summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr@latin.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBranko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>2010-02-27 12:07:02 +0100
committerMiloš Popović <mpopovic@src.gnome.org>2010-02-27 12:07:02 +0100
commit516d5ad90918176fcda3a2d9cbf411c0e92f9e21 (patch)
treea8566388fd2de4bc0e0169b6af1992ee4e5e153f /po/sr@latin.po
parent9e2b8232e35f06aeb2e04a06e462a7cd80b4e1d3 (diff)
downloadglade-516d5ad90918176fcda3a2d9cbf411c0e92f9e21.tar.gz
Updated Serbian translations
Diffstat (limited to 'po/sr@latin.po')
-rw-r--r--po/sr@latin.po3051
1 files changed, 1580 insertions, 1471 deletions
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po
index 0ccb2718..92ab876f 100644
--- a/po/sr@latin.po
+++ b/po/sr@latin.po
@@ -1,31 +1,37 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Serbian translation of glade3
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009.
+#
+# This file is distributed under the same license as the glade3 package.
+#
+# Maintainer: Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>
+# Translated on 2009-10-08 by: Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-10 12:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-26 23:31+0100\n"
-"Last-Translator: Milan SKOCIC <milan.skocic@gmail.com>\n"
+"Project-Id-Version: glade3 HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=glade3&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-16 15:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-08 21:19+0200\n"
+"Last-Translator: Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian Translation Team <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:1
msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
-msgstr ""
+msgstr "Napravite ili otvorite dizajne korisničkog sučelja GTK+ programa"
#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:2
msgid "Glade Interface Designer"
-msgstr ""
+msgstr "Glejd izrada sučelja"
-#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:439
+#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:444
msgid "User Interface Designer"
-msgstr ""
+msgstr "Izrada korisničkog sučelja"
#: ../src/main.c:42
msgid "Glade"
@@ -33,23 +39,23 @@ msgstr "Glejd"
#: ../src/main.c:52
msgid "Output version information and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži ovu pomoć i završi"
#: ../src/main.c:55
msgid "Disable Devhelp integration"
-msgstr ""
+msgstr "Onemogući integraciju sa DevHelpom"
#: ../src/main.c:58
msgid "[FILE...]"
-msgstr ""
+msgstr "[DATOTEKA...]"
#: ../src/main.c:68
msgid "be verbose"
-msgstr ""
+msgstr "Opširniji ispis"
#: ../src/main.c:93
msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
-msgstr ""
+msgstr "Napravite ili menjajte dizajne korisničkog sučelja GTK+ i Gnom programa"
#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98
msgid "Glade options"
@@ -57,141 +63,145 @@ msgstr "Opcije Glejda"
#: ../src/main.c:105
msgid "Glade debug options"
-msgstr ""
+msgstr "Glejd opcije za otklanjanje grešaka"
#: ../src/main.c:106
msgid "Show Glade debug options"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži Gleld opcije za otklanjanje grešaka"
#: ../src/main.c:149
msgid ""
"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
-msgstr ""
+msgstr "Podrška za gmodule nije nađena. Ona je neophodna da bi Glejd radio"
#: ../src/main.c:176
#, c-format
msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“, datoteka ne postoji.\n"
-#: ../src/glade-window.c:45
+#: ../src/glade-window.c:50
msgid "[Read Only]"
-msgstr ""
+msgstr "[Samo za čitanje]"
-#: ../src/glade-window.c:154
+#: ../src/glade-window.c:159
#, c-format
msgid "Could not display the URL '%s'"
-msgstr "Ne mogu prikazati URL adresu '%s'"
+msgstr "Ne mogu prikazati adresu „%s“"
-#: ../src/glade-window.c:158
+#: ../src/glade-window.c:163
msgid "No suitable web browser could be found."
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu da nađem nijedan internet preglednik."
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
#. * the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:691
+#: ../src/glade-window.c:670
#, c-format
msgid "Activate '%s' %s"
msgstr "Aktiviraj „%s“ (%s)"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
#. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:698 ../src/glade-window.c:706
+#: ../src/glade-window.c:677 ../src/glade-window.c:685
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Aktiviraj „%s“"
-#: ../src/glade-window.c:1104
+#: ../src/glade-window.c:1083
msgid "Open…"
msgstr "Otvori…"
-#: ../src/glade-window.c:1147
+#: ../src/glade-window.c:1126
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka %s je promenjena od poslednjeg čitanja"
-#: ../src/glade-window.c:1151
+#: ../src/glade-window.c:1130
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
+"Ako je snimite, sve izmene nastale spolja će biti izgubljene. Ipak je snimiti?"
-#: ../src/glade-window.c:1155
+#: ../src/glade-window.c:1134
msgid "_Save Anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Ipak _sačuvaj"
-#: ../src/glade-window.c:1162
+#: ../src/glade-window.c:1141
msgid "_Don't Save"
msgstr "_Ne Sačuvaj"
-#: ../src/glade-window.c:1188
+#: ../src/glade-window.c:1167
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspelo čuvanje %s: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1210
+#: ../src/glade-window.c:1189
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "Projekat „%s“ je sačuvan"
-#: ../src/glade-window.c:1230
+#: ../src/glade-window.c:1209
msgid "Save As…"
msgstr "Sačuvaj Kao…"
-#: ../src/glade-window.c:1275
+#: ../src/glade-window.c:1254
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nisam mogao da sačuvam datoteku %s"
-#: ../src/glade-window.c:1279
+#: ../src/glade-window.c:1258
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
-msgstr ""
+msgstr "Nemate potrebne privilegije da sačuvate datoteku."
-#: ../src/glade-window.c:1300
+#: ../src/glade-window.c:1279
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr ""
+"Nisam mogao da sačuvam datoteku %s. Drugi projekat sa tom putanjom je otvoren."
-#: ../src/glade-window.c:1325
+#: ../src/glade-window.c:1304
msgid "No open projects to save"
-msgstr ""
+msgstr "Nema otvorenih projekata za čuvanje"
-#: ../src/glade-window.c:1355
+#: ../src/glade-window.c:1334
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "Sačuvati izmene u projektu „%s“ pre zatvaranja?"
-#: ../src/glade-window.c:1366
+#: ../src/glade-window.c:1345
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr ""
+msgstr "Izmene će biti izgubljene ako ih ne sačuvate."
-#: ../src/glade-window.c:1370
+#: ../src/glade-window.c:1349
msgid "_Close without Saving"
-msgstr "_Zatvori bez Sačuvanja"
+msgstr "_Zatvori bez snimanja"
-#: ../src/glade-window.c:1397
+#: ../src/glade-window.c:1376
#, c-format
msgid "Failed to save %s to %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu da sačuvam %s u %s: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1409
+#: ../src/glade-window.c:1388
msgid "Save…"
msgstr "Sačuvaj…"
-#: ../src/glade-window.c:1907
+#: ../src/glade-window.c:1886
msgid "Could not display the online user manual"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu da prikažem korisničko uputstvo na mreži"
-#: ../src/glade-window.c:1910 ../src/glade-window.c:1948
+#: ../src/glade-window.c:1889 ../src/glade-window.c:1927
#, c-format
msgid ""
"No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
"display the URL: %s"
msgstr ""
+"Nije nađena nijedna pogodna izvršna datoteka internet preglednika koja bi se "
+"pokrenula i prikazala adresu: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1945
+#: ../src/glade-window.c:1924
msgid "Could not display the online developer reference manual"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu da prikažem uputstvo za programere sa referencama na mreži"
-#: ../src/glade-window.c:1988
+#: ../src/glade-window.c:1967
msgid ""
"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -207,558 +217,585 @@ msgid ""
"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
-
-#: ../src/glade-window.c:2014
+"Glejd je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili ga menjati pod "
+"uslovima GNU Opšte Javne Licence (GNU GPL) kako je objavljuje Zadužbina za "
+"Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, bilo (po vašem nahođenju) "
+"bilo koje novije verzije.\n"
+"\n"
+"Glejd se raspodeljuje u nadi da će biti od koristi, ali BEZ IKAKVIH "
+"GARANCIJA; čak i bez podrazumevane garancije KORISNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI "
+"ODREĐENOJ NAMENI. Vidite GNU Opštu Javnu Licencu za više detalja.\n"
+"Trebali ste da primite primerak GNU Opšte Javne Licence uz Glejd; ako niste, "
+"pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software Foundation, Inc.), 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
+
+#: ../src/glade-window.c:1993
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
+"\n"
+"Prevod.org — prevod na srpski jezik"
-#: ../src/glade-window.c:2015
+#: ../src/glade-window.c:1994
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
-msgstr ""
+msgstr "Izrada korisnikog sučelja za Gtk+ i Gnom."
#. File
-#: ../src/glade-window.c:2087 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7028
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7351
+#: ../src/glade-window.c:2066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7101
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7424
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
#. Edit
-#: ../src/glade-window.c:2088 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7031
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7361
+#: ../src/glade-window.c:2067 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7104
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7434
msgid "_Edit"
msgstr "_Uređivanje"
#. View
-#: ../src/glade-window.c:2089 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7034
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7369
+#: ../src/glade-window.c:2068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7107
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7442
msgid "_View"
msgstr "P_rikaz"
-#: ../src/glade-window.c:2090
+#: ../src/glade-window.c:2069
msgid "_Projects"
msgstr "_Projekti"
#. Help
-#: ../src/glade-window.c:2091 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7046
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7372
+#: ../src/glade-window.c:2070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7119
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7445
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
-#: ../src/glade-window.c:2097
+#: ../src/glade-window.c:2076
msgid "Create a new project"
msgstr "Stvori novi projekt"
-#: ../src/glade-window.c:2099
+#: ../src/glade-window.c:2078
msgid "_Open…"
msgstr "_Otvori…"
-#: ../src/glade-window.c:2100
+#: ../src/glade-window.c:2079
msgid "Open a project"
msgstr "Otvori projekat"
-#: ../src/glade-window.c:2102
+#: ../src/glade-window.c:2081
msgid "Open _Recent"
msgstr "Otvori _skorašnje"
-#: ../src/glade-window.c:2105
+#: ../src/glade-window.c:2084
msgid "Quit the program"
msgstr "Izađi iz programa"
#. ViewMenu
-#: ../src/glade-window.c:2108
+#: ../src/glade-window.c:2087
msgid "Palette _Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Izgled p_alete"
-#: ../src/glade-window.c:2112
+#: ../src/glade-window.c:2091
msgid "About this application"
msgstr "O aplikaciji"
-#: ../src/glade-window.c:2114
+#: ../src/glade-window.c:2093
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaj"
-#: ../src/glade-window.c:2115
+#: ../src/glade-window.c:2094
msgid "Display the user manual"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži korisničko uputstvo"
-#: ../src/glade-window.c:2117
+#: ../src/glade-window.c:2096
msgid "_Developer Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Programerske reference"
-#: ../src/glade-window.c:2118
+#: ../src/glade-window.c:2097
msgid "Display the developer reference manual"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži programersko uputstvo sa referencama"
-#: ../src/glade-window.c:2127
+#: ../src/glade-window.c:2106
msgid "Save the current project"
msgstr "Sačuvaj tekući projekt"
-#: ../src/glade-window.c:2129
+#: ../src/glade-window.c:2108
msgid "Save _As…"
msgstr "Sačuvaj _kao…"
-#: ../src/glade-window.c:2130
+#: ../src/glade-window.c:2109
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "Sačuvaj tekući projekat pod drugim imenom"
-#: ../src/glade-window.c:2133
+#: ../src/glade-window.c:2112
msgid "Close the current project"
msgstr "Zatvori tekući projekat"
-#: ../src/glade-window.c:2137
+#: ../src/glade-window.c:2116
msgid "Undo the last action"
-msgstr ""
+msgstr "Opozovi poslednju akciju"
-#: ../src/glade-window.c:2140
+#: ../src/glade-window.c:2119
msgid "Redo the last action"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovo poslednju opozvanu akciju"
-#: ../src/glade-window.c:2143
+#: ../src/glade-window.c:2122
msgid "Cut the selection"
msgstr "Iseci izbor"
-#: ../src/glade-window.c:2146
+#: ../src/glade-window.c:2125
msgid "Copy the selection"
msgstr "Umnoži izbor"
-#: ../src/glade-window.c:2149
+#: ../src/glade-window.c:2128
msgid "Paste the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Ubaci iz ostave"
-#: ../src/glade-window.c:2152
+#: ../src/glade-window.c:2131
msgid "Delete the selection"
msgstr "Obriši izbor"
-#: ../src/glade-window.c:2155
+#: ../src/glade-window.c:2134
msgid "Modify project preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Izmeni postavke projekta"
#. ProjectsMenu
-#: ../src/glade-window.c:2158
+#: ../src/glade-window.c:2137
msgid "_Previous Project"
msgstr "_Prehodni projekat"
-#: ../src/glade-window.c:2159
+#: ../src/glade-window.c:2138
msgid "Activate previous project"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviraj prethodni projekat"
-#: ../src/glade-window.c:2161
+#: ../src/glade-window.c:2140
msgid "_Next Project"
msgstr "_Naredni projekat"
-#: ../src/glade-window.c:2162
+#: ../src/glade-window.c:2141
msgid "Activate next project"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviraj sledeći projekat"
-#: ../src/glade-window.c:2170
+#: ../src/glade-window.c:2149
msgid "_Use Small Icons"
msgstr "_Koristi male ikonice"
-#: ../src/glade-window.c:2171
+#: ../src/glade-window.c:2150
msgid "Show items using small icons"
-msgstr ""
+msgstr "Prikazuje stavke koristeći male ikonice"
-#: ../src/glade-window.c:2174
+#: ../src/glade-window.c:2153
msgid "Dock _Palette"
-msgstr ""
+msgstr "Prikači _paletu"
-#: ../src/glade-window.c:2175
+#: ../src/glade-window.c:2154
msgid "Dock the palette into the main window"
-msgstr ""
+msgstr "Prikačinje paletu u glavni prozor"
-#: ../src/glade-window.c:2178
+#: ../src/glade-window.c:2157
msgid "Dock _Inspector"
-msgstr ""
+msgstr "Prikači _inspektora"
-#: ../src/glade-window.c:2179
+#: ../src/glade-window.c:2158
msgid "Dock the inspector into the main window"
-msgstr ""
+msgstr "Prikačinje inspektora u glavni prozor"
-#: ../src/glade-window.c:2182
+#: ../src/glade-window.c:2161
msgid "Dock Prop_erties"
-msgstr ""
+msgstr "Prikači osobin_e"
-#: ../src/glade-window.c:2183
+#: ../src/glade-window.c:2162
msgid "Dock the editor into the main window"
-msgstr ""
+msgstr "Prikačinje uređivač u glavni prozor"
-#: ../src/glade-window.c:2191 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
+#: ../src/glade-window.c:2170 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
msgid "Text beside icons"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst pored ikonica"
-#: ../src/glade-window.c:2192
+#: ../src/glade-window.c:2171
msgid "Display items as text beside icons"
-msgstr ""
+msgstr "Prikazuje stavke kao tekst pored ikonica"
-#: ../src/glade-window.c:2194
+#: ../src/glade-window.c:2173
msgid "_Icons only"
msgstr "_Samo ikonice"
-#: ../src/glade-window.c:2195
+#: ../src/glade-window.c:2174
msgid "Display items as icons only"
-msgstr ""
+msgstr "Prikazuje stavke samo kao ikonice"
-#: ../src/glade-window.c:2197
+#: ../src/glade-window.c:2176
msgid "_Text only"
msgstr "_Samo tekst"
-#: ../src/glade-window.c:2198
+#: ../src/glade-window.c:2177
msgid "Display items as text only"
-msgstr ""
+msgstr "Prikazuje stavke samo kao tekst"
-#: ../src/glade-window.c:2387
+#: ../src/glade-window.c:2370
msgid "Select"
msgstr "Izaberi"
-#: ../src/glade-window.c:2391
+#: ../src/glade-window.c:2373
msgid "Select widgets in the workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberanje elemenata u radnom prostoru"
-#: ../src/glade-window.c:2415
+#: ../src/glade-window.c:2396
msgid "Drag Resize"
-msgstr ""
+msgstr "Prevuci Proširi"
-#: ../src/glade-window.c:2419
+#: ../src/glade-window.c:2399
msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Prevlačenje i promena veličine elemenata u radnom prostoru"
-#: ../src/glade-window.c:2461
+#: ../src/glade-window.c:2440
msgid "Could not create a new project."
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu da napravim novi projekat"
-#: ../src/glade-window.c:2515
+#: ../src/glade-window.c:2494
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
-msgstr ""
+msgstr "Projekat %s ima nesačuvanih izmena"
-#: ../src/glade-window.c:2519
+#: ../src/glade-window.c:2498
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr ""
+"Ako ga ponovo učitate, sve nesačuvane izmene će biti izgubljene. Ipak ponovo "
+"učitati?"
-#: ../src/glade-window.c:2528
+#: ../src/glade-window.c:2507
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka projekta %s je izmenjena spolja"
-#: ../src/glade-window.c:2532
+#: ../src/glade-window.c:2511
msgid "Do you want to reload the project?"
-msgstr ""
+msgstr "Da li želite da ponovo učitate projekat?"
-#: ../src/glade-window.c:2538
+#: ../src/glade-window.c:2517
msgid "_Reload"
-msgstr ""
+msgstr "_Ponovo učitaj"
-#: ../src/glade-window.c:2660
+#: ../src/glade-window.c:2639
msgid "_Undo"
-msgstr ""
+msgstr "_Opozovi"
#. Change tooltips
-#: ../src/glade-window.c:2662 ../gladeui/glade-app.c:269
+#: ../src/glade-window.c:2641 ../gladeui/glade-app.c:273
#, c-format
msgid "Undo: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Opozovi: %s"
-#: ../src/glade-window.c:2662 ../src/glade-window.c:2673
-#: ../gladeui/glade-app.c:270
+#: ../src/glade-window.c:2641 ../src/glade-window.c:2652
+#: ../gladeui/glade-app.c:274
msgid "the last action"
-msgstr ""
+msgstr "poslednja akcija"
-#: ../src/glade-window.c:2671
+#: ../src/glade-window.c:2650
msgid "_Redo"
-msgstr ""
+msgstr "_Ponovi"
-#: ../src/glade-window.c:2673 ../gladeui/glade-app.c:269
+#: ../src/glade-window.c:2652 ../gladeui/glade-app.c:273
#, c-format
msgid "Redo: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovi: %s"
-#: ../src/glade-window.c:2981
+#: ../src/glade-window.c:2960
msgid "Go back in undo history"
-msgstr ""
+msgstr "Idi nazad u istorijatu promena"
-#: ../src/glade-window.c:2983
+#: ../src/glade-window.c:2962
msgid "Go forward in undo history"
-msgstr ""
+msgstr "Idi napred u istorijatu promena"
-#: ../src/glade-window.c:3030
+#: ../src/glade-window.c:3014
msgid "Palette"
-msgstr ""
+msgstr "Paleta"
-#: ../src/glade-window.c:3041
+#: ../src/glade-window.c:3024
msgid "Inspector"
-msgstr ""
+msgstr "Inspektor"
-#: ../src/glade-window.c:3048 ../gladeui/glade-editor.c:350
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1094 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6466
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6496 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10799
+#: ../src/glade-window.c:3031 ../gladeui/glade-editor.c:350
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1096 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6530
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6560 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11014
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Osobine"
-#: ../gladeui/glade-app.c:439
+#: ../gladeui/glade-app.c:455
msgid "Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Ostava"
-#: ../gladeui/glade-app.c:508
+#: ../gladeui/glade-app.c:524
msgid "Active Project"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivni projekat"
-#: ../gladeui/glade-app.c:509
+#: ../gladeui/glade-app.c:525
msgid "The active project"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivni projekat"
-#: ../gladeui/glade-app.c:515
+#: ../gladeui/glade-app.c:531
msgid "Pointer Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Način rada pokazivača"
-#: ../gladeui/glade-app.c:516
+#: ../gladeui/glade-app.c:532
msgid "Current mode for the pointer in the workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Trenutni način rada pokazivača u radnom prostoru"
-#: ../gladeui/glade-app.c:586
+#: ../gladeui/glade-app.c:602
#, c-format
msgid ""
"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
+"Pokušavao sam da sačuvam privatne podatke u %s fasciklu, ali je ona već "
+"obična datoteka.\n"
+"Nikakvi privatni podaci neće biti sačuvani u ovoj sesiji"
-#: ../gladeui/glade-app.c:599
+#: ../gladeui/glade-app.c:615
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory %s to save private data.\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
+"Neuspelo pravljenje fasikle %s za čuvanje privatnih podataka.\n"
+"Nikakvi privatni podaci neće biti sačuvani u ovoj sesiji"
-#: ../gladeui/glade-app.c:627
+#: ../gladeui/glade-app.c:643
#, c-format
msgid ""
"Error writing private data to %s (%s).\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
+"Greška pri pisanju privatnih podataka u %s (%s).\n"
+"Nikakvi privatni podaci neće biti sačuvani u ovoj sesiji"
-#: ../gladeui/glade-app.c:639
+#: ../gladeui/glade-app.c:655
#, c-format
msgid ""
"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
+"Greška pri serijalizaciji konfiguracionih podataka za čuvanje (%s).\n"
+"Nikakvi privatni podaci neće biti sačuvani u ovoj sesiji"
-#: ../gladeui/glade-app.c:652
+#: ../gladeui/glade-app.c:668
#, c-format
msgid ""
"Error opening %s to write private data (%s).\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
+"Greška pri otvaranju %s za pisanje privatnih podataka (%s).\n"
+"Nikakvi privatni podaci neće biti sačuvani u ovoj sesiji"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1165 ../gladeui/glade-app.c:1206
-#: ../gladeui/glade-app.c:1365
+#: ../gladeui/glade-app.c:1181 ../gladeui/glade-app.c:1222
+#: ../gladeui/glade-app.c:1381
msgid "No widget selected."
-msgstr ""
+msgstr "Nije odabran nijedan element."
-#: ../gladeui/glade-app.c:1258
+#: ../gladeui/glade-app.c:1274
msgid "Unable to paste to the selected parent"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu da ubacim iz ostave u izabranog roditelja"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1269
+#: ../gladeui/glade-app.c:1285
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu da ubacim iz ostave u više elemenata"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1279 ../gladeui/glade-app.c:1385
+#: ../gladeui/glade-app.c:1295 ../gladeui/glade-app.c:1401
msgid "No widget selected on the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Nema izabranih elemenata u ostavi"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1311
+#: ../gladeui/glade-app.c:1327
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
-msgstr ""
+msgstr "Samo jedan element u jednom trenutku može biti ubačen u ovaj kontejner"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1323
+#: ../gladeui/glade-app.c:1339
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
-msgstr ""
+msgstr "Nedovoljan broj praznih čuvara mesta u odredišnom kontejneru"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:71
msgid "Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Prijava"
#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
#: ../gladeui/glade-builtins.c:72
msgid "DnD"
-msgstr ""
+msgstr "Prevuci & spusti"
#. GTK_STOCK_DND
#: ../gladeui/glade-builtins.c:73
msgid "DnD Multiple"
-msgstr ""
+msgstr "Prevuci & spusti više"
#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
#: ../gladeui/glade-builtins.c:74
msgid "Color Picker"
-msgstr ""
+msgstr "Birač boja"
#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
msgid "Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Fascikla"
#. GTK_STOCK_DIRECTORY
#: ../gladeui/glade-builtins.c:76 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka"
#. GTK_STOCK_FILE
#: ../gladeui/glade-builtins.c:77
msgid "Missing Image"
-msgstr ""
+msgstr "Nedostaje slika"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:321
msgid "Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Tipsko"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:322
msgid "A builtin stock item"
-msgstr ""
+msgstr "Ugrađena tipska stavka"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:330
msgid "Stock Image"
-msgstr ""
+msgstr "Tipska slika"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:331
msgid "A builtin stock image"
-msgstr ""
+msgstr "Ugrađena tipska slika"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:488 ../gladeui/glade-inspector.c:713
msgid "Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Objekti"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:489
msgid "A list of objects"
-msgstr ""
+msgstr "Spisak objekata"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:498
msgid "Image File Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime datoteke slike"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:499
msgid "Enter a filename, relative or fullpath to load the image"
-msgstr ""
+msgstr "Unesite ime datoteke, relativnu ili punu putanju za učitavanje slike"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:508
msgid "GdkColor"
-msgstr ""
+msgstr "Gdk boja"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:509
msgid "A gdk color value"
-msgstr ""
+msgstr "Vrednost gdk boje"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:519
msgid "Integer"
-msgstr ""
+msgstr "Ceo broj"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:520
msgid "An integer value"
-msgstr ""
+msgstr "Vrednost celog broja"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:528
msgid "Unsigned Integer"
-msgstr ""
+msgstr "Neoznačeni celi broj"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:529
msgid "An unsigned integer value"
-msgstr ""
+msgstr "Vrednost neoznačenog celog broja"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:536
msgid "String"
-msgstr ""
+msgstr "Niska"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:537
msgid "An entry"
-msgstr ""
+msgstr "Unos"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:544
msgid "Strv"
-msgstr ""
+msgstr "Strv"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:545
msgid "String array"
-msgstr ""
+msgstr "Niz niski"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:553
msgid "Float"
-msgstr ""
+msgstr "Broj sa pokretnim zarezom"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:554
msgid "A floating point entry"
-msgstr ""
+msgstr "Unos broja sa pokretnim zarezom"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:562
msgid "Boolean"
-msgstr ""
+msgstr "Logička vrednost"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:563
msgid "A boolean value"
-msgstr ""
+msgstr "Logička vrednost"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:529
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:530
#, c-format
msgid "Setting object type on %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljam tip objekta %s na %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:670
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:671
#, c-format
msgid "Add a %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj %s u %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:755
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:756
#, c-format
msgid "Add %s item"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj %s stavku"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:785
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:786
#, c-format
msgid "Add child %s item"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj dete %s stavku"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:872
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:873
#, c-format
msgid "Delete %s child from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Obriši %s dete iz %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1000
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1001
#, c-format
msgid "Reorder %s's children"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovo poređaj decu %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1437 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1438 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
msgid "Container"
-msgstr ""
+msgstr "Kontejner"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1438
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1439
msgid "The container object this editor is currently editing"
-msgstr ""
+msgstr "Objekat kontejnera koji se trenutno uređuje"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1663 ../gladeui/glade-editor.c:991
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1664 ../gladeui/glade-editor.c:991
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Opšte"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1671
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1672
msgid "Hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Hijerarhija"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1705 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1706 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Oznaka"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1719 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1219
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1720 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1237
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip"
#. Name
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1974
msgid "Name :"
-msgstr ""
+msgstr "Ime :"
#. Type
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1986
msgid "Type :"
-msgstr ""
+msgstr "Tip :"
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2199
msgid ""
@@ -768,354 +805,359 @@ msgid ""
" * Drag &amp; Drop to reorder.\n"
" * Type column is editable."
msgstr ""
+"<big><b>Saveti:</b></big>\n"
+" * Desni klik na prikaz stabla da dodate stavke.\n"
+" * Pritisnite Delete da uklonite odabranu stavku.\n"
+" * Prevucite &amp; spustite da promenite redosled stavki.\n"
+" * Kolone tipa su izmenjive."
#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../gladeui/glade-editor.c:162
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
msgid "Widget"
-msgstr ""
+msgstr "Element"
#: ../gladeui/glade-command.c:598
#, c-format
msgid "Setting multiple properties"
-msgstr ""
+msgstr "Podešavanje više svojstava"
#: ../gladeui/glade-command.c:611
#, c-format
msgid "Setting %s of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Podešavanje %s elementa %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:615 ../gladeui/glade-editor-property.c:2879
+#: ../gladeui/glade-command.c:615 ../gladeui/glade-editor-property.c:2886
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Podešavanje %s elementa %s na %s"
#: ../gladeui/glade-command.c:850 ../gladeui/glade-command.c:877
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Preimenovanje %s na %s"
#: ../gladeui/glade-command.c:1006
#, c-format
msgid "Add %s"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj %s"
#: ../gladeui/glade-command.c:1007 ../gladeui/glade-command.c:1738
#: ../gladeui/glade-command.c:1762 ../gladeui/glade-command.c:1785
#: ../gladeui/glade-command.c:1810 ../gladeui/glade-command.c:1915
#: ../gladeui/glade-command.c:1948
msgid "multiple"
-msgstr ""
+msgstr "više"
#: ../gladeui/glade-command.c:1163
msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
-msgstr ""
+msgstr "Ne možete da uklonite element koji je interan kompozitnom elementu"
#: ../gladeui/glade-command.c:1170
#, c-format
msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
-msgstr ""
+msgstr "%s je zaključan od strane %s, prvo izmenite %s."
#: ../gladeui/glade-command.c:1180
#, c-format
msgid "Remove %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni %s"
#: ../gladeui/glade-command.c:1183
msgid "Remove multiple"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni više"
#: ../gladeui/glade-command.c:1557
#, c-format
msgid "Clipboard add %s"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj %s iz ostave"
#: ../gladeui/glade-command.c:1560
msgid "Clipboard add multiple"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj više iz ostave"
#: ../gladeui/glade-command.c:1565
#, c-format
msgid "Clipboard remove %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni %s iz ostave"
#: ../gladeui/glade-command.c:1568
msgid "Clipboard remove multiple"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni više iz ostave"
#: ../gladeui/glade-command.c:1738
#, c-format
msgid "Create %s"
-msgstr ""
+msgstr "Napravi %s"
#: ../gladeui/glade-command.c:1762
#, c-format
msgid "Delete %s"
-msgstr ""
+msgstr "Obriši %s"
#: ../gladeui/glade-command.c:1785
#, c-format
msgid "Cut %s"
-msgstr ""
+msgstr "Iseci %s"
#: ../gladeui/glade-command.c:1810
#, c-format
msgid "Copy %s"
-msgstr ""
+msgstr "Umnoži %s"
#: ../gladeui/glade-command.c:1915
#, c-format
msgid "Paste %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ubaci %s"
#: ../gladeui/glade-command.c:1947
#, c-format
msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Prevlačenje & spuštanje iz %s u %s"
#: ../gladeui/glade-command.c:2069
#, c-format
msgid "Add signal handler %s"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj upravljač signala %s"
#: ../gladeui/glade-command.c:2070
#, c-format
msgid "Remove signal handler %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni upravljač signala %s"
#: ../gladeui/glade-command.c:2071
#, c-format
msgid "Change signal handler %s"
-msgstr ""
+msgstr "Izmeni upravljač signala %s"
#: ../gladeui/glade-command.c:2296
#, c-format
msgid "Setting i18n metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljam i18n metapodatke"
#: ../gladeui/glade-command.c:2500
#, c-format
msgid "Converting %s to %s format"
-msgstr ""
+msgstr "Pretvaram %s u %s format"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2661
+#: ../gladeui/glade-command.c:2658 ../gladeui/glade-project.c:3608
#, c-format
msgid "Setting %s to use a %s naming policy"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljam %s da koristi %s politiku imenovanja"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2803
+#: ../gladeui/glade-command.c:2798
#, c-format
msgid "Locking %s by widget %s"
-msgstr ""
+msgstr "Zaključam %s od strane elementa %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2842
+#: ../gladeui/glade-command.c:2837
#, c-format
msgid "Unlocking %s"
-msgstr ""
+msgstr "Otključavam %s"
#: ../gladeui/glade-cursor.c:186
#, c-format
msgid "Unable to load image (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu da učitam sliku (%s)"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:598
msgid "Property Class"
-msgstr ""
+msgstr "Klasa svojstva"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:599
msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
-msgstr ""
+msgstr "GladePropertyClass zbog koga je napravljen ovaj GladeEditorProperty"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:605
msgid "Use Command"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi komandu"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:606
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
-msgstr ""
+msgstr "Da li da se koristi komandni API za stek opozivanja/ponavljanja"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1104
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1101
msgid "Select Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi polja"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1126
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1123
msgid "_Select individual fields:"
-msgstr ""
+msgstr "_Odaberi pojedinačna polja"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1699
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1696
msgid "Edit Text"
-msgstr ""
+msgstr "Izmeni tekst"
#. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1728
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1725
msgid "_Text:"
-msgstr ""
+msgstr "_Tekst:"
#. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1764
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1761
msgid "T_ranslatable"
-msgstr ""
+msgstr "P_revodivo"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1769 ../gladeui/glade-property.c:585
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1766 ../gladeui/glade-property.c:592
msgid "Whether this property is translatable or not"
-msgstr ""
+msgstr "Da li je ovo svojstvo prevodivo ili ne"
#. Has Context
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1772
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1769
msgid "_Has context prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Ima kontekstni prefiks"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1776 ../gladeui/glade-property.c:592
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1773 ../gladeui/glade-property.c:599
msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Da li ova niska za prevođenje ima ili ne kontekstni prefiks"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1787
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1784
msgid "Conte_xt for translation:"
-msgstr ""
+msgstr "_Kontekst za prevođenje:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1825
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1822
msgid "Co_mments for translators:"
-msgstr ""
+msgstr "K_omentar prevodiocima:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1943
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1940
msgid "Select a file from the project resource directory"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite datoteku iz projektne fascikle sa resursima"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2215
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2231
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2218
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2234
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2215
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2231
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2246
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2218
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2234
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2249
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2689 ../gladeui/glade-widget.c:1046
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1211
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2692 ../gladeui/glade-widget.c:1048
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1229
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2701 ../gladeui/glade-property.c:549
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2704 ../gladeui/glade-property.c:556
msgid "Class"
-msgstr ""
+msgstr "Klasa"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2717
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2720
#, c-format
msgid "Choose parentless %s(s) in this project"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite jedan ili više %s bez roditelja u ovom projektu"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2717
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2720
#, c-format
msgid "Choose a parentless %s in this project"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite %s bez roditelja u ovom projektu"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2720
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723
#, c-format
msgid "Choose %s(s) in this project"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite jedan ili više %s u ovom projektu"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2720
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite %s u ovom projektu"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2770
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2773
msgid "_New"
msgstr "_Novi"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2818
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2821
msgid "O_bjects:"
-msgstr ""
+msgstr "O_bjekti:"
#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2905
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2912
#, c-format
msgid "Creating %s for %s of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pravim %s za %s od %s"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3095
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3104
msgid "Objects:"
-msgstr ""
+msgstr "Objekti:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3460
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3469
msgid "Value:"
-msgstr ""
+msgstr "Vrednost:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3461
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3470
msgid "The current value"
-msgstr ""
+msgstr "Trenutna vrednost"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3463
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3472
msgid "Lower:"
-msgstr ""
+msgstr "Min:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3464
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3473
msgid "The minimum value"
-msgstr ""
+msgstr "Najmanja vrednost"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3466
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3475
msgid "Upper:"
-msgstr ""
+msgstr "Maks:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3467
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3476
msgid "The maximum value"
-msgstr ""
+msgstr "Najveća vrednost"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3469
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3478
msgid "Step inc:"
-msgstr ""
+msgstr "Mali korak:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3470
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3479
msgid "The increment to use to make minor changes to the value"
-msgstr ""
+msgstr "Korak inkrementa koji se koristi za male promene vrednosti"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3472
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3481
msgid "Page inc:"
-msgstr ""
+msgstr "Veliki korak:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3473
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3482
msgid "The increment to use to make major changes to the value"
-msgstr ""
+msgstr "Korak inkrementa koji se koristi za velike promene vrednosti"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3475
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3484
msgid "Page size:"
-msgstr ""
+msgstr "Veličina strane:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3476
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3485
msgid ""
"The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
"currently visible)"
-msgstr ""
+msgstr "Veličina strane (u klizaču je ovo veličina trenutno vidljive površine)"
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:356
msgid "The Object's name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime objekta"
#. Name
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:359
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Ime:"
#: ../gladeui/glade-editor.c:154
msgid "Show info"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži info"
#: ../gladeui/glade-editor.c:155
msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
-msgstr ""
+msgstr "Da li prikazivati dugme sa informacijama za učitani element"
#: ../gladeui/glade-editor.c:163
msgid "The currently loaded widget in this editor"
-msgstr ""
+msgstr "Trenutno učitani element u ovom uređivaču"
#. construct tab label widget
#: ../gladeui/glade-editor.c:203 ../gladeui/glade-editor.c:402
#: ../gladeui/glade-editor.c:1011
msgid "Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "Dostupnost"
#. configure page container
#: ../gladeui/glade-editor.c:220 ../gladeui/glade-editor.c:401
@@ -1124,58 +1166,59 @@ msgstr "_Signali"
#: ../gladeui/glade-editor.c:283
msgid "View documentation for the selected widget"
-msgstr ""
+msgstr "Pogledaj dokumentaciju za odabrani element"
#: ../gladeui/glade-editor.c:302
msgid "Reset widget properties to their defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Resetuj svojstva elementa na podrazumevane vrednosti"
#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
#: ../gladeui/glade-editor.c:338
#, c-format
msgid "%s Properties - %s [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "%s svojstva - %s [%s]"
#: ../gladeui/glade-editor.c:398
msgid "_General"
-msgstr ""
+msgstr "_Opšte"
#: ../gladeui/glade-editor.c:399
msgid "_Packing"
-msgstr ""
+msgstr "_Pakovanje"
#: ../gladeui/glade-editor.c:400
msgid "_Common"
-msgstr ""
+msgstr "_Zajedničko"
#: ../gladeui/glade-editor.c:821
#, c-format
msgid "Create a %s"
-msgstr ""
+msgstr "Napravi %s"
#: ../gladeui/glade-editor.c:940
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Resetuj"
#: ../gladeui/glade-editor.c:955
msgid "Property"
-msgstr ""
+msgstr "Svojstvo"
#: ../gladeui/glade-editor.c:1001
msgid "Common"
-msgstr ""
+msgstr "Zajedničko"
#: ../gladeui/glade-editor.c:1045
msgid "(default)"
-msgstr ""
+msgstr "(podrazumevano)"
#: ../gladeui/glade-editor.c:1060
msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
msgstr ""
+"Odaberite svojstva koja želite da resetujete na podrazumevane vrednosti"
#: ../gladeui/glade-editor.c:1192
msgid "Reset Widget Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Resetuj svojstva elementa"
#. Checklist
#: ../gladeui/glade-editor.c:1209
@@ -1188,114 +1231,114 @@ msgstr "_Izaberi sve"
#: ../gladeui/glade-editor.c:1245
msgid "_Unselect All"
-msgstr ""
+msgstr "Izaberi _ništa"
#. Description
#: ../gladeui/glade-editor.c:1254
msgid "Property _Description:"
-msgstr ""
+msgstr "_Opis svojstva:"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2713
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2718
#, c-format
msgid "Placing %s inside %s"
-msgstr ""
+msgstr "Stavljam %s unutar %s"
#: ../gladeui/glade-fixed.c:971
msgid "X position property"
-msgstr ""
+msgstr "X pozicija"
#: ../gladeui/glade-fixed.c:972
msgid "The property used to set the X position of a child object"
-msgstr ""
+msgstr "Svojstvo koje se koristi da se postavi X pozicija objekta deteta"
#: ../gladeui/glade-fixed.c:978
msgid "Y position property"
-msgstr ""
+msgstr "Y pozicija"
#: ../gladeui/glade-fixed.c:979
msgid "The property used to set the Y position of a child object"
-msgstr ""
+msgstr "Svojstvo koje se koristi da se postavi Y pozicija objekta deteta"
#: ../gladeui/glade-fixed.c:985
msgid "Width property"
-msgstr ""
+msgstr "Širina"
#: ../gladeui/glade-fixed.c:986
msgid "The property used to set the width of a child object"
-msgstr ""
+msgstr "Svosjtvo koje se koristi da se postavi širina objekta deteta"
#: ../gladeui/glade-fixed.c:992
msgid "Height property"
-msgstr ""
+msgstr "Visina"
#: ../gladeui/glade-fixed.c:993
msgid "The property used to set the height of a child object"
-msgstr ""
+msgstr "Svosjtvo koje se koristi da se postavi visina objekta deteta"
#: ../gladeui/glade-fixed.c:999
msgid "Can resize"
-msgstr ""
+msgstr "Može da menja veličinu"
#: ../gladeui/glade-fixed.c:1000
msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Da li ovaj kontejner podržava promenu veličine elemenata dece"
#: ../gladeui/glade-palette.c:694
msgid "Widget selector"
-msgstr ""
+msgstr "Odabirač elementa"
#: ../gladeui/glade-palette.c:695
msgid "Create root widget"
-msgstr ""
+msgstr "Napravi koreni element"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:442
+#: ../gladeui/glade-popup.c:443
msgid "_Add widget here"
-msgstr ""
+msgstr "Dod_aj element ovde"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:444 ../gladeui/glade-popup.c:668
+#: ../gladeui/glade-popup.c:445 ../gladeui/glade-popup.c:669
msgid "Add widget as _toplevel"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj elemen_t kao element najvišeg nivoa"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:455
+#: ../gladeui/glade-popup.c:456
msgid "_Select"
msgstr "_Izaberi"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:537 ../gladeui/glade-popup.c:676
-#: ../gladeui/glade-popup.c:753
+#: ../gladeui/glade-popup.c:538 ../gladeui/glade-popup.c:677
+#: ../gladeui/glade-popup.c:754
msgid "Read _documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Pročitaj dokumentaciju"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:746
+#: ../gladeui/glade-popup.c:747
msgid "Set default value"
msgstr "Postavi podrazumevanu vrednost"
#: ../gladeui/glade-project.c:811
msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
-msgstr ""
+msgstr "Da li je projekat menjan od poslednjeg čuvanja"
#: ../gladeui/glade-project.c:818
msgid "Has Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Ima odabir"
#: ../gladeui/glade-project.c:819
msgid "Whether project has a selection"
-msgstr ""
+msgstr "Da li ovaj projekat ima odabir"
#: ../gladeui/glade-project.c:826
msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "Putanja"
#: ../gladeui/glade-project.c:827
msgid "The filesystem path of the project"
-msgstr ""
+msgstr "Putanja na sistemu datoteka do projekta"
#: ../gladeui/glade-project.c:834
msgid "Read Only"
-msgstr ""
+msgstr "Samo za čitanje"
#: ../gladeui/glade-project.c:835
msgid "Whether project is read only or not"
-msgstr ""
+msgstr "Da li je ovaj projekat samo za čitanje ili ne"
#: ../gladeui/glade-project.c:842
msgid "Format"
@@ -1303,329 +1346,346 @@ msgstr "Format"
#: ../gladeui/glade-project.c:843
msgid "The project file format"
-msgstr ""
+msgstr "Format datoteke projekta"
-#: ../gladeui/glade-project.c:995
+#: ../gladeui/glade-project.c:1001
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s.\n"
"The following required catalogs are unavailable: %s"
msgstr ""
+"Ne mogu da učitam %s.\n"
+"Sledeći zahtevani katalozi su nedostupni: %s"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1276 ../gladeui/glade-project.c:1524
-#: ../gladeui/glade-project.c:3870
+#: ../gladeui/glade-project.c:1422 ../gladeui/glade-project.c:1670
+#: ../gladeui/glade-project.c:4066
#, c-format
msgid "%s preferences"
-msgstr ""
+msgstr "%s postavke"
#. ******************************************************************
#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
#. ******************************************************************
#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1553
+#: ../gladeui/glade-project.c:1699
#, c-format
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj element je uveden u %s %d.%d dok je ovaj projekat za %s%d.%d"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1556
+#: ../gladeui/glade-project.c:1702
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "[%s] Klasa objekta „%s“ je uvedena u %s %d.%d\n"
#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1559
+#: ../gladeui/glade-project.c:1705
#, c-format
msgid ""
"This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
"project targets %s %d.%d"
msgstr ""
+"Ovaj element je dostupan u GtkBuilder formatu u %s %d.%d dok je ovaj "
+"projekat za %s %d.%d"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1563
+#: ../gladeui/glade-project.c:1709
#, c-format
msgid ""
"[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "[%s] Klasa objekta „%s“ je uvedena u GtkBuilder formatu u %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1566
+#: ../gladeui/glade-project.c:1712
msgid "This widget is only supported in libglade format"
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj element je dostupan samo u libglade formatu"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1569
+#: ../gladeui/glade-project.c:1715
#, c-format
msgid ""
"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n"
msgstr ""
+"[%s] Klasa objekta „%s“ iz %s %d.%d je podržana samo u libglade formatu\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1572
+#: ../gladeui/glade-project.c:1718
msgid "This widget is not supported in libglade format"
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj element nije dostupan u libglade formatu"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1575
+#: ../gladeui/glade-project.c:1721
#, c-format
msgid ""
"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
-msgstr ""
+msgstr "[%s] Klasa objekta „%s“ iz %s %d.%d nije podržana u libglade formatu\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1578
+#: ../gladeui/glade-project.c:1724
msgid "This widget is deprecated"
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj element je zastareo"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1581
+#: ../gladeui/glade-project.c:1727
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
-msgstr ""
+msgstr "[%s] Klasa objekta „%s“ iz %s %d.%d je zastarela\n"
#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
#.
-#: ../gladeui/glade-project.c:1588
+#: ../gladeui/glade-project.c:1734
msgid "This property is not supported in libglade format"
-msgstr ""
+msgstr "Ovo svojstvo nije podržano u libglade formatu"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1591
+#: ../gladeui/glade-project.c:1737
#, c-format
msgid ""
"[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n"
msgstr ""
+"[%s] Svojstvo „%s“ klase objekta „%s“ nije podržano u libglade formatu\n"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1594
+#: ../gladeui/glade-project.c:1740
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade "
"format\n"
msgstr ""
+"[%s] Svojstvo pakovanja „%s“ klase objekta „%s“ nije podržano u libglade "
+"formatu\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1597
+#: ../gladeui/glade-project.c:1743
msgid "This property is only supported in libglade format"
-msgstr ""
+msgstr "Ovo svojstvo je podržano samo u libglade formatu"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1600
+#: ../gladeui/glade-project.c:1746
#, c-format
msgid ""
"[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade "
"format\n"
msgstr ""
+"[%s] Svojstvo „%s“ klase objekta „%s“ je podržano samo u libglade formatu\n"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1604
+#: ../gladeui/glade-project.c:1750
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in "
"libglade format\n"
msgstr ""
+"[%s] Svojstvo pakovanja „%s“ klase objekta „%s“ je podržano samo u libglade "
+"formatu\n"
#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1609
+#: ../gladeui/glade-project.c:1755
#, c-format
msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
-msgstr ""
+msgstr "Ovo svojstvo je uvedeno u %s %d.%d dok je ovaj projekat za %s %d.%d"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1612
+#: ../gladeui/glade-project.c:1758
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "[%s] Svojstvo „%s“ klase objekta „%s“ je uvedeno u %s %d.%d\n"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1615
+#: ../gladeui/glade-project.c:1761
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "[%s] Svojstvo pakovanja „%s“ klase objekta „%s“ je uvedeno u %s %d.%d\n"
#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1619
+#: ../gladeui/glade-project.c:1765
#, c-format
msgid ""
"This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
"project targets %s %d.%d"
msgstr ""
+"Ovo svojstvo je postalo dostupno u GtkBuilder formatu u %s %d.%d dok je ovaj "
+"projekat za %s %d.%d"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1623
+#: ../gladeui/glade-project.c:1769
#, c-format
msgid ""
"[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder "
"format in %s %d.%d\n"
msgstr ""
+"[%s] Svojstvo „%s“ klase objekta „%s“ je uvedeno u GtkBuilder formatu u %s %"
+"d.%d\n"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1627
+#: ../gladeui/glade-project.c:1773
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in "
"GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
msgstr ""
+"[%s] Svojstvo pakovanja „%s“ klase objekta „%s“ je uvedeno u GtkBuilder "
+"formatu u %s %d.%d\n"
#. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1631
+#: ../gladeui/glade-project.c:1777
#, c-format
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "[%s] Signal „%s“ klase objekta „%s“ je uveden u %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1862
+#: ../gladeui/glade-project.c:2008
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalji"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1878
+#: ../gladeui/glade-project.c:2024
#, c-format
msgid "Project %s has errors, save anyway ?"
-msgstr ""
+msgstr "U projektu %s postoje greške, ipak sačuvati?"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1879
+#: ../gladeui/glade-project.c:2025
#, c-format
msgid "Project %s has deprecated widgets and/or version mismatches."
-msgstr ""
+msgstr "Projekat %s koristi zastarele elemente i/ili se izdanja ne slažu."
-#: ../gladeui/glade-project.c:3267
+#: ../gladeui/glade-project.c:3415
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
-msgstr ""
+msgstr "Nesačuvani %i"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3475
+#: ../gladeui/glade-project.c:3671
#, c-format
msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
-msgstr ""
+msgstr "Projekat %s nema zastarelih elemenata ili se izdanja ne podudaraju."
-#: ../gladeui/glade-project.c:3594
+#: ../gladeui/glade-project.c:3790
msgid "Set options in your project"
-msgstr ""
+msgstr "Postavite opcije projekta"
#. Project format
-#: ../gladeui/glade-project.c:3611
+#: ../gladeui/glade-project.c:3807
msgid "Project file format:"
-msgstr ""
+msgstr "Format datoteke projekta:"
#. Naming policy format
-#: ../gladeui/glade-project.c:3654
+#: ../gladeui/glade-project.c:3850
msgid "Object names are unique:"
-msgstr ""
+msgstr "Imena objekata su jedinstvena:"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3667
+#: ../gladeui/glade-project.c:3863
msgid "within the project"
-msgstr ""
+msgstr "u okviru projekta"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3669
+#: ../gladeui/glade-project.c:3865
msgid "inside toplevels"
-msgstr ""
+msgstr "u okviru elemenata najvišeg nivoa"
#. Resource path
-#: ../gladeui/glade-project.c:3696
+#: ../gladeui/glade-project.c:3892
msgid "Image resources are loaded locally:"
-msgstr ""
+msgstr "Slike se lokalno učitavaju:"
#. Project directory...
-#: ../gladeui/glade-project.c:3712
+#: ../gladeui/glade-project.c:3908
msgid "From the project directory"
-msgstr ""
+msgstr "Iz fascikle projekta"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3719
+#: ../gladeui/glade-project.c:3915
msgid "From a project relative directory"
-msgstr ""
+msgstr "Iz fascikle relativne na projekat"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3731
+#: ../gladeui/glade-project.c:3927
msgid "From this directory"
-msgstr ""
+msgstr "Iz ove fascikle"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3734
+#: ../gladeui/glade-project.c:3930
msgid "Choose a path to load image resources"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite putanju za čuvanje resursa slika"
#. Target versions
-#: ../gladeui/glade-project.c:3755
+#: ../gladeui/glade-project.c:3951
msgid "Toolkit version(s) required:"
-msgstr ""
+msgstr "Zahtevano izdanje GTK alata:"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3789
+#: ../gladeui/glade-project.c:3985
#, c-format
msgid "%s catalog"
-msgstr ""
+msgstr "%s katalog"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3851
+#: ../gladeui/glade-project.c:4047
msgid "Verify versions and deprecations:"
-msgstr ""
+msgstr "Proveri izdanja i zastarelosti:"
-#: ../gladeui/glade-property.c:550
+#: ../gladeui/glade-property.c:557
msgid "The GladePropertyClass for this property"
-msgstr ""
+msgstr "GladePropertyClass klasa ovog svojstva"
-#: ../gladeui/glade-property.c:556
+#: ../gladeui/glade-property.c:563
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Omogućeno"
-#: ../gladeui/glade-property.c:557
+#: ../gladeui/glade-property.c:564
msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
-msgstr ""
+msgstr "Ako svojstvo nije obavezno, ovo je njegovo omogućeno stanje"
-#: ../gladeui/glade-property.c:563 ../gladeui/glade-widget-action.c:168
+#: ../gladeui/glade-property.c:570 ../gladeui/glade-widget-action.c:168
msgid "Sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Osetljivo"
-#: ../gladeui/glade-property.c:564
+#: ../gladeui/glade-property.c:571
msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Ovo daje kontrolu motoru u pozadini da postavi svojstvo osetljivosti"
-#: ../gladeui/glade-property.c:570
+#: ../gladeui/glade-property.c:577
msgid "Context"
-msgstr ""
+msgstr "Kontekst"
-#: ../gladeui/glade-property.c:571
+#: ../gladeui/glade-property.c:578
msgid "Context for translation"
-msgstr ""
+msgstr "Kontekst za prevođenje"
-#: ../gladeui/glade-property.c:577
+#: ../gladeui/glade-property.c:584
msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Komentar"
-#: ../gladeui/glade-property.c:578
+#: ../gladeui/glade-property.c:585
msgid "Comment for translators"
-msgstr ""
+msgstr "Komentar za prevodioce"
-#: ../gladeui/glade-property.c:584
+#: ../gladeui/glade-property.c:591
msgid "Translatable"
-msgstr ""
+msgstr "Prevodivo"
-#: ../gladeui/glade-property.c:591
+#: ../gladeui/glade-property.c:598
msgid "Has Context"
-msgstr ""
+msgstr "Ima kontekst"
-#: ../gladeui/glade-property.c:598
+#: ../gladeui/glade-property.c:605
msgid "Visual State"
-msgstr ""
+msgstr "Vidljivo stanje"
-#: ../gladeui/glade-property.c:599
+#: ../gladeui/glade-property.c:606
msgid "Priority information for the property editor to act on"
-msgstr ""
+msgstr "Podaci o prioritetu na koje uređivač ovog svojstva deluje"
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:76
msgid "<Type here>"
-msgstr ""
+msgstr "<Unesi ovde>"
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:726 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:426
msgid "Signal"
-msgstr ""
+msgstr "Signal"
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:755
msgid "Handler"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljač"
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:786
msgid "User data"
-msgstr ""
+msgstr "Korisnički podaci"
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:803
msgid "Lookup"
-msgstr ""
+msgstr "Pronađi"
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:814 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
msgid "After"
@@ -1634,12 +1694,12 @@ msgstr "Posle"
#: ../gladeui/glade-utils.c:144 ../gladeui/glade-utils.c:175
#, c-format
msgid "We could not find the symbol \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Simbol „%s“ nije nađen"
#: ../gladeui/glade-utils.c:151
#, c-format
msgid "Could not get the type from \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu da nađem tip iz „%s“"
#: ../gladeui/glade-utils.c:521
msgid "File format"
@@ -1651,11 +1711,11 @@ msgstr "Sve Datoteke"
#: ../gladeui/glade-utils.c:607
msgid "Libglade Files"
-msgstr ""
+msgstr "Libglade datoteke"
#: ../gladeui/glade-utils.c:612
msgid "GtkBuilder Files"
-msgstr ""
+msgstr "GtkBuilder datoteke"
#: ../gladeui/glade-utils.c:618
msgid "All Glade Files"
@@ -1667,230 +1727,234 @@ msgid ""
"%s exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
+"%s već postoji.\n"
+"Želite li da ga zamenite?"
#: ../gladeui/glade-utils.c:1348
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri pisanju u %s: %s"
#: ../gladeui/glade-utils.c:1362
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri čitanju %s: %s"
#: ../gladeui/glade-utils.c:1377 ../gladeui/glade-utils.c:1398
#, c-format
msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri zatvaranju U/I kanala %s: %s"
#: ../gladeui/glade-utils.c:1387
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nisam uspeo da otvorim %s za pisanje: %s"
#: ../gladeui/glade-utils.c:1407
#, c-format
msgid "Failed to open %s for reading: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nisam uspeo da otvorim %s za čitanje: %s"
#. Reset the column
#. Objects
#: ../gladeui/glade-utils.c:2251 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:799
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ništa"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1047
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1049
msgid "The name of the widget"
-msgstr ""
+msgstr "Ime elementa"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1054
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1056
msgid "Internal name"
-msgstr ""
+msgstr "Interno ime"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1055
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1057
msgid "The internal name of the widget"
-msgstr ""
+msgstr "Interno ime elementa"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1061
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1063
msgid "Anarchist"
-msgstr ""
+msgstr "Anarhista"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1062
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1064
msgid ""
"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
-msgstr ""
+msgstr "Da li je ovo kompozitno dete dete potomak ili dete anarhista"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1069
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1071
msgid "Object"
-msgstr ""
+msgstr "Objekat"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1070
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1072
msgid "The object associated"
-msgstr ""
+msgstr "Povezani objekat"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1077
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1079
msgid "Adaptor"
-msgstr ""
+msgstr "Adapter"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1078
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1080
msgid "The class adaptor for the associated widget"
-msgstr ""
+msgstr "Adapter klasa za povezani element"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1085 ../gladeui/glade-inspector.c:205
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1087 ../gladeui/glade-inspector.c:205
msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projekat"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1086
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1088
msgid "The glade project that this widget belongs to"
-msgstr ""
+msgstr "Glejd projekat kome pripada ovaj element"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1095
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1097
msgid "A list of GladeProperties"
-msgstr ""
+msgstr "Spisak GladeProperties-a"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1101 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1103 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
msgid "Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Roditelj"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1102
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1104
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
-msgstr ""
+msgstr "Pokazivač na roditeljski GladeWidget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1109
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1111
msgid "Internal Name"
-msgstr ""
+msgstr "Interno ime"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1110
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1112
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Generički prefiks imena za interne elemente"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1115
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1117
msgid "Template"
-msgstr ""
+msgstr "Šablon"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1116
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1118
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
-msgstr ""
+msgstr "GladeWidget šablon na osnovu koga napraviti novi element"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1122
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1124
msgid "Exact Template"
-msgstr ""
+msgstr "Kopija šablona"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1123
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1125
msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
-msgstr ""
+msgstr "Da li da se pravi istovetna kopija kada se koristi šablon"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1128
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1130
msgid "Reason"
-msgstr ""
+msgstr "Razlog"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1129
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1131
msgid "A GladeCreateReason for this creation"
-msgstr ""
+msgstr "GladeCreateReason za ovo pravljenje"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1137
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1139
msgid "Toplevel Width"
-msgstr ""
+msgstr "Širina najvišeg nivoa"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1138
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1140
msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
-msgstr ""
+msgstr "Širina elementa kada je on najvišeg nivoa u GladeDesignLayout-u"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1147
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1149
msgid "Toplevel Height"
-msgstr ""
+msgstr "Visina najvišeg nivoa"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1148
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1150
msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
-msgstr ""
+msgstr "Visina elementa kada je on najvišeg nivoa u GladeDesignLayout-u"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1157
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1159
msgid "Support Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Podržava upozorenja"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1158
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1160
msgid "A warning string about version mismatches"
-msgstr ""
+msgstr "Upozorenje o nepoklapanju izdanja"
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:250
#, c-format
msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
-msgstr ""
+msgstr "Izvedeni adapter (%s) za %s već postoji!"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1212
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1230
msgid "Name of the class"
-msgstr ""
+msgstr "Ime klase"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1220
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1238
msgid "GType of the class"
-msgstr ""
+msgstr "GType tip klase"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1227 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1245 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Naslov"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1228
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1246
msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
-msgstr ""
+msgstr "Prevedni naslov klase korišćen u glejdov korisničkom interfejsu"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1235
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1253
msgid "Generic Name"
-msgstr ""
+msgstr "Generičko ime"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1236
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1254
msgid "Used to generate names of new widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi se da generiše imena novih elemenata"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1243 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1261 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
msgid "Icon Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime ikonice"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1244
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1262
msgid "The icon name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime ikonice"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1251
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1269
msgid "Catalog"
-msgstr ""
+msgstr "Katalog"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1252
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1270
msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
-msgstr ""
+msgstr "Ime kataloga elementa po kome je ova klasa deklarisana"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1259
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1277
msgid "Book"
-msgstr ""
+msgstr "Knjiga"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1260
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1278
msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
-msgstr ""
+msgstr "DevHelp imenski prostor pretrage za klasu ovog elementa"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1267
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1285
msgid "Special Child Type"
-msgstr ""
+msgstr "Specijalni tip deteta"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1268
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1286
msgid ""
"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
"container class"
msgstr ""
+"Čuva ime svojstva pakovanja da bi se odredila specijalna deca klase ovog "
+"kontejnera"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1276 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1294 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
msgid "Cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Kursor"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1277
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1295
msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
-msgstr ""
+msgstr "Kursor za umetanje elemenata u sučelje"
#: ../gladeui/glade-inspector.c:206
msgid "The project being inspected"
-msgstr ""
+msgstr "Projekat koji se ispituje"
#: ../gladeui/glade-inspector.c:466
msgid "< search widgets >"
-msgstr ""
+msgstr "< pretraži elemente >"
#: ../gladeui/glade-inspector.c:676 ../gladeui/icon-naming-spec.c:35
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
@@ -1900,98 +1964,98 @@ msgstr "Akcije"
#. Objects
#: ../gladeui/glade-inspector.c:694 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
msgid "Widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Elementi"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:1017
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:1020
#, c-format
msgid "(internal %s)"
-msgstr ""
+msgstr "(interni %s)"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:1021
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:1024
#, c-format
msgid "(%s child)"
-msgstr ""
+msgstr "(%s dete)"
#: ../gladeui/glade-custom.c:216
msgid "Creation Function"
-msgstr ""
+msgstr "Funkcija pravljenja"
#: ../gladeui/glade-custom.c:217
msgid "The function which creates this widget"
-msgstr ""
+msgstr "Funkcija koja pravi element"
#: ../gladeui/glade-custom.c:223
msgid "String 1"
-msgstr ""
+msgstr "Niska 1"
#: ../gladeui/glade-custom.c:224
msgid "The first string argument to pass to the function"
-msgstr ""
+msgstr "Prvi argument tipa niske karaktera koji se prosleđuje funkciji"
#: ../gladeui/glade-custom.c:230
msgid "String 2"
-msgstr ""
+msgstr "Niska 2"
#: ../gladeui/glade-custom.c:231
msgid "The second string argument to pass to the function"
-msgstr ""
+msgstr "Drugi argument tipa niske karaktera koji se prosleđuje funkciji"
#: ../gladeui/glade-custom.c:237
msgid "Integer 1"
-msgstr ""
+msgstr "Ceo broj 1"
#: ../gladeui/glade-custom.c:238
msgid "The first integer argument to pass to the function"
-msgstr ""
+msgstr "Prvi argument tipa celog broja koji se prosleđuje funkciji"
#: ../gladeui/glade-custom.c:244
msgid "Integer 2"
-msgstr ""
+msgstr "Ceo broj 2"
#: ../gladeui/glade-custom.c:245
msgid "The second integer argument to pass to the function"
-msgstr ""
+msgstr "Drugi argument tipa celog broja koji se prosleđuje funkciji"
#: ../gladeui/glade-widget-action.c:161
msgid "class"
-msgstr ""
+msgstr "klasa"
#: ../gladeui/glade-widget-action.c:162
msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
-msgstr ""
+msgstr "GladeWidgetActionClass pokazivač na strukturu"
#: ../gladeui/glade-widget-action.c:169
msgid "Whether or not this action is sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Da li je ova akcija osetljiva ili ne"
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:479
msgid "All Contexts"
-msgstr ""
+msgstr "Svi konteksti"
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1363
msgid "Named Icon Chooser"
-msgstr ""
+msgstr "Odabirač ikonice po imenu"
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1401
msgid "Icon _Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Ime iko_nice:"
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1484
msgid "_List standard icons only"
-msgstr ""
+msgstr "Iz_listaj samo standardne ikonice"
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1700
#, c-format
msgid "Could not create directory: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu: %s"
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:36
msgid "Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Programi"
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:37
msgid "Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorije"
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38
msgid "Devices"
@@ -1999,23 +2063,23 @@ msgstr "Uređaji"
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:39
msgid "Emblems"
-msgstr ""
+msgstr "Obeležja"
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40
msgid "Emotes"
-msgstr ""
+msgstr "Emotikoni"
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:41
msgid "International"
-msgstr ""
+msgstr "Internacionalne"
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
msgid "MIME Types"
-msgstr ""
+msgstr "MIME tipovi"
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:43
msgid "Places"
-msgstr ""
+msgstr "Mesta"
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
msgid "Status"
@@ -2029,72 +2093,72 @@ msgstr "Stil"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:220
msgctxt "textattr"
msgid "Weight"
-msgstr ""
+msgstr "Širina"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:224
msgctxt "textattr"
msgid "Variant"
-msgstr ""
+msgstr "Varijanta"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:228
msgctxt "textattr"
msgid "Stretch"
-msgstr ""
+msgstr "Razvuci"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:232
msgctxt "textattr"
msgid "Underline"
-msgstr ""
+msgstr "Podvučeno"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:236
msgctxt "textattr"
msgid "Strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "Precrtano"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:240
msgctxt "textattr"
msgid "Gravity"
-msgstr ""
+msgstr "Gravitacija"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:244
msgctxt "textattr"
msgid "Gravity Hint"
-msgstr ""
+msgstr "Savet za gravitaciju"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:255
msgctxt "textattr"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Veličina"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:259
msgctxt "textattr"
msgid "Absolute Size"
-msgstr ""
+msgstr "Apsolutna veličina"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:266
msgctxt "textattr"
msgid "Foreground Color"
-msgstr ""
+msgstr "Boja prvog plana"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:270
msgctxt "textattr"
msgid "Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "Boja pozadine"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:274
msgctxt "textattr"
msgid "Underline Color"
-msgstr ""
+msgstr "Boja za podvučeno"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:278
msgctxt "textattr"
msgid "Strikethrough Color"
-msgstr ""
+msgstr "Boja za precrtano"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:288
msgctxt "textattr"
msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Razmera"
#. XXX Interesting... can we get the defaults ? what can we do to let the user
#. * unset the value ??
@@ -2105,422 +2169,427 @@ msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:365
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:802
msgid "<Enter Value>"
-msgstr ""
+msgstr "<Unesite vrednost>"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:354
msgid "Unset"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:723
msgid "Select a color"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite boju"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:859
msgid "Attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Osobina"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:869
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Vrednost"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1014
msgid "Setup Text Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Podesi osobine teksta"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:61
msgid "This property does not apply unless Use Underline is set."
msgstr ""
+"Ovo svojstvo se ne primenjuje osim ako nije postavljeno da se koristi "
+"podvučeno."
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:62
msgid "Property not selected"
-msgstr ""
+msgstr "Svojstvo nije odabrano"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:63
msgid "This property is only for use in dialog action buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Ovo svojstvo se koristi samo za akcionu dugmad dijaloga"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:64
msgid "This property is set to be controled by an Action"
-msgstr ""
+msgstr "Ovo svojstvo je podešeno da se kontrolište kroz akciju"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:191
msgid "GnomeUIInfo"
-msgstr ""
+msgstr "GnomeUIInfo"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:192
msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite GnomeUIInfo tipsku stavku"
#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:201 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
msgid "Icon Size"
-msgstr ""
+msgstr "Veličina ikonice"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:202
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
+"Simbolična veličina koja se koristi za tipsku ikonicu, skup ikonica ili "
+"imenovanu ikonicu"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1235
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1237
#, c-format
msgid "Removing parent of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Uklanjam roditelja %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1287
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1289
#, c-format
msgid "Adding parent %s for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Dodajem roditelja %s za %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1371
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1373
#, c-format
msgid "Adding %s to Size Group %s"
-msgstr ""
+msgstr "Dodajem %s grupisanim veličinama %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1373
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1375
#, c-format
msgid "Adding %s to a new Size Group"
-msgstr ""
+msgstr "Dodajem %s novim grupisanim veličinama"
#. Add trailing new... item
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1428
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1430
msgid "New Size Group"
-msgstr ""
+msgstr "Nove grupisane veličine"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1776
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1778
#, c-format
msgid "Ordering children of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Uređujem decu od %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2299 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2306
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2304 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2311
#, c-format
msgid "Insert placeholder to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Umetni držač mesta za %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2313
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2318
#, c-format
msgid "Remove placeholder from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni držač mesta u %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3283 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3291
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3288 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3296
#, c-format
msgid "Insert Row on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Umetni red u %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3299 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3307
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3304 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3312
#, c-format
msgid "Insert Column on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Umetni kolonu u %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3315
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3320
#, c-format
msgid "Remove Column on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni kolonu iz %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3323
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3328
#, c-format
msgid "Remove Row on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni red iz %s"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4408 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4415
#, c-format
msgid "Insert page on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Umetni stranu u %s"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4422
#, c-format
msgid "Remove page from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni stranu iz %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6007
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6071
msgid "This property only applies to stock images"
-msgstr ""
+msgstr "Svojstvo se može primeniti samo na tipske slike"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6009
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073
msgid "This property only applies to named icons"
-msgstr ""
+msgstr "Svojstvo se može primeniti samo na imenovane ikonice"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6273
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6337
msgid "<separator>"
-msgstr ""
+msgstr "<razdvojnik>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6283
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6347
msgid "<custom>"
-msgstr ""
+msgstr "<proizvoljno>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6462
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6526
msgid "Tool Item"
-msgstr ""
+msgstr "Stavka alata"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6471
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6535
msgid "Packing"
-msgstr ""
+msgstr "Pakovanje"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6490 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6554 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
msgid "Menu Item"
-msgstr ""
+msgstr "Stavka menija"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6526 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6534
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6590 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6598
msgid "Normal item"
-msgstr ""
+msgstr "Obična stavka"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6527 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6535
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6591 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6599
msgid "Image item"
-msgstr ""
+msgstr "Stavka sa slikom"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6528 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6536
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6592 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6600
msgid "Check item"
-msgstr ""
+msgstr "Stavka sa štikliranjem"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6529 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6537
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6593 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6601
msgid "Radio item"
-msgstr ""
+msgstr "Stavka sa radio dugmetom"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6530 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6538
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6594 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6602
msgid "Separator item"
-msgstr ""
+msgstr "Stavka razdvojnika"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6562 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6606
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6626 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6670
msgid "Edit Menu Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Izmeni traku menija"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6564 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6608
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6628 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6672
msgid "Edit Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Izmeni meni"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6986
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7059
msgid "Print S_etup"
-msgstr ""
+msgstr "Pod_esi štampu"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6990
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7063
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr ""
+msgstr "_Nađi sledeće"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6994
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7067
msgid "_Undo Move"
-msgstr ""
+msgstr "_Opozovi pomeranje"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6998
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7071
msgid "_Redo Move"
-msgstr ""
+msgstr "_Ponovi pomeranje"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7001
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7074
msgid "Select _All"
-msgstr ""
+msgstr "Od_aberi sve"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7004
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7077
msgid "_New Game"
-msgstr ""
+msgstr "_Nova igra"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7007
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7080
msgid "_Pause game"
-msgstr ""
+msgstr "_Pauziraj igru"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7010
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7083
msgid "_Restart Game"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovo pok_reni igru"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7013
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7086
msgid "_Hint"
-msgstr ""
+msgstr "_Savet"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7016
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7089
msgid "_Scores..."
-msgstr ""
+msgstr "R_ezultati..."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7019
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7092
msgid "_End Game"
-msgstr ""
+msgstr "_Završi igru"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7022
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7095
msgid "Create New _Window"
-msgstr ""
+msgstr "_Napravi novi prozor"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7025
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7098
msgid "_Close This Window"
-msgstr ""
+msgstr "_Zatvori ovaj prozor"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7037
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7110
msgid "_Settings"
-msgstr ""
+msgstr "_Podešavanja"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7040
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7113
msgid "Fi_les"
-msgstr ""
+msgstr "_Datoteke"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7043
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7116
msgid "_Windows"
-msgstr ""
+msgstr "_Prozori"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7049
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7122
msgid "_Game"
-msgstr ""
+msgstr "I_gra"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7514 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7587 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
msgid "Button"
-msgstr ""
+msgstr "Dugme"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7515 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10854
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10934
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7588 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11069
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11149
msgid "Toggle"
-msgstr ""
+msgstr "Prekidačko"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7516 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7527
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7535
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7589 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7600
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7608
msgid "Radio"
-msgstr ""
+msgstr "Radio"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7517 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7590 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Meni"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7518 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7591 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Proizvoljno"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7519 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7528
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7536
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7592 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7601
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7609
msgid "Separator"
-msgstr ""
+msgstr "Razdvojnik"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7524 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7532
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7597 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7605
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Obično"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7525 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7533
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7598 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7606
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Slika"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7526 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7534
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7599 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7607
msgid "Check"
-msgstr ""
+msgstr "Na štikliranje"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7548
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7621
msgid "Tool Bar Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Uređivač trake sa alatima"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8096
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8169
msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
-msgstr ""
+msgstr "Ovo svojstvo se ne primenjuje kada je postavljeno skraćivanje teksta."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8113
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8186
msgid "This property does not apply when Angle is set."
-msgstr ""
+msgstr "Ovo svojstvo se ne primenjuje kada je postavljen ugao."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8896
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9025
msgid "Introduction page"
-msgstr ""
+msgstr "Uvodna strana"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8900
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9029
msgid "Content page"
-msgstr ""
+msgstr "Strana sadržaja"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8904
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9033
msgid "Confirmation page"
-msgstr ""
+msgstr "Strana potvrde"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10395
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10541
#, c-format
msgid "%s is set to load %s from the model"
-msgstr ""
+msgstr "%s je postavljeno da učitava %s iz modela"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10397
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10543
#, c-format
msgid "%s is set to manipulate %s directly"
-msgstr ""
+msgstr "%s je postavljeno da direktno upravlja sa %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10794 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11009 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
msgid "Tree View Column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona prikaza stabla"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10794 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11009 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
msgid "Cell Renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Renderer ćelije"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10799
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11014
msgid "Properties and Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Svojstva i osobine"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10804
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11019
msgid "Common Properties and Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Zajednička svojstva i osobine"
#. Text of the textview
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10848 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10928
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11063 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11143
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10849 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10929
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11064 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11144
msgid "Accelerator"
-msgstr ""
+msgstr "Prečica"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10850 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10930
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11065 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11145
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
msgid "Combo"
-msgstr ""
+msgstr "Padajuća lista"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10851 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10931
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11146
msgid "Spin"
-msgstr ""
+msgstr "Vrteće dugme"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10852 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10932
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11067 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11147
msgid "Pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "Sličica"
#. Progress...
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10853 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10933
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11148
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:442
msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Napredak"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10865
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11080
msgid "Icon View Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Uređivač prikaza ikonica"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10865
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11080
msgid "Combo Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Uređivač padajuće liste"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10924
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11139
msgid "Column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10943
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11158
msgid "Tree View Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Uređivač prikaza stabla"
#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:298 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:366
msgid "<choose a key>"
-msgstr ""
+msgstr "<odaberite taster>"
#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:447
msgid "Accelerator Key"
-msgstr ""
+msgstr "Taster prečice"
#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:506
msgid "Choose accelerator keys..."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite taster prečice..."
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
msgid "A filname, full or relative path to load an icon for this toolbutton"
msgstr ""
+"Ime datoteke, puna ili apsolutna putanja do ikonice za ovo dugme u traci alata"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
msgid "A list of accelerator keys"
-msgstr ""
+msgstr "Spisak tastera prečice"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
msgid "A list of sources for this icon factory"
-msgstr ""
+msgstr "Spisak izvora za ovu fabriku ikonica"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4
msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
-msgstr ""
+msgstr "Simbolična veličina ikonice za ovu tipsku ikonicu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5
msgid "A tooltip text for this widget"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst saveta za ovaj element"
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
@@ -2528,1240 +2597,1258 @@ msgstr ""
#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
msgid "About Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Dijalog O programu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
msgid "Accel Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupa prečica"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
msgid "Accel Label"
-msgstr ""
+msgstr "Oznaka sa prečicom"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
msgid "Accelerator Mode column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona načina rada prečice"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
msgid "Accelerator Modifiers column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona modifikatora prečice"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
msgid "Accelerator Renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Renderer prečice"
#. Accelerators
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
msgid "Accelerators"
-msgstr ""
+msgstr "Prečice"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
msgid "Accessible Description"
-msgstr ""
+msgstr "Pristupačni opis"
#. Atk name and description properties
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
msgid "Accessible Name"
-msgstr ""
+msgstr "Pristupačno ime"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:393
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:395
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Akcija"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
msgid "Action Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupa akcija"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
msgid "Activatable column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona koja se može aktivirati"
#. Atk activate property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
msgid "Activate"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviraj"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
msgid "Active column"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivna kolona"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
msgid "Add Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj roditelja"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
msgid "Add to Size Group"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj grupisanim veličinama"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
msgid "Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Podešavanje"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
msgid "Adjustment column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona podešavanja"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
msgid "Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Poravnjanje"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
msgid "Alignment column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona za poravnjanje"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Sve"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
msgid "All Events"
-msgstr ""
+msgstr "Svi događaji"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
msgid "All Modifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Svi modifikatori"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
msgid "Alt Key"
-msgstr ""
+msgstr "Alt taster"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2
msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Uvek"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
msgid "Always Center"
-msgstr ""
+msgstr "Uvek centrirano"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
msgid "An accel group for accelerators from stock items"
-msgstr ""
+msgstr "Grupa prečica za prečice tipskih stavki"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
msgid "Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Strelica"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
msgid "Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "Rastuće"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
msgid "Aspect Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Okvir sa razmerom"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
msgid "Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "Asistent"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
msgid "Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Osobine"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
msgid "Attributes column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolone osobina"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Automatski"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
msgid "Background Color Name column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona imena boje pozadine"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
msgid "Background Color column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona boje pozadine"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
msgid "Before"
-msgstr ""
+msgstr "Pre"
#. Objects
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "Oba"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1
msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Dole"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
msgid "Bottom Left"
-msgstr ""
+msgstr "Dole levo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
msgid "Bottom Right"
-msgstr ""
+msgstr "Dole desno"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
msgid "Bottom to Top"
-msgstr ""
+msgstr "Od dna ka vrhu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
msgid "Box"
-msgstr ""
+msgstr "Kutija"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Razgledaj"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
msgid "Button 1 Motion"
-msgstr ""
+msgstr "Pokret dugmetom miša 1"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
msgid "Button 2 Motion"
-msgstr ""
+msgstr "Pokret dugmetom miša 2"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
msgid "Button 3 Motion"
-msgstr ""
+msgstr "Pokret dugmetom miša 3"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
msgid "Button Box"
-msgstr ""
+msgstr "Kutija sa dugmadima"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
msgid "Button Motion"
-msgstr ""
+msgstr "Pokret dugmetom miša"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
msgid "Button Press"
-msgstr ""
+msgstr "Pritisak dugmeta"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
msgid "Button Release"
-msgstr ""
+msgstr "Otpuštanje dugmeta"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
msgid "Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Kalendar"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Poništi"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
msgid "Cell Background Color column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona boje pozadine ćelije"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
msgid "Cell Background Color name column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona imena boje pozadine ćelije"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "Centar"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
msgid "Center on Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Centar prema roditelju"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
msgid "Centimeters"
-msgstr ""
+msgstr "Centimetri"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
msgid "Character"
-msgstr ""
+msgstr "Karakter"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
msgid "Check Button"
-msgstr ""
+msgstr "Dugme sa štikliranjem"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
msgid "Check Menu Item"
-msgstr ""
+msgstr "Stavka menija sa štikliranjem"
#. Atk click property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
msgid "Click"
-msgstr ""
+msgstr "Klik"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
msgid "Climb Rate column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona stepena uspona"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Zatvori"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
msgid "Color Button"
-msgstr ""
+msgstr "Dugme za odabir boje"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
msgid "Color Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Odabir boje"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
msgid "Color Selection Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Dijalog odabira boje"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
msgid "Columned List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista sa kolonama"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
msgid "Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Kolone"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
msgid "Combo Box"
-msgstr ""
+msgstr "Padajuća lista"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
msgid "Combo Box Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Padajuća lista sa unosom"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
msgid "Combo Renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Renderer padajuće liste"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
msgid "Composite Widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Kompozitni elementi"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
msgid "Condensed"
-msgstr ""
+msgstr "Zgusnuto"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrdi"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
msgid "Containers"
-msgstr ""
+msgstr "Kontejneri"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
msgid "Content"
-msgstr ""
+msgstr "Sadržaj"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
msgid "Continuous"
-msgstr ""
+msgstr "Neprekidno"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
msgid "Control Key"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolni taster"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
msgid "Control and Display"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrole i prikaz"
#. Atk relationset properties
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
msgid "Controlled By"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolisan od"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
msgid "Controller For"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolisan za"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
msgid "Create Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Napravi fasciklu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
msgid "Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Kriva"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
msgid "Custom widget"
-msgstr ""
+msgstr "Proizvoljni element"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
msgid "Data"
-msgstr ""
+msgstr "Podaci"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
msgid "Data column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona podataka"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Podrazumevano"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
msgid "Delayed"
-msgstr ""
+msgstr "Odloženo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
msgid "Descending"
-msgstr ""
+msgstr "Opadajuće"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
msgid "Described By"
-msgstr ""
+msgstr "Opisan od"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
msgid "Description For"
-msgstr ""
+msgstr "Opis za"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
-msgstr ""
+msgstr "Opis objekta, formatiran za pristup tehnologijama za ispomoć"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Radna površina"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
msgid "Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Dijalog"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
msgid "Dialog Box"
-msgstr ""
+msgstr "Kutija dijaloga"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
msgid "Digits column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona sa ciframa"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
msgid "Discontinuous"
-msgstr ""
+msgstr "Isprekidano"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
msgid "Discrete"
-msgstr ""
+msgstr "Diskretno"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
msgid "Dock"
-msgstr ""
+msgstr "Prikačeno"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
msgid "Double"
-msgstr ""
+msgstr "Duplo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Dole"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
msgid "Drag & Drop"
-msgstr ""
+msgstr "Prevuci & spusti"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
msgid "Drag and Drop"
-msgstr ""
+msgstr "Prevuci i spusti"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
msgid "Drawing Area"
-msgstr ""
+msgstr "Oblast za crtanje"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
msgid "Drop Down Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Padajući meni"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
msgid "East"
-msgstr ""
+msgstr "Istok"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
msgid "Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Ivica"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
msgid "Edit Separately"
-msgstr ""
+msgstr "Izmeni zasebno"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
msgid "Edit&#8230;"
-msgstr ""
+msgstr "Izmeni&#8230;"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
msgid "Editable column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona koja se može menjati"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
msgid "Eighth Key"
-msgstr ""
+msgstr "Osmi taster"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
msgid "Ellipsize column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona skraćivanja teksta"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
msgid "Embedded By"
-msgstr ""
+msgstr "Ugnježden od"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
msgid "Embeds"
-msgstr ""
+msgstr "Ugnježđuje"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6
msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Kraj"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
msgid "Enter Notify"
-msgstr ""
+msgstr "Obaveštenje o ulasku"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
msgid "Enter a list of column types for this data store"
-msgstr ""
+msgstr "Unesite listu tipova kolona za ovo skladište podataka"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
-msgstr ""
+msgstr "Unesite listu vrednosti koja će se primeljivati na svaki red"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
msgid "Entry Completion"
-msgstr ""
+msgstr "Dopuna unosa teksta"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Greška"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
msgid "Etched In"
-msgstr ""
+msgstr "Unutrašnja gravura"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
msgid "Etched Out"
-msgstr ""
+msgstr "Spoljašnja gravura"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
msgid "Event Box"
-msgstr ""
+msgstr "Kutija za događaje"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8
msgid "Expand"
-msgstr ""
+msgstr "Proširi"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
msgid "Expanded"
-msgstr ""
+msgstr "Prošireno"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
msgid "Expander"
-msgstr ""
+msgstr "Proširivač"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
msgid "Exposure"
-msgstr ""
+msgstr "Izloženost"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
msgid "Extended"
-msgstr ""
+msgstr "Razgranato"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
msgid "Extra Condensed"
-msgstr ""
+msgstr "Vrlo zgusnuto"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
msgid "Extra Expanded"
-msgstr ""
+msgstr "Vrlo prošireno"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
msgid "Family column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona familije"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
msgid "Fifth Key"
-msgstr ""
+msgstr "Peti taster"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
msgid "Fifth Mouse Button"
-msgstr ""
+msgstr "Peto dugme miša"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
msgid "File Chooser Button"
-msgstr ""
+msgstr "Dugme za odabir datoteke"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
msgid "File Chooser Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Dijalog za odabir datoteke"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
msgid "File Chooser Widget"
-msgstr ""
+msgstr "Odabir datoteke"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
msgid "File Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filter imena datoteke"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772
msgid "File Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime datoteke"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
msgid "File Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Odabir datoteke"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10
msgid "Fill"
-msgstr ""
+msgstr "Popuni"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
msgid "First Mouse Button"
-msgstr ""
+msgstr "Prvo dugme miša"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
msgid "Fixed"
-msgstr ""
+msgstr "Fiksni položaj"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
msgid "Flows From"
-msgstr ""
+msgstr "Pluta od"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
msgid "Flows To"
-msgstr ""
+msgstr "Pluta do"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
msgid "Focus Change"
-msgstr ""
+msgstr "Promena fokusa"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
msgid "Follow State column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona praćenja stanja"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
msgid "Font Button"
-msgstr ""
+msgstr "Dugme za odabir fonta"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
msgid "Font Description column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona opisa fonta"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
msgid "Font Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Odabir fonta"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
msgid "Font Selection Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Dijalog odabira fonta"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
msgid "Font column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona fonta"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
msgid "Foreground Color Name column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona imena boje ispisa"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
msgid "Foreground Color column"
-msgstr ""
+msgstr "kolona boje ispisa"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
msgid "Forth Mouse Button"
-msgstr ""
+msgstr "Četvrto dugme miša"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
msgid "Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Okvir"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
msgid "Free"
-msgstr ""
+msgstr "Slobodno"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
msgid "Gamma Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Gama kriva"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
msgid "Grow Only"
-msgstr ""
+msgstr "Samo širenje"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
msgid "Gtk"
-msgstr ""
+msgstr "Gtk"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
msgid "Gtk+ Obsolete"
-msgstr ""
+msgstr "Gtk+ izbačeni"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
msgid "Half"
-msgstr ""
+msgstr "Pola"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
msgid "Handle Box"
-msgstr ""
+msgstr "Kućica sa ručkom"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
msgid "Has Entry column"
-msgstr ""
+msgstr "Ima kolonu za unos"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
msgid "Height column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona visine"
#. Objects
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1236
msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Vodoravno"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Vodoravno poravnjanje"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
msgid "Horizontal Alignment column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona vodoravnog poravnjanja"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
msgid "Horizontal Box"
-msgstr ""
+msgstr "Vodoravna kutija"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
msgid "Horizontal Button Box"
-msgstr ""
+msgstr "Vodoravna kutija sa dugmadima"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
msgid "Horizontal Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Vodoravna popuna"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
msgid "Horizontal Padding column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona vodoravne popune"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
msgid "Horizontal Panes"
-msgstr ""
+msgstr "Vodoravni paneli"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
msgid "Horizontal Ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Vodoravni lenjir"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
msgid "Horizontal Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Vodoravna skala"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
msgid "Horizontal Scrollbar"
-msgstr ""
+msgstr "Vodoravni klizač"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
msgid "Horizontal Separator"
-msgstr ""
+msgstr "Vodoravni razdvojnik"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
msgid "Horizontal and Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Vodoravno i uspravno"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
msgid "Hyper Modifier"
-msgstr ""
+msgstr "Hiper modifikator"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ikonica"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
msgid "Icon Factory"
-msgstr ""
+msgstr "Fabrika ikonica"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
msgid "Icon Name column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona imena ikonica"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
msgid "Icon Sources"
-msgstr ""
+msgstr "Izvori ikonica"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
msgid "Icon View"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaz ikonica"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
msgid "Icons only"
-msgstr ""
+msgstr "Samo ikonice"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
msgid "If Valid"
-msgstr ""
+msgstr "Ako je ispravno"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
+"Ako je postavljeno, podvučeni karakter označava da treba biti upotrebljen kao "
+"taster za prečicu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
msgid "Image Menu Item"
-msgstr ""
+msgstr "Stavka menija sa ikonicom"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
msgid "Immediate"
-msgstr ""
+msgstr "Odmah"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
msgid "In"
-msgstr ""
+msgstr "In"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
msgid "Inches"
-msgstr ""
+msgstr "Inči"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
msgid "Inconsistent column"
-msgstr ""
+msgstr "Neodređena kolona"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
msgid ""
"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
"connection in the UI hierarchy to that component"
msgstr ""
+"Ukazuje da je potprozor prikačen na komponentu, ali inače nema veze u "
+"hijerarhiji sučelja ka toj komponenti"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
-msgstr ""
+msgstr "Ukazuje da je objekat kontrolisan od jednog ili više ciljnih objekata"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
msgid ""
"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
msgstr ""
+"Ukazuje da je objekat ćelija u tabeli stabla koje je prikazano jer je ćelija "
+"u istoj koloni proširena i prepoznaje tu ćeliju"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
-msgstr ""
+msgstr "Ukazuje da objekat kontroliše jednog ili više ciljnih objekata"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
-msgstr ""
+msgstr "Ukazuje da je objekat oznaka jednog ili više ciljnih objekata"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
msgid ""
"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
-msgstr ""
+msgstr "Ukazuje da je objekat član grupe jednog ili više ciljnih objekata"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
-msgstr ""
+msgstr "Ukazuje da je objekat označen od jednog ili više ciljnih objekata"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
-msgstr ""
+msgstr "Ukazuje da je objekat prozor-roditelj drugom objektu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
-msgstr ""
+msgstr "Ukazuje da je objekat iskačući drugom objektu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
msgid ""
"Indicates that an object provides descriptive information about another "
"object; more verbose than 'Label For'"
msgstr ""
+"Ukazuje da ovaj objekat pruža opisne podatke o drugom objektu; opširnije od "
+"„Označeno za“"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
msgid ""
"Indicates that another object provides descriptive information about this "
"object; more verbose than 'Labelled By'"
msgstr ""
+"Ukazuje da drugi objekat pruža opisne podatke o ovom objektu; opširnije nego "
+"„Označen od“"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically from another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
msgstr ""
+"Ukazuje da objekat ima sadržaj koji logično pluta od drugog Atk objekta na "
+"sekvencijalni način (npr. tok teksta)"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically to another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
msgstr ""
+"Ukazuje da objekat ima sadržaj koji logično pluta ka drugom Atk objektu na "
+"sekvencijalni način (npr. tok teksta)"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
msgid ""
"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
"this object's content flows around another's content"
msgstr ""
+"Ukazuje da objekat vizuelno ugnježdava sadržaj drugog objekta, tj. sadržaj "
+"ovog objekta pluta oko sadržaja drugog objekta"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
msgid "Indicator Size column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona pokazivača veličine"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Podaci"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
msgid "Input Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Dijalog unosa"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
msgid "Insert After"
-msgstr ""
+msgstr "Unesi pre"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
msgid "Insert Before"
-msgstr ""
+msgstr "Unesi posle"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
msgid "Insert Column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona unosa"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
msgid "Insert Page After"
-msgstr ""
+msgstr "Umetni stranu posle"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
msgid "Insert Page Before"
-msgstr ""
+msgstr "Umetni stranu pre"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
msgid "Insert Row"
-msgstr ""
+msgstr "Umetni red"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
msgid "Intro"
-msgstr ""
+msgstr "Uvod"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
msgid "Invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Nevažeće"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
msgid ""
"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
"embedded in another object"
msgstr ""
+"Suprotno od „ugnježduje“, označava da je sadržaj ovog objekta vizuelno "
+"ugnježden u drugom objektu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
msgid "Invisible Char Set"
-msgstr ""
+msgstr "Nevidljivi skup karaktera"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
msgid "Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Kurziv"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
msgid "Items"
-msgstr ""
+msgstr "Stavke"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
msgid "Key Press"
-msgstr ""
+msgstr "Pritisak tastera"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
msgid "Key Release"
-msgstr ""
+msgstr "Otpuštanje tastera"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
msgid "Keycode column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona šifre tastera"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
msgid "Label For"
-msgstr ""
+msgstr "Označeno za"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
msgid "Labelled By"
-msgstr ""
+msgstr "Označeno od"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
msgid "Language column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona jezika"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
msgid "Large Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Velika traka sa alatima"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
msgid "Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Fiksni položaj sa klizačima"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
msgid "Least Recently Used first"
-msgstr ""
+msgstr "Prvo najređe korišćeni"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
msgid "Leave Notify"
-msgstr ""
+msgstr "Obaveštenje o izlasku"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Levo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
msgid "Left to Right"
-msgstr ""
+msgstr "Sa leva na desno"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Linearno"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
msgid "Link Button"
-msgstr ""
+msgstr "Dugme sa vezom"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
msgid "List Item"
-msgstr ""
+msgstr "Stavka liste"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
msgid "List Store"
-msgstr ""
+msgstr "Skladište liste"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
msgid "List of widgets in this group"
-msgstr ""
+msgstr "Spisak elemenata ove grupe"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
msgid "Lock Key"
-msgstr ""
+msgstr "Lock taster"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Nisko"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
msgid "Markup column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona oznake"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
msgid "Member Of"
-msgstr ""
+msgstr "Član od"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
msgid "Menu Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Traka menija"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
msgid "Menu Shell"
-msgstr ""
+msgstr "Školjka menija"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
msgid "Menu Tool Button"
-msgstr ""
+msgstr "Dugme alatke menija"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
msgid "Message Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Dijalog poruke"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
msgid "Meta Modifier"
-msgstr ""
+msgstr "Meta modifikator"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
msgid "Middle"
-msgstr ""
+msgstr "Sredina"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Razno"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
msgid "Model column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona modela"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
msgid "Most Recently Used first"
-msgstr ""
+msgstr "Prvo najčešće korišćeni"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
msgid "Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Miš"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
msgid "Multiple"
-msgstr ""
+msgstr "Više"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Nikad"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
msgid "Node Child Of"
-msgstr ""
+msgstr "Dete čvor od"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
msgid "North"
-msgstr ""
+msgstr "Sever"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
msgid "North East"
-msgstr ""
+msgstr "Severoistok"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
msgid "North West"
-msgstr ""
+msgstr "Severozapad"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
msgid "Notebook"
-msgstr ""
+msgstr "Beležnica"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
msgid "Notification"
-msgstr ""
+msgstr "Obaveštenje"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
msgid "Number of Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Broj strana"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
msgid "Number of items"
-msgstr ""
+msgstr "Broj stavki"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
msgid "Number of pages"
-msgstr ""
+msgstr "Broj strana"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
msgid "Number of pages in this assistant"
-msgstr ""
+msgstr "Broj strana asistenta"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
-msgstr ""
+msgstr "Ime primerka objekta formatirano za pristup tehnologijama za ispomoć"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
msgid "Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Iskošeno"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1235
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Isključeno"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "U redu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
msgid "Ok, Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "U redu, poništi"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "Uključeno"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Otvori"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
msgid "Option Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Meni opcija"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
msgid "Orientation column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona orijentisanosti"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Ostali"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
msgid "Out"
-msgstr ""
+msgstr "Izvan"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
msgid "Paned"
-msgstr ""
+msgstr "U panelu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
msgid "Parent Window Of"
-msgstr ""
+msgstr "Roditeljski prozor od"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
msgid "Pixbuf Expander Closed column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona sličice za zatvoreni proširivač"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
msgid "Pixbuf Expander Open column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona sličice za otvoreni proširivač"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
msgid "Pixbuf Renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Renderer sličice"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
msgid "Pixbuf column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona sličice"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
msgid "Pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Pikseli"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
msgid "Pointer Motion"
-msgstr ""
+msgstr "Pokret kursora"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
msgid "Pointer Motion Hint"
-msgstr ""
+msgstr "Nagoveštaj pokreta kursora"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
msgid "Popup"
-msgstr ""
+msgstr "Iskačuće"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
msgid "Popup For"
-msgstr ""
+msgstr "Iskače za"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
msgid "Popup Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Iskačući meni"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:658
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:44
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Pozicija"
#. Atk press property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
msgid "Press"
-msgstr ""
+msgstr "Pritiskanje"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
msgid "Primary Icon Activatable"
-msgstr ""
+msgstr "Glavna ikonica se može aktivirati"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
msgid "Primary Icon Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime glavne ikonice"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
msgid "Primary Icon Pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "Sličica glavne ikonice"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
msgid "Primary Icon Sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Osetljivost glavne ikonice"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
-msgstr ""
+msgstr "Obeležavanje saveta glavne ikonice"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
msgid "Primary Icon Tooltip Text"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst saveta glavne ikonice"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
msgid "Primary Stock Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Glavna tipska ikonica"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
msgid "Progress Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Napredak"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
msgid "Progress Fraction"
-msgstr ""
+msgstr "Deo napretka"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
msgid "Progress Pulse Step"
-msgstr ""
+msgstr "Korak impulsa napretka"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
msgid "Progress Renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Renderer napretka"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
msgid "Property Change"
-msgstr ""
+msgstr "Promena svojstva"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
msgid "Proximity Out"
@@ -3773,238 +3860,238 @@ msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
msgid "Pulse column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona impulsa"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47
msgid "Question"
-msgstr ""
+msgstr "Pitanje"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
msgid "Queue"
-msgstr ""
+msgstr "Red"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
msgid "Radio Action"
-msgstr ""
+msgstr "Radio akcija"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
msgid "Radio Button"
-msgstr ""
+msgstr "Radio dugme"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
msgid "Radio Menu Item"
-msgstr ""
+msgstr "Radio stavka u meniju"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
msgid "Radio Tool Button"
-msgstr ""
+msgstr "Radio dugme u traci sa alatima"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
msgid "Radio column"
-msgstr ""
+msgstr "Radio kolona"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
msgid "Range"
-msgstr ""
+msgstr "Opseg"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
msgid "Recent Action"
-msgstr ""
+msgstr "Skorašnja akcija"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
msgid "Recent Chooser"
-msgstr ""
+msgstr "Odabir skorašnjih datoteka"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
msgid "Recent Chooser Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Dijalog za odabir skorašnjih datoteka"
#. GtkActivatable
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
msgid "Related Action"
-msgstr ""
+msgstr "Povezana akcija"
#. Atk release property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
msgid "Release"
-msgstr ""
+msgstr "Otpuštanje"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
msgid "Release Modifier"
-msgstr ""
+msgstr "Modifikator otpuštanja"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
msgid "Remove Column"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni kolonu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
msgid "Remove Page"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni stranu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
msgid "Remove Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni roditelja"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
msgid "Remove Row"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni red"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
msgid "Remove Slot"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni slot"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
msgid "Response ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID odgovora"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Desno"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
msgid "Right to Left"
-msgstr ""
+msgstr "Sa desna na levo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
msgid "Rise column"
-msgstr ""
+msgstr "Izdigni kolonu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
msgid "Ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Lenjir"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Sačuvaj"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
msgid "Scale Button"
-msgstr ""
+msgstr "Dugme sa skalom"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
msgid "Scale column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona skale"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
msgid "Scroll"
-msgstr ""
+msgstr "Klizač"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
msgid "Scrolled Window"
-msgstr ""
+msgstr "Prozor sa klizačima"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
msgid "Second Mouse Button"
-msgstr ""
+msgstr "Drugo dugme miša"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
msgid "Secondary Icon Activatable"
-msgstr ""
+msgstr "Pomoćna ikonica se može aktivirati"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
msgid "Secondary Icon Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime pomoćne ikonice"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
msgid "Secondary Icon Pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "Sličica pomoćne ikonice"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
msgid "Secondary Icon Sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Osetljivost pomoćne ikonice"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
-msgstr ""
+msgstr "Obeležavanje saveta pomoćne ikonice"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst saveta pomoćne ikonice"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
msgid "Secondary Stock Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Pomoćna tipska ikonica"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
msgid "Select Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi fasciklu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
msgid "Semi Condensed"
-msgstr ""
+msgstr "Poluzgusnuto"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
msgid "Semi Expanded"
-msgstr ""
+msgstr "Poluprošireno"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
msgid "Sensitive column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona osetljivosti"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
msgid "Separator Menu Item"
-msgstr ""
+msgstr "Razdvojnik u meniju"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
msgid "Separator Tool Item"
-msgstr ""
+msgstr "Razdvojnik u traci alata"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
-msgstr ""
+msgstr "Postavite trenutnu stranu (isključivo u svrhe uređivanja)"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
msgid "Set the description of the Activate atk action"
-msgstr ""
+msgstr "Postavite opis atk akcije aktiviranja"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
msgid "Set the description of the Click atk action"
-msgstr ""
+msgstr "Postavite opis atk akcije kliktanja"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
msgid "Set the description of the Press atk action"
-msgstr ""
+msgstr "Postavite opis atk akcije pritiskanja"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
msgid "Set the description of the Release atk action"
-msgstr ""
+msgstr "Postavite opis za atk akciju otpuštanja"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
msgid "Set the text in the view's text buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Postavite tekst u baferu prikaza teksta"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
msgid "Seventh Key"
-msgstr ""
+msgstr "Sedmi taster"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
msgid "Shift Key"
-msgstr ""
+msgstr "Shift taster"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
msgid "Shrink"
-msgstr ""
+msgstr "Skupi"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
msgid "Single"
-msgstr ""
+msgstr "Jednostruko"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
msgid "Single Paragraph Mode column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona načina rada jednostrukog pasusa"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
msgid "Sixth Key"
-msgstr ""
+msgstr "Šesti taster"
#. Objects
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
msgid "Size Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupisane veličine"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
msgid "Size column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona veličine"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
msgid "Small Capitals"
@@ -4012,466 +4099,468 @@ msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
msgid "Small Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Mala traka alata"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
msgid "South"
-msgstr ""
+msgstr "Jug"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
msgid "South East"
-msgstr ""
+msgstr "Jugoistok"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
msgid "South West"
-msgstr ""
+msgstr "Jugozapad"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
msgid "Specialized Widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Specijalizovani elementi"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
msgid "Spin Button"
-msgstr ""
+msgstr "Vrteće dugme"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
msgid "Spin Renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Renderer vrtećeg dugmeta"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
msgid "Splash Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Uvodni ekran"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
msgid "Spline"
-msgstr ""
+msgstr "Linija"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
msgid "Spread"
-msgstr ""
+msgstr "Širenje"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Početak"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
msgid "Static"
-msgstr ""
+msgstr "Statično"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
msgid "Status Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Linija stanja"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
msgid "Status Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ikona stanja"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
msgid "Stock Button"
-msgstr ""
+msgstr "Tipsko dugme"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
msgid "Stock Detail column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona detalja tipskog dugmeta"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
msgid "Stock Item"
-msgstr ""
+msgstr "Tipska stavka"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
msgid "Stock Size column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona veličine tipske stavke"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
msgid "Stock column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona tipa"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
msgid "Stretch column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona razvučenosti"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
msgid "Strikethrough column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona precrtanosti"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
msgid "Structure"
-msgstr ""
+msgstr "Struktura"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
msgid "Style column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona stila"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
msgid "Substructure"
-msgstr ""
+msgstr "Podstruktura"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
msgid "Subwindow Of"
-msgstr ""
+msgstr "Potprozor od"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Izveštaj"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
msgid "Super Modifier"
-msgstr ""
+msgstr "Super modifikator"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "Tabela"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
msgid "Text Buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Baferi teksta"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
msgid "Text Buffers"
-msgstr ""
+msgstr "Baferi teksta"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
msgid "Text Column column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona kolone teksta"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
msgid "Text Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Unos teksta"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
msgid "Text Horizontal Alignment column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona vodoravnog poravnjanja teksta"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
msgid "Text Renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Renderer teksta"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
msgid "Text Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstualne oznake"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
msgid "Text Tag Table"
-msgstr ""
+msgstr "Tabela tekstualnih oznaka"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
msgid "Text Vertical Alignment column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona uspravnog poravnjanja teksta"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
msgid "Text View"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaz teksta"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
msgid "Text below icons"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst ispod ikonica"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
msgid "Text column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona teksta"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
msgid "Text only"
-msgstr ""
+msgstr "Samo tekst"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
msgid "The column in the model to load the value from"
-msgstr ""
+msgstr "Kolone modela odakle se učitavaju vrednosti"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
msgid "The items in this combo box"
-msgstr ""
+msgstr "Stavke u padajućoj listi"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
msgid "The number of items in the box"
-msgstr ""
+msgstr "Broj stavki u kutiji"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
msgid "The number of pages in the notebook"
-msgstr ""
+msgstr "Broj strana u beležnici"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
msgid "The page position in the Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "Pozicija strane u asistentu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
msgid "The pango attributes for this label"
-msgstr ""
+msgstr "Pango osobine ove oznake"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
-msgstr ""
+msgstr "Pozicija stavke menija u školjci menija"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
msgid "The position of the tool item in the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Pozicija stavke u traci alata"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
msgid "The response ID of this button in a dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Identifikacija odgovora ovog dugmeta u dijalogu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
msgid ""
"The stock icon displayed on the item (chose an item from gtk+ stock or from "
"an icon factory)"
msgstr ""
+"Tipska ikonica koja se prikazuje na stavci (odaberite tipsku stavku iz gtk+ "
+"ili iz fabrike ikonica)"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
msgid "The stock item for this button"
-msgstr ""
+msgstr "Tipska stavka za ovo dugme"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
msgid "The stock item for this menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Tipska stavka za ovu stavku menija"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
msgid "The text of the menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst stavke menija"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
msgid "The text to display"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst koji se prikazuje"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
msgid "Third Mouse Button"
-msgstr ""
+msgstr "Treće dugme miša"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
msgid "Toggle Action"
-msgstr ""
+msgstr "Prekidačka akcija"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
msgid "Toggle Button"
-msgstr ""
+msgstr "Prekidačko dugme"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
msgid "Toggle Renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Renderer prekidačkog dugmeta"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
msgid "Toggle Tool Button"
-msgstr ""
+msgstr "Prekidačko dugme u traci alata"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
msgid "Tool Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Traka sa alatima"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
msgid "Tool Button"
-msgstr ""
+msgstr "Dugme u traci alata"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
msgid "Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Traka sa alatima"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
msgid "Tooltip"
-msgstr ""
+msgstr "Savet"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:10
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Gore"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
msgid "Top Left"
-msgstr ""
+msgstr "Gore levo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
msgid "Top Level"
-msgstr ""
+msgstr "Gornji nivo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
msgid "Top Right"
-msgstr ""
+msgstr "Gore desno"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
msgid "Top to Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Od vrha ka dnu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
msgid "Toplevels"
-msgstr ""
+msgstr "Elementi najvišeg nivoa"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
msgid "Tree Model"
-msgstr ""
+msgstr "Model stabla"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
msgid "Tree Model Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtriranje modela stabla"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
msgid "Tree Model Sort"
-msgstr ""
+msgstr "Ređanje modela stabla"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
msgid "Tree Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Izbor u stablu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
msgid "Tree Store"
-msgstr ""
+msgstr "Skladište stabla"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
msgid "Tree View"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaz stabla"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
msgid "UI Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Menadžer sučelja"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
msgid "Ultra Condensed"
-msgstr ""
+msgstr "Veoma zgusnuto"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
msgid "Ultra Expanded"
-msgstr ""
+msgstr "Veoma prošireno"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
msgid "Underline column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona podvučenosti"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Gore"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
msgid "Use Action Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi izgled akcije"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
msgid "Use Underline"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi podvučeno"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
msgid "Utility"
-msgstr ""
+msgstr "Alati"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
msgid "Value column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona vrednosti"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
msgid "Variant column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona varijante"
#. Objects
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1237
msgid "Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Uspravno"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
msgid "Vertical Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Uspravno poravnjanje"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
msgid "Vertical Alignment column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona vertikalnog poravnjanja"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
msgid "Vertical Box"
-msgstr ""
+msgstr "Uspravna kutija"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
msgid "Vertical Button Box"
-msgstr ""
+msgstr "Uspravna kutija sa dugmadima"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
msgid "Vertical Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Uspravna popuna"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
msgid "Vertical Padding column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona uspravne popune"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
msgid "Vertical Panes"
-msgstr ""
+msgstr "Uspravni paneli"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
msgid "Vertical Ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Uspravni lenjir"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
msgid "Vertical Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Uspravna skala"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
msgid "Vertical Scrollbar"
-msgstr ""
+msgstr "Uspravni klizač"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
msgid "Vertical Separator"
-msgstr ""
+msgstr "Uspravni razdvojnik"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
msgid "Viewport"
-msgstr ""
+msgstr "Pogled"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
msgid "Visibility Notify"
-msgstr ""
+msgstr "Obaveštenje o vidljivosti"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
msgid "Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Vidljivo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
msgid "Visible column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona vidljivosti"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
msgid "Volume Button"
-msgstr ""
+msgstr "Dugme za jačinu zvuka"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:68
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Upozorenje"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
msgid "Weight column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona težine"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
msgid "West"
-msgstr ""
+msgstr "Zapad"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
msgid "Width column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona širine"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
msgid "Width in Characters column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona širine u broju karaktera"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
msgid "Window"
-msgstr ""
+msgstr "Prozor"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
msgid "Window Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupa prozora"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
msgid "Word"
-msgstr ""
+msgstr "Reč"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
msgid "Word Character"
-msgstr ""
+msgstr "Karakter reči"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
msgid "Wrap Mode column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona načina preloma"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
msgid "Wrap Width column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolona širine preloma"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
msgid "Yes, No"
-msgstr ""
+msgstr "Da, ne"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
msgid ""
@@ -4479,18 +4568,21 @@ msgid ""
"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
"translators and unmark this string for translation"
msgstr ""
+"Možete ovo označiti kao prevodivo i postaviti nečije ime/adresu ako želite "
+"da prikažete konkretnog prevodioca ovog prevoda, u suprotnom treba da "
+"izlistate sve prevodioce i da stavite da ova niska nije za prevođenje"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
-msgstr ""
+msgstr "GTK+ Unix Štampa najvišeg nivoa"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
msgid "Page Setup Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Dijalog za podešavanje štampe"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
msgid "Print Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Dijalog za štampu"
#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:374
#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:423
@@ -4498,31 +4590,31 @@ msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:699
#, c-format
msgid "Setting columns on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Podešavam kolone na %s"
#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:514
msgid "< define a new column >"
-msgstr ""
+msgstr "< definišite novu kolonu >"
#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:827
msgid "Add and remove columns:"
-msgstr ""
+msgstr "Dodajte i uklonite kolone:"
#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1196
msgid "Add and remove rows:"
-msgstr ""
+msgstr "Dodajte i uklonite redove:"
#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1226
msgid "Sequential editing:"
-msgstr ""
+msgstr "Sekvencijalno menjanje:"
#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-button.c:90
msgid "Entry Editable"
-msgstr ""
+msgstr "Unos izmenjiv"
#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-button.c:91
msgid "Whether the entry is editable"
-msgstr ""
+msgstr "Da li se unos može menjati"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:694
#, c-format
@@ -4530,90 +4622,93 @@ msgid ""
"Enter a filname or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
msgstr ""
+"Unesite putanju datoteke ili relativnu ili punu putanju za izvor ovog „%"
+"s“ (Glejd će ga učitati samo tokom izvršavanja iz fascikle vašeg projekta)"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:701
#, c-format
msgid ""
"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Postavite ukoliko želite da odredite smer teksta za „%s“ ovog izvora"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:706
#, c-format
msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Postavite smer teksta za „%s“ ovog izvora"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:711
#, c-format
msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
msgstr ""
+"Postavite ukoliko želite da odredite veličinu ikonica za „%s“ ovog izvora"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:716
#, c-format
msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Postavite veličinu ikonica za „%s“ ovog izvora"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721
#, c-format
msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Postavite ako želite da odredite stanje za „%s“ ovog izvora"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:726
#, c-format
msgid "Set the state for this source of '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Postavite stanje za „%s“ ovog izvora"
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:237
#, c-format
msgid "Setting %s to use standard configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljam da %s koristi standardno podešavanje"
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:295
#, c-format
msgid "Setting %s to use a custom child"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljam da %s koristi proizvoljno dete"
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:339
#, c-format
msgid "Setting %s to use a stock button"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljam da %s koristi tipsko dugme"
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:383
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:260
#, c-format
msgid "Setting %s to use a label and image"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljam da %s koristi oznaku i sliku"
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:442
msgid "Configure button content"
-msgstr ""
+msgstr "Podesi sadržaj dugmeta"
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:444
msgid "Add custom button content"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj proizvoljni sadržaj dugmeta"
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:446
msgid "Stock button"
-msgstr ""
+msgstr "Tipsko dugme"
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:448
msgid "Label with optional image"
-msgstr ""
+msgstr "Oznaka sa opcionom slikom"
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:188
#, c-format
msgid "Setting %s to use standard label text"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljam da %s koristi standardni tekst oznake"
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:223
#, c-format
msgid "Setting %s to use a custom label widget"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljam da %s koristi proizvoljni element oznake"
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:253
#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:266
#, c-format
msgid "Setting %s to use an image from stock"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljam da %s koristi tipsku sliku"
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:288
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:322
@@ -4621,13 +4716,13 @@ msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:290
#, c-format
msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljam da %s koristi sliku iz teme ikonica"
#. Label area frame...
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:452
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:395
msgid "Edit Label"
-msgstr ""
+msgstr "Izmeni oznaku"
#. Image area frame...
#. Image content frame...
@@ -4636,30 +4731,30 @@ msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:345
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:429
msgid "Edit Image"
-msgstr ""
+msgstr "Izmeni sliku"
#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:313
#, c-format
msgid "Setting %s to use an image from filename"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljam da %s koristi sliku iz datoteke"
#. Image size frame...
#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:398
msgid "Set Image Size"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi veličinu slike"
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:218
#, c-format
msgid "Setting %s to use a stock item"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljam da %s koristi tipsku stavku"
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:350
msgid "Stock Item:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipska stavka:"
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:384
msgid "Custom label and image:"
-msgstr ""
+msgstr "Proizvoljna oznaka i slika:"
#. Add descriptive label
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:196
@@ -4667,6 +4762,8 @@ msgid ""
"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
"that icon in the treeview."
msgstr ""
+"Prvo dodajte ime tipa u unos ispod, a onda dodajte i definišete izvore za "
+"ovu ikonicu u prikazu stabla"
#. Add descriptive label
#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:197
@@ -4675,6 +4772,9 @@ msgid ""
"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
"key to remove the selected column)"
msgstr ""
+"Definišite kolone skladišta vaše liste, dajući im smislena imena koja će vam "
+"pomoći da ih dovučete kad postavljate osobine renderera ćelije (pritisnite "
+"Delete taster da uklonite izabranu kolonu)"
#. Add descriptive label
#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:227
@@ -4682,404 +4782,408 @@ msgid ""
"Add remove and edit rows of data (you can optionally use CNTL-N to add new "
"rows and the Delete key to remove the selected row)"
msgstr ""
+"Dodajte, uklanjajte i menjajte redove podataka (možete opciono koristiti CNTL-"
+"N da dodate nove redove i taster Delete da uklonite označeni red)"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:254
#, c-format
msgid "Setting %s to use an attribute list"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljam da %s koristi listu osobina"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:286
#, c-format
msgid "Setting %s to use a pango markup string"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljam da %s koristi nisku sa pango oznakama"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:321
#, c-format
msgid "Setting %s to use a pattern string"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljam da %s koristi šablonsku nisu"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:357
#, c-format
msgid "Setting %s to set desired width in charachters"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljam da %s postavlja željenu širinu u broju karaktera"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:388
#, c-format
msgid "Setting %s to set maximum width in charachters"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljam da %s postavlja najveću širinu u broju karaktera"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:422
#, c-format
msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljam da %s koristi obično prelamanje"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:457
#, c-format
msgid "Setting %s to use a single line"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljam da %s koristi samo jednu liniju"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:492
#, c-format
msgid "Setting %s to use specific pango word wrapping"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljam da %s koristi specifično pango prelamanje reči"
#. Label appearance...
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:538
msgid "Edit label appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Izmeni izgled oznake"
#. Label formatting...
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:609
msgid "Format label"
-msgstr ""
+msgstr "Formatiraj oznaku"
#. Line Wrapping...
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:675
msgid "Text line wrapping"
-msgstr ""
+msgstr "Prelamanje linije teksta"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:694
msgid "Text wraps normally"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst se obično prelama"
#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:228
#, c-format
msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljam da %s koristi %s svojstvo kao osobinu"
#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:246
#, c-format
msgid "Setting %s to use the %s property directly"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljam da %s koristi %s svojstvo direktno"
#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:369
#, c-format
msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Izvuci %s iz modela (tip %s)"
#. translators: the adjective not the verb
#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:509
msgid "unset"
-msgstr ""
+msgstr "nepostavljeno"
#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:532
msgid "no model"
-msgstr ""
+msgstr "nema modela"
#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:241
msgid ""
"Choose a Data Model and define some\n"
"columns in the data store first"
msgstr ""
+"Odaberite model podataka i prvo definišite\n"
+"neke kolone u skladištu podataka"
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:275
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljam da %s koristi tipsku glavnu ikonicu"
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:299
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljam da %s koristi glavnu ikonicu iz teme ikonica"
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:322
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljam da %s koristi glavnu ikonicu iz datoteke"
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:347
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljam da %s koristi tipsku pomoćnu ikonicu"
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljam da %s koristi pomoćnu ikonicu iz teme ikonica"
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:394
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljam da %s koristi pomoćnu ikonicu iz datoteke"
#. Primary icon...
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:475
msgid "Primary icon"
-msgstr ""
+msgstr "Glavna ikonica"
#. Secondary icon...
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:538
msgid "Secondary icon"
-msgstr ""
+msgstr "Pomoćna ikonica"
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:329
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:331
#, c-format
msgid "Setting %s action"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljam %s akciju"
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:357
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:359
#, c-format
msgid "Setting %s to use action appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljam da „%s“ koristi izgled akcije"
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:358
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:360
#, c-format
msgid "Setting %s to not use action appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljam da „%s“ ne koristi izgled akcije"
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:292
msgid "Status Message."
-msgstr ""
+msgstr "Poruka stanja."
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:659
msgid "The position in the druid"
-msgstr ""
+msgstr "Pozicija druida"
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1011
msgid "Message box type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip dijaloga poruke"
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1012
msgid "The type of the message box"
-msgstr ""
+msgstr "Tip dijaloga poruke"
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1220
msgid "This property is valid only in font information mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ovo svojstvo je ispravno samo u načinu rada za podatke fonta"
#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18
msgid "Selection Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tip odabiranja"
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1309
msgid "Choose the Selection Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite tip odabiranja"
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1449
msgid "Placement"
-msgstr ""
+msgstr "Smeštaj"
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1450
msgid "Choose the BonoboDockPlacement type"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite tip smeštaja bonobo prikačinjanja"
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1478
msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Ponašanje"
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1479
msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite tip ponašanja bonobo prikačene stavke"
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1488
msgid "Pack Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip pakovanja"
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1489
msgid "Choose the Pack Type"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi tip pakovanja"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:1
msgid "24-Hour Format"
-msgstr ""
+msgstr "24 časa"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:3
msgid "Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "Boja pozadine"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:4
msgid "Contents Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "Boja pozadine sadržaja"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5
msgid "Dither"
-msgstr ""
+msgstr "Mešanje"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11
msgid "Font Information"
-msgstr ""
+msgstr "Podaci o fontu"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:12
msgid "GNOME About"
-msgstr ""
+msgstr "O Gnomu"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13
msgid "GNOME App"
-msgstr ""
+msgstr "Gnom program"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14
msgid "GNOME App Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Gnom traka programa"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15
msgid "GNOME Color Picker"
-msgstr ""
+msgstr "Gnom birač boje"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16
msgid "GNOME Date Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Gnom izmena datuma"
#. Deprecated Widget Classes :)
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:18
msgid "GNOME Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Gnom dijalog"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19
msgid "GNOME Druid"
-msgstr ""
+msgstr "Gnom druid"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20
msgid "GNOME Druid Page Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Gnom ivica strane druida"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:21
msgid "GNOME Druid Page Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Gnom standardna strana druida"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22
msgid "GNOME File Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Gnom unos datoteke"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23
msgid "GNOME Font Picker"
-msgstr ""
+msgstr "Gnom birač fonta"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24
msgid "GNOME HRef"
-msgstr ""
+msgstr "Gnom HRef"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25
msgid "GNOME Icon Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Gnom unos ikonice"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26
msgid "GNOME Icon Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Gnom odabir ikonice"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27
msgid "GNOME Message Box"
-msgstr ""
+msgstr "Gnome dijalog poruke"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28
msgid "GNOME Pixmap"
-msgstr ""
+msgstr "Gnom sličica"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29
msgid "GNOME Pixmap Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Gnom unos sličice"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30
msgid "GNOME Property Box"
-msgstr ""
+msgstr "Gnom kutija svojstava"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31
msgid "GNOME UI Obsolete"
-msgstr ""
+msgstr "Gnom interfejs izbačeni"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32
msgid "GNOME User Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Gnom korisničko sučelje"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33
msgid "Generic"
-msgstr ""
+msgstr "Generički"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34
msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informacija"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:35
msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logo"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:36
msgid "Logo Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "Boja pozadine logoa"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:37
msgid "Max Saved"
-msgstr ""
+msgstr "Najviše sačuvano"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:38
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Poruka"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:39
msgid "Monday First"
-msgstr ""
+msgstr "Prvo ponedeljak"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42
msgid "Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Popuna"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43
msgid "Pixmap"
-msgstr ""
+msgstr "Sličica"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:45
msgid "Program Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime programa"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46
msgid "Program Version"
-msgstr ""
+msgstr "Verzija programa"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:48
msgid "Scaled Height"
-msgstr ""
+msgstr "Proširena visina"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49
msgid "Scaled Width"
-msgstr ""
+msgstr "Proširena širina"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50
msgid "Show Time"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži vreme"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:52
msgid "StatusBar"
-msgstr ""
+msgstr "Traka stanja"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53
msgid "Store Config"
-msgstr ""
+msgstr "Podešavanje skladišta"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55
msgid "Text Foreground Color"
-msgstr ""
+msgstr "Boja teksta"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:56
msgid "The height to scale the pixmap to"
-msgstr ""
+msgstr "Visina na koju treba proširiti sliku"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:57
msgid "The maximum number of history entries saved"
-msgstr ""
+msgstr "Najveći broj unosa istorijata koji se čuva"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58
msgid "The pixmap file"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka sličice"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:59
msgid "The width to scale the pixmap to"
-msgstr ""
+msgstr "Širina na koju treba proširiti sliku"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:61
msgid "Title Foreground Color"
-msgstr ""
+msgstr "Boja naslova"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:62
msgid "Top Watermark"
-msgstr ""
+msgstr "Vodeni žig u vrhu"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:63
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznato"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64
msgid "Use Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi alfa providnost"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:65
msgid ""
@@ -5087,148 +5191,153 @@ msgid ""
"within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" "
"content for the page to be drawn"
msgstr ""
+"Koristi se da prosleđuje informacije o poziciji strane Gnomovog druida u "
+"sklopu celog druida. Ovim se omogućava iscrtavanje ispravnog „okružujućeg“ "
+"sadržaja"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:66
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Korisnik"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:67
msgid "User Widget"
-msgstr ""
+msgstr "Korisnički element"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:69
msgid "Watermark"
-msgstr ""
+msgstr "Vodeni žig"
#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2
msgid "Exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "Ekskluzivno"
#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3
msgid "Floating"
-msgstr ""
+msgstr "Plutajuće"
#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:5
msgid "Locked"
-msgstr ""
+msgstr "Zaključano"
#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6
msgid "Never Floating"
-msgstr ""
+msgstr "Nikad plutajuće"
#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7
msgid "Never Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Nikad vodoravno"
#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8
msgid "Never Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Nikad uspravno"
#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2
msgid "Column Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Prored kolone"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:3
msgid "GNOME Canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Gnom platno"
#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:5
msgid "GNOME Icon List"
-msgstr ""
+msgstr "Gnom lista ikonica"
#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:7
msgid "Icon Width"
-msgstr ""
+msgstr "Širina ikonice"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:8
msgid "If the icon text can be edited by the user"
-msgstr ""
+msgstr "Da li korisnik može da menja tekst ikonice"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:9
msgid ""
"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
"GnomeIconList"
msgstr ""
+"Ako je ikonica teksta nepromenljiva, u kom slučaju je lista ikonica neće "
+"umnožiti"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10
msgid "Max X"
-msgstr ""
+msgstr "Maks. X"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11
msgid "Max Y"
-msgstr ""
+msgstr "Maks. Y"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12
msgid "Min X"
-msgstr ""
+msgstr "Min X"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13
msgid "Min Y"
-msgstr ""
+msgstr "Min Y"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14
msgid "Pixels per unit"
-msgstr ""
+msgstr "Piksela po jedinici"
#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:16
msgid "Row Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Prored reda"
#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:20
msgid "Text Editable"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst izmenjiv"
#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22
msgid "Text Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Prored teksta"
#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24
msgid "Text Static"
-msgstr ""
+msgstr "Nepromenljivi tekst"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:25
msgid "The maximum x coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Najveća x koordinata"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:26
msgid "The maximum y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Najveća y koordinata"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:27
msgid "The minimum x coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Najmanja x koordinata"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:28
msgid "The minimum y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Najmanja y koordinata"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:29
msgid "The number of pixels between columns of icons"
-msgstr ""
+msgstr "Broj piksela između kolona ikonica"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:30
msgid "The number of pixels between rows of icons"
-msgstr ""
+msgstr "Broj piksela između redova ikonica"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31
msgid "The number of pixels between the text and the icon"
-msgstr ""
+msgstr "Broj piksela između ikonice i njenog teksta"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32
msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
-msgstr ""
+msgstr "Broj piksela koji odgovara jednoj jedinici"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33
msgid "The selection mode"
-msgstr ""
+msgstr "Način odabira"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34
msgid "The width of each icon"
-msgstr ""
+msgstr "Širina svake ikonice"