diff options
author | Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com> | 2010-02-27 12:07:02 +0100 |
---|---|---|
committer | Miloš Popović <mpopovic@src.gnome.org> | 2010-02-27 12:07:02 +0100 |
commit | 516d5ad90918176fcda3a2d9cbf411c0e92f9e21 (patch) | |
tree | a8566388fd2de4bc0e0169b6af1992ee4e5e153f /po/sr@latin.po | |
parent | 9e2b8232e35f06aeb2e04a06e462a7cd80b4e1d3 (diff) | |
download | glade-516d5ad90918176fcda3a2d9cbf411c0e92f9e21.tar.gz |
Updated Serbian translations
Diffstat (limited to 'po/sr@latin.po')
-rw-r--r-- | po/sr@latin.po | 3051 |
1 files changed, 1580 insertions, 1471 deletions
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index 0ccb2718..92ab876f 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -1,31 +1,37 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# Serbian translation of glade3 +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009. +# +# This file is distributed under the same license as the glade3 package. +# +# Maintainer: Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com> +# Translated on 2009-10-08 by: Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com> # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-10 12:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-26 23:31+0100\n" -"Last-Translator: Milan SKOCIC <milan.skocic@gmail.com>\n" +"Project-Id-Version: glade3 HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=glade3&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-16 15:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-08 21:19+0200\n" +"Last-Translator: Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian Translation Team <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:1 msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications" -msgstr "" +msgstr "Napravite ili otvorite dizajne korisničkog sučelja GTK+ programa" #: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:2 msgid "Glade Interface Designer" -msgstr "" +msgstr "Glejd izrada sučelja" -#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:439 +#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:444 msgid "User Interface Designer" -msgstr "" +msgstr "Izrada korisničkog sučelja" #: ../src/main.c:42 msgid "Glade" @@ -33,23 +39,23 @@ msgstr "Glejd" #: ../src/main.c:52 msgid "Output version information and exit" -msgstr "" +msgstr "Prikaži ovu pomoć i završi" #: ../src/main.c:55 msgid "Disable Devhelp integration" -msgstr "" +msgstr "Onemogući integraciju sa DevHelpom" #: ../src/main.c:58 msgid "[FILE...]" -msgstr "" +msgstr "[DATOTEKA...]" #: ../src/main.c:68 msgid "be verbose" -msgstr "" +msgstr "Opširniji ispis" #: ../src/main.c:93 msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." -msgstr "" +msgstr "Napravite ili menjajte dizajne korisničkog sučelja GTK+ i Gnom programa" #: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98 msgid "Glade options" @@ -57,141 +63,145 @@ msgstr "Opcije Glejda" #: ../src/main.c:105 msgid "Glade debug options" -msgstr "" +msgstr "Glejd opcije za otklanjanje grešaka" #: ../src/main.c:106 msgid "Show Glade debug options" -msgstr "" +msgstr "Prikaži Gleld opcije za otklanjanje grešaka" #: ../src/main.c:149 msgid "" "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" -msgstr "" +msgstr "Podrška za gmodule nije nađena. Ona je neophodna da bi Glejd radio" #: ../src/main.c:176 #, c-format msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“, datoteka ne postoji.\n" -#: ../src/glade-window.c:45 +#: ../src/glade-window.c:50 msgid "[Read Only]" -msgstr "" +msgstr "[Samo za čitanje]" -#: ../src/glade-window.c:154 +#: ../src/glade-window.c:159 #, c-format msgid "Could not display the URL '%s'" -msgstr "Ne mogu prikazati URL adresu '%s'" +msgstr "Ne mogu prikazati adresu „%s“" -#: ../src/glade-window.c:158 +#: ../src/glade-window.c:163 msgid "No suitable web browser could be found." -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da nađem nijedan internet preglednik." #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'. #. * we also indicate to users that the file may be read-only with #. * the second '%s' -#: ../src/glade-window.c:691 +#: ../src/glade-window.c:670 #, c-format msgid "Activate '%s' %s" msgstr "Aktiviraj „%s“ (%s)" #. translators: referring to the action of activating a file named '%s' #. FIXME add hint for translators -#: ../src/glade-window.c:698 ../src/glade-window.c:706 +#: ../src/glade-window.c:677 ../src/glade-window.c:685 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "Aktiviraj „%s“" -#: ../src/glade-window.c:1104 +#: ../src/glade-window.c:1083 msgid "Open…" msgstr "Otvori…" -#: ../src/glade-window.c:1147 +#: ../src/glade-window.c:1126 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it" -msgstr "" +msgstr "Datoteka %s je promenjena od poslednjeg čitanja" -#: ../src/glade-window.c:1151 +#: ../src/glade-window.c:1130 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" +"Ako je snimite, sve izmene nastale spolja će biti izgubljene. Ipak je snimiti?" -#: ../src/glade-window.c:1155 +#: ../src/glade-window.c:1134 msgid "_Save Anyway" -msgstr "" +msgstr "Ipak _sačuvaj" -#: ../src/glade-window.c:1162 +#: ../src/glade-window.c:1141 msgid "_Don't Save" msgstr "_Ne Sačuvaj" -#: ../src/glade-window.c:1188 +#: ../src/glade-window.c:1167 #, c-format msgid "Failed to save %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Neuspelo čuvanje %s: %s" -#: ../src/glade-window.c:1210 +#: ../src/glade-window.c:1189 #, c-format msgid "Project '%s' saved" msgstr "Projekat „%s“ je sačuvan" -#: ../src/glade-window.c:1230 +#: ../src/glade-window.c:1209 msgid "Save As…" msgstr "Sačuvaj Kao…" -#: ../src/glade-window.c:1275 +#: ../src/glade-window.c:1254 #, c-format msgid "Could not save the file %s" -msgstr "" +msgstr "Nisam mogao da sačuvam datoteku %s" -#: ../src/glade-window.c:1279 +#: ../src/glade-window.c:1258 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." -msgstr "" +msgstr "Nemate potrebne privilegije da sačuvate datoteku." -#: ../src/glade-window.c:1300 +#: ../src/glade-window.c:1279 #, c-format msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." msgstr "" +"Nisam mogao da sačuvam datoteku %s. Drugi projekat sa tom putanjom je otvoren." -#: ../src/glade-window.c:1325 +#: ../src/glade-window.c:1304 msgid "No open projects to save" -msgstr "" +msgstr "Nema otvorenih projekata za čuvanje" -#: ../src/glade-window.c:1355 +#: ../src/glade-window.c:1334 #, c-format msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?" -msgstr "" +msgstr "Sačuvati izmene u projektu „%s“ pre zatvaranja?" -#: ../src/glade-window.c:1366 +#: ../src/glade-window.c:1345 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." -msgstr "" +msgstr "Izmene će biti izgubljene ako ih ne sačuvate." -#: ../src/glade-window.c:1370 +#: ../src/glade-window.c:1349 msgid "_Close without Saving" -msgstr "_Zatvori bez Sačuvanja" +msgstr "_Zatvori bez snimanja" -#: ../src/glade-window.c:1397 +#: ../src/glade-window.c:1376 #, c-format msgid "Failed to save %s to %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da sačuvam %s u %s: %s" -#: ../src/glade-window.c:1409 +#: ../src/glade-window.c:1388 msgid "Save…" msgstr "Sačuvaj…" -#: ../src/glade-window.c:1907 +#: ../src/glade-window.c:1886 msgid "Could not display the online user manual" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da prikažem korisničko uputstvo na mreži" -#: ../src/glade-window.c:1910 ../src/glade-window.c:1948 +#: ../src/glade-window.c:1889 ../src/glade-window.c:1927 #, c-format msgid "" "No suitable web browser executable could be found to be executed and to " "display the URL: %s" msgstr "" +"Nije nađena nijedna pogodna izvršna datoteka internet preglednika koja bi se " +"pokrenula i prikazala adresu: %s" -#: ../src/glade-window.c:1945 +#: ../src/glade-window.c:1924 msgid "Could not display the online developer reference manual" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da prikažem uputstvo za programere sa referencama na mreži" -#: ../src/glade-window.c:1988 +#: ../src/glade-window.c:1967 msgid "" "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -207,558 +217,585 @@ msgid "" "Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" - -#: ../src/glade-window.c:2014 +"Glejd je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili ga menjati pod " +"uslovima GNU Opšte Javne Licence (GNU GPL) kako je objavljuje Zadužbina za " +"Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, bilo (po vašem nahođenju) " +"bilo koje novije verzije.\n" +"\n" +"Glejd se raspodeljuje u nadi da će biti od koristi, ali BEZ IKAKVIH " +"GARANCIJA; čak i bez podrazumevane garancije KORISNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI " +"ODREĐENOJ NAMENI. Vidite GNU Opštu Javnu Licencu za više detalja.\n" +"Trebali ste da primite primerak GNU Opšte Javne Licence uz Glejd; ako niste, " +"pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software Foundation, Inc.), 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." + +#: ../src/glade-window.c:1993 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>\n" +"\n" +"Prevod.org — prevod na srpski jezik" -#: ../src/glade-window.c:2015 +#: ../src/glade-window.c:1994 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." -msgstr "" +msgstr "Izrada korisnikog sučelja za Gtk+ i Gnom." #. File -#: ../src/glade-window.c:2087 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7028 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7351 +#: ../src/glade-window.c:2066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7101 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7424 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" #. Edit -#: ../src/glade-window.c:2088 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7031 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7361 +#: ../src/glade-window.c:2067 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7104 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7434 msgid "_Edit" msgstr "_Uređivanje" #. View -#: ../src/glade-window.c:2089 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7034 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7369 +#: ../src/glade-window.c:2068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7107 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7442 msgid "_View" msgstr "P_rikaz" -#: ../src/glade-window.c:2090 +#: ../src/glade-window.c:2069 msgid "_Projects" msgstr "_Projekti" #. Help -#: ../src/glade-window.c:2091 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7046 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7372 +#: ../src/glade-window.c:2070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7119 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7445 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" -#: ../src/glade-window.c:2097 +#: ../src/glade-window.c:2076 msgid "Create a new project" msgstr "Stvori novi projekt" -#: ../src/glade-window.c:2099 +#: ../src/glade-window.c:2078 msgid "_Open…" msgstr "_Otvori…" -#: ../src/glade-window.c:2100 +#: ../src/glade-window.c:2079 msgid "Open a project" msgstr "Otvori projekat" -#: ../src/glade-window.c:2102 +#: ../src/glade-window.c:2081 msgid "Open _Recent" msgstr "Otvori _skorašnje" -#: ../src/glade-window.c:2105 +#: ../src/glade-window.c:2084 msgid "Quit the program" msgstr "Izađi iz programa" #. ViewMenu -#: ../src/glade-window.c:2108 +#: ../src/glade-window.c:2087 msgid "Palette _Appearance" -msgstr "" +msgstr "Izgled p_alete" -#: ../src/glade-window.c:2112 +#: ../src/glade-window.c:2091 msgid "About this application" msgstr "O aplikaciji" -#: ../src/glade-window.c:2114 +#: ../src/glade-window.c:2093 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaj" -#: ../src/glade-window.c:2115 +#: ../src/glade-window.c:2094 msgid "Display the user manual" -msgstr "" +msgstr "Prikaži korisničko uputstvo" -#: ../src/glade-window.c:2117 +#: ../src/glade-window.c:2096 msgid "_Developer Reference" -msgstr "" +msgstr "Programerske reference" -#: ../src/glade-window.c:2118 +#: ../src/glade-window.c:2097 msgid "Display the developer reference manual" -msgstr "" +msgstr "Prikaži programersko uputstvo sa referencama" -#: ../src/glade-window.c:2127 +#: ../src/glade-window.c:2106 msgid "Save the current project" msgstr "Sačuvaj tekući projekt" -#: ../src/glade-window.c:2129 +#: ../src/glade-window.c:2108 msgid "Save _As…" msgstr "Sačuvaj _kao…" -#: ../src/glade-window.c:2130 +#: ../src/glade-window.c:2109 msgid "Save the current project with a different name" msgstr "Sačuvaj tekući projekat pod drugim imenom" -#: ../src/glade-window.c:2133 +#: ../src/glade-window.c:2112 msgid "Close the current project" msgstr "Zatvori tekući projekat" -#: ../src/glade-window.c:2137 +#: ../src/glade-window.c:2116 msgid "Undo the last action" -msgstr "" +msgstr "Opozovi poslednju akciju" -#: ../src/glade-window.c:2140 +#: ../src/glade-window.c:2119 msgid "Redo the last action" -msgstr "" +msgstr "Ponovo poslednju opozvanu akciju" -#: ../src/glade-window.c:2143 +#: ../src/glade-window.c:2122 msgid "Cut the selection" msgstr "Iseci izbor" -#: ../src/glade-window.c:2146 +#: ../src/glade-window.c:2125 msgid "Copy the selection" msgstr "Umnoži izbor" -#: ../src/glade-window.c:2149 +#: ../src/glade-window.c:2128 msgid "Paste the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Ubaci iz ostave" -#: ../src/glade-window.c:2152 +#: ../src/glade-window.c:2131 msgid "Delete the selection" msgstr "Obriši izbor" -#: ../src/glade-window.c:2155 +#: ../src/glade-window.c:2134 msgid "Modify project preferences" -msgstr "" +msgstr "Izmeni postavke projekta" #. ProjectsMenu -#: ../src/glade-window.c:2158 +#: ../src/glade-window.c:2137 msgid "_Previous Project" msgstr "_Prehodni projekat" -#: ../src/glade-window.c:2159 +#: ../src/glade-window.c:2138 msgid "Activate previous project" -msgstr "" +msgstr "Aktiviraj prethodni projekat" -#: ../src/glade-window.c:2161 +#: ../src/glade-window.c:2140 msgid "_Next Project" msgstr "_Naredni projekat" -#: ../src/glade-window.c:2162 +#: ../src/glade-window.c:2141 msgid "Activate next project" -msgstr "" +msgstr "Aktiviraj sledeći projekat" -#: ../src/glade-window.c:2170 +#: ../src/glade-window.c:2149 msgid "_Use Small Icons" msgstr "_Koristi male ikonice" -#: ../src/glade-window.c:2171 +#: ../src/glade-window.c:2150 msgid "Show items using small icons" -msgstr "" +msgstr "Prikazuje stavke koristeći male ikonice" -#: ../src/glade-window.c:2174 +#: ../src/glade-window.c:2153 msgid "Dock _Palette" -msgstr "" +msgstr "Prikači _paletu" -#: ../src/glade-window.c:2175 +#: ../src/glade-window.c:2154 msgid "Dock the palette into the main window" -msgstr "" +msgstr "Prikačinje paletu u glavni prozor" -#: ../src/glade-window.c:2178 +#: ../src/glade-window.c:2157 msgid "Dock _Inspector" -msgstr "" +msgstr "Prikači _inspektora" -#: ../src/glade-window.c:2179 +#: ../src/glade-window.c:2158 msgid "Dock the inspector into the main window" -msgstr "" +msgstr "Prikačinje inspektora u glavni prozor" -#: ../src/glade-window.c:2182 +#: ../src/glade-window.c:2161 msgid "Dock Prop_erties" -msgstr "" +msgstr "Prikači osobin_e" -#: ../src/glade-window.c:2183 +#: ../src/glade-window.c:2162 msgid "Dock the editor into the main window" -msgstr "" +msgstr "Prikačinje uređivač u glavni prozor" -#: ../src/glade-window.c:2191 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 +#: ../src/glade-window.c:2170 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 msgid "Text beside icons" -msgstr "" +msgstr "Tekst pored ikonica" -#: ../src/glade-window.c:2192 +#: ../src/glade-window.c:2171 msgid "Display items as text beside icons" -msgstr "" +msgstr "Prikazuje stavke kao tekst pored ikonica" -#: ../src/glade-window.c:2194 +#: ../src/glade-window.c:2173 msgid "_Icons only" msgstr "_Samo ikonice" -#: ../src/glade-window.c:2195 +#: ../src/glade-window.c:2174 msgid "Display items as icons only" -msgstr "" +msgstr "Prikazuje stavke samo kao ikonice" -#: ../src/glade-window.c:2197 +#: ../src/glade-window.c:2176 msgid "_Text only" msgstr "_Samo tekst" -#: ../src/glade-window.c:2198 +#: ../src/glade-window.c:2177 msgid "Display items as text only" -msgstr "" +msgstr "Prikazuje stavke samo kao tekst" -#: ../src/glade-window.c:2387 +#: ../src/glade-window.c:2370 msgid "Select" msgstr "Izaberi" -#: ../src/glade-window.c:2391 +#: ../src/glade-window.c:2373 msgid "Select widgets in the workspace" -msgstr "" +msgstr "Odaberanje elemenata u radnom prostoru" -#: ../src/glade-window.c:2415 +#: ../src/glade-window.c:2396 msgid "Drag Resize" -msgstr "" +msgstr "Prevuci Proširi" -#: ../src/glade-window.c:2419 +#: ../src/glade-window.c:2399 msgid "Drag and resize widgets in the workspace" -msgstr "" +msgstr "Prevlačenje i promena veličine elemenata u radnom prostoru" -#: ../src/glade-window.c:2461 +#: ../src/glade-window.c:2440 msgid "Could not create a new project." -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da napravim novi projekat" -#: ../src/glade-window.c:2515 +#: ../src/glade-window.c:2494 #, c-format msgid "The project %s has unsaved changes" -msgstr "" +msgstr "Projekat %s ima nesačuvanih izmena" -#: ../src/glade-window.c:2519 +#: ../src/glade-window.c:2498 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" msgstr "" +"Ako ga ponovo učitate, sve nesačuvane izmene će biti izgubljene. Ipak ponovo " +"učitati?" -#: ../src/glade-window.c:2528 +#: ../src/glade-window.c:2507 #, c-format msgid "The project file %s has been externally modified" -msgstr "" +msgstr "Datoteka projekta %s je izmenjena spolja" -#: ../src/glade-window.c:2532 +#: ../src/glade-window.c:2511 msgid "Do you want to reload the project?" -msgstr "" +msgstr "Da li želite da ponovo učitate projekat?" -#: ../src/glade-window.c:2538 +#: ../src/glade-window.c:2517 msgid "_Reload" -msgstr "" +msgstr "_Ponovo učitaj" -#: ../src/glade-window.c:2660 +#: ../src/glade-window.c:2639 msgid "_Undo" -msgstr "" +msgstr "_Opozovi" #. Change tooltips -#: ../src/glade-window.c:2662 ../gladeui/glade-app.c:269 +#: ../src/glade-window.c:2641 ../gladeui/glade-app.c:273 #, c-format msgid "Undo: %s" -msgstr "" +msgstr "Opozovi: %s" -#: ../src/glade-window.c:2662 ../src/glade-window.c:2673 -#: ../gladeui/glade-app.c:270 +#: ../src/glade-window.c:2641 ../src/glade-window.c:2652 +#: ../gladeui/glade-app.c:274 msgid "the last action" -msgstr "" +msgstr "poslednja akcija" -#: ../src/glade-window.c:2671 +#: ../src/glade-window.c:2650 msgid "_Redo" -msgstr "" +msgstr "_Ponovi" -#: ../src/glade-window.c:2673 ../gladeui/glade-app.c:269 +#: ../src/glade-window.c:2652 ../gladeui/glade-app.c:273 #, c-format msgid "Redo: %s" -msgstr "" +msgstr "Ponovi: %s" -#: ../src/glade-window.c:2981 +#: ../src/glade-window.c:2960 msgid "Go back in undo history" -msgstr "" +msgstr "Idi nazad u istorijatu promena" -#: ../src/glade-window.c:2983 +#: ../src/glade-window.c:2962 msgid "Go forward in undo history" -msgstr "" +msgstr "Idi napred u istorijatu promena" -#: ../src/glade-window.c:3030 +#: ../src/glade-window.c:3014 msgid "Palette" -msgstr "" +msgstr "Paleta" -#: ../src/glade-window.c:3041 +#: ../src/glade-window.c:3024 msgid "Inspector" -msgstr "" +msgstr "Inspektor" -#: ../src/glade-window.c:3048 ../gladeui/glade-editor.c:350 -#: ../gladeui/glade-widget.c:1094 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6466 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6496 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10799 +#: ../src/glade-window.c:3031 ../gladeui/glade-editor.c:350 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1096 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6530 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6560 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11014 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Osobine" -#: ../gladeui/glade-app.c:439 +#: ../gladeui/glade-app.c:455 msgid "Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Ostava" -#: ../gladeui/glade-app.c:508 +#: ../gladeui/glade-app.c:524 msgid "Active Project" -msgstr "" +msgstr "Aktivni projekat" -#: ../gladeui/glade-app.c:509 +#: ../gladeui/glade-app.c:525 msgid "The active project" -msgstr "" +msgstr "Aktivni projekat" -#: ../gladeui/glade-app.c:515 +#: ../gladeui/glade-app.c:531 msgid "Pointer Mode" -msgstr "" +msgstr "Način rada pokazivača" -#: ../gladeui/glade-app.c:516 +#: ../gladeui/glade-app.c:532 msgid "Current mode for the pointer in the workspace" -msgstr "" +msgstr "Trenutni način rada pokazivača u radnom prostoru" -#: ../gladeui/glade-app.c:586 +#: ../gladeui/glade-app.c:602 #, c-format msgid "" "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" +"Pokušavao sam da sačuvam privatne podatke u %s fasciklu, ali je ona već " +"obična datoteka.\n" +"Nikakvi privatni podaci neće biti sačuvani u ovoj sesiji" -#: ../gladeui/glade-app.c:599 +#: ../gladeui/glade-app.c:615 #, c-format msgid "" "Failed to create directory %s to save private data.\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" +"Neuspelo pravljenje fasikle %s za čuvanje privatnih podataka.\n" +"Nikakvi privatni podaci neće biti sačuvani u ovoj sesiji" -#: ../gladeui/glade-app.c:627 +#: ../gladeui/glade-app.c:643 #, c-format msgid "" "Error writing private data to %s (%s).\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" +"Greška pri pisanju privatnih podataka u %s (%s).\n" +"Nikakvi privatni podaci neće biti sačuvani u ovoj sesiji" -#: ../gladeui/glade-app.c:639 +#: ../gladeui/glade-app.c:655 #, c-format msgid "" "Error serializing configuration data to save (%s).\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" +"Greška pri serijalizaciji konfiguracionih podataka za čuvanje (%s).\n" +"Nikakvi privatni podaci neće biti sačuvani u ovoj sesiji" -#: ../gladeui/glade-app.c:652 +#: ../gladeui/glade-app.c:668 #, c-format msgid "" "Error opening %s to write private data (%s).\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" +"Greška pri otvaranju %s za pisanje privatnih podataka (%s).\n" +"Nikakvi privatni podaci neće biti sačuvani u ovoj sesiji" -#: ../gladeui/glade-app.c:1165 ../gladeui/glade-app.c:1206 -#: ../gladeui/glade-app.c:1365 +#: ../gladeui/glade-app.c:1181 ../gladeui/glade-app.c:1222 +#: ../gladeui/glade-app.c:1381 msgid "No widget selected." -msgstr "" +msgstr "Nije odabran nijedan element." -#: ../gladeui/glade-app.c:1258 +#: ../gladeui/glade-app.c:1274 msgid "Unable to paste to the selected parent" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da ubacim iz ostave u izabranog roditelja" -#: ../gladeui/glade-app.c:1269 +#: ../gladeui/glade-app.c:1285 msgid "Unable to paste to multiple widgets" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da ubacim iz ostave u više elemenata" -#: ../gladeui/glade-app.c:1279 ../gladeui/glade-app.c:1385 +#: ../gladeui/glade-app.c:1295 ../gladeui/glade-app.c:1401 msgid "No widget selected on the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Nema izabranih elemenata u ostavi" -#: ../gladeui/glade-app.c:1311 +#: ../gladeui/glade-app.c:1327 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" -msgstr "" +msgstr "Samo jedan element u jednom trenutku može biti ubačen u ovaj kontejner" -#: ../gladeui/glade-app.c:1323 +#: ../gladeui/glade-app.c:1339 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" -msgstr "" +msgstr "Nedovoljan broj praznih čuvara mesta u odredišnom kontejneru" #: ../gladeui/glade-builtins.c:71 msgid "Authentication" -msgstr "" +msgstr "Prijava" #. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION #: ../gladeui/glade-builtins.c:72 msgid "DnD" -msgstr "" +msgstr "Prevuci & spusti" #. GTK_STOCK_DND #: ../gladeui/glade-builtins.c:73 msgid "DnD Multiple" -msgstr "" +msgstr "Prevuci & spusti više" #. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE #: ../gladeui/glade-builtins.c:74 msgid "Color Picker" -msgstr "" +msgstr "Birač boja" #. GTK_STOCK_COLOR_PICKER #: ../gladeui/glade-builtins.c:75 msgid "Directory" -msgstr "" +msgstr "Fascikla" #. GTK_STOCK_DIRECTORY #: ../gladeui/glade-builtins.c:76 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9 msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Datoteka" #. GTK_STOCK_FILE #: ../gladeui/glade-builtins.c:77 msgid "Missing Image" -msgstr "" +msgstr "Nedostaje slika" #: ../gladeui/glade-builtins.c:321 msgid "Stock" -msgstr "" +msgstr "Tipsko" #: ../gladeui/glade-builtins.c:322 msgid "A builtin stock item" -msgstr "" +msgstr "Ugrađena tipska stavka" #: ../gladeui/glade-builtins.c:330 msgid "Stock Image" -msgstr "" +msgstr "Tipska slika" #: ../gladeui/glade-builtins.c:331 msgid "A builtin stock image" -msgstr "" +msgstr "Ugrađena tipska slika" #: ../gladeui/glade-builtins.c:488 ../gladeui/glade-inspector.c:713 msgid "Objects" -msgstr "" +msgstr "Objekti" #: ../gladeui/glade-builtins.c:489 msgid "A list of objects" -msgstr "" +msgstr "Spisak objekata" #: ../gladeui/glade-builtins.c:498 msgid "Image File Name" -msgstr "" +msgstr "Ime datoteke slike" #: ../gladeui/glade-builtins.c:499 msgid "Enter a filename, relative or fullpath to load the image" -msgstr "" +msgstr "Unesite ime datoteke, relativnu ili punu putanju za učitavanje slike" #: ../gladeui/glade-builtins.c:508 msgid "GdkColor" -msgstr "" +msgstr "Gdk boja" #: ../gladeui/glade-builtins.c:509 msgid "A gdk color value" -msgstr "" +msgstr "Vrednost gdk boje" #: ../gladeui/glade-builtins.c:519 msgid "Integer" -msgstr "" +msgstr "Ceo broj" #: ../gladeui/glade-builtins.c:520 msgid "An integer value" -msgstr "" +msgstr "Vrednost celog broja" #: ../gladeui/glade-builtins.c:528 msgid "Unsigned Integer" -msgstr "" +msgstr "Neoznačeni celi broj" #: ../gladeui/glade-builtins.c:529 msgid "An unsigned integer value" -msgstr "" +msgstr "Vrednost neoznačenog celog broja" #: ../gladeui/glade-builtins.c:536 msgid "String" -msgstr "" +msgstr "Niska" #: ../gladeui/glade-builtins.c:537 msgid "An entry" -msgstr "" +msgstr "Unos" #: ../gladeui/glade-builtins.c:544 msgid "Strv" -msgstr "" +msgstr "Strv" #: ../gladeui/glade-builtins.c:545 msgid "String array" -msgstr "" +msgstr "Niz niski" #: ../gladeui/glade-builtins.c:553 msgid "Float" -msgstr "" +msgstr "Broj sa pokretnim zarezom" #: ../gladeui/glade-builtins.c:554 msgid "A floating point entry" -msgstr "" +msgstr "Unos broja sa pokretnim zarezom" #: ../gladeui/glade-builtins.c:562 msgid "Boolean" -msgstr "" +msgstr "Logička vrednost" #: ../gladeui/glade-builtins.c:563 msgid "A boolean value" -msgstr "" +msgstr "Logička vrednost" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:529 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:530 #, c-format msgid "Setting object type on %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Postavljam tip objekta %s na %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:670 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:671 #, c-format msgid "Add a %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Dodaj %s u %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:755 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:756 #, c-format msgid "Add %s item" -msgstr "" +msgstr "Dodaj %s stavku" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:785 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:786 #, c-format msgid "Add child %s item" -msgstr "" +msgstr "Dodaj dete %s stavku" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:872 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:873 #, c-format msgid "Delete %s child from %s" -msgstr "" +msgstr "Obriši %s dete iz %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1000 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1001 #, c-format msgid "Reorder %s's children" -msgstr "" +msgstr "Ponovo poređaj decu %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1437 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1438 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 msgid "Container" -msgstr "" +msgstr "Kontejner" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1438 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1439 msgid "The container object this editor is currently editing" -msgstr "" +msgstr "Objekat kontejnera koji se trenutno uređuje" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1663 ../gladeui/glade-editor.c:991 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1664 ../gladeui/glade-editor.c:991 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Opšte" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1671 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1672 msgid "Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Hijerarhija" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1705 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1706 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Oznaka" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1719 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1219 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1720 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1237 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tip" #. Name #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1974 msgid "Name :" -msgstr "" +msgstr "Ime :" #. Type #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1986 msgid "Type :" -msgstr "" +msgstr "Tip :" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:2199 msgid "" @@ -768,354 +805,359 @@ msgid "" " * Drag & Drop to reorder.\n" " * Type column is editable." msgstr "" +"<big><b>Saveti:</b></big>\n" +" * Desni klik na prikaz stabla da dodate stavke.\n" +" * Pritisnite Delete da uklonite odabranu stavku.\n" +" * Prevucite & spustite da promenite redosled stavki.\n" +" * Kolone tipa su izmenjive." #: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../gladeui/glade-editor.c:162 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 msgid "Widget" -msgstr "" +msgstr "Element" #: ../gladeui/glade-command.c:598 #, c-format msgid "Setting multiple properties" -msgstr "" +msgstr "Podešavanje više svojstava" #: ../gladeui/glade-command.c:611 #, c-format msgid "Setting %s of %s" -msgstr "" +msgstr "Podešavanje %s elementa %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:615 ../gladeui/glade-editor-property.c:2879 +#: ../gladeui/glade-command.c:615 ../gladeui/glade-editor-property.c:2886 #, c-format msgid "Setting %s of %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Podešavanje %s elementa %s na %s" #: ../gladeui/glade-command.c:850 ../gladeui/glade-command.c:877 #, c-format msgid "Renaming %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Preimenovanje %s na %s" #: ../gladeui/glade-command.c:1006 #, c-format msgid "Add %s" -msgstr "" +msgstr "Dodaj %s" #: ../gladeui/glade-command.c:1007 ../gladeui/glade-command.c:1738 #: ../gladeui/glade-command.c:1762 ../gladeui/glade-command.c:1785 #: ../gladeui/glade-command.c:1810 ../gladeui/glade-command.c:1915 #: ../gladeui/glade-command.c:1948 msgid "multiple" -msgstr "" +msgstr "više" #: ../gladeui/glade-command.c:1163 msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget." -msgstr "" +msgstr "Ne možete da uklonite element koji je interan kompozitnom elementu" #: ../gladeui/glade-command.c:1170 #, c-format msgid "%s is locked by %s, edit %s first." -msgstr "" +msgstr "%s je zaključan od strane %s, prvo izmenite %s." #: ../gladeui/glade-command.c:1180 #, c-format msgid "Remove %s" -msgstr "" +msgstr "Ukloni %s" #: ../gladeui/glade-command.c:1183 msgid "Remove multiple" -msgstr "" +msgstr "Ukloni više" #: ../gladeui/glade-command.c:1557 #, c-format msgid "Clipboard add %s" -msgstr "" +msgstr "Dodaj %s iz ostave" #: ../gladeui/glade-command.c:1560 msgid "Clipboard add multiple" -msgstr "" +msgstr "Dodaj više iz ostave" #: ../gladeui/glade-command.c:1565 #, c-format msgid "Clipboard remove %s" -msgstr "" +msgstr "Ukloni %s iz ostave" #: ../gladeui/glade-command.c:1568 msgid "Clipboard remove multiple" -msgstr "" +msgstr "Ukloni više iz ostave" #: ../gladeui/glade-command.c:1738 #, c-format msgid "Create %s" -msgstr "" +msgstr "Napravi %s" #: ../gladeui/glade-command.c:1762 #, c-format msgid "Delete %s" -msgstr "" +msgstr "Obriši %s" #: ../gladeui/glade-command.c:1785 #, c-format msgid "Cut %s" -msgstr "" +msgstr "Iseci %s" #: ../gladeui/glade-command.c:1810 #, c-format msgid "Copy %s" -msgstr "" +msgstr "Umnoži %s" #: ../gladeui/glade-command.c:1915 #, c-format msgid "Paste %s" -msgstr "" +msgstr "Ubaci %s" #: ../gladeui/glade-command.c:1947 #, c-format msgid "Drag-n-Drop from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Prevlačenje & spuštanje iz %s u %s" #: ../gladeui/glade-command.c:2069 #, c-format msgid "Add signal handler %s" -msgstr "" +msgstr "Dodaj upravljač signala %s" #: ../gladeui/glade-command.c:2070 #, c-format msgid "Remove signal handler %s" -msgstr "" +msgstr "Ukloni upravljač signala %s" #: ../gladeui/glade-command.c:2071 #, c-format msgid "Change signal handler %s" -msgstr "" +msgstr "Izmeni upravljač signala %s" #: ../gladeui/glade-command.c:2296 #, c-format msgid "Setting i18n metadata" -msgstr "" +msgstr "Postavljam i18n metapodatke" #: ../gladeui/glade-command.c:2500 #, c-format msgid "Converting %s to %s format" -msgstr "" +msgstr "Pretvaram %s u %s format" -#: ../gladeui/glade-command.c:2661 +#: ../gladeui/glade-command.c:2658 ../gladeui/glade-project.c:3608 #, c-format msgid "Setting %s to use a %s naming policy" -msgstr "" +msgstr "Postavljam %s da koristi %s politiku imenovanja" -#: ../gladeui/glade-command.c:2803 +#: ../gladeui/glade-command.c:2798 #, c-format msgid "Locking %s by widget %s" -msgstr "" +msgstr "Zaključam %s od strane elementa %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2842 +#: ../gladeui/glade-command.c:2837 #, c-format msgid "Unlocking %s" -msgstr "" +msgstr "Otključavam %s" #: ../gladeui/glade-cursor.c:186 #, c-format msgid "Unable to load image (%s)" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da učitam sliku (%s)" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:598 msgid "Property Class" -msgstr "" +msgstr "Klasa svojstva" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:599 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" -msgstr "" +msgstr "GladePropertyClass zbog koga je napravljen ovaj GladeEditorProperty" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:605 msgid "Use Command" -msgstr "" +msgstr "Koristi komandu" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:606 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" -msgstr "" +msgstr "Da li da se koristi komandni API za stek opozivanja/ponavljanja" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1104 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1101 msgid "Select Fields" -msgstr "" +msgstr "Odaberi polja" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1126 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1123 msgid "_Select individual fields:" -msgstr "" +msgstr "_Odaberi pojedinačna polja" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1699 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1696 msgid "Edit Text" -msgstr "" +msgstr "Izmeni tekst" #. Text -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1728 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1725 msgid "_Text:" -msgstr "" +msgstr "_Tekst:" #. Translatable -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1764 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1761 msgid "T_ranslatable" -msgstr "" +msgstr "P_revodivo" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1769 ../gladeui/glade-property.c:585 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1766 ../gladeui/glade-property.c:592 msgid "Whether this property is translatable or not" -msgstr "" +msgstr "Da li je ovo svojstvo prevodivo ili ne" #. Has Context -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1772 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1769 msgid "_Has context prefix" -msgstr "" +msgstr "Ima kontekstni prefiks" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1776 ../gladeui/glade-property.c:592 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1773 ../gladeui/glade-property.c:599 msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix" -msgstr "" +msgstr "Da li ova niska za prevođenje ima ili ne kontekstni prefiks" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1787 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1784 msgid "Conte_xt for translation:" -msgstr "" +msgstr "_Kontekst za prevođenje:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1825 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1822 msgid "Co_mments for translators:" -msgstr "" +msgstr "K_omentar prevodiocima:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1943 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1940 msgid "Select a file from the project resource directory" -msgstr "" +msgstr "Odaberite datoteku iz projektne fascikle sa resursima" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2215 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2231 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2218 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2234 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2215 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2231 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2246 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2218 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2234 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2249 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2689 ../gladeui/glade-widget.c:1046 -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1211 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2692 ../gladeui/glade-widget.c:1048 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1229 msgid "Name" msgstr "Ime" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2701 ../gladeui/glade-property.c:549 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2704 ../gladeui/glade-property.c:556 msgid "Class" -msgstr "" +msgstr "Klasa" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2717 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2720 #, c-format msgid "Choose parentless %s(s) in this project" -msgstr "" +msgstr "Odaberite jedan ili više %s bez roditelja u ovom projektu" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2717 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2720 #, c-format msgid "Choose a parentless %s in this project" -msgstr "" +msgstr "Odaberite %s bez roditelja u ovom projektu" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2720 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723 #, c-format msgid "Choose %s(s) in this project" -msgstr "" +msgstr "Odaberite jedan ili više %s u ovom projektu" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2720 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723 #, c-format msgid "Choose a %s in this project" -msgstr "" +msgstr "Odaberite %s u ovom projektu" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2770 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2773 msgid "_New" msgstr "_Novi" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2818 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2821 msgid "O_bjects:" -msgstr "" +msgstr "O_bjekti:" #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget' -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2905 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2912 #, c-format msgid "Creating %s for %s of %s" -msgstr "" +msgstr "Pravim %s za %s od %s" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3095 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3104 msgid "Objects:" -msgstr "" +msgstr "Objekti:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3460 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3469 msgid "Value:" -msgstr "" +msgstr "Vrednost:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3461 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3470 msgid "The current value" -msgstr "" +msgstr "Trenutna vrednost" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3463 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3472 msgid "Lower:" -msgstr "" +msgstr "Min:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3464 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3473 msgid "The minimum value" -msgstr "" +msgstr "Najmanja vrednost" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3466 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3475 msgid "Upper:" -msgstr "" +msgstr "Maks:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3467 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3476 msgid "The maximum value" -msgstr "" +msgstr "Najveća vrednost" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3469 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3478 msgid "Step inc:" -msgstr "" +msgstr "Mali korak:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3470 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3479 msgid "The increment to use to make minor changes to the value" -msgstr "" +msgstr "Korak inkrementa koji se koristi za male promene vrednosti" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3472 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3481 msgid "Page inc:" -msgstr "" +msgstr "Veliki korak:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3473 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3482 msgid "The increment to use to make major changes to the value" -msgstr "" +msgstr "Korak inkrementa koji se koristi za velike promene vrednosti" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3475 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3484 msgid "Page size:" -msgstr "" +msgstr "Veličina strane:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3476 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3485 msgid "" "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is " "currently visible)" -msgstr "" +msgstr "Veličina strane (u klizaču je ovo veličina trenutno vidljive površine)" #: ../gladeui/glade-editor-table.c:356 msgid "The Object's name" -msgstr "" +msgstr "Ime objekta" #. Name #: ../gladeui/glade-editor-table.c:359 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Ime:" #: ../gladeui/glade-editor.c:154 msgid "Show info" -msgstr "" +msgstr "Prikaži info" #: ../gladeui/glade-editor.c:155 msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget" -msgstr "" +msgstr "Da li prikazivati dugme sa informacijama za učitani element" #: ../gladeui/glade-editor.c:163 msgid "The currently loaded widget in this editor" -msgstr "" +msgstr "Trenutno učitani element u ovom uređivaču" #. construct tab label widget #: ../gladeui/glade-editor.c:203 ../gladeui/glade-editor.c:402 #: ../gladeui/glade-editor.c:1011 msgid "Accessibility" -msgstr "" +msgstr "Dostupnost" #. configure page container #: ../gladeui/glade-editor.c:220 ../gladeui/glade-editor.c:401 @@ -1124,58 +1166,59 @@ msgstr "_Signali" #: ../gladeui/glade-editor.c:283 msgid "View documentation for the selected widget" -msgstr "" +msgstr "Pogledaj dokumentaciju za odabrani element" #: ../gladeui/glade-editor.c:302 msgid "Reset widget properties to their defaults" -msgstr "" +msgstr "Resetuj svojstva elementa na podrazumevane vrednosti" #. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]' #: ../gladeui/glade-editor.c:338 #, c-format msgid "%s Properties - %s [%s]" -msgstr "" +msgstr "%s svojstva - %s [%s]" #: ../gladeui/glade-editor.c:398 msgid "_General" -msgstr "" +msgstr "_Opšte" #: ../gladeui/glade-editor.c:399 msgid "_Packing" -msgstr "" +msgstr "_Pakovanje" #: ../gladeui/glade-editor.c:400 msgid "_Common" -msgstr "" +msgstr "_Zajedničko" #: ../gladeui/glade-editor.c:821 #, c-format msgid "Create a %s" -msgstr "" +msgstr "Napravi %s" #: ../gladeui/glade-editor.c:940 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Resetuj" #: ../gladeui/glade-editor.c:955 msgid "Property" -msgstr "" +msgstr "Svojstvo" #: ../gladeui/glade-editor.c:1001 msgid "Common" -msgstr "" +msgstr "Zajedničko" #: ../gladeui/glade-editor.c:1045 msgid "(default)" -msgstr "" +msgstr "(podrazumevano)" #: ../gladeui/glade-editor.c:1060 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" msgstr "" +"Odaberite svojstva koja želite da resetujete na podrazumevane vrednosti" #: ../gladeui/glade-editor.c:1192 msgid "Reset Widget Properties" -msgstr "" +msgstr "Resetuj svojstva elementa" #. Checklist #: ../gladeui/glade-editor.c:1209 @@ -1188,114 +1231,114 @@ msgstr "_Izaberi sve" #: ../gladeui/glade-editor.c:1245 msgid "_Unselect All" -msgstr "" +msgstr "Izaberi _ništa" #. Description #: ../gladeui/glade-editor.c:1254 msgid "Property _Description:" -msgstr "" +msgstr "_Opis svojstva:" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2713 +#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2718 #, c-format msgid "Placing %s inside %s" -msgstr "" +msgstr "Stavljam %s unutar %s" #: ../gladeui/glade-fixed.c:971 msgid "X position property" -msgstr "" +msgstr "X pozicija" #: ../gladeui/glade-fixed.c:972 msgid "The property used to set the X position of a child object" -msgstr "" +msgstr "Svojstvo koje se koristi da se postavi X pozicija objekta deteta" #: ../gladeui/glade-fixed.c:978 msgid "Y position property" -msgstr "" +msgstr "Y pozicija" #: ../gladeui/glade-fixed.c:979 msgid "The property used to set the Y position of a child object" -msgstr "" +msgstr "Svojstvo koje se koristi da se postavi Y pozicija objekta deteta" #: ../gladeui/glade-fixed.c:985 msgid "Width property" -msgstr "" +msgstr "Širina" #: ../gladeui/glade-fixed.c:986 msgid "The property used to set the width of a child object" -msgstr "" +msgstr "Svosjtvo koje se koristi da se postavi širina objekta deteta" #: ../gladeui/glade-fixed.c:992 msgid "Height property" -msgstr "" +msgstr "Visina" #: ../gladeui/glade-fixed.c:993 msgid "The property used to set the height of a child object" -msgstr "" +msgstr "Svosjtvo koje se koristi da se postavi visina objekta deteta" #: ../gladeui/glade-fixed.c:999 msgid "Can resize" -msgstr "" +msgstr "Može da menja veličinu" #: ../gladeui/glade-fixed.c:1000 msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" -msgstr "" +msgstr "Da li ovaj kontejner podržava promenu veličine elemenata dece" #: ../gladeui/glade-palette.c:694 msgid "Widget selector" -msgstr "" +msgstr "Odabirač elementa" #: ../gladeui/glade-palette.c:695 msgid "Create root widget" -msgstr "" +msgstr "Napravi koreni element" -#: ../gladeui/glade-popup.c:442 +#: ../gladeui/glade-popup.c:443 msgid "_Add widget here" -msgstr "" +msgstr "Dod_aj element ovde" -#: ../gladeui/glade-popup.c:444 ../gladeui/glade-popup.c:668 +#: ../gladeui/glade-popup.c:445 ../gladeui/glade-popup.c:669 msgid "Add widget as _toplevel" -msgstr "" +msgstr "Dodaj elemen_t kao element najvišeg nivoa" -#: ../gladeui/glade-popup.c:455 +#: ../gladeui/glade-popup.c:456 msgid "_Select" msgstr "_Izaberi" -#: ../gladeui/glade-popup.c:537 ../gladeui/glade-popup.c:676 -#: ../gladeui/glade-popup.c:753 +#: ../gladeui/glade-popup.c:538 ../gladeui/glade-popup.c:677 +#: ../gladeui/glade-popup.c:754 msgid "Read _documentation" -msgstr "" +msgstr "Pročitaj dokumentaciju" -#: ../gladeui/glade-popup.c:746 +#: ../gladeui/glade-popup.c:747 msgid "Set default value" msgstr "Postavi podrazumevanu vrednost" #: ../gladeui/glade-project.c:811 msgid "Whether project has been modified since it was last saved" -msgstr "" +msgstr "Da li je projekat menjan od poslednjeg čuvanja" #: ../gladeui/glade-project.c:818 msgid "Has Selection" -msgstr "" +msgstr "Ima odabir" #: ../gladeui/glade-project.c:819 msgid "Whether project has a selection" -msgstr "" +msgstr "Da li ovaj projekat ima odabir" #: ../gladeui/glade-project.c:826 msgid "Path" -msgstr "" +msgstr "Putanja" #: ../gladeui/glade-project.c:827 msgid "The filesystem path of the project" -msgstr "" +msgstr "Putanja na sistemu datoteka do projekta" #: ../gladeui/glade-project.c:834 msgid "Read Only" -msgstr "" +msgstr "Samo za čitanje" #: ../gladeui/glade-project.c:835 msgid "Whether project is read only or not" -msgstr "" +msgstr "Da li je ovaj projekat samo za čitanje ili ne" #: ../gladeui/glade-project.c:842 msgid "Format" @@ -1303,329 +1346,346 @@ msgstr "Format" #: ../gladeui/glade-project.c:843 msgid "The project file format" -msgstr "" +msgstr "Format datoteke projekta" -#: ../gladeui/glade-project.c:995 +#: ../gladeui/glade-project.c:1001 #, c-format msgid "" "Failed to load %s.\n" "The following required catalogs are unavailable: %s" msgstr "" +"Ne mogu da učitam %s.\n" +"Sledeći zahtevani katalozi su nedostupni: %s" -#: ../gladeui/glade-project.c:1276 ../gladeui/glade-project.c:1524 -#: ../gladeui/glade-project.c:3870 +#: ../gladeui/glade-project.c:1422 ../gladeui/glade-project.c:1670 +#: ../gladeui/glade-project.c:4066 #, c-format msgid "%s preferences" -msgstr "" +msgstr "%s postavke" #. ****************************************************************** #. Verify code here (versioning, incompatability checks) #. ****************************************************************** #. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1553 +#: ../gladeui/glade-project.c:1699 #, c-format msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" -msgstr "" +msgstr "Ovaj element je uveden u %s %d.%d dok je ovaj projekat za %s%d.%d" #. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1556 +#: ../gladeui/glade-project.c:1702 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" -msgstr "" +msgstr "[%s] Klasa objekta „%s“ je uvedena u %s %d.%d\n" #. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1559 +#: ../gladeui/glade-project.c:1705 #, c-format msgid "" "This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while " "project targets %s %d.%d" msgstr "" +"Ovaj element je dostupan u GtkBuilder formatu u %s %d.%d dok je ovaj " +"projekat za %s %d.%d" #. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1563 +#: ../gladeui/glade-project.c:1709 #, c-format msgid "" "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n" -msgstr "" +msgstr "[%s] Klasa objekta „%s“ je uvedena u GtkBuilder formatu u %s %d.%d\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:1566 +#: ../gladeui/glade-project.c:1712 msgid "This widget is only supported in libglade format" -msgstr "" +msgstr "Ovaj element je dostupan samo u libglade formatu" #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1569 +#: ../gladeui/glade-project.c:1715 #, c-format msgid "" "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n" msgstr "" +"[%s] Klasa objekta „%s“ iz %s %d.%d je podržana samo u libglade formatu\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:1572 +#: ../gladeui/glade-project.c:1718 msgid "This widget is not supported in libglade format" -msgstr "" +msgstr "Ovaj element nije dostupan u libglade formatu" #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1575 +#: ../gladeui/glade-project.c:1721 #, c-format msgid "" "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n" -msgstr "" +msgstr "[%s] Klasa objekta „%s“ iz %s %d.%d nije podržana u libglade formatu\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:1578 +#: ../gladeui/glade-project.c:1724 msgid "This widget is deprecated" -msgstr "" +msgstr "Ovaj element je zastareo" #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1581 +#: ../gladeui/glade-project.c:1727 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n" -msgstr "" +msgstr "[%s] Klasa objekta „%s“ iz %s %d.%d je zastarela\n" #. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason #. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write #. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls). #. -#: ../gladeui/glade-project.c:1588 +#: ../gladeui/glade-project.c:1734 msgid "This property is not supported in libglade format" -msgstr "" +msgstr "Ovo svojstvo nije podržano u libglade formatu" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' -#: ../gladeui/glade-project.c:1591 +#: ../gladeui/glade-project.c:1737 #, c-format msgid "" "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n" msgstr "" +"[%s] Svojstvo „%s“ klase objekta „%s“ nije podržano u libglade formatu\n" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' -#: ../gladeui/glade-project.c:1594 +#: ../gladeui/glade-project.c:1740 #, c-format msgid "" "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade " "format\n" msgstr "" +"[%s] Svojstvo pakovanja „%s“ klase objekta „%s“ nije podržano u libglade " +"formatu\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:1597 +#: ../gladeui/glade-project.c:1743 msgid "This property is only supported in libglade format" -msgstr "" +msgstr "Ovo svojstvo je podržano samo u libglade formatu" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' -#: ../gladeui/glade-project.c:1600 +#: ../gladeui/glade-project.c:1746 #, c-format msgid "" "[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade " "format\n" msgstr "" +"[%s] Svojstvo „%s“ klase objekta „%s“ je podržano samo u libglade formatu\n" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' -#: ../gladeui/glade-project.c:1604 +#: ../gladeui/glade-project.c:1750 #, c-format msgid "" "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in " "libglade format\n" msgstr "" +"[%s] Svojstvo pakovanja „%s“ klase objekta „%s“ je podržano samo u libglade " +"formatu\n" #. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1609 +#: ../gladeui/glade-project.c:1755 #, c-format msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" -msgstr "" +msgstr "Ovo svojstvo je uvedeno u %s %d.%d dok je ovaj projekat za %s %d.%d" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1612 +#: ../gladeui/glade-project.c:1758 #, c-format msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" -msgstr "" +msgstr "[%s] Svojstvo „%s“ klase objekta „%s“ je uvedeno u %s %d.%d\n" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1615 +#: ../gladeui/glade-project.c:1761 #, c-format msgid "" "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" -msgstr "" +msgstr "[%s] Svojstvo pakovanja „%s“ klase objekta „%s“ je uvedeno u %s %d.%d\n" #. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1619 +#: ../gladeui/glade-project.c:1765 #, c-format msgid "" "This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while " "project targets %s %d.%d" msgstr "" +"Ovo svojstvo je postalo dostupno u GtkBuilder formatu u %s %d.%d dok je ovaj " +"projekat za %s %d.%d" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1623 +#: ../gladeui/glade-project.c:1769 #, c-format msgid "" "[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder " "format in %s %d.%d\n" msgstr "" +"[%s] Svojstvo „%s“ klase objekta „%s“ je uvedeno u GtkBuilder formatu u %s %" +"d.%d\n" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1627 +#: ../gladeui/glade-project.c:1773 #, c-format msgid "" "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in " "GtkBuilder format in %s %d.%d\n" msgstr "" +"[%s] Svojstvo pakovanja „%s“ klase objekta „%s“ je uvedeno u GtkBuilder " +"formatu u %s %d.%d\n" #. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1631 +#: ../gladeui/glade-project.c:1777 #, c-format msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" -msgstr "" +msgstr "[%s] Signal „%s“ klase objekta „%s“ je uveden u %s %d.%d\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:1862 +#: ../gladeui/glade-project.c:2008 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji" -#: ../gladeui/glade-project.c:1878 +#: ../gladeui/glade-project.c:2024 #, c-format msgid "Project %s has errors, save anyway ?" -msgstr "" +msgstr "U projektu %s postoje greške, ipak sačuvati?" -#: ../gladeui/glade-project.c:1879 +#: ../gladeui/glade-project.c:2025 #, c-format msgid "Project %s has deprecated widgets and/or version mismatches." -msgstr "" +msgstr "Projekat %s koristi zastarele elemente i/ili se izdanja ne slažu." -#: ../gladeui/glade-project.c:3267 +#: ../gladeui/glade-project.c:3415 #, c-format msgid "Unsaved %i" -msgstr "" +msgstr "Nesačuvani %i" -#: ../gladeui/glade-project.c:3475 +#: ../gladeui/glade-project.c:3671 #, c-format msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches." -msgstr "" +msgstr "Projekat %s nema zastarelih elemenata ili se izdanja ne podudaraju." -#: ../gladeui/glade-project.c:3594 +#: ../gladeui/glade-project.c:3790 msgid "Set options in your project" -msgstr "" +msgstr "Postavite opcije projekta" #. Project format -#: ../gladeui/glade-project.c:3611 +#: ../gladeui/glade-project.c:3807 msgid "Project file format:" -msgstr "" +msgstr "Format datoteke projekta:" #. Naming policy format -#: ../gladeui/glade-project.c:3654 +#: ../gladeui/glade-project.c:3850 msgid "Object names are unique:" -msgstr "" +msgstr "Imena objekata su jedinstvena:" -#: ../gladeui/glade-project.c:3667 +#: ../gladeui/glade-project.c:3863 msgid "within the project" -msgstr "" +msgstr "u okviru projekta" -#: ../gladeui/glade-project.c:3669 +#: ../gladeui/glade-project.c:3865 msgid "inside toplevels" -msgstr "" +msgstr "u okviru elemenata najvišeg nivoa" #. Resource path -#: ../gladeui/glade-project.c:3696 +#: ../gladeui/glade-project.c:3892 msgid "Image resources are loaded locally:" -msgstr "" +msgstr "Slike se lokalno učitavaju:" #. Project directory... -#: ../gladeui/glade-project.c:3712 +#: ../gladeui/glade-project.c:3908 msgid "From the project directory" -msgstr "" +msgstr "Iz fascikle projekta" -#: ../gladeui/glade-project.c:3719 +#: ../gladeui/glade-project.c:3915 msgid "From a project relative directory" -msgstr "" +msgstr "Iz fascikle relativne na projekat" -#: ../gladeui/glade-project.c:3731 +#: ../gladeui/glade-project.c:3927 msgid "From this directory" -msgstr "" +msgstr "Iz ove fascikle" -#: ../gladeui/glade-project.c:3734 +#: ../gladeui/glade-project.c:3930 msgid "Choose a path to load image resources" -msgstr "" +msgstr "Odaberite putanju za čuvanje resursa slika" #. Target versions -#: ../gladeui/glade-project.c:3755 +#: ../gladeui/glade-project.c:3951 msgid "Toolkit version(s) required:" -msgstr "" +msgstr "Zahtevano izdanje GTK alata:" -#: ../gladeui/glade-project.c:3789 +#: ../gladeui/glade-project.c:3985 #, c-format msgid "%s catalog" -msgstr "" +msgstr "%s katalog" -#: ../gladeui/glade-project.c:3851 +#: ../gladeui/glade-project.c:4047 msgid "Verify versions and deprecations:" -msgstr "" +msgstr "Proveri izdanja i zastarelosti:" -#: ../gladeui/glade-property.c:550 +#: ../gladeui/glade-property.c:557 msgid "The GladePropertyClass for this property" -msgstr "" +msgstr "GladePropertyClass klasa ovog svojstva" -#: ../gladeui/glade-property.c:556 +#: ../gladeui/glade-property.c:563 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Omogućeno" -#: ../gladeui/glade-property.c:557 +#: ../gladeui/glade-property.c:564 msgid "If the property is optional, this is its enabled state" -msgstr "" +msgstr "Ako svojstvo nije obavezno, ovo je njegovo omogućeno stanje" -#: ../gladeui/glade-property.c:563 ../gladeui/glade-widget-action.c:168 +#: ../gladeui/glade-property.c:570 ../gladeui/glade-widget-action.c:168 msgid "Sensitive" -msgstr "" +msgstr "Osetljivo" -#: ../gladeui/glade-property.c:564 +#: ../gladeui/glade-property.c:571 msgid "This gives backends control to set property sensitivity" -msgstr "" +msgstr "Ovo daje kontrolu motoru u pozadini da postavi svojstvo osetljivosti" -#: ../gladeui/glade-property.c:570 +#: ../gladeui/glade-property.c:577 msgid "Context" -msgstr "" +msgstr "Kontekst" -#: ../gladeui/glade-property.c:571 +#: ../gladeui/glade-property.c:578 msgid "Context for translation" -msgstr "" +msgstr "Kontekst za prevođenje" -#: ../gladeui/glade-property.c:577 +#: ../gladeui/glade-property.c:584 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Komentar" -#: ../gladeui/glade-property.c:578 +#: ../gladeui/glade-property.c:585 msgid "Comment for translators" -msgstr "" +msgstr "Komentar za prevodioce" -#: ../gladeui/glade-property.c:584 +#: ../gladeui/glade-property.c:591 msgid "Translatable" -msgstr "" +msgstr "Prevodivo" -#: ../gladeui/glade-property.c:591 +#: ../gladeui/glade-property.c:598 msgid "Has Context" -msgstr "" +msgstr "Ima kontekst" -#: ../gladeui/glade-property.c:598 +#: ../gladeui/glade-property.c:605 msgid "Visual State" -msgstr "" +msgstr "Vidljivo stanje" -#: ../gladeui/glade-property.c:599 +#: ../gladeui/glade-property.c:606 msgid "Priority information for the property editor to act on" -msgstr "" +msgstr "Podaci o prioritetu na koje uređivač ovog svojstva deluje" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:76 msgid "<Type here>" -msgstr "" +msgstr "<Unesi ovde>" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:726 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:426 msgid "Signal" -msgstr "" +msgstr "Signal" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:755 msgid "Handler" -msgstr "" +msgstr "Upravljač" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:786 msgid "User data" -msgstr "" +msgstr "Korisnički podaci" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:803 msgid "Lookup" -msgstr "" +msgstr "Pronađi" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:814 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 msgid "After" @@ -1634,12 +1694,12 @@ msgstr "Posle" #: ../gladeui/glade-utils.c:144 ../gladeui/glade-utils.c:175 #, c-format msgid "We could not find the symbol \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Simbol „%s“ nije nađen" #: ../gladeui/glade-utils.c:151 #, c-format msgid "Could not get the type from \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da nađem tip iz „%s“" #: ../gladeui/glade-utils.c:521 msgid "File format" @@ -1651,11 +1711,11 @@ msgstr "Sve Datoteke" #: ../gladeui/glade-utils.c:607 msgid "Libglade Files" -msgstr "" +msgstr "Libglade datoteke" #: ../gladeui/glade-utils.c:612 msgid "GtkBuilder Files" -msgstr "" +msgstr "GtkBuilder datoteke" #: ../gladeui/glade-utils.c:618 msgid "All Glade Files" @@ -1667,230 +1727,234 @@ msgid "" "%s exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" +"%s već postoji.\n" +"Želite li da ga zamenite?" #: ../gladeui/glade-utils.c:1348 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Greška pri pisanju u %s: %s" #: ../gladeui/glade-utils.c:1362 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Greška pri čitanju %s: %s" #: ../gladeui/glade-utils.c:1377 ../gladeui/glade-utils.c:1398 #, c-format msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Greška pri zatvaranju U/I kanala %s: %s" #: ../gladeui/glade-utils.c:1387 #, c-format msgid "Failed to open %s for writing: %s" -msgstr "" +msgstr "Nisam uspeo da otvorim %s za pisanje: %s" #: ../gladeui/glade-utils.c:1407 #, c-format msgid "Failed to open %s for reading: %s" -msgstr "" +msgstr "Nisam uspeo da otvorim %s za čitanje: %s" #. Reset the column #. Objects #: ../gladeui/glade-utils.c:2251 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:799 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ništa" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1047 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1049 msgid "The name of the widget" -msgstr "" +msgstr "Ime elementa" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1054 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1056 msgid "Internal name" -msgstr "" +msgstr "Interno ime" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1055 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1057 msgid "The internal name of the widget" -msgstr "" +msgstr "Interno ime elementa" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1061 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1063 msgid "Anarchist" -msgstr "" +msgstr "Anarhista" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1062 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1064 msgid "" "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" -msgstr "" +msgstr "Da li je ovo kompozitno dete dete potomak ili dete anarhista" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1069 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1071 msgid "Object" -msgstr "" +msgstr "Objekat" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1070 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1072 msgid "The object associated" -msgstr "" +msgstr "Povezani objekat" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1077 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1079 msgid "Adaptor" -msgstr "" +msgstr "Adapter" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1078 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1080 msgid "The class adaptor for the associated widget" -msgstr "" +msgstr "Adapter klasa za povezani element" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1085 ../gladeui/glade-inspector.c:205 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1087 ../gladeui/glade-inspector.c:205 msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projekat" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1086 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1088 msgid "The glade project that this widget belongs to" -msgstr "" +msgstr "Glejd projekat kome pripada ovaj element" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1095 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1097 msgid "A list of GladeProperties" -msgstr "" +msgstr "Spisak GladeProperties-a" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1101 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1103 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 msgid "Parent" -msgstr "" +msgstr "Roditelj" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1102 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1104 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" -msgstr "" +msgstr "Pokazivač na roditeljski GladeWidget" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1109 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1111 msgid "Internal Name" -msgstr "" +msgstr "Interno ime" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1110 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1112 msgid "A generic name prefix for internal widgets" -msgstr "" +msgstr "Generički prefiks imena za interne elemente" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1115 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1117 msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "Šablon" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1116 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1118 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" -msgstr "" +msgstr "GladeWidget šablon na osnovu koga napraviti novi element" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1122 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1124 msgid "Exact Template" -msgstr "" +msgstr "Kopija šablona" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1123 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1125 msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template" -msgstr "" +msgstr "Da li da se pravi istovetna kopija kada se koristi šablon" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1128 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1130 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Razlog" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1129 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1131 msgid "A GladeCreateReason for this creation" -msgstr "" +msgstr "GladeCreateReason za ovo pravljenje" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1137 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1139 msgid "Toplevel Width" -msgstr "" +msgstr "Širina najvišeg nivoa" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1138 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1140 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" -msgstr "" +msgstr "Širina elementa kada je on najvišeg nivoa u GladeDesignLayout-u" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1147 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1149 msgid "Toplevel Height" -msgstr "" +msgstr "Visina najvišeg nivoa" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1148 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1150 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" -msgstr "" +msgstr "Visina elementa kada je on najvišeg nivoa u GladeDesignLayout-u" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1157 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1159 msgid "Support Warning" -msgstr "" +msgstr "Podržava upozorenja" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1158 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1160 msgid "A warning string about version mismatches" -msgstr "" +msgstr "Upozorenje o nepoklapanju izdanja" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:250 #, c-format msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" -msgstr "" +msgstr "Izvedeni adapter (%s) za %s već postoji!" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1212 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1230 msgid "Name of the class" -msgstr "" +msgstr "Ime klase" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1220 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1238 msgid "GType of the class" -msgstr "" +msgstr "GType tip klase" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1227 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1245 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Naslov" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1228 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1246 msgid "Translated title for the class used in the glade UI" -msgstr "" +msgstr "Prevedni naslov klase korišćen u glejdov korisničkom interfejsu" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1235 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1253 msgid "Generic Name" -msgstr "" +msgstr "Generičko ime" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1236 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1254 msgid "Used to generate names of new widgets" -msgstr "" +msgstr "Koristi se da generiše imena novih elemenata" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1243 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1261 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 msgid "Icon Name" -msgstr "" +msgstr "Ime ikonice" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1244 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1262 msgid "The icon name" -msgstr "" +msgstr "Ime ikonice" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1251 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1269 msgid "Catalog" -msgstr "" +msgstr "Katalog" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1252 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1270 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" -msgstr "" +msgstr "Ime kataloga elementa po kome je ova klasa deklarisana" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1259 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1277 msgid "Book" -msgstr "" +msgstr "Knjiga" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1260 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1278 msgid "DevHelp search namespace for this widget class" -msgstr "" +msgstr "DevHelp imenski prostor pretrage za klasu ovog elementa" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1267 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1285 msgid "Special Child Type" -msgstr "" +msgstr "Specijalni tip deteta" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1268 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1286 msgid "" "Holds the name of the packing property to depict special children for this " "container class" msgstr "" +"Čuva ime svojstva pakovanja da bi se odredila specijalna deca klase ovog " +"kontejnera" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1276 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1294 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 msgid "Cursor" -msgstr "" +msgstr "Kursor" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1277 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1295 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" -msgstr "" +msgstr "Kursor za umetanje elemenata u sučelje" #: ../gladeui/glade-inspector.c:206 msgid "The project being inspected" -msgstr "" +msgstr "Projekat koji se ispituje" #: ../gladeui/glade-inspector.c:466 msgid "< search widgets >" -msgstr "" +msgstr "< pretraži elemente >" #: ../gladeui/glade-inspector.c:676 ../gladeui/icon-naming-spec.c:35 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 @@ -1900,98 +1964,98 @@ msgstr "Akcije" #. Objects #: ../gladeui/glade-inspector.c:694 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 msgid "Widgets" -msgstr "" +msgstr "Elementi" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:1017 +#: ../gladeui/glade-inspector.c:1020 #, c-format msgid "(internal %s)" -msgstr "" +msgstr "(interni %s)" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:1021 +#: ../gladeui/glade-inspector.c:1024 #, c-format msgid "(%s child)" -msgstr "" +msgstr "(%s dete)" #: ../gladeui/glade-custom.c:216 msgid "Creation Function" -msgstr "" +msgstr "Funkcija pravljenja" #: ../gladeui/glade-custom.c:217 msgid "The function which creates this widget" -msgstr "" +msgstr "Funkcija koja pravi element" #: ../gladeui/glade-custom.c:223 msgid "String 1" -msgstr "" +msgstr "Niska 1" #: ../gladeui/glade-custom.c:224 msgid "The first string argument to pass to the function" -msgstr "" +msgstr "Prvi argument tipa niske karaktera koji se prosleđuje funkciji" #: ../gladeui/glade-custom.c:230 msgid "String 2" -msgstr "" +msgstr "Niska 2" #: ../gladeui/glade-custom.c:231 msgid "The second string argument to pass to the function" -msgstr "" +msgstr "Drugi argument tipa niske karaktera koji se prosleđuje funkciji" #: ../gladeui/glade-custom.c:237 msgid "Integer 1" -msgstr "" +msgstr "Ceo broj 1" #: ../gladeui/glade-custom.c:238 msgid "The first integer argument to pass to the function" -msgstr "" +msgstr "Prvi argument tipa celog broja koji se prosleđuje funkciji" #: ../gladeui/glade-custom.c:244 msgid "Integer 2" -msgstr "" +msgstr "Ceo broj 2" #: ../gladeui/glade-custom.c:245 msgid "The second integer argument to pass to the function" -msgstr "" +msgstr "Drugi argument tipa celog broja koji se prosleđuje funkciji" #: ../gladeui/glade-widget-action.c:161 msgid "class" -msgstr "" +msgstr "klasa" #: ../gladeui/glade-widget-action.c:162 msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer" -msgstr "" +msgstr "GladeWidgetActionClass pokazivač na strukturu" #: ../gladeui/glade-widget-action.c:169 msgid "Whether or not this action is sensitive" -msgstr "" +msgstr "Da li je ova akcija osetljiva ili ne" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:479 msgid "All Contexts" -msgstr "" +msgstr "Svi konteksti" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1363 msgid "Named Icon Chooser" -msgstr "" +msgstr "Odabirač ikonice po imenu" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1401 msgid "Icon _Name:" -msgstr "" +msgstr "Ime iko_nice:" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1484 msgid "_List standard icons only" -msgstr "" +msgstr "Iz_listaj samo standardne ikonice" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1700 #, c-format msgid "Could not create directory: %s" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu: %s" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:36 msgid "Applications" -msgstr "" +msgstr "Programi" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:37 msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Kategorije" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 msgid "Devices" @@ -1999,23 +2063,23 @@ msgstr "Uređaji" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:39 msgid "Emblems" -msgstr "" +msgstr "Obeležja" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 msgid "Emotes" -msgstr "" +msgstr "Emotikoni" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:41 msgid "International" -msgstr "" +msgstr "Internacionalne" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42 msgid "MIME Types" -msgstr "" +msgstr "MIME tipovi" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:43 msgid "Places" -msgstr "" +msgstr "Mesta" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44 msgid "Status" @@ -2029,72 +2093,72 @@ msgstr "Stil" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:220 msgctxt "textattr" msgid "Weight" -msgstr "" +msgstr "Širina" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:224 msgctxt "textattr" msgid "Variant" -msgstr "" +msgstr "Varijanta" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:228 msgctxt "textattr" msgid "Stretch" -msgstr "" +msgstr "Razvuci" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:232 msgctxt "textattr" msgid "Underline" -msgstr "" +msgstr "Podvučeno" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:236 msgctxt "textattr" msgid "Strikethrough" -msgstr "" +msgstr "Precrtano" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:240 msgctxt "textattr" msgid "Gravity" -msgstr "" +msgstr "Gravitacija" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:244 msgctxt "textattr" msgid "Gravity Hint" -msgstr "" +msgstr "Savet za gravitaciju" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:255 msgctxt "textattr" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Veličina" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:259 msgctxt "textattr" msgid "Absolute Size" -msgstr "" +msgstr "Apsolutna veličina" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:266 msgctxt "textattr" msgid "Foreground Color" -msgstr "" +msgstr "Boja prvog plana" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:270 msgctxt "textattr" msgid "Background Color" -msgstr "" +msgstr "Boja pozadine" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:274 msgctxt "textattr" msgid "Underline Color" -msgstr "" +msgstr "Boja za podvučeno" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:278 msgctxt "textattr" msgid "Strikethrough Color" -msgstr "" +msgstr "Boja za precrtano" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:288 msgctxt "textattr" msgid "Scale" -msgstr "" +msgstr "Razmera" #. XXX Interesting... can we get the defaults ? what can we do to let the user #. * unset the value ?? @@ -2105,422 +2169,427 @@ msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:365 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:802 msgid "<Enter Value>" -msgstr "" +msgstr "<Unesite vrednost>" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:354 msgid "Unset" -msgstr "" +msgstr "Ukloni" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:723 msgid "Select a color" -msgstr "" +msgstr "Odaberite boju" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:859 msgid "Attribute" -msgstr "" +msgstr "Osobina" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:869 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Vrednost" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1014 msgid "Setup Text Attributes" -msgstr "" +msgstr "Podesi osobine teksta" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:61 msgid "This property does not apply unless Use Underline is set." msgstr "" +"Ovo svojstvo se ne primenjuje osim ako nije postavljeno da se koristi " +"podvučeno." #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:62 msgid "Property not selected" -msgstr "" +msgstr "Svojstvo nije odabrano" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:63 msgid "This property is only for use in dialog action buttons" -msgstr "" +msgstr "Ovo svojstvo se koristi samo za akcionu dugmad dijaloga" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:64 msgid "This property is set to be controled by an Action" -msgstr "" +msgstr "Ovo svojstvo je podešeno da se kontrolište kroz akciju" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:191 msgid "GnomeUIInfo" -msgstr "" +msgstr "GnomeUIInfo" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:192 msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item" -msgstr "" +msgstr "Odaberite GnomeUIInfo tipsku stavku" #. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:201 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 msgid "Icon Size" -msgstr "" +msgstr "Veličina ikonice" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:202 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" +"Simbolična veličina koja se koristi za tipsku ikonicu, skup ikonica ili " +"imenovanu ikonicu" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1235 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1237 #, c-format msgid "Removing parent of %s" -msgstr "" +msgstr "Uklanjam roditelja %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1287 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1289 #, c-format msgid "Adding parent %s for %s" -msgstr "" +msgstr "Dodajem roditelja %s za %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1371 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1373 #, c-format msgid "Adding %s to Size Group %s" -msgstr "" +msgstr "Dodajem %s grupisanim veličinama %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1373 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1375 #, c-format msgid "Adding %s to a new Size Group" -msgstr "" +msgstr "Dodajem %s novim grupisanim veličinama" #. Add trailing new... item -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1428 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1430 msgid "New Size Group" -msgstr "" +msgstr "Nove grupisane veličine" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1776 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1778 #, c-format msgid "Ordering children of %s" -msgstr "" +msgstr "Uređujem decu od %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2299 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2306 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2304 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2311 #, c-format msgid "Insert placeholder to %s" -msgstr "" +msgstr "Umetni držač mesta za %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2313 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2318 #, c-format msgid "Remove placeholder from %s" -msgstr "" +msgstr "Ukloni držač mesta u %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3283 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3291 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3288 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3296 #, c-format msgid "Insert Row on %s" -msgstr "" +msgstr "Umetni red u %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3299 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3307 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3304 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3312 #, c-format msgid "Insert Column on %s" -msgstr "" +msgstr "Umetni kolonu u %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3315 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3320 #, c-format msgid "Remove Column on %s" -msgstr "" +msgstr "Ukloni kolonu iz %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3323 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3328 #, c-format msgid "Remove Row on %s" -msgstr "" +msgstr "Ukloni red iz %s" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4408 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4415 #, c-format msgid "Insert page on %s" -msgstr "" +msgstr "Umetni stranu u %s" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4422 #, c-format msgid "Remove page from %s" -msgstr "" +msgstr "Ukloni stranu iz %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6007 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6071 msgid "This property only applies to stock images" -msgstr "" +msgstr "Svojstvo se može primeniti samo na tipske slike" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6009 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073 msgid "This property only applies to named icons" -msgstr "" +msgstr "Svojstvo se može primeniti samo na imenovane ikonice" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6273 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6337 msgid "<separator>" -msgstr "" +msgstr "<razdvojnik>" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6283 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6347 msgid "<custom>" -msgstr "" +msgstr "<proizvoljno>" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6462 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6526 msgid "Tool Item" -msgstr "" +msgstr "Stavka alata" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6471 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6535 msgid "Packing" -msgstr "" +msgstr "Pakovanje" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6490 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6554 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 msgid "Menu Item" -msgstr "" +msgstr "Stavka menija" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6526 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6534 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6590 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6598 msgid "Normal item" -msgstr "" +msgstr "Obična stavka" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6527 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6535 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6591 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6599 msgid "Image item" -msgstr "" +msgstr "Stavka sa slikom" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6528 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6536 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6592 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6600 msgid "Check item" -msgstr "" +msgstr "Stavka sa štikliranjem" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6529 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6537 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6593 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6601 msgid "Radio item" -msgstr "" +msgstr "Stavka sa radio dugmetom" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6530 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6538 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6594 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6602 msgid "Separator item" -msgstr "" +msgstr "Stavka razdvojnika" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6562 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6606 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6626 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6670 msgid "Edit Menu Bar" -msgstr "" +msgstr "Izmeni traku menija" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6564 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6608 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6628 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6672 msgid "Edit Menu" -msgstr "" +msgstr "Izmeni meni" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6986 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7059 msgid "Print S_etup" -msgstr "" +msgstr "Pod_esi štampu" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6990 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7063 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "" +msgstr "_Nađi sledeće" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6994 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7067 msgid "_Undo Move" -msgstr "" +msgstr "_Opozovi pomeranje" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6998 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7071 msgid "_Redo Move" -msgstr "" +msgstr "_Ponovi pomeranje" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7001 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7074 msgid "Select _All" -msgstr "" +msgstr "Od_aberi sve" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7004 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7077 msgid "_New Game" -msgstr "" +msgstr "_Nova igra" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7007 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7080 msgid "_Pause game" -msgstr "" +msgstr "_Pauziraj igru" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7010 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7083 msgid "_Restart Game" -msgstr "" +msgstr "Ponovo pok_reni igru" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7013 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7086 msgid "_Hint" -msgstr "" +msgstr "_Savet" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7016 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7089 msgid "_Scores..." -msgstr "" +msgstr "R_ezultati..." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7019 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7092 msgid "_End Game" -msgstr "" +msgstr "_Završi igru" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7022 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7095 msgid "Create New _Window" -msgstr "" +msgstr "_Napravi novi prozor" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7025 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7098 msgid "_Close This Window" -msgstr "" +msgstr "_Zatvori ovaj prozor" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7037 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7110 msgid "_Settings" -msgstr "" +msgstr "_Podešavanja" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7040 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7113 msgid "Fi_les" -msgstr "" +msgstr "_Datoteke" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7043 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7116 msgid "_Windows" -msgstr "" +msgstr "_Prozori" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7049 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7122 msgid "_Game" -msgstr "" +msgstr "I_gra" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7514 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7587 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 msgid "Button" -msgstr "" +msgstr "Dugme" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7515 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10854 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10934 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7588 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11069 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11149 msgid "Toggle" -msgstr "" +msgstr "Prekidačko" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7516 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7527 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7535 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7589 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7600 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7608 msgid "Radio" -msgstr "" +msgstr "Radio" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7517 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7590 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Meni" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7518 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7591 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Proizvoljno" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7519 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7528 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7536 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7592 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7601 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7609 msgid "Separator" -msgstr "" +msgstr "Razdvojnik" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7524 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7532 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7597 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7605 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Obično" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7525 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7533 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7598 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7606 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Slika" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7526 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7534 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7599 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7607 msgid "Check" -msgstr "" +msgstr "Na štikliranje" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7548 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7621 msgid "Tool Bar Editor" -msgstr "" +msgstr "Uređivač trake sa alatima" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8096 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8169 msgid "This property does not apply when Ellipsize is set." -msgstr "" +msgstr "Ovo svojstvo se ne primenjuje kada je postavljeno skraćivanje teksta." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8113 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8186 msgid "This property does not apply when Angle is set." -msgstr "" +msgstr "Ovo svojstvo se ne primenjuje kada je postavljen ugao." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8896 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9025 msgid "Introduction page" -msgstr "" +msgstr "Uvodna strana" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8900 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9029 msgid "Content page" -msgstr "" +msgstr "Strana sadržaja" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8904 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9033 msgid "Confirmation page" -msgstr "" +msgstr "Strana potvrde" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10395 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10541 #, c-format msgid "%s is set to load %s from the model" -msgstr "" +msgstr "%s je postavljeno da učitava %s iz modela" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10397 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10543 #, c-format msgid "%s is set to manipulate %s directly" -msgstr "" +msgstr "%s je postavljeno da direktno upravlja sa %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10794 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11009 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 msgid "Tree View Column" -msgstr "" +msgstr "Kolona prikaza stabla" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10794 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11009 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 msgid "Cell Renderer" -msgstr "" +msgstr "Renderer ćelije" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10799 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11014 msgid "Properties and Attributes" -msgstr "" +msgstr "Svojstva i osobine" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10804 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11019 msgid "Common Properties and Attributes" -msgstr "" +msgstr "Zajednička svojstva i osobine" #. Text of the textview -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10848 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10928 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11063 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11143 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Tekst" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10849 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10929 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11064 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11144 msgid "Accelerator" -msgstr "" +msgstr "Prečica" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10850 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10930 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11065 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11145 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 msgid "Combo" -msgstr "" +msgstr "Padajuća lista" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10851 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10931 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11146 msgid "Spin" -msgstr "" +msgstr "Vrteće dugme" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10852 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10932 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11067 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11147 msgid "Pixbuf" -msgstr "" +msgstr "Sličica" #. Progress... -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10853 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10933 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11148 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:442 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Napredak" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10865 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11080 msgid "Icon View Editor" -msgstr "" +msgstr "Uređivač prikaza ikonica" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10865 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11080 msgid "Combo Editor" -msgstr "" +msgstr "Uređivač padajuće liste" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10924 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11139 msgid "Column" -msgstr "" +msgstr "Kolona" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10943 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11158 msgid "Tree View Editor" -msgstr "" +msgstr "Uređivač prikaza stabla" #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:298 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:366 msgid "<choose a key>" -msgstr "" +msgstr "<odaberite taster>" #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:447 msgid "Accelerator Key" -msgstr "" +msgstr "Taster prečice" #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:506 msgid "Choose accelerator keys..." -msgstr "" +msgstr "Odaberite taster prečice..." #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 msgid "A filname, full or relative path to load an icon for this toolbutton" msgstr "" +"Ime datoteke, puna ili apsolutna putanja do ikonice za ovo dugme u traci alata" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 msgid "A list of accelerator keys" -msgstr "" +msgstr "Spisak tastera prečice" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 msgid "A list of sources for this icon factory" -msgstr "" +msgstr "Spisak izvora za ovu fabriku ikonica" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 msgid "A symbolic icon size for the stock icon" -msgstr "" +msgstr "Simbolična veličina ikonice za ovu tipsku ikonicu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5 msgid "A tooltip text for this widget" -msgstr "" +msgstr "Tekst saveta za ovaj element" #. NOT AVAILABLES ON WIN32 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> @@ -2528,1240 +2597,1258 @@ msgstr "" #. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10 msgid "About Dialog" -msgstr "" +msgstr "Dijalog O programu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11 msgid "Accel Group" -msgstr "" +msgstr "Grupa prečica" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 msgid "Accel Label" -msgstr "" +msgstr "Oznaka sa prečicom" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13 msgid "Accelerator Mode column" -msgstr "" +msgstr "Kolona načina rada prečice" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 msgid "Accelerator Modifiers column" -msgstr "" +msgstr "Kolona modifikatora prečice" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15 msgid "Accelerator Renderer" -msgstr "" +msgstr "Renderer prečice" #. Accelerators #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 msgid "Accelerators" -msgstr "" +msgstr "Prečice" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 msgid "Accessible Description" -msgstr "" +msgstr "Pristupačni opis" #. Atk name and description properties #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 msgid "Accessible Name" -msgstr "" +msgstr "Pristupačno ime" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 -#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:393 +#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:395 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Akcija" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 msgid "Action Group" -msgstr "" +msgstr "Grupa akcija" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 msgid "Activatable column" -msgstr "" +msgstr "Kolona koja se može aktivirati" #. Atk activate property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 msgid "Activate" -msgstr "" +msgstr "Aktiviraj" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 msgid "Active column" -msgstr "" +msgstr "Aktivna kolona" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 msgid "Add Parent" -msgstr "" +msgstr "Dodaj roditelja" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 msgid "Add to Size Group" -msgstr "" +msgstr "Dodaj grupisanim veličinama" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 msgid "Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Podešavanje" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 msgid "Adjustment column" -msgstr "" +msgstr "Kolona podešavanja" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 msgid "Alignment" -msgstr "" +msgstr "Poravnjanje" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 msgid "Alignment column" -msgstr "" +msgstr "Kolona za poravnjanje" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Sve" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 msgid "All Events" -msgstr "" +msgstr "Svi događaji" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 msgid "All Modifiers" -msgstr "" +msgstr "Svi modifikatori" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38 msgid "Alt Key" -msgstr "" +msgstr "Alt taster" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Uvek" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40 msgid "Always Center" -msgstr "" +msgstr "Uvek centrirano" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 msgid "An accel group for accelerators from stock items" -msgstr "" +msgstr "Grupa prečica za prečice tipskih stavki" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 msgid "Arrow" -msgstr "" +msgstr "Strelica" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 msgid "Ascending" -msgstr "" +msgstr "Rastuće" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 msgid "Aspect Frame" -msgstr "" +msgstr "Okvir sa razmerom" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 msgid "Assistant" -msgstr "" +msgstr "Asistent" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46 msgid "Attributes" -msgstr "" +msgstr "Osobine" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 msgid "Attributes column" -msgstr "" +msgstr "Kolone osobina" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48 msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Automatski" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 msgid "Background Color Name column" -msgstr "" +msgstr "Kolona imena boje pozadine" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 msgid "Background Color column" -msgstr "" +msgstr "Kolona boje pozadine" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51 msgid "Before" -msgstr "" +msgstr "Pre" #. Objects #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 msgid "Both" -msgstr "" +msgstr "Oba" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1 msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "Dole" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 msgid "Bottom Left" -msgstr "" +msgstr "Dole levo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 msgid "Bottom Right" -msgstr "" +msgstr "Dole desno" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 msgid "Bottom to Top" -msgstr "" +msgstr "Od dna ka vrhu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 msgid "Box" -msgstr "" +msgstr "Kutija" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "Razgledaj" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 msgid "Button 1 Motion" -msgstr "" +msgstr "Pokret dugmetom miša 1" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 msgid "Button 2 Motion" -msgstr "" +msgstr "Pokret dugmetom miša 2" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 msgid "Button 3 Motion" -msgstr "" +msgstr "Pokret dugmetom miša 3" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64 msgid "Button Box" -msgstr "" +msgstr "Kutija sa dugmadima" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 msgid "Button Motion" -msgstr "" +msgstr "Pokret dugmetom miša" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 msgid "Button Press" -msgstr "" +msgstr "Pritisak dugmeta" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 msgid "Button Release" -msgstr "" +msgstr "Otpuštanje dugmeta" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68 msgid "Calendar" -msgstr "" +msgstr "Kalendar" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Poništi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 msgid "Cell Background Color column" -msgstr "" +msgstr "Kolona boje pozadine ćelije" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 msgid "Cell Background Color name column" -msgstr "" +msgstr "Kolona imena boje pozadine ćelije" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "Centar" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 msgid "Center on Parent" -msgstr "" +msgstr "Centar prema roditelju" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 msgid "Centimeters" -msgstr "" +msgstr "Centimetri" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 msgid "Character" -msgstr "" +msgstr "Karakter" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 msgid "Check Button" -msgstr "" +msgstr "Dugme sa štikliranjem" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78 msgid "Check Menu Item" -msgstr "" +msgstr "Stavka menija sa štikliranjem" #. Atk click property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80 msgid "Click" -msgstr "" +msgstr "Klik" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 msgid "Climb Rate column" -msgstr "" +msgstr "Kolona stepena uspona" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Zatvori" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 msgid "Color Button" -msgstr "" +msgstr "Dugme za odabir boje" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 msgid "Color Selection" -msgstr "" +msgstr "Odabir boje" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 msgid "Color Selection Dialog" -msgstr "" +msgstr "Dijalog odabira boje" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 msgid "Columned List" -msgstr "" +msgstr "Lista sa kolonama" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "Kolone" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 msgid "Combo Box" -msgstr "" +msgstr "Padajuća lista" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 msgid "Combo Box Entry" -msgstr "" +msgstr "Padajuća lista sa unosom" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 msgid "Combo Renderer" -msgstr "" +msgstr "Renderer padajuće liste" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 msgid "Composite Widgets" -msgstr "" +msgstr "Kompozitni elementi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 msgid "Condensed" -msgstr "" +msgstr "Zgusnuto" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Potvrdi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 msgid "Containers" -msgstr "" +msgstr "Kontejneri" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "Sadržaj" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 msgid "Continuous" -msgstr "" +msgstr "Neprekidno" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 msgid "Control Key" -msgstr "" +msgstr "Kontrolni taster" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 msgid "Control and Display" -msgstr "" +msgstr "Kontrole i prikaz" #. Atk relationset properties #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 msgid "Controlled By" -msgstr "" +msgstr "Kontrolisan od" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 msgid "Controller For" -msgstr "" +msgstr "Kontrolisan za" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 msgid "Create Folder" -msgstr "" +msgstr "Napravi fasciklu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 msgid "Curve" -msgstr "" +msgstr "Kriva" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 msgid "Custom widget" -msgstr "" +msgstr "Proizvoljni element" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "Podaci" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 msgid "Data column" -msgstr "" +msgstr "Kolona podataka" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevano" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 msgid "Delayed" -msgstr "" +msgstr "Odloženo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 msgid "Descending" -msgstr "" +msgstr "Opadajuće" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 msgid "Described By" -msgstr "" +msgstr "Opisan od" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 msgid "Description For" -msgstr "" +msgstr "Opis za" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" -msgstr "" +msgstr "Opis objekta, formatiran za pristup tehnologijama za ispomoć" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Radna površina" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 msgid "Dialog" -msgstr "" +msgstr "Dijalog" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 msgid "Dialog Box" -msgstr "" +msgstr "Kutija dijaloga" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 msgid "Digits column" -msgstr "" +msgstr "Kolona sa ciframa" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 msgid "Discontinuous" -msgstr "" +msgstr "Isprekidano" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 msgid "Discrete" -msgstr "" +msgstr "Diskretno" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 msgid "Dock" -msgstr "" +msgstr "Prikačeno" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 msgid "Double" -msgstr "" +msgstr "Duplo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "Dole" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 msgid "Drag & Drop" -msgstr "" +msgstr "Prevuci & spusti" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 msgid "Drag and Drop" -msgstr "" +msgstr "Prevuci i spusti" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 msgid "Drawing Area" -msgstr "" +msgstr "Oblast za crtanje" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 msgid "Drop Down Menu" -msgstr "" +msgstr "Padajući meni" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 msgid "East" -msgstr "" +msgstr "Istok" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 msgid "Edge" -msgstr "" +msgstr "Ivica" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 msgid "Edit Separately" -msgstr "" +msgstr "Izmeni zasebno" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 msgid "Edit…" -msgstr "" +msgstr "Izmeni…" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 msgid "Editable column" -msgstr "" +msgstr "Kolona koja se može menjati" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 msgid "Eighth Key" -msgstr "" +msgstr "Osmi taster" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 msgid "Ellipsize column" -msgstr "" +msgstr "Kolona skraćivanja teksta" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 msgid "Embedded By" -msgstr "" +msgstr "Ugnježden od" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 msgid "Embeds" -msgstr "" +msgstr "Ugnježđuje" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6 msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Kraj" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 msgid "Enter Notify" -msgstr "" +msgstr "Obaveštenje o ulasku" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 msgid "Enter a list of column types for this data store" -msgstr "" +msgstr "Unesite listu tipova kolona za ovo skladište podataka" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 msgid "Enter a list of values to be applied on each row" -msgstr "" +msgstr "Unesite listu vrednosti koja će se primeljivati na svaki red" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 msgid "Entry Completion" -msgstr "" +msgstr "Dopuna unosa teksta" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Greška" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 msgid "Etched In" -msgstr "" +msgstr "Unutrašnja gravura" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 msgid "Etched Out" -msgstr "" +msgstr "Spoljašnja gravura" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 msgid "Event Box" -msgstr "" +msgstr "Kutija za događaje" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8 msgid "Expand" -msgstr "" +msgstr "Proširi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 msgid "Expanded" -msgstr "" +msgstr "Prošireno" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 msgid "Expander" -msgstr "" +msgstr "Proširivač" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 msgid "Exposure" -msgstr "" +msgstr "Izloženost" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 msgid "Extended" -msgstr "" +msgstr "Razgranato" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 msgid "Extra Condensed" -msgstr "" +msgstr "Vrlo zgusnuto" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 msgid "Extra Expanded" -msgstr "" +msgstr "Vrlo prošireno" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 msgid "Family column" -msgstr "" +msgstr "Kolona familije" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 msgid "Fifth Key" -msgstr "" +msgstr "Peti taster" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 msgid "Fifth Mouse Button" -msgstr "" +msgstr "Peto dugme miša" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 msgid "File Chooser Button" -msgstr "" +msgstr "Dugme za odabir datoteke" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 msgid "File Chooser Dialog" -msgstr "" +msgstr "Dijalog za odabir datoteke" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 msgid "File Chooser Widget" -msgstr "" +msgstr "Odabir datoteke" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 msgid "File Filter" -msgstr "" +msgstr "Filter imena datoteke" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772 msgid "File Name" -msgstr "" +msgstr "Ime datoteke" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 msgid "File Selection" -msgstr "" +msgstr "Odabir datoteke" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10 msgid "Fill" -msgstr "" +msgstr "Popuni" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 msgid "First Mouse Button" -msgstr "" +msgstr "Prvo dugme miša" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 msgid "Fixed" -msgstr "" +msgstr "Fiksni položaj" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 msgid "Flows From" -msgstr "" +msgstr "Pluta od" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 msgid "Flows To" -msgstr "" +msgstr "Pluta do" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 msgid "Focus Change" -msgstr "" +msgstr "Promena fokusa" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 msgid "Follow State column" -msgstr "" +msgstr "Kolona praćenja stanja" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 msgid "Font Button" -msgstr "" +msgstr "Dugme za odabir fonta" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 msgid "Font Description column" -msgstr "" +msgstr "Kolona opisa fonta" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 msgid "Font Selection" -msgstr "" +msgstr "Odabir fonta" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 msgid "Font Selection Dialog" -msgstr "" +msgstr "Dijalog odabira fonta" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 msgid "Font column" -msgstr "" +msgstr "Kolona fonta" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 msgid "Foreground Color Name column" -msgstr "" +msgstr "Kolona imena boje ispisa" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 msgid "Foreground Color column" -msgstr "" +msgstr "kolona boje ispisa" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 msgid "Forth Mouse Button" -msgstr "" +msgstr "Četvrto dugme miša" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 msgid "Frame" -msgstr "" +msgstr "Okvir" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "Slobodno" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 msgid "Gamma Curve" -msgstr "" +msgstr "Gama kriva" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 msgid "Grow Only" -msgstr "" +msgstr "Samo širenje" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 msgid "Gtk" -msgstr "" +msgstr "Gtk" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 msgid "Gtk+ Obsolete" -msgstr "" +msgstr "Gtk+ izbačeni" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 msgid "Half" -msgstr "" +msgstr "Pola" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 msgid "Handle Box" -msgstr "" +msgstr "Kućica sa ručkom" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 msgid "Has Entry column" -msgstr "" +msgstr "Ima kolonu za unos" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 msgid "Height column" -msgstr "" +msgstr "Kolona visine" #. Objects #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1236 msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Vodoravno" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "" +msgstr "Vodoravno poravnjanje" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 msgid "Horizontal Alignment column" -msgstr "" +msgstr "Kolona vodoravnog poravnjanja" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 msgid "Horizontal Box" -msgstr "" +msgstr "Vodoravna kutija" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 msgid "Horizontal Button Box" -msgstr "" +msgstr "Vodoravna kutija sa dugmadima" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 msgid "Horizontal Padding" -msgstr "" +msgstr "Vodoravna popuna" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 msgid "Horizontal Padding column" -msgstr "" +msgstr "Kolona vodoravne popune" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 msgid "Horizontal Panes" -msgstr "" +msgstr "Vodoravni paneli" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 msgid "Horizontal Ruler" -msgstr "" +msgstr "Vodoravni lenjir" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 msgid "Horizontal Scale" -msgstr "" +msgstr "Vodoravna skala" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 msgid "Horizontal Scrollbar" -msgstr "" +msgstr "Vodoravni klizač" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 msgid "Horizontal Separator" -msgstr "" +msgstr "Vodoravni razdvojnik" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 msgid "Horizontal and Vertical" -msgstr "" +msgstr "Vodoravno i uspravno" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 msgid "Hyper Modifier" -msgstr "" +msgstr "Hiper modifikator" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Ikonica" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 msgid "Icon Factory" -msgstr "" +msgstr "Fabrika ikonica" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 msgid "Icon Name column" -msgstr "" +msgstr "Kolona imena ikonica" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 msgid "Icon Sources" -msgstr "" +msgstr "Izvori ikonica" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 msgid "Icon View" -msgstr "" +msgstr "Prikaz ikonica" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 msgid "Icons only" -msgstr "" +msgstr "Samo ikonice" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 msgid "If Valid" -msgstr "" +msgstr "Ako je ispravno" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" +"Ako je postavljeno, podvučeni karakter označava da treba biti upotrebljen kao " +"taster za prečicu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 msgid "Image Menu Item" -msgstr "" +msgstr "Stavka menija sa ikonicom" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 msgid "Immediate" -msgstr "" +msgstr "Odmah" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 msgid "In" -msgstr "" +msgstr "In" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 msgid "Inches" -msgstr "" +msgstr "Inči" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 msgid "Inconsistent column" -msgstr "" +msgstr "Neodređena kolona" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 msgid "" "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " "connection in the UI hierarchy to that component" msgstr "" +"Ukazuje da je potprozor prikačen na komponentu, ali inače nema veze u " +"hijerarhiji sučelja ka toj komponenti" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" -msgstr "" +msgstr "Ukazuje da je objekat kontrolisan od jednog ili više ciljnih objekata" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 msgid "" "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " "cell in the same column is expanded and identifies that cell" msgstr "" +"Ukazuje da je objekat ćelija u tabeli stabla koje je prikazano jer je ćelija " +"u istoj koloni proširena i prepoznaje tu ćeliju" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" -msgstr "" +msgstr "Ukazuje da objekat kontroliše jednog ili više ciljnih objekata" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" -msgstr "" +msgstr "Ukazuje da je objekat oznaka jednog ili više ciljnih objekata" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 msgid "" "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" -msgstr "" +msgstr "Ukazuje da je objekat član grupe jednog ili više ciljnih objekata" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects" -msgstr "" +msgstr "Ukazuje da je objekat označen od jednog ili više ciljnih objekata" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" -msgstr "" +msgstr "Ukazuje da je objekat prozor-roditelj drugom objektu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 msgid "Indicates that an object is a popup for another object" -msgstr "" +msgstr "Ukazuje da je objekat iskačući drugom objektu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 msgid "" "Indicates that an object provides descriptive information about another " "object; more verbose than 'Label For'" msgstr "" +"Ukazuje da ovaj objekat pruža opisne podatke o drugom objektu; opširnije od " +"„Označeno za“" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 msgid "" "Indicates that another object provides descriptive information about this " "object; more verbose than 'Labelled By'" msgstr "" +"Ukazuje da drugi objekat pruža opisne podatke o ovom objektu; opširnije nego " +"„Označen od“" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically from another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" msgstr "" +"Ukazuje da objekat ima sadržaj koji logično pluta od drugog Atk objekta na " +"sekvencijalni način (npr. tok teksta)" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically to another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" msgstr "" +"Ukazuje da objekat ima sadržaj koji logično pluta ka drugom Atk objektu na " +"sekvencijalni način (npr. tok teksta)" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 msgid "" "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " "this object's content flows around another's content" msgstr "" +"Ukazuje da objekat vizuelno ugnježdava sadržaj drugog objekta, tj. sadržaj " +"ovog objekta pluta oko sadržaja drugog objekta" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 msgid "Indicator Size column" -msgstr "" +msgstr "Kolona pokazivača veličine" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Podaci" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 msgid "Input Dialog" -msgstr "" +msgstr "Dijalog unosa" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 msgid "Insert After" -msgstr "" +msgstr "Unesi pre" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 msgid "Insert Before" -msgstr "" +msgstr "Unesi posle" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 msgid "Insert Column" -msgstr "" +msgstr "Kolona unosa" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 msgid "Insert Page After" -msgstr "" +msgstr "Umetni stranu posle" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 msgid "Insert Page Before" -msgstr "" +msgstr "Umetni stranu pre" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 msgid "Insert Row" -msgstr "" +msgstr "Umetni red" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 msgid "Intro" -msgstr "" +msgstr "Uvod" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 msgid "Invalid" -msgstr "" +msgstr "Nevažeće" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 msgid "" "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " "embedded in another object" msgstr "" +"Suprotno od „ugnježduje“, označava da je sadržaj ovog objekta vizuelno " +"ugnježden u drugom objektu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 msgid "Invisible Char Set" -msgstr "" +msgstr "Nevidljivi skup karaktera" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 msgid "Italic" -msgstr "" +msgstr "Kurziv" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 msgid "Items" -msgstr "" +msgstr "Stavke" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 msgid "Key Press" -msgstr "" +msgstr "Pritisak tastera" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 msgid "Key Release" -msgstr "" +msgstr "Otpuštanje tastera" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 msgid "Keycode column" -msgstr "" +msgstr "Kolona šifre tastera" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 msgid "Label For" -msgstr "" +msgstr "Označeno za" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 msgid "Labelled By" -msgstr "" +msgstr "Označeno od" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 msgid "Language column" -msgstr "" +msgstr "Kolona jezika" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 msgid "Large Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Velika traka sa alatima" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "Fiksni položaj sa klizačima" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 msgid "Least Recently Used first" -msgstr "" +msgstr "Prvo najređe korišćeni" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 msgid "Leave Notify" -msgstr "" +msgstr "Obaveštenje o izlasku" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Levo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 msgid "Left to Right" -msgstr "" +msgstr "Sa leva na desno" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "Linearno" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 msgid "Link Button" -msgstr "" +msgstr "Dugme sa vezom" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 msgid "List" -msgstr "" +msgstr "Lista" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 msgid "List Item" -msgstr "" +msgstr "Stavka liste" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 msgid "List Store" -msgstr "" +msgstr "Skladište liste" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 msgid "List of widgets in this group" -msgstr "" +msgstr "Spisak elemenata ove grupe" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 msgid "Lock Key" -msgstr "" +msgstr "Lock taster" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Nisko" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 msgid "Markup column" -msgstr "" +msgstr "Kolona oznake" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 msgid "Member Of" -msgstr "" +msgstr "Član od" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 msgid "Menu Bar" -msgstr "" +msgstr "Traka menija" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 msgid "Menu Shell" -msgstr "" +msgstr "Školjka menija" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 msgid "Menu Tool Button" -msgstr "" +msgstr "Dugme alatke menija" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 msgid "Message Dialog" -msgstr "" +msgstr "Dijalog poruke" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 msgid "Meta Modifier" -msgstr "" +msgstr "Meta modifikator" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 msgid "Middle" -msgstr "" +msgstr "Sredina" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Razno" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 msgid "Model column" -msgstr "" +msgstr "Kolona modela" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 msgid "Most Recently Used first" -msgstr "" +msgstr "Prvo najčešće korišćeni" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 msgid "Mouse" -msgstr "" +msgstr "Miš" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 msgid "Multiple" -msgstr "" +msgstr "Više" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Nikad" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 msgid "Node Child Of" -msgstr "" +msgstr "Dete čvor od" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 msgid "North" -msgstr "" +msgstr "Sever" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 msgid "North East" -msgstr "" +msgstr "Severoistok" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 msgid "North West" -msgstr "" +msgstr "Severozapad" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 msgid "Notebook" -msgstr "" +msgstr "Beležnica" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 msgid "Notification" -msgstr "" +msgstr "Obaveštenje" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 msgid "Number of Pages" -msgstr "" +msgstr "Broj strana" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 msgid "Number of items" -msgstr "" +msgstr "Broj stavki" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 msgid "Number of pages" -msgstr "" +msgstr "Broj strana" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 msgid "Number of pages in this assistant" -msgstr "" +msgstr "Broj strana asistenta" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" -msgstr "" +msgstr "Ime primerka objekta formatirano za pristup tehnologijama za ispomoć" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 msgid "Oblique" -msgstr "" +msgstr "Iskošeno" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1235 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Isključeno" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "U redu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 msgid "Ok, Cancel" -msgstr "" +msgstr "U redu, poništi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Uključeno" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Otvori" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 msgid "Option Menu" -msgstr "" +msgstr "Meni opcija" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 msgid "Orientation column" -msgstr "" +msgstr "Kolona orijentisanosti" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Ostali" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 msgid "Out" -msgstr "" +msgstr "Izvan" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 msgid "Paned" -msgstr "" +msgstr "U panelu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 msgid "Parent Window Of" -msgstr "" +msgstr "Roditeljski prozor od" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 msgid "Pixbuf Expander Closed column" -msgstr "" +msgstr "Kolona sličice za zatvoreni proširivač" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 msgid "Pixbuf Expander Open column" -msgstr "" +msgstr "Kolona sličice za otvoreni proširivač" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 msgid "Pixbuf Renderer" -msgstr "" +msgstr "Renderer sličice" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 msgid "Pixbuf column" -msgstr "" +msgstr "Kolona sličice" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 msgid "Pixels" -msgstr "" +msgstr "Pikseli" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 msgid "Pointer Motion" -msgstr "" +msgstr "Pokret kursora" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 msgid "Pointer Motion Hint" -msgstr "" +msgstr "Nagoveštaj pokreta kursora" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 msgid "Popup" -msgstr "" +msgstr "Iskačuće" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 msgid "Popup For" -msgstr "" +msgstr "Iskače za" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 msgid "Popup Menu" -msgstr "" +msgstr "Iskačući meni" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:658 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:44 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Pozicija" #. Atk press property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 msgid "Press" -msgstr "" +msgstr "Pritiskanje" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327 msgid "Primary Icon Activatable" -msgstr "" +msgstr "Glavna ikonica se može aktivirati" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328 msgid "Primary Icon Name" -msgstr "" +msgstr "Ime glavne ikonice" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 msgid "Primary Icon Pixbuf" -msgstr "" +msgstr "Sličica glavne ikonice" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330 msgid "Primary Icon Sensitive" -msgstr "" +msgstr "Osetljivost glavne ikonice" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331 msgid "Primary Icon Tooltip Markup" -msgstr "" +msgstr "Obeležavanje saveta glavne ikonice" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332 msgid "Primary Icon Tooltip Text" -msgstr "" +msgstr "Tekst saveta glavne ikonice" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333 msgid "Primary Stock Icon" -msgstr "" +msgstr "Glavna tipska ikonica" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 msgid "Progress Bar" -msgstr "" +msgstr "Napredak" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 msgid "Progress Fraction" -msgstr "" +msgstr "Deo napretka" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337 msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "" +msgstr "Korak impulsa napretka" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338 msgid "Progress Renderer" -msgstr "" +msgstr "Renderer napretka" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 msgid "Property Change" -msgstr "" +msgstr "Promena svojstva" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340 msgid "Proximity Out" @@ -3773,238 +3860,238 @@ msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342 msgid "Pulse column" -msgstr "" +msgstr "Kolona impulsa" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47 msgid "Question" -msgstr "" +msgstr "Pitanje" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 msgid "Queue" -msgstr "" +msgstr "Red" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 msgid "Radio Action" -msgstr "" +msgstr "Radio akcija" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346 msgid "Radio Button" -msgstr "" +msgstr "Radio dugme" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347 msgid "Radio Menu Item" -msgstr "" +msgstr "Radio stavka u meniju" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348 msgid "Radio Tool Button" -msgstr "" +msgstr "Radio dugme u traci sa alatima" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 msgid "Radio column" -msgstr "" +msgstr "Radio kolona" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350 msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "Opseg" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351 msgid "Recent Action" -msgstr "" +msgstr "Skorašnja akcija" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352 msgid "Recent Chooser" -msgstr "" +msgstr "Odabir skorašnjih datoteka" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353 msgid "Recent Chooser Dialog" -msgstr "" +msgstr "Dijalog za odabir skorašnjih datoteka" #. GtkActivatable #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355 msgid "Related Action" -msgstr "" +msgstr "Povezana akcija" #. Atk release property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357 msgid "Release" -msgstr "" +msgstr "Otpuštanje" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358 msgid "Release Modifier" -msgstr "" +msgstr "Modifikator otpuštanja" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359 msgid "Remove Column" -msgstr "" +msgstr "Ukloni kolonu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360 msgid "Remove Page" -msgstr "" +msgstr "Ukloni stranu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361 msgid "Remove Parent" -msgstr "" +msgstr "Ukloni roditelja" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362 msgid "Remove Row" -msgstr "" +msgstr "Ukloni red" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363 msgid "Remove Slot" -msgstr "" +msgstr "Ukloni slot" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364 msgid "Response ID" -msgstr "" +msgstr "ID odgovora" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Desno" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366 msgid "Right to Left" -msgstr "" +msgstr "Sa desna na levo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367 msgid "Rise column" -msgstr "" +msgstr "Izdigni kolonu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368 msgid "Ruler" -msgstr "" +msgstr "Lenjir" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Sačuvaj" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370 msgid "Scale Button" -msgstr "" +msgstr "Dugme sa skalom" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371 msgid "Scale column" -msgstr "" +msgstr "Kolona skale" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372 msgid "Scroll" -msgstr "" +msgstr "Klizač" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373 msgid "Scrolled Window" -msgstr "" +msgstr "Prozor sa klizačima" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374 msgid "Second Mouse Button" -msgstr "" +msgstr "Drugo dugme miša" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375 msgid "Secondary Icon Activatable" -msgstr "" +msgstr "Pomoćna ikonica se može aktivirati" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376 msgid "Secondary Icon Name" -msgstr "" +msgstr "Ime pomoćne ikonice" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377 msgid "Secondary Icon Pixbuf" -msgstr "" +msgstr "Sličica pomoćne ikonice" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378 msgid "Secondary Icon Sensitive" -msgstr "" +msgstr "Osetljivost pomoćne ikonice" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" -msgstr "" +msgstr "Obeležavanje saveta pomoćne ikonice" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380 msgid "Secondary Icon Tooltip Text" -msgstr "" +msgstr "Tekst saveta pomoćne ikonice" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381 msgid "Secondary Stock Icon" -msgstr "" +msgstr "Pomoćna tipska ikonica" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382 msgid "Select Folder" -msgstr "" +msgstr "Odaberi fasciklu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383 msgid "Semi Condensed" -msgstr "" +msgstr "Poluzgusnuto" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384 msgid "Semi Expanded" -msgstr "" +msgstr "Poluprošireno" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385 msgid "Sensitive column" -msgstr "" +msgstr "Kolona osetljivosti" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386 msgid "Separator Menu Item" -msgstr "" +msgstr "Razdvojnik u meniju" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 msgid "Separator Tool Item" -msgstr "" +msgstr "Razdvojnik u traci alata" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388 msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" -msgstr "" +msgstr "Postavite trenutnu stranu (isključivo u svrhe uređivanja)" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 msgid "Set the description of the Activate atk action" -msgstr "" +msgstr "Postavite opis atk akcije aktiviranja" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390 msgid "Set the description of the Click atk action" -msgstr "" +msgstr "Postavite opis atk akcije kliktanja" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 msgid "Set the description of the Press atk action" -msgstr "" +msgstr "Postavite opis atk akcije pritiskanja" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392 msgid "Set the description of the Release atk action" -msgstr "" +msgstr "Postavite opis za atk akciju otpuštanja" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 msgid "Set the text in the view's text buffer" -msgstr "" +msgstr "Postavite tekst u baferu prikaza teksta" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394 msgid "Seventh Key" -msgstr "" +msgstr "Sedmi taster" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 msgid "Shift Key" -msgstr "" +msgstr "Shift taster" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396 msgid "Shrink" -msgstr "" +msgstr "Skupi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 msgid "Single" -msgstr "" +msgstr "Jednostruko" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398 msgid "Single Paragraph Mode column" -msgstr "" +msgstr "Kolona načina rada jednostrukog pasusa" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399 msgid "Sixth Key" -msgstr "" +msgstr "Šesti taster" #. Objects #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 msgid "Size Group" -msgstr "" +msgstr "Grupisane veličine" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402 msgid "Size column" -msgstr "" +msgstr "Kolona veličine" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 msgid "Small Capitals" @@ -4012,466 +4099,468 @@ msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404 msgid "Small Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Mala traka alata" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 msgid "South" -msgstr "" +msgstr "Jug" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406 msgid "South East" -msgstr "" +msgstr "Jugoistok" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 msgid "South West" -msgstr "" +msgstr "Jugozapad" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 msgid "Specialized Widgets" -msgstr "" +msgstr "Specijalizovani elementi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 msgid "Spin Button" -msgstr "" +msgstr "Vrteće dugme" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410 msgid "Spin Renderer" -msgstr "" +msgstr "Renderer vrtećeg dugmeta" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 msgid "Splash Screen" -msgstr "" +msgstr "Uvodni ekran" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412 msgid "Spline" -msgstr "" +msgstr "Linija" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 msgid "Spread" -msgstr "" +msgstr "Širenje" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51 msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Početak" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 msgid "Static" -msgstr "" +msgstr "Statično" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416 msgid "Status Bar" -msgstr "" +msgstr "Linija stanja" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 msgid "Status Icon" -msgstr "" +msgstr "Ikona stanja" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418 msgid "Stock Button" -msgstr "" +msgstr "Tipsko dugme" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 msgid "Stock Detail column" -msgstr "" +msgstr "Kolona detalja tipskog dugmeta" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420 msgid "Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Tipska stavka" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 msgid "Stock Size column" -msgstr "" +msgstr "Kolona veličine tipske stavke" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422 msgid "Stock column" -msgstr "" +msgstr "Kolona tipa" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 msgid "Stretch column" -msgstr "" +msgstr "Kolona razvučenosti" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424 msgid "Strikethrough column" -msgstr "" +msgstr "Kolona precrtanosti" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 msgid "Structure" -msgstr "" +msgstr "Struktura" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 msgid "Style column" -msgstr "" +msgstr "Kolona stila" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 msgid "Substructure" -msgstr "" +msgstr "Podstruktura" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428 msgid "Subwindow Of" -msgstr "" +msgstr "Potprozor od" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Izveštaj" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430 msgid "Super Modifier" -msgstr "" +msgstr "Super modifikator" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "Tabela" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434 msgid "Text Buffer" -msgstr "" +msgstr "Baferi teksta" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 msgid "Text Buffers" -msgstr "" +msgstr "Baferi teksta" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436 msgid "Text Column column" -msgstr "" +msgstr "Kolona kolone teksta" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 msgid "Text Entry" -msgstr "" +msgstr "Unos teksta" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438 msgid "Text Horizontal Alignment column" -msgstr "" +msgstr "Kolona vodoravnog poravnjanja teksta" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 msgid "Text Renderer" -msgstr "" +msgstr "Renderer teksta" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 msgid "Text Tag" -msgstr "" +msgstr "Tekstualne oznake" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 msgid "Text Tag Table" -msgstr "" +msgstr "Tabela tekstualnih oznaka" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 msgid "Text Vertical Alignment column" -msgstr "" +msgstr "Kolona uspravnog poravnjanja teksta" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 msgid "Text View" -msgstr "" +msgstr "Prikaz teksta" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444 msgid "Text below icons" -msgstr "" +msgstr "Tekst ispod ikonica" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 msgid "Text column" -msgstr "" +msgstr "Kolona teksta" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447 msgid "Text only" -msgstr "" +msgstr "Samo tekst" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448 msgid "The column in the model to load the value from" -msgstr "" +msgstr "Kolone modela odakle se učitavaju vrednosti" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 msgid "The items in this combo box" -msgstr "" +msgstr "Stavke u padajućoj listi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450 msgid "The number of items in the box" -msgstr "" +msgstr "Broj stavki u kutiji" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451 msgid "The number of pages in the notebook" -msgstr "" +msgstr "Broj strana u beležnici" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452 msgid "The page position in the Assistant" -msgstr "" +msgstr "Pozicija strane u asistentu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 msgid "The pango attributes for this label" -msgstr "" +msgstr "Pango osobine ove oznake" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 msgid "The position of the menu item in the menu shell" -msgstr "" +msgstr "Pozicija stavke menija u školjci menija" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 msgid "The position of the tool item in the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Pozicija stavke u traci alata" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456 msgid "The response ID of this button in a dialog" -msgstr "" +msgstr "Identifikacija odgovora ovog dugmeta u dijalogu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 msgid "" "The stock icon displayed on the item (chose an item from gtk+ stock or from " "an icon factory)" msgstr "" +"Tipska ikonica koja se prikazuje na stavci (odaberite tipsku stavku iz gtk+ " +"ili iz fabrike ikonica)" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458 msgid "The stock item for this button" -msgstr "" +msgstr "Tipska stavka za ovo dugme" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 msgid "The stock item for this menu item" -msgstr "" +msgstr "Tipska stavka za ovu stavku menija" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460 msgid "The text of the menu item" -msgstr "" +msgstr "Tekst stavke menija" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 msgid "The text to display" -msgstr "" +msgstr "Tekst koji se prikazuje" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462 msgid "Third Mouse Button" -msgstr "" +msgstr "Treće dugme miša" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463 msgid "Toggle Action" -msgstr "" +msgstr "Prekidačka akcija" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464 msgid "Toggle Button" -msgstr "" +msgstr "Prekidačko dugme" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465 msgid "Toggle Renderer" -msgstr "" +msgstr "Renderer prekidačkog dugmeta" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466 msgid "Toggle Tool Button" -msgstr "" +msgstr "Prekidačko dugme u traci alata" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 msgid "Tool Bar" -msgstr "" +msgstr "Traka sa alatima" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468 msgid "Tool Button" -msgstr "" +msgstr "Dugme u traci alata" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 msgid "Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Traka sa alatima" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470 msgid "Tooltip" -msgstr "" +msgstr "Savet" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:10 msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Gore" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472 msgid "Top Left" -msgstr "" +msgstr "Gore levo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473 msgid "Top Level" -msgstr "" +msgstr "Gornji nivo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474 msgid "Top Right" -msgstr "" +msgstr "Gore desno" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475 msgid "Top to Bottom" -msgstr "" +msgstr "Od vrha ka dnu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476 msgid "Toplevels" -msgstr "" +msgstr "Elementi najvišeg nivoa" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477 msgid "Tree Model" -msgstr "" +msgstr "Model stabla" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478 msgid "Tree Model Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtriranje modela stabla" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 msgid "Tree Model Sort" -msgstr "" +msgstr "Ređanje modela stabla" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480 msgid "Tree Selection" -msgstr "" +msgstr "Izbor u stablu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481 msgid "Tree Store" -msgstr "" +msgstr "Skladište stabla" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482 msgid "Tree View" -msgstr "" +msgstr "Prikaz stabla" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484 msgid "UI Manager" -msgstr "" +msgstr "Menadžer sučelja" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 msgid "Ultra Condensed" -msgstr "" +msgstr "Veoma zgusnuto" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486 msgid "Ultra Expanded" -msgstr "" +msgstr "Veoma prošireno" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 msgid "Underline column" -msgstr "" +msgstr "Kolona podvučenosti" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Gore" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489 msgid "Use Action Appearance" -msgstr "" +msgstr "Koristi izgled akcije" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490 msgid "Use Underline" -msgstr "" +msgstr "Koristi podvučeno" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491 msgid "Utility" -msgstr "" +msgstr "Alati" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492 msgid "Value column" -msgstr "" +msgstr "Kolona vrednosti" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493 msgid "Variant column" -msgstr "" +msgstr "Kolona varijante" #. Objects #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1237 msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "Uspravno" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496 msgid "Vertical Alignment" -msgstr "" +msgstr "Uspravno poravnjanje" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497 msgid "Vertical Alignment column" -msgstr "" +msgstr "Kolona vertikalnog poravnjanja" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 msgid "Vertical Box" -msgstr "" +msgstr "Uspravna kutija" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499 msgid "Vertical Button Box" -msgstr "" +msgstr "Uspravna kutija sa dugmadima" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500 msgid "Vertical Padding" -msgstr "" +msgstr "Uspravna popuna" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501 msgid "Vertical Padding column" -msgstr "" +msgstr "Kolona uspravne popune" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502 msgid "Vertical Panes" -msgstr "" +msgstr "Uspravni paneli" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 msgid "Vertical Ruler" -msgstr "" +msgstr "Uspravni lenjir" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504 msgid "Vertical Scale" -msgstr "" +msgstr "Uspravna skala" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505 msgid "Vertical Scrollbar" -msgstr "" +msgstr "Uspravni klizač" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506 msgid "Vertical Separator" -msgstr "" +msgstr "Uspravni razdvojnik" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507 msgid "Viewport" -msgstr "" +msgstr "Pogled" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508 msgid "Visibility Notify" -msgstr "" +msgstr "Obaveštenje o vidljivosti" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 msgid "Visible" -msgstr "" +msgstr "Vidljivo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 msgid "Visible column" -msgstr "" +msgstr "Kolona vidljivosti" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 msgid "Volume Button" -msgstr "" +msgstr "Dugme za jačinu zvuka" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:68 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Upozorenje" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513 msgid "Weight column" -msgstr "" +msgstr "Kolona težine" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514 msgid "West" -msgstr "" +msgstr "Zapad" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518 msgid "Width column" -msgstr "" +msgstr "Kolona širine" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519 msgid "Width in Characters column" -msgstr "" +msgstr "Kolona širine u broju karaktera" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520 msgid "Window" -msgstr "" +msgstr "Prozor" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 msgid "Window Group" -msgstr "" +msgstr "Grupa prozora" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522 msgid "Word" -msgstr "" +msgstr "Reč" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523 msgid "Word Character" -msgstr "" +msgstr "Karakter reči" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524 msgid "Wrap Mode column" -msgstr "" +msgstr "Kolona načina preloma" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 msgid "Wrap Width column" -msgstr "" +msgstr "Kolona širine preloma" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526 msgid "Yes, No" -msgstr "" +msgstr "Da, ne" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527 msgid "" @@ -4479,18 +4568,21 @@ msgid "" "show a translation specific translator, otherwise you should list all " "translators and unmark this string for translation" msgstr "" +"Možete ovo označiti kao prevodivo i postaviti nečije ime/adresu ako želite " +"da prikažete konkretnog prevodioca ovog prevoda, u suprotnom treba da " +"izlistate sve prevodioce i da stavite da ova niska nije za prevođenje" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1 msgid "GTK+ Unix Print Toplevels" -msgstr "" +msgstr "GTK+ Unix Štampa najvišeg nivoa" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2 msgid "Page Setup Dialog" -msgstr "" +msgstr "Dijalog za podešavanje štampe" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3 msgid "Print Dialog" -msgstr "" +msgstr "Dijalog za štampu" #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:374 #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:423 @@ -4498,31 +4590,31 @@ msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:699 #, c-format msgid "Setting columns on %s" -msgstr "" +msgstr "Podešavam kolone na %s" #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:514 msgid "< define a new column >" -msgstr "" +msgstr "< definišite novu kolonu >" #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:827 msgid "Add and remove columns:" -msgstr "" +msgstr "Dodajte i uklonite kolone:" #: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1196 msgid "Add and remove rows:" -msgstr "" +msgstr "Dodajte i uklonite redove:" #: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1226 msgid "Sequential editing:" -msgstr "" +msgstr "Sekvencijalno menjanje:" #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-button.c:90 msgid "Entry Editable" -msgstr "" +msgstr "Unos izmenjiv" #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-button.c:91 msgid "Whether the entry is editable" -msgstr "" +msgstr "Da li se unos može menjati" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:694 #, c-format @@ -4530,90 +4622,93 @@ msgid "" "Enter a filname or a relative or full path for this source of '%s' (Glade " "will only ever load them in the runtime from your project directory)." msgstr "" +"Unesite putanju datoteke ili relativnu ili punu putanju za izvor ovog „%" +"s“ (Glejd će ga učitati samo tokom izvršavanja iz fascikle vašeg projekta)" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:701 #, c-format msgid "" "Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'" -msgstr "" +msgstr "Postavite ukoliko želite da odredite smer teksta za „%s“ ovog izvora" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:706 #, c-format msgid "Set the text direction for this source of '%s'" -msgstr "" +msgstr "Postavite smer teksta za „%s“ ovog izvora" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:711 #, c-format msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'" msgstr "" +"Postavite ukoliko želite da odredite veličinu ikonica za „%s“ ovog izvora" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:716 #, c-format msgid "Set the icon size for this source of '%s'" -msgstr "" +msgstr "Postavite veličinu ikonica za „%s“ ovog izvora" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721 #, c-format msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'" -msgstr "" +msgstr "Postavite ako želite da odredite stanje za „%s“ ovog izvora" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:726 #, c-format msgid "Set the state for this source of '%s'" -msgstr "" +msgstr "Postavite stanje za „%s“ ovog izvora" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:237 #, c-format msgid "Setting %s to use standard configuration" -msgstr "" +msgstr "Postavljam da %s koristi standardno podešavanje" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:295 #, c-format msgid "Setting %s to use a custom child" -msgstr "" +msgstr "Postavljam da %s koristi proizvoljno dete" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:339 #, c-format msgid "Setting %s to use a stock button" -msgstr "" +msgstr "Postavljam da %s koristi tipsko dugme" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:383 #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:260 #, c-format msgid "Setting %s to use a label and image" -msgstr "" +msgstr "Postavljam da %s koristi oznaku i sliku" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:442 msgid "Configure button content" -msgstr "" +msgstr "Podesi sadržaj dugmeta" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:444 msgid "Add custom button content" -msgstr "" +msgstr "Dodaj proizvoljni sadržaj dugmeta" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:446 msgid "Stock button" -msgstr "" +msgstr "Tipsko dugme" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:448 msgid "Label with optional image" -msgstr "" +msgstr "Oznaka sa opcionom slikom" #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:188 #, c-format msgid "Setting %s to use standard label text" -msgstr "" +msgstr "Postavljam da %s koristi standardni tekst oznake" #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:223 #, c-format msgid "Setting %s to use a custom label widget" -msgstr "" +msgstr "Postavljam da %s koristi proizvoljni element oznake" #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:253 #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:266 #, c-format msgid "Setting %s to use an image from stock" -msgstr "" +msgstr "Postavljam da %s koristi tipsku sliku" #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:288 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:322 @@ -4621,13 +4716,13 @@ msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:290 #, c-format msgid "Setting %s to use an image from the icon theme" -msgstr "" +msgstr "Postavljam da %s koristi sliku iz teme ikonica" #. Label area frame... #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:452 #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:395 msgid "Edit Label" -msgstr "" +msgstr "Izmeni oznaku" #. Image area frame... #. Image content frame... @@ -4636,30 +4731,30 @@ msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:345 #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:429 msgid "Edit Image" -msgstr "" +msgstr "Izmeni sliku" #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:313 #, c-format msgid "Setting %s to use an image from filename" -msgstr "" +msgstr "Postavljam da %s koristi sliku iz datoteke" #. Image size frame... #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:398 msgid "Set Image Size" -msgstr "" +msgstr "Postavi veličinu slike" #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:218 #, c-format msgid "Setting %s to use a stock item" -msgstr "" +msgstr "Postavljam da %s koristi tipsku stavku" #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:350 msgid "Stock Item:" -msgstr "" +msgstr "Tipska stavka:" #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:384 msgid "Custom label and image:" -msgstr "" +msgstr "Proizvoljna oznaka i slika:" #. Add descriptive label #: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:196 @@ -4667,6 +4762,8 @@ msgid "" "First add a stock name in the entry below, then add and define sources for " "that icon in the treeview." msgstr "" +"Prvo dodajte ime tipa u unos ispod, a onda dodajte i definišete izvore za " +"ovu ikonicu u prikazu stabla" #. Add descriptive label #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:197 @@ -4675,6 +4772,9 @@ msgid "" "you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete " "key to remove the selected column)" msgstr "" +"Definišite kolone skladišta vaše liste, dajući im smislena imena koja će vam " +"pomoći da ih dovučete kad postavljate osobine renderera ćelije (pritisnite " +"Delete taster da uklonite izabranu kolonu)" #. Add descriptive label #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:227 @@ -4682,404 +4782,408 @@ msgid "" "Add remove and edit rows of data (you can optionally use CNTL-N to add new " "rows and the Delete key to remove the selected row)" msgstr "" +"Dodajte, uklanjajte i menjajte redove podataka (možete opciono koristiti CNTL-" +"N da dodate nove redove i taster Delete da uklonite označeni red)" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:254 #, c-format msgid "Setting %s to use an attribute list" -msgstr "" +msgstr "Postavljam da %s koristi listu osobina" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:286 #, c-format msgid "Setting %s to use a pango markup string" -msgstr "" +msgstr "Postavljam da %s koristi nisku sa pango oznakama" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:321 #, c-format msgid "Setting %s to use a pattern string" -msgstr "" +msgstr "Postavljam da %s koristi šablonsku nisu" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:357 #, c-format msgid "Setting %s to set desired width in charachters" -msgstr "" +msgstr "Postavljam da %s postavlja željenu širinu u broju karaktera" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:388 #, c-format msgid "Setting %s to set maximum width in charachters" -msgstr "" +msgstr "Postavljam da %s postavlja najveću širinu u broju karaktera" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:422 #, c-format msgid "Setting %s to use normal line wrapping" -msgstr "" +msgstr "Postavljam da %s koristi obično prelamanje" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:457 #, c-format msgid "Setting %s to use a single line" -msgstr "" +msgstr "Postavljam da %s koristi samo jednu liniju" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:492 #, c-format msgid "Setting %s to use specific pango word wrapping" -msgstr "" +msgstr "Postavljam da %s koristi specifično pango prelamanje reči" #. Label appearance... #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:538 msgid "Edit label appearance" -msgstr "" +msgstr "Izmeni izgled oznake" #. Label formatting... #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:609 msgid "Format label" -msgstr "" +msgstr "Formatiraj oznaku" #. Line Wrapping... #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:675 msgid "Text line wrapping" -msgstr "" +msgstr "Prelamanje linije teksta" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:694 msgid "Text wraps normally" -msgstr "" +msgstr "Tekst se obično prelama" #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:228 #, c-format msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute" -msgstr "" +msgstr "Postavljam da %s koristi %s svojstvo kao osobinu" #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:246 #, c-format msgid "Setting %s to use the %s property directly" -msgstr "" +msgstr "Postavljam da %s koristi %s svojstvo direktno" #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:369 #, c-format msgid "Retrieve %s from model (type %s)" -msgstr "" +msgstr "Izvuci %s iz modela (tip %s)" #. translators: the adjective not the verb #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:509 msgid "unset" -msgstr "" +msgstr "nepostavljeno" #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:532 msgid "no model" -msgstr "" +msgstr "nema modela" #: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:241 msgid "" "Choose a Data Model and define some\n" "columns in the data store first" msgstr "" +"Odaberite model podataka i prvo definišite\n" +"neke kolone u skladištu podataka" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:275 #, c-format msgid "Setting %s to use a primary icon from stock" -msgstr "" +msgstr "Postavljam da %s koristi tipsku glavnu ikonicu" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:299 #, c-format msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme" -msgstr "" +msgstr "Postavljam da %s koristi glavnu ikonicu iz teme ikonica" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:322 #, c-format msgid "Setting %s to use a primary icon from filename" -msgstr "" +msgstr "Postavljam da %s koristi glavnu ikonicu iz datoteke" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:347 #, c-format msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock" -msgstr "" +msgstr "Postavljam da %s koristi tipsku pomoćnu ikonicu" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371 #, c-format msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme" -msgstr "" +msgstr "Postavljam da %s koristi pomoćnu ikonicu iz teme ikonica" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:394 #, c-format msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename" -msgstr "" +msgstr "Postavljam da %s koristi pomoćnu ikonicu iz datoteke" #. Primary icon... #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:475 msgid "Primary icon" -msgstr "" +msgstr "Glavna ikonica" #. Secondary icon... #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:538 msgid "Secondary icon" -msgstr "" +msgstr "Pomoćna ikonica" -#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:329 +#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:331 #, c-format msgid "Setting %s action" -msgstr "" +msgstr "Postavljam %s akciju" -#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:357 +#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:359 #, c-format msgid "Setting %s to use action appearance" -msgstr "" +msgstr "Postavljam da „%s“ koristi izgled akcije" -#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:358 +#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:360 #, c-format msgid "Setting %s to not use action appearance" -msgstr "" +msgstr "Postavljam da „%s“ ne koristi izgled akcije" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:292 msgid "Status Message." -msgstr "" +msgstr "Poruka stanja." #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:659 msgid "The position in the druid" -msgstr "" +msgstr "Pozicija druida" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1011 msgid "Message box type" -msgstr "" +msgstr "Tip dijaloga poruke" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1012 msgid "The type of the message box" -msgstr "" +msgstr "Tip dijaloga poruke" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1220 msgid "This property is valid only in font information mode" -msgstr "" +msgstr "Ovo svojstvo je ispravno samo u načinu rada za podatke fonta" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18 msgid "Selection Mode" -msgstr "" +msgstr "Tip odabiranja" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1309 msgid "Choose the Selection Mode" -msgstr "" +msgstr "Odaberite tip odabiranja" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1449 msgid "Placement" -msgstr "" +msgstr "Smeštaj" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1450 msgid "Choose the BonoboDockPlacement type" -msgstr "" +msgstr "Odaberite tip smeštaja bonobo prikačinjanja" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1478 msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "Ponašanje" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1479 msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type" -msgstr "" +msgstr "Odaberite tip ponašanja bonobo prikačene stavke" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1488 msgid "Pack Type" -msgstr "" +msgstr "Tip pakovanja" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1489 msgid "Choose the Pack Type" -msgstr "" +msgstr "Odaberi tip pakovanja" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:1 msgid "24-Hour Format" -msgstr "" +msgstr "24 časa" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:3 msgid "Background Color" -msgstr "" +msgstr "Boja pozadine" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:4 msgid "Contents Background Color" -msgstr "" +msgstr "Boja pozadine sadržaja" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5 msgid "Dither" -msgstr "" +msgstr "Mešanje" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11 msgid "Font Information" -msgstr "" +msgstr "Podaci o fontu" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:12 msgid "GNOME About" -msgstr "" +msgstr "O Gnomu" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13 msgid "GNOME App" -msgstr "" +msgstr "Gnom program" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14 msgid "GNOME App Bar" -msgstr "" +msgstr "Gnom traka programa" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15 msgid "GNOME Color Picker" -msgstr "" +msgstr "Gnom birač boje" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16 msgid "GNOME Date Edit" -msgstr "" +msgstr "Gnom izmena datuma" #. Deprecated Widget Classes :) #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:18 msgid "GNOME Dialog" -msgstr "" +msgstr "Gnom dijalog" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19 msgid "GNOME Druid" -msgstr "" +msgstr "Gnom druid" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20 msgid "GNOME Druid Page Edge" -msgstr "" +msgstr "Gnom ivica strane druida" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:21 msgid "GNOME Druid Page Standard" -msgstr "" +msgstr "Gnom standardna strana druida" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22 msgid "GNOME File Entry" -msgstr "" +msgstr "Gnom unos datoteke" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23 msgid "GNOME Font Picker" -msgstr "" +msgstr "Gnom birač fonta" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24 msgid "GNOME HRef" -msgstr "" +msgstr "Gnom HRef" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25 msgid "GNOME Icon Entry" -msgstr "" +msgstr "Gnom unos ikonice" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26 msgid "GNOME Icon Selection" -msgstr "" +msgstr "Gnom odabir ikonice" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27 msgid "GNOME Message Box" -msgstr "" +msgstr "Gnome dijalog poruke" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28 msgid "GNOME Pixmap" -msgstr "" +msgstr "Gnom sličica" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29 msgid "GNOME Pixmap Entry" -msgstr "" +msgstr "Gnom unos sličice" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30 msgid "GNOME Property Box" -msgstr "" +msgstr "Gnom kutija svojstava" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31 msgid "GNOME UI Obsolete" -msgstr "" +msgstr "Gnom interfejs izbačeni" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32 msgid "GNOME User Interface" -msgstr "" +msgstr "Gnom korisničko sučelje" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33 msgid "Generic" -msgstr "" +msgstr "Generički" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Informacija" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:35 msgid "Logo" -msgstr "" +msgstr "Logo" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:36 msgid "Logo Background Color" -msgstr "" +msgstr "Boja pozadine logoa" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:37 msgid "Max Saved" -msgstr "" +msgstr "Najviše sačuvano" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:38 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Poruka" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:39 msgid "Monday First" -msgstr "" +msgstr "Prvo ponedeljak" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42 msgid "Padding" -msgstr "" +msgstr "Popuna" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43 msgid "Pixmap" -msgstr "" +msgstr "Sličica" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:45 msgid "Program Name" -msgstr "" +msgstr "Ime programa" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46 msgid "Program Version" -msgstr "" +msgstr "Verzija programa" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:48 msgid "Scaled Height" -msgstr "" +msgstr "Proširena visina" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49 msgid "Scaled Width" -msgstr "" +msgstr "Proširena širina" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50 msgid "Show Time" -msgstr "" +msgstr "Prikaži vreme" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:52 msgid "StatusBar" -msgstr "" +msgstr "Traka stanja" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53 msgid "Store Config" -msgstr "" +msgstr "Podešavanje skladišta" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55 msgid "Text Foreground Color" -msgstr "" +msgstr "Boja teksta" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:56 msgid "The height to scale the pixmap to" -msgstr "" +msgstr "Visina na koju treba proširiti sliku" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:57 msgid "The maximum number of history entries saved" -msgstr "" +msgstr "Najveći broj unosa istorijata koji se čuva" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58 msgid "The pixmap file" -msgstr "" +msgstr "Datoteka sličice" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:59 msgid "The width to scale the pixmap to" -msgstr "" +msgstr "Širina na koju treba proširiti sliku" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:61 msgid "Title Foreground Color" -msgstr "" +msgstr "Boja naslova" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:62 msgid "Top Watermark" -msgstr "" +msgstr "Vodeni žig u vrhu" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:63 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Nepoznato" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64 msgid "Use Alpha" -msgstr "" +msgstr "Koristi alfa providnost" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:65 msgid "" @@ -5087,148 +5191,153 @@ msgid "" "within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" " "content for the page to be drawn" msgstr "" +"Koristi se da prosleđuje informacije o poziciji strane Gnomovog druida u " +"sklopu celog druida. Ovim se omogućava iscrtavanje ispravnog „okružujućeg“ " +"sadržaja" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:66 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Korisnik" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:67 msgid "User Widget" -msgstr "" +msgstr "Korisnički element" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:69 msgid "Watermark" -msgstr "" +msgstr "Vodeni žig" #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2 msgid "Exclusive" -msgstr "" +msgstr "Ekskluzivno" #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3 msgid "Floating" -msgstr "" +msgstr "Plutajuće" #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:5 msgid "Locked" -msgstr "" +msgstr "Zaključano" #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6 msgid "Never Floating" -msgstr "" +msgstr "Nikad plutajuće" #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7 msgid "Never Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Nikad vodoravno" #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8 msgid "Never Vertical" -msgstr "" +msgstr "Nikad uspravno" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2 msgid "Column Spacing" -msgstr "" +msgstr "Prored kolone" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:3 msgid "GNOME Canvas" -msgstr "" +msgstr "Gnom platno" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:5 msgid "GNOME Icon List" -msgstr "" +msgstr "Gnom lista ikonica" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:7 msgid "Icon Width" -msgstr "" +msgstr "Širina ikonice" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:8 msgid "If the icon text can be edited by the user" -msgstr "" +msgstr "Da li korisnik može da menja tekst ikonice" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:9 msgid "" "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the " "GnomeIconList" msgstr "" +"Ako je ikonica teksta nepromenljiva, u kom slučaju je lista ikonica neće " +"umnožiti" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10 msgid "Max X" -msgstr "" +msgstr "Maks. X" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11 msgid "Max Y" -msgstr "" +msgstr "Maks. Y" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12 msgid "Min X" -msgstr "" +msgstr "Min X" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13 msgid "Min Y" -msgstr "" +msgstr "Min Y" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14 msgid "Pixels per unit" -msgstr "" +msgstr "Piksela po jedinici" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:16 msgid "Row Spacing" -msgstr "" +msgstr "Prored reda" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:20 msgid "Text Editable" -msgstr "" +msgstr "Tekst izmenjiv" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22 msgid "Text Spacing" -msgstr "" +msgstr "Prored teksta" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24 msgid "Text Static" -msgstr "" +msgstr "Nepromenljivi tekst" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:25 msgid "The maximum x coordinate" -msgstr "" +msgstr "Najveća x koordinata" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:26 msgid "The maximum y coordinate" -msgstr "" +msgstr "Najveća y koordinata" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:27 msgid "The minimum x coordinate" -msgstr "" +msgstr "Najmanja x koordinata" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:28 msgid "The minimum y coordinate" -msgstr "" +msgstr "Najmanja y koordinata" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:29 msgid "The number of pixels between columns of icons" -msgstr "" +msgstr "Broj piksela između kolona ikonica" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:30 msgid "The number of pixels between rows of icons" -msgstr "" +msgstr "Broj piksela između redova ikonica" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31 msgid "The number of pixels between the text and the icon" -msgstr "" +msgstr "Broj piksela između ikonice i njenog teksta" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32 msgid "The number of pixels corresponding to one unit" -msgstr "" +msgstr "Broj piksela koji odgovara jednoj jedinici" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33 msgid "The selection mode" -msgstr "" +msgstr "Način odabira" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34 msgid "The width of each icon" -msgstr "" +msgstr "Širina svake ikonice" |