variable a %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1965 +#, c-format +msgid "Remove placeholder from %s" +msgstr "Suprimeix el text variable de %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3051 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3058 +#, c-format +msgid "Insert page on %s" +msgstr "Insereix una pàgina a %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3066 +#, c-format +msgid "Remove page from %s" +msgstr "Suprimeix la pàgina a %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4531 +msgid "This property only applies to stock images" +msgstr "Esta propietat només és aplicable a les imatges de l'estoc" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4534 +msgid "This property only applies to named icons" +msgstr "Esta propietat només és aplicable a les icones amb nom" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4831 +msgid "<separator>" +msgstr "<separador>" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4845 +msgid "<custom>" +msgstr "<personalitzat>" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4883 +msgid "Children cannot be added to a separator." +msgstr "Uns separadors no pot tindre cap fill." + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4891 +msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu." +msgstr "Un menú d'elements recents no pot tindre cap fill." + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4900 +#, c-format +msgid "%s already has a menu." +msgstr "%s ja té un menú." + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4910 +#, c-format +msgid "%s item already has a submenu." +msgstr "%s ja té un submenú." + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5100 +msgid "Tool Item" +msgstr "Element d'eina" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5114 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5137 +msgid "Packing" +msgstr "Empaquetat" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5224 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5232 +msgid "Normal item" +msgstr "Element normal" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5225 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5233 +msgid "Image item" +msgstr "Element d'imatge" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5226 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5234 +msgid "Check item" +msgstr "Element de verificació" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5227 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5235 +msgid "Radio item" +msgstr "Element de ràdio" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5228 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5236 +msgid "Separator item" +msgstr "Element separador" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5237 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6081 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6279 +msgid "Recent Menu" +msgstr "Menú d'elements recents" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5269 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5320 +msgid "Edit Menu Bar" +msgstr "Barra del menú edita" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5271 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5322 +msgid "Edit Menu" +msgstr "Menú edita" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5418 +#, c-format +msgid "A object of type %s cannot have any children." +msgstr "Un objecte de tipus %s no pot tindre cap fill." + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6059 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6257 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10139 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10267 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10684 +msgid "Toggle" +msgstr "Botó de commutació" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6060 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6071 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6079 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6258 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6268 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6277 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10685 +msgid "Radio" +msgstr "Opció" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6078 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6267 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6276 +msgid "Check" +msgstr "Comprovació" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6102 +msgid "Tool Bar Editor" +msgstr "Editor de la barra d'eines" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6252 +msgid "Group" +msgstr "Grup" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6299 +msgid "Tool Palette Editor" +msgstr "Editor de la paleta d'eina" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7043 +msgid "This property does not apply when Ellipsize is set." +msgstr "" +"Esta propietat no és aplicable quan els punts suspensius es defineixen." + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7062 +msgid "This property does not apply when Angle is set." +msgstr "Esta propietat no és aplicable quan s'ha establit l'angle." + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7940 +msgid "Introduction page" +msgstr "Pàgina d'introducció" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7944 +msgid "Content page" +msgstr "Pàgina de contingut" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7948 +msgid "Confirmation page" +msgstr "Pàgina de confirmació" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9562 +#, c-format +msgid "%s is set to load %s from the model" +msgstr "%s està establit per carregar %s des del model" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9564 +#, c-format +msgid "%s is set to manipulate %s directly" +msgstr "%s està establit per manipular %s directament" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10083 +msgid "Properties and Attributes" +msgstr "Propietats i atributs" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10089 +msgid "Common Properties and Attributes" +msgstr "Propietats i atributs comuns" + +#. Text... +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10133 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10261 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +# FIXME: no sé si es refereix a un tipus de botó (dpm) +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10136 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10264 +msgid "Spin" +msgstr "Selecció de valors" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10137 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10265 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Pixbuf" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10173 +msgid "Icon View Editor" +msgstr "Editor de visualització d'icona" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10178 +msgid "Combo Editor" +msgstr "Editor combinat" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10183 +msgid "Entry Completion Editor" +msgstr "Editor de la compleció de l'entrada" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10258 +msgid "Column" +msgstr "Columna" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10281 +msgid "Tree View Editor" +msgstr "Editor de visualització d'arbre" + +#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from +#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns +#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly. +#. +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10374 +msgid "" +"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set" +msgstr "" +"Les columnes han de tindre una mida fixa dins d'una vista d'arbre si s'ha " +"establit el mode d'alçada fixa" + +#. --------------------------- GtkAction --------------------------------- +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10488 +msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group." +msgstr "" +"Només es pot establir l'accelerador quan s'estiga dins d'un grup d'accions." + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10686 +msgid "Recent" +msgstr "Elements recents" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10694 +msgid "Action Group Editor" +msgstr "Editor de grup d'acció" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10804 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10834 +msgid "Tag" +msgstr "Etiqueta" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10842 +msgid "Text Tag Table Editor" +msgstr "Editor de taula d'etiquetes de text" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:523 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452 +#, c-format +msgid "Placing %s inside %s" +msgstr "S'està col·locant %s dintre de %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1011 +msgid "X position property" +msgstr "Propietat de posició X" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1012 +msgid "The property used to set the X position of a child object" +msgstr "La propietat utilitzada per establir la posició X d'un objecte fill" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018 +msgid "Y position property" +msgstr "Propietat de posició Y" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019 +msgid "The property used to set the Y position of a child object" +msgstr "La propietat utilitzada per establir la posició Y d'un objecte fill" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025 +msgid "Width property" +msgstr "Propietat d'amplada" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026 +msgid "The property used to set the width of a child object" +msgstr "La propietat utilitzada per establir l'amplada d'un objecte fill" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032 +msgid "Height property" +msgstr "Propietat d'alçada" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033 +msgid "The property used to set the height of a child object" +msgstr "La propietat utilitzada per establir l'alçada d'un objecte fill" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039 +msgid "Can resize" +msgstr "Pot canviar de mida" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040 +msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" +msgstr "Si este contenidor permet canviar la mida dels ginys fills" + +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389 +msgid "<choose a key>" +msgstr "<trieu una clau>" + +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461 +msgid "Accelerator Key" +msgstr "Tecla acceleradora" + +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:515 +msgid "Choose accelerator keys..." +msgstr "Trieu les tecles de l'accelerador..." + +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696 #, c-format msgid "Setting columns on %s" msgstr "S'estan establint les columnes a %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:473 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503 msgid "< define a new column >" msgstr "< defineix una columna nova>" -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:783 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826 msgid "Add and remove columns:" msgstr "Afig i suprimeix columnes:" -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:837 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879 msgid "Column type" -msgstr "Columna" +msgstr "Tipus de columna" -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:859 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901 msgid "Column name" -msgstr "Columna" +msgstr "Nom de columna" -#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1204 +#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118 msgid "Add and remove rows:" msgstr "Afig i suprimeix files:" -#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1234 -msgid "Sequential editing:" -msgstr "Edició seqüencial:" - -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:694 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713 +#, c-format msgid "" "Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade " "will only ever load them in the runtime from your project directory)." @@ -4750,141 +4581,142 @@ msgstr "" "de «%s» (el Glade només el carregarà en temps d'execució des del directori " "del projecte)." -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:701 +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721 #, c-format msgid "" "Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'" msgstr "" "Establiu si voleu especificar la direcció del text per a esta font de «%s»" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:706 +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728 #, c-format msgid "Set the text direction for this source of '%s'" msgstr "Estableix la direcció del text per a esta font de «%s»" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:711 +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734 #, c-format msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'" msgstr "" "Establiu si voleu especificar la mida de la icona per a esta font de «%s»" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:716 +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741 #, c-format msgid "Set the icon size for this source of '%s'" msgstr "Establiu la mida de la icona per a esta font de «%s»" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721 +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747 #, c-format msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'" msgstr "Establiu si voleu especificar l'estat d'esta font de «%s»" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:726 +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754 #, c-format msgid "Set the state for this source of '%s'" msgstr "Establiu l'estat d'esta font de «%s»" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:237 +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194 #, c-format msgid "Setting %s to use standard configuration" msgstr "S'està establint la configuració estàndard a %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:295 +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256 #, c-format msgid "Setting %s to use a custom child" msgstr "S'està establint %s perquè utilitze un fill personalitzat" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:339 +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302 #, c-format msgid "Setting %s to use a stock button" msgstr "S'està establint %s perquè utilitze un botó predeterminat" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:383 -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:260 +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219 #, c-format msgid "Setting %s to use a label and image" msgstr "S'està establint %s perquè utilitze una etiqueta i una imatge" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:442 +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399 msgid "Configure button content" msgstr "Configureu el contingut del botó" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:444 +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405 msgid "Add custom button content" msgstr "Afig contingut personalitzat al botó" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:446 +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408 msgid "Stock button" msgstr "Botó predeterminat" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:448 +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413 msgid "Label with optional image" msgstr "Etiqueta amb una imatge opcional" -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:188 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150 #, c-format msgid "Setting %s to use standard label text" msgstr "S'està establint %s perquè utilitze un text d'etiqueta predeterminat" -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:223 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186 #, c-format msgid "Setting %s to use a custom label widget" msgstr "S'està establint %s perquè utilitze un giny d'etiqueta personalitzat" -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:253 -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:266 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214 #, c-format msgid "Setting %s to use an image from stock" msgstr "S'està establint %s perquè utilitze una imatge predeterminada" -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:288 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:322 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:356 -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:290 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240 #, c-format msgid "Setting %s to use an image from the icon theme" msgstr "S'està establint %s perquè utilitze una imatge del tema d'icones" #. Label area frame... -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:452 -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:395 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340 msgid "Edit Label" msgstr "Edita l'etiqueta" #. Image area frame... #. Image content frame... #. Internal Image area... -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:494 -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:345 -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:429 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376 msgid "Edit Image" msgstr "Edita la imatge" -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:313 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265 #, c-format msgid "Setting %s to use an image from filename" msgstr "" "S'està establint %s perquè utilitze una imatge a partir del nom de fitxer" #. Image size frame... -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:398 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356 msgid "Set Image Size" msgstr "Estableix la mida de la Imatge" -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:218 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172 #, c-format msgid "Setting %s to use a stock item" msgstr "S'està establint %s perquè utilitze un element predeterminat" -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:350 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301 msgid "Stock Item:" msgstr "Element predeterminat:" -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:384 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333 msgid "Custom label and image:" msgstr "Etiqueta i imatge personalitzades:" #. Add descriptive label -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:196 +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158 msgid "" "First add a stock name in the entry below, then add and define sources for " "that icon in the treeview." @@ -4893,161 +4725,158 @@ msgstr "" "definiu les fonts d'esta icona en la visualització d'arbre." #. Add descriptive label -#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:197 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153 msgid "" "Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help " "you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete " "key to remove the selected column)" msgstr "" -"Defineix les columnes per al vostre magatzem de llistes. Si els doneu noms " +"Defineix les columnes per al magatzem de llistes. Si els doneu noms " "descriptius podreu accedir-hi més fàcilment quan establiu els atributs dels " -"renderitzadors de cel·les (premeu la tecla Suprimeix per a suprimir la " -"columna seleccionada)" +"renderitzadors de cel·les (premeu la tecla Suprimeix per suprimir la columna " +"seleccionada)" -#. Add descriptive label -#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:227 -#, fuzzy +#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188 msgid "" "Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new " "rows and the Delete key to remove the selected row)" msgstr "" "Afegiu, suprimiu i editeu files de dades (podeu utilitzar la combinació de " -"tecles Control+N per a afegir files noves i la tecla Suprimeix per a " -"suprimir la fila seleccionada)" +"tecles Control+N per afegir files noves i la tecla Suprimeix per suprimir la " +"fila seleccionada)" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:254 +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211 #, c-format msgid "Setting %s to use an attribute list" msgstr "S'està establint %s perquè utilitze una llista d'atributs" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:286 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244 +#, c-format msgid "Setting %s to use a Pango markup string" -msgstr "S'està establint %s per a utilitzar una cadena amb marcatge del Pango" +msgstr "S'està establint %s per utilitzar una cadena amb marcatge del Pango" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:321 +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280 #, c-format msgid "Setting %s to use a pattern string" msgstr "S'està establint %s perquè utilitze una cadena de patró" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:357 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317 +#, c-format msgid "Setting %s to set desired width in characters" -msgstr "S'està establint %s per a establir l'amplada desitjada en caràcters" +msgstr "S'està establint %s per establir l'amplada desitjada en caràcters" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:388 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348 +#, c-format msgid "Setting %s to set maximum width in characters" -msgstr "S'està establint %s per a establir l'amplada màxima en caràcters" +msgstr "S'està establint %s per establir l'amplada màxima en caràcters" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:422 +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382 #, c-format msgid "Setting %s to use normal line wrapping" msgstr "S'està establint %s perquè utilitze l'ajustament de línia normal" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:457 +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418 #, c-format msgid "Setting %s to use a single line" msgstr "S'està establint %s perquè utilitze una línia única" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:492 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454 +#, c-format msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping" msgstr "S'està establint %s perquè utilitze l'ajustament de línia del Pango" #. Label appearance... -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:538 +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491 msgid "Edit label appearance" msgstr "Edita l'aparença de l'etiqueta" #. Label formatting... -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:609 +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574 msgid "Format label" msgstr "Formata l'etiqueta" #. Line Wrapping... -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:675 +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654 msgid "Text line wrapping" msgstr "Ajustament de la línia de text" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:694 +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676 msgid "Text wraps normally" -msgstr "El text s'ajusta de manera normal" +msgstr "Ajustament del text normal" -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:228 +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189 #, c-format msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute" -msgstr "s'està establint %s perquè utilitze la propietat %s com a atribut" +msgstr "S'està establint %s perquè utilitze la propietat %s com a atribut" -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:246 +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210 #, c-format msgid "Setting %s to use the %s property directly" msgstr "S'està establint %s perquè utilitze la propietat %s directament" -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:369 +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352 #, c-format msgid "Retrieve %s from model (type %s)" msgstr "Recupera %s del model (tipus %s)" #. translators: the adjective not the verb -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:509 +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:499 msgid "unset" msgstr "no establit" -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:532 +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:522 msgid "no model" msgstr "sense model" -#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:241 +#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205 msgid "" "Choose a Data Model and define some\n" "columns in the data store first" msgstr "" -"Escolliu el model de dades i\n" +"Trieu el model de dades i\n" "definiu algunes columnes en el magatzem\n" "de dades primer" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:229 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193 +#, c-format msgid "Setting %s to use static text" -msgstr "S'està establint %s perquè utilitze un element predeterminat" +msgstr "S'està establint %s perquè utilitze un text estàtic" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:267 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234 +#, c-format msgid "Setting %s to use an external buffer" -msgstr "S'està establint %s perquè utilitze una cadena de patró" +msgstr "S'està establint %s perquè utilitze una memòria intermèdia externa" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:352 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324 #, c-format msgid "Setting %s to use a primary icon from stock" msgstr "S'està establint %s perquè utilitze una icona primària del magatzem" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:376 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350 #, c-format msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme" msgstr "" "S'està establint %s perquè utilitze una icona primària del tema d'icones" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:399 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375 #, c-format msgid "Setting %s to use a primary icon from filename" msgstr "" "S'està establint %s perquè utilitze una icona primària a partir d'un nom de " "fitxer" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:424 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401 #, c-format msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock" msgstr "S'està establint %s perquè utilitze una icona secundària del magatzem" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:448 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428 #, c-format msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme" msgstr "" "S'està establint %s perquè utilitze una icona secundària del tema d'icones" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:471 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453 #, c-format msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename" msgstr "" @@ -5055,7 +4884,7 @@ msgstr "" "de fitxer" #. Primary icon... -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:596 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576 msgid "Primary icon" msgstr "Icona primària" @@ -5064,63 +4893,389 @@ msgstr "Icona primària" msgid "Secondary icon" msgstr "Icona secundària" -#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:331 +#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279 #, c-format msgid "Setting %s action" msgstr "S'està establint l'acció %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:359 +#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309 #, c-format msgid "Setting %s to use action appearance" msgstr "S'està establint %s perquè utilitze l'aparença de l'acció" -#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:360 +#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310 #, c-format msgid "Setting %s to not use action appearance" msgstr "S'està establint %s perquè no utilitze l'aparença de l'acció" +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230 +msgid "Group Header" +msgstr "Capçalera de grup" + +#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325 +#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369 +msgid "<Type Here>" +msgstr "<Escriviu ací>" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:938 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:945 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1047 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1054 +#, c-format +msgid "Insert Row on %s" +msgstr "Insereix una fila a %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:953 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:960 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1062 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1069 +#, c-format +msgid "Insert Column on %s" +msgstr "Insereix una columna a %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:967 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1076 +#, c-format +msgid "Remove Column on %s" +msgstr "Suprimeix la columna a %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:974 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1083 +#, c-format +msgid "Remove Row on %s" +msgstr "Suprimeix la fila a %s" + +#~ msgid "Loading %s: loaded %d of %d objects" +#~ msgstr "S'està carregant %s: s'han carregat %d de %d objectes" + +#~ msgid "spacing" +#~ msgstr "espaiat" + +#~ msgid "This property does not apply unless Use Underline is set." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta propietat no té validesa si no és que s'ha establert el " +#~ "subratllat." + +#~ msgid "Property not selected" +#~ msgstr "Propietat no seleccionada" + +#~ msgid "This property is only for use in dialog action buttons" +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta propietat només s'ha d'utilitzar en els botons d'acció dels " +#~ "diàlegs" + +#~ msgid "This property is set to be controlled by an Action" +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta propietat està establerta per ésser controlada per una acció" + +#~ msgid "Only objects of type %s can be added to objects of type %s." +#~ msgstr "Només es poden afegir objectes de tipus %s a objectes de tipus %s." + #~ msgid "Could not display the URL '%s'" #~ msgstr "No es pot mostrar l'URL «%s»" #~ msgid "No suitable web browser could be found." #~ msgstr "No s'ha trobat cap navegador executable." +#, fuzzy +#~ msgid "Format:" +#~ msgstr "Format" + #~ msgid "Could not display the online user manual" #~ msgstr "No s'ha pogut mostrar el manual d'usuari en línia" #~ msgid "" #~ "No suitable web browser executable could be found to be executed and to " #~ "display the URL: %s" -#~ msgstr "No s'ha trobat cap navegador web executable per a mostrar l'URL: %s" +#~ msgstr "No s'ha trobat cap navegador web executable per mostrar l'URL: %s" #~ msgid "Could not display the online developer reference manual" #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut mostrar el manual en línia de referència del desenvolupador" -#~ msgid "Name :" -#~ msgstr "Nom:" +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Continguts" -#~ msgid "%s catalog" -#~ msgstr "Catàleg %s" +#~ msgid "Display the user manual" +#~ msgstr "Mostra el manual d'usuari" -#~ msgid "User data" -#~ msgstr "Dades d'usuari" +#~ msgid "Clipboard" +#~ msgstr "Porta-retalls" -#~ msgid "Lookup" -#~ msgstr "Cerca" +#~ msgid "Active Project" +#~ msgstr "Projecte actiu" + +#~ msgid "The active project" +#~ msgstr "El projecte actiu" + +#~ msgid "Current mode for the pointer in the workspace" +#~ msgstr "Mode actual del punter en l'espai de treball" + +#~ msgid "DnD" +#~ msgstr "Arrossega i deixa anar" + +#~ msgid "DnD Multiple" +#~ msgstr "Múltiple arrossegament i deixada anar" + +#~ msgid "Integer" +#~ msgstr "Enter" + +#~ msgid "An integer value" +#~ msgstr "Un valor enter" + +#~ msgid "Unsigned Integer" +#~ msgstr "Enter sense signe" + +#~ msgid "An unsigned integer value" +#~ msgstr "Un valor enter sense signe" + +#~ msgid "Strv" +#~ msgstr "VectC" + +#~ msgid "String array" +#~ msgstr "Vector de cadena" + +#~ msgid "Float" +#~ msgstr "Punt flotant" + +#~ msgid "A floating point entry" +#~ msgstr "Una entrada de punt flotant" + +#~ msgid "Boolean" +#~ msgstr "Booleà" + +#~ msgid "A boolean value" +#~ msgstr "Un valor booleà" + +#~ msgid "Clipboard add %s" +#~ msgstr "Afegeix «%s» al porta-retalls" + +#~ msgid "Clipboard add multiple" +#~ msgstr "Afegeix-ne múltiples al porta-retalls" + +# +#~ msgid "Clipboard remove %s" +#~ msgstr "Suprimeix «%s» del porta-retalls" + +# +#~ msgid "Clipboard remove multiple" +#~ msgstr "Suprimeix-ne múltiples del porta-retalls" + +# +#~ msgid "Copy %s" +#~ msgstr "Copia %s" + +#~ msgid "Converting %s to %s format" +#~ msgstr "S'està convertint %s al format %s" + +#~ msgid "Setting %s to use a %s naming policy" +#~ msgstr "" +#~ "S'està establint %s perquè utilitzi una política d'assignació de noms %s" + +#~ msgid "_Has context prefix" +#~ msgstr "Té _prefix de context" + +#, fuzzy +#~ msgid "Whether the translatable string has a context prefix" +#~ msgstr "Si la cadena traduïble té un prefix de context" + +#~ msgid "Value:" +#~ msgstr "Valor:" + +#~ msgid "The current value" +#~ msgstr "El valor actual" + +#~ msgid "Lower:" +#~ msgstr "Inferior:" + +#~ msgid "The minimum value" +#~ msgstr "El valor mínim" + +#~ msgid "Upper:" +#~ msgstr "Superior:" + +#~ msgid "The maximum value" +#~ msgstr "El valor màxim" + +#~ msgid "Step inc:" +#~ msgstr "Pas:" + +#~ msgid "The increment to use to make minor changes to the value" +#~ msgstr "L'increment que s'utilitzarà per fer canvis menors al valor" + +#~ msgid "Page inc:" +#~ msgstr "Pàgina:" + +#~ msgid "The increment to use to make major changes to the value" +#~ msgstr "L'increment que s'utilitzarà per fer canvis majors al valor" + +#~ msgid "Page size:" +#~ msgstr "Mida de pàgina:" + +#~ msgid "" +#~ "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is " +#~ "currently visible)" +#~ msgstr "" +#~ "La mida de la pàgina (en un GtkScrollbar és la mida de l'àrea visible " +#~ "actualment)" + +#~ msgid "Create root widget" +#~ msgstr "Crea el giny arrel" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Format" + +#~ msgid "The project file format" +#~ msgstr "El format del fitxer de projecte" + +#~ msgid "%s preferences" +#~ msgstr "Preferències de %s" + +#~ msgid "" +#~ "This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while " +#~ "project targets %s %d.%d" +#~ msgstr "" +#~ "Aquest giny es va introduir en el format del GtkBuilder de la versió %2$d." +#~ "%3$d del %1$s, però el projecte és per a la versió %5$d.%6$d del %4$s" + +#~ msgid "" +#~ "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d." +#~ "%d\n" +#~ msgstr "" +#~ "[%1$s] La classe d'objecte «%2$s» es va introduir en el format del " +#~ "GtkBuilder a la versió %4$d.%5$d del %3$s \n" + +#~ msgid "This widget is only supported in libglade format" +#~ msgstr "Aquest giny només s'admet en format de la libglade" + +#~ msgid "" +#~ "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade " +#~ "format\n" +#~ msgstr "" +#~ "[%1$s] La classe d'objecte «%2$s» de la versió %4$d.%5$d del %3$s només " +#~ "està implementat en el format de la libglade\n" + +#~ msgid "This widget is not supported in libglade format" +#~ msgstr "Aquest giny no s'admet en el format de la libglade" + +#~ msgid "" +#~ "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n" +#~ msgstr "" +#~ "[%1$s] La classe d'objecte «%2$s» de la versió %4$d.%5$d del %3$s no està " +#~ "implementat en el format de la libglade\n" + +#~ msgid "This property is not supported in libglade format" +#~ msgstr "Aquesta propietat no s'admet en el format de la libglade" + +#~ msgid "" +#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade " +#~ "format\n" +#~ msgstr "" +#~ "[%s] La propietat «%s» de la classe d'objecte «%s» no està implementada " +#~ "en el format de la libglade\n" + +#~ msgid "" +#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in " +#~ "libglade format\n" +#~ msgstr "" +#~ "[%s] La propietat d'empaquetat «%s» de la classe d'objecte «%s» no està " +#~ "implementada en el format de la libglade\n" + +#~ msgid "This property is only supported in libglade format" +#~ msgstr "Aquesta propietat només és vàlida en el format de la libglade" + +#~ msgid "" +#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade " +#~ "format\n" +#~ msgstr "" +#~ "[%s] La propietat «%s» de la classe d'objecte «%s» només està " +#~ "implementada en el format de la libglade\n" + +#~ msgid "" +#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in " +#~ "libglade format\n" +#~ msgstr "" +#~ "[%s] La propietat d'empaquetat «%s» de la classe d'objecte «%s» només " +#~ "està implementada en el format de la libglade\n" + +#~ msgid "" +#~ "This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while " +#~ "project targets %s %d.%d" +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta propietat fou introduïda en el format del GtkBuilder a la versió " +#~ "%2$d.%3$d del %1$s, però el projecte és per a la versió %5$d.%6$d del %4$s" + +#~ msgid "" +#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder " +#~ "format in %s %d.%d\n" +#~ msgstr "" +#~ "[%1$s] La propietat «%2$s» de la classe d'objecte «%3$s» fou introduïda " +#~ "en el format del GtkBuilder a la versió %5$d.%6$d del %4$s\n" + +#~ msgid "" +#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in " +#~ "GtkBuilder format in %s %d.%d\n" +#~ msgstr "" +#~ "[%1$s] La propietat d'empaquetat «%2$s» de la classe d'objecte «%3$s» fou " +#~ "introduïda en el format del GtkBuilder a la versió %5$d.%6$d del %4$s\n" + +#~ msgid "Set options in your project" +#~ msgstr "Establiu les opcions del vostre projecte" + +#~ msgid "Project file format:" +#~ msgstr "Format del fitxer de projecte:" + +#~ msgid "Object names are unique:" +#~ msgstr "Els noms d'objectes són únics:" + +#~ msgid "within the project" +#~ msgstr "dins del projecte" + +#~ msgid "inside toplevels" +#~ msgstr "dins dels nivells superiors" + +#~ msgid "Has Context" +#~ msgstr "Té context" + +#, fuzzy +#~ msgid "<Object>" +#~ msgstr "Objecte" + +#, fuzzy +#~ msgid "The name of the signal to connect to" +#~ msgstr "El nom del giny" + +#, fuzzy +#~ msgid "An object to pass to the handler" +#~ msgstr "No es pot enganxar al pare seleccionat" + +#~ msgid "File format" +#~ msgstr "Format de fitxer" + +#~ msgid "" +#~ "%s exists.\n" +#~ "Do you want to replace it?" +#~ msgstr "" +#~ "existeix %s.\n" +#~ "Voleu reemplaçar-lo?" + +#~ msgid "Error writing to %s: %s" +#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure a %s: %s" + +#~ msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s" +#~ msgstr "S'ha produït un error en tancar el canal d'E/S %s: %s" + +#~ msgid "Failed to open %s for writing: %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s per escriure: %s" + +#~ msgid "Failed to open %s for reading: %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s per llegir: %s" #~ msgid "Creation Function" #~ msgstr "Funció de creació" #~ msgid "The function which creates this widget" -#~ msgstr "La funció que crea este giny" +#~ msgstr "La funció que crea aquest giny" #~ msgid "String 1" #~ msgstr "Cadena 1" -#~ msgid "The first string argument to pass to the function" -#~ msgstr "El primer argument de tipus cadena que es passa a la funció" - #~ msgid "String 2" #~ msgstr "Cadena 2" @@ -5139,27 +5294,88 @@ msgstr "S'està establint %s perquè no utilitze l'aparença de l'acció" #~ msgid "The second integer argument to pass to the function" #~ msgstr "El segon argument enter que es passa a la funció" -#~ msgid "An accel group for accelerators from stock items" -#~ msgstr "Un grup d'acceleració per als acceleradors de les icones de l'estoc" +#~ msgid "GnomeUIInfo" +#~ msgstr "GnomeUIInfo" + +#~ msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item" +#~ msgstr "Trieu l'element predeterminat del GnomeUIInfo" + +#~ msgid "Print S_etup" +#~ msgstr "Configuració d'impr_essió" + +#~ msgid "Find Ne_xt" +#~ msgstr "Troba el se_güent" + +#~ msgid "_Undo Move" +#~ msgstr "_Desfés el moviment" + +#~ msgid "_Redo Move" +#~ msgstr "To_rna a fer el moviment" + +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Seleccion_a-ho tot" + +#~ msgid "_New Game" +#~ msgstr "Joc _nou" + +#~ msgid "_Pause game" +#~ msgstr "Fes una _pausa del joc" + +#~ msgid "_Restart Game" +#~ msgstr "_Reinicia el joc" -#~ msgid "Ascending" -#~ msgstr "Ascendent" +#~ msgid "_Hint" +#~ msgstr "_Consell" -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "Navega" +#~ msgid "_Scores..." +#~ msgstr "_Puntuació..." + +#~ msgid "_End Game" +#~ msgstr "Fi d_el joc" + +#~ msgid "Create New _Window" +#~ msgstr "Crea una finestra no_va" + +#~ msgid "_Close This Window" +#~ msgstr "Tan_ca la finestra" + +#~ msgid "_Settings" +#~ msgstr "_Configuració" + +#~ msgid "Fi_les" +#~ msgstr "_Fitxers" + +#~ msgid "_Windows" +#~ msgstr "_Finestres" + +#~ msgid "_Game" +#~ msgstr "_Joc" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "A file name, full or relative path to load an icon for this toolbutton" +#~ msgstr "" +#~ "Un nom de fitxer, ja sigui amb el camí sencer o relatiu, per carregar una " +#~ "icona per a aquest botó de la barra" + +#~ msgid "A tooltip text for this widget" +#~ msgstr "Un text d'indicador de funció per a aquest giny" + +#~ msgid "Centimeters" +#~ msgstr "Centímetres" #~ msgid "Columned List" #~ msgstr "Llista amb columnes" +#~ msgid "Combo Box Entry" +#~ msgstr "Entrada del quadre combinat" + #~ msgid "Curve" #~ msgstr "Corba" #~ msgid "Custom widget" #~ msgstr "Giny personalitzat" -#~ msgid "Descending" -#~ msgstr "Descendent" - #~ msgid "Extended" #~ msgstr "Estés" @@ -5175,12 +5391,14 @@ msgstr "S'està establint %s perquè no utilitze l'aparença de l'acció" #~ msgid "Gtk+ Obsolete" #~ msgstr "Obsolets" -#~ msgid "" -#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be " -#~ "used for the mnemonic accelerator key" -#~ msgstr "" -#~ "Si s'habilita, un subratllat en el text indica que el caràcter següent " -#~ "s'hauria d'utilitzar per a la tecla de drecera" +#~ msgid "Horizontal Ruler" +#~ msgstr "Regle horitzontal" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "Icona" + +#~ msgid "Inches" +#~ msgstr "Polzades" #~ msgid "Input Dialog" #~ msgstr "Diàleg d'entrada" @@ -5194,29 +5412,39 @@ msgstr "S'està establint %s perquè no utilitze l'aparença de l'acció" #~ msgid "List Item" #~ msgstr "Element de la llista" -#~ msgid "Multiple" -#~ msgstr "Múltiple" - #~ msgid "Option Menu" #~ msgstr "Menú d'opcions" +#~ msgid "Pixels" +#~ msgstr "Píxels" + +#~ msgid "Ruler" +#~ msgstr "Regle" + +#~ msgid "Set the text in the view's text buffer" +#~ msgstr "" +#~ "Estableix el text en la memòria intermitja de text de la visualització" + +#~ msgid "Specialized Widgets" +#~ msgstr "Ginys especialitzats" + #~ msgid "Spline" #~ msgstr "Corba" -#~ msgid "The text of the menu item" -#~ msgstr "El text de l'element de menú" +#~ msgid "Text Buffers" +#~ msgstr "Memòries intermèdies de text" #~ msgid "The text to display" #~ msgstr "El text a mostrar" -#~ msgid "UI Manager" -#~ msgstr "Gestor de la interfície d'usuari" +#~ msgid "Tree Model" +#~ msgstr "Model d'arbre" -#~ msgid "Entry Editable" -#~ msgstr "Entrada editable" +#~ msgid "Vertical Ruler" +#~ msgstr "Regle vertical" -#~ msgid "Whether the entry is editable" -#~ msgstr "Si l'entrada és editable" +#~ msgid "Sequential editing:" +#~ msgstr "Edició seqüencial:" #~ msgid "Status Message." #~ msgstr "Missatge d'estat." @@ -5232,31 +5460,32 @@ msgstr "S'està establint %s perquè no utilitze l'aparença de l'acció" #~ msgid "This property is valid only in font information mode" #~ msgstr "" -#~ "Esta propietat només és vàlida en el mode d'informació del tipus de lletra" +#~ "Aquesta propietat només és vàlida en el mode d'informació del tipus de " +#~ "lletra" #~ msgid "Selection Mode" #~ msgstr "Mode de selecció" #~ msgid "Choose the Selection Mode" -#~ msgstr "Escolliu el mode de selecció" +#~ msgstr "Trieu el mode de selecció" #~ msgid "Placement" #~ msgstr "Emplaçament" #~ msgid "Choose the BonoboDockPlacement type" -#~ msgstr "Escolliu el tipus de BonoboDockPlacement" +#~ msgstr "Trieu el tipus de BonoboDockPlacement" #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "Comportament" #~ msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type" -#~ msgstr "Escolliu el tipus de BonoboDockItemBehavior" +#~ msgstr "Trieu el tipus de BonoboDockItemBehavior" #~ msgid "Pack Type" #~ msgstr "Tipus d'empaquetat" #~ msgid "Choose the Pack Type" -#~ msgstr "Escolliu el tipus d'empaquetat" +#~ msgstr "Trieu el tipus d'empaquetat" #~ msgid "24-Hour Format" #~ msgstr "Format de 24 hores" @@ -5267,6 +5496,10 @@ msgstr "S'està establint %s perquè no utilitze l'aparença de l'acció" #~ msgid "Contents Background Color" #~ msgstr "Color de fons del contingut" +#, fuzzy +#~ msgid "Display Seconds" +#~ msgstr "Mostra els elements com a icones i prou" + #~ msgid "Dither" #~ msgstr "Tramatge" @@ -5346,7 +5579,7 @@ msgstr "S'està establint %s perquè no utilitze l'aparença de l'acció" #~ msgstr "Color de fons del logotip" #~ msgid "Max Saved" -#~ msgstr "Màxims alçats" +#~ msgstr "Màxims desats" #~ msgid "Message" #~ msgstr "Missatge" @@ -5375,8 +5608,11 @@ msgstr "S'està establint %s perquè no utilitze l'aparença de l'acció" #~ msgid "Show Time" #~ msgstr "Mostra l'hora" +#~ msgid "StatusBar" +#~ msgstr "Barra d'estat" + #~ msgid "Store Config" -#~ msgstr "Alça la configuració" +#~ msgstr "Desa la configuració" #~ msgid "Text Foreground Color" #~ msgstr "Color de primer pla del text" @@ -5385,7 +5621,7 @@ msgstr "S'està establint %s perquè no utilitze l'aparença de l'acció" #~ msgstr "L'alçada a escalar el mapa de píxels" #~ msgid "The maximum number of history entries saved" -#~ msgstr "El nombre màxim d'entrades de l'historial alçades" +#~ msgstr "El nombre màxim d'entrades de l'historial desades" #~ msgid "The pixmap file" #~ msgstr "El fitxer de mapa de píxels" @@ -5399,9 +5635,6 @@ msgstr "S'està establint %s perquè no utilitze l'aparença de l'acció" #~ msgid "Top Watermark" #~ msgstr "Marca d'aigua superior" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Desconegut" - #~ msgid "Use Alpha" #~ msgstr "Amb transparència" @@ -5410,7 +5643,7 @@ msgstr "S'està establint %s perquè no utilitze l'aparença de l'acció" #~ "within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" " #~ "content for the page to be drawn" #~ msgstr "" -#~ "S'utilitza per a passar informació sobre la posició d'una GnomeDruidPage " +#~ "S'utilitza per passar informació sobre la posició d'una GnomeDruidPage " #~ "dins del GnomeDruid. Això permet dibuixar el contingut correcte al voltant" #~ msgid "User" @@ -5459,9 +5692,13 @@ msgstr "S'està establint %s perquè no utilitze l'aparença de l'acció" #~ "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the " #~ "GnomeIconList" #~ msgstr "" -#~ "Si el text de la icona és estàtic; en este cas el GnomeIconList no el " +#~ "Si el text de la icona és estàtic; en aquest cas el GnomeIconList no el " #~ "copiarà" +#, fuzzy +#~ msgid "List Icons" +#~ msgstr "Element de la llista" + #~ msgid "Max X" #~ msgstr "X màxima" @@ -5477,32 +5714,38 @@ msgstr "S'està establint %s perquè no utilitze l'aparença de l'acció" #~ msgid "Pixels per unit" #~ msgstr "Píxels per unitat" -#~ msgid "Row Spacing" -#~ msgstr "Espaiat de files" +#, fuzzy +#~ msgid "Text Below" +#~ msgstr "Visualització de text" #~ msgid "Text Editable" #~ msgstr "Text editable" +#, fuzzy +#~ msgid "Text Right" +#~ msgstr "Superior dret" + #~ msgid "Text Spacing" #~ msgstr "Espaiat del text" #~ msgid "Text Static" #~ msgstr "Text estàtic" -#~ msgid "The maximum x coordinate" +#, fuzzy +#~ msgid "The maximum X coordinate" #~ msgstr "La coordenada x màxima" -#~ msgid "The maximum y coordinate" -#~ msgstr "La coordenada y màxima" +#, fuzzy +#~ msgid "The maximum Y coordinate" +#~ msgstr "La coordenada x màxima" -#~ msgid "The minimum x coordinate" +#, fuzzy +#~ msgid "The minimum X coordinate" #~ msgstr "La coordenada x mínima" -#~ msgid "The minimum y coordinate" -#~ msgstr "La coordenada y mínima" - -#~ msgid "The number of pixels between columns of icons" -#~ msgstr "El nombre de píxels entre columnes d'icones" +#, fuzzy +#~ msgid "The minimum Y coordinate" +#~ msgstr "La coordenada x mínima" #~ msgid "The number of pixels between rows of icons" #~ msgstr "El nombre de píxels entre les files d'icones" @@ -5519,6 +5762,37 @@ msgstr "S'està establint %s perquè no utilitze l'aparença de l'acció" #~ msgid "The width of each icon" #~ msgstr "L'amplada de cada icona" +#~ msgid "Name :" +#~ msgstr "Nom:" + +#~ msgid "%s catalog" +#~ msgstr "Catàleg %s" + +#~ msgid "Lookup" +#~ msgstr "Cerca" + +#~ msgid "An accel group for accelerators from stock items" +#~ msgstr "Un grup d'acceleració per als acceleradors de les icones de l'estoc" + +#~ msgid "" +#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be " +#~ "used for the mnemonic accelerator key" +#~ msgstr "" +#~ "Si s'habilita, un subratllat en el text indica que el caràcter següent " +#~ "s'hauria d'utilitzar per a la tecla de drecera" + +#~ msgid "The text of the menu item" +#~ msgstr "El text de l'element de menú" + +#~ msgid "Entry Editable" +#~ msgstr "Entrada editable" + +#~ msgid "The maximum y coordinate" +#~ msgstr "La coordenada y màxima" + +#~ msgid "The minimum y coordinate" +#~ msgstr "La coordenada y mínima" + #~ msgid "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" " #~ "before closing?</span>\n" @@ -5564,7 +5838,7 @@ msgstr "S'està establint %s perquè no utilitze l'aparença de l'acció" #~ msgstr "Si s'ha de mostrar un botó informatiu" #~ msgid "Choose %s implementors" -#~ msgstr "Escolliu els implementadors de %s" +#~ msgstr "Trieu els implementadors de %s" #~ msgid "Alphanumerical" #~ msgstr "Alfanumèric" @@ -5617,16 +5891,16 @@ msgstr "S'està establint %s perquè no utilitze l'aparença de l'acció" #~ msgstr "S'ha produït un error en tancar el canal d'E/S %s: %s" #~ msgid "A GladeWidgetInfo struct to base a new widget on" -#~ msgstr "Una estructura GladeWidgetInfo per a basar-hi un giny nou" +#~ msgstr "Una estructura GladeWidgetInfo per basar-hi un giny nou" #~ msgid "Method" #~ msgstr "Mètode" #~ msgid "The method to use to edit this image" -#~ msgstr "El mètode a utilitzar per a editar aquesta imatge" +#~ msgstr "El mètode a utilitzar per editar aquesta imatge" #~ msgid "The method to use to edit this button" -#~ msgstr "El mètode a utilitzar per a editar aquest botó" +#~ msgstr "El mètode a utilitzar per editar aquest botó" #~ msgid "This only applies with label type buttons" #~ msgstr "Només s'aplica a botons de tipus etiqueta" @@ -5664,8 +5938,8 @@ msgstr "S'està establint %s perquè no utilitze l'aparença de l'acció" #~ msgid "A stock item, select None to choose a custom image and label" #~ msgstr "" -#~ "Un element predeterminat, escolliu Cap per a seleccionar una imatge i un " -#~ "text personalitzats" +#~ "Un element predeterminat, trieu Cap per seleccionar una imatge i un text " +#~ "personalitzats" #~ msgid "Edit Type" #~ msgstr "Edita el tipus" @@ -5682,9 +5956,6 @@ msgstr "S'està establint %s perquè no utilitze l'aparença de l'acció" #~ msgid "Maximum Width" #~ msgstr "Amplada màxima" -#~ msgid "%s is already open" -#~ msgstr "«%s» ja està obert" - #~ msgid "_Edit..." #~ msgstr "_Edita..." |