summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po3740
1 files changed, 0 insertions, 3740 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
deleted file mode 100644
index a179e5dd..00000000
--- a/po/vi.po
+++ /dev/null
@@ -1,3740 +0,0 @@
-# Vietnamese translation for Glade3.
-# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2007.
-# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2007.
-#
-#: ../gladeui/glade-project.c:670
-msgid ""
-""
-msgstr "Project-Id-Version: glade3 HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-30 02:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-30 18:22+0930\n"
-"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6.4a5\n"
-
-#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:1
-msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
-msgstr "Tạo hay mở bản đồ án thiết kế giao diện người dùng cho ứng dụng GTK+"
-
-#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:2
-msgid "Glade Interface Designer"
-msgstr "Bộ thiết kế giao diện Glade"
-
-#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3
-#: ../src/glade-project-window.c:408
-msgid "User Interface Designer"
-msgstr "Bộ thiết kế giao diện người dùng"
-
-#: ../src/main.c:42
-msgid "Glade"
-msgstr "Glade"
-
-#: ../src/main.c:52
-msgid "Output version information and exit"
-msgstr "Xuất thông tin phiên bản và thoát"
-
-#: ../src/main.c:55
-msgid "Disable Devhelp integration"
-msgstr "Tắt tích hợp Devhelp"
-
-#: ../src/main.c:58
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FILE...]"
-
-#: ../src/main.c:90
-msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
-msgstr "Tạo hay mở thiết kế giao diện người dùng cho ứng dụng GTK+."
-
-#: ../src/main.c:93
-#: ../src/main.c:94
-msgid "Glade options"
-msgstr "Tùy chọn Glade"
-
-#: ../src/main.c:144
-msgid ""
-"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
-msgstr "không tìm thấy cách hỗ trợ gmodule, mà cần thiết cho trình glade hoạt động"
-
-#: ../src/main.c:171
-#, c-format
-msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
-msgstr "Không thể mở « %s » vì tập tin đó không tồn tại.\n"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:46
-msgid "[Read Only]"
-msgstr "[Chỉ đọc]"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:123
-#, c-format
-msgid "Could not display the URL '%s'"
-msgstr "Không thể hiển thị địa chỉ URL « %s »"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:127
-msgid "No suitable web browser could be found."
-msgstr "Không tìm thấy trình duyệt Mạng thích hợp."
-
-#: ../src/glade-project-window.c:631
-#, c-format
-msgid "%s [%s] - Properties"
-msgstr "%s [%s] - Thuộc tính"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:645
-#: ../src/glade-project-window.c:2487
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1025
-msgid "Properties"
-msgstr "Thuộc tính"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:1121
-msgid "Open…"
-msgstr "Mở…"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:1163
-#, c-format
-msgid "The file %s has been modified since reading it"
-msgstr "Tập tin %s đã bị sửa đổi kể từ đọc nó lần trước"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:1167
-msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
-msgstr "Lưu thì tất cả các thay đổi bên ngoài có thể bị mất. Vẫn còn lưu không?"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:1171
-msgid "_Save Anyway"
-msgstr "Vẫn _lưu"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:1178
-msgid "_Don't Save"
-msgstr "_Không lưu"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:1201
-#, c-format
-msgid "Failed to save %s: %s"
-msgstr "Lỗi lưu %s: %s"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:1222
-#, c-format
-msgid "Project '%s' saved"
-msgstr "Mới lưu dự án « %s »."
-
-#: ../src/glade-project-window.c:1241
-#: ../src/glade-project-window.c:1326
-#. Just in case the menu-item is not insensitive
-#. Just in case the menu-item or button is not insensitive
-msgid "No open projects to save"
-msgstr "Không có dự án đang mở cần lưu."
-
-#: ../src/glade-project-window.c:1245
-msgid "Save As…"
-msgstr "Lưu dạng…"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:1289
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not save the file %s. You do not have the permissions necessary to "
-"save the file."
-msgstr "Không thể lưu tập tin %s. Bạn không có quyền lưu tập tin đó."
-
-#: ../src/glade-project-window.c:1302
-#, c-format
-msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
-msgstr "Không thể lưu tập tin %s. Hiện thời có một dự án khác cùng đường dẫn đã mở."
-
-#: ../src/glade-project-window.c:1356
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"Your changes will be lost if you don't save them.\n"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Lưu các thay đổi trong dự án « %s » "
-"trước khi đóng chứ?</span>\n"
-"\n"
-"Nếu bạn không lưu các thay đổi này, chúng sẽ bị mất hoàn toàn.\n"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:1370
-msgid "_Close without Saving"
-msgstr "_Đóng mà không lưu"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:1391
-#, c-format
-msgid "Failed to save %s to %s: %s"
-msgstr "Lỗi lưu %s vào « %s »: %s"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:1403
-msgid "Save…"
-msgstr "Lưu…"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:1840
-msgid "Could not display the online user manual"
-msgstr "Không thể hiển thị sổ tay người dùng trực tuyến"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:1843
-#: ../src/glade-project-window.c:1881
-#, c-format
-msgid ""
-"No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
-"display the URL: %s"
-msgstr "Không tìm thấy trình duyệt Mạng thích hợp chạy được để chạy và hiển thị địa "
-"chỉ URL: %s"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:1878
-msgid "Could not display the online developer reference manual"
-msgstr "Không thể hiển thị sổ tay nhà phát triển trực tuyến"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:1911
-msgid ""
-"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
-"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr "Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa "
-"đổi nó với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ "
-"Chức Phần Mềm Tự Do; hoặc phiên bản 2 của Giấy Phép này, hoặc (tùy chọn) bất "
-"kỳ phiên bản sau nào.\n"
-"\n"
-"Chương trình này được phát hành vì mong muốn nó có ích, nhưng KHÔNG CÓ BẢO "
-"HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG "
-"LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT. Xem Giấy Phép Công Cộng GNU để biết thêm chi tiết.\n"
-"\n"
-"Bạn đã nhận một bản sao của Giấy Phép Công Cộng GNU cùng với chương trình "
-"này; nếu không, hãy viết thư cho Tổ Chức Phần Mềm Tự Do,\n"
-"Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
-"Boston, MA 02110-1301, USA (Mỹ)."
-
-#: ../src/glade-project-window.c:1935
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Nhóm Việt hoá GNOME <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:1936
-msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
-msgstr "Bộ thiết kế giao diện người dùng cho GTK+ và GNOME."
-
-#: ../src/glade-project-window.c:2005
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4823
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5146
-#. File
-msgid "_File"
-msgstr "_Tập tin"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:2006
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4826
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5156
-#. Edit
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Hiệu chỉnh"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:2007
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4829
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5164
-#. View
-msgid "_View"
-msgstr "_Xem"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:2008
-msgid "_Projects"
-msgstr "_Dự án"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:2009
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4841
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5167
-#. Help
-msgid "_Help"
-msgstr "Trợ _giúp"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:2015
-msgid "Create a new project"
-msgstr "Tạo một dự án mới."
-
-#: ../src/glade-project-window.c:2017
-msgid "_Open…"
-msgstr "_Mở…"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:2018
-msgid "Open a project"
-msgstr "Mở một dự án"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:2020
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Mở _gần đây"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:2023
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Thoát khỏi chương trình"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:2026
-#. ViewMenu
-msgid "Palette _Appearance"
-msgstr "_Diện mạo hộp"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:2030
-msgid "About this application"
-msgstr "Giới thiệu về ứng dụng này"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:2033
-msgid "Display the user manual"
-msgstr "Hiển thị sổ tay người dùng"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:2035
-msgid "_Developer Reference"
-msgstr "Tham chiếu _phát triển"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:2036
-msgid "Display the developer reference manual"
-msgstr "Hiển thị sổ tay tham chiếu nhà phát triển"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:2045
-msgid "Save the current project"
-msgstr "Lưu dự án hiện thời"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:2047
-msgid "Save _As…"
-msgstr "Lưu _dạng…"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:2048
-msgid "Save the current project with a different name"
-msgstr "Lưu dự án hiện thời có tên khác"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:2051
-msgid "Close the current project"
-msgstr "Đóng dự án hiện thời"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:2055
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Hủy hành động cuối cùng"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:2058
-msgid "Redo the last action"
-msgstr "Làm lại hành động cuối cùng"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:2061
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Cắt vùng chọn"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:2064
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Sao chép vùng chọn"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:2067
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Dán bảng nháp"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:2070
-msgid "Delete the selection"
-msgstr "Xoá vùng chọn"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:2074
-#. ViewMenu
-msgid "_Clipboard"
-msgstr "_Bảng nháp"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:2075
-msgid "Show the clipboard"
-msgstr "Hiện bảng nháp"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:2079
-#. ProjectsMenu
-msgid "_Previous Project"
-msgstr "Dự án t_rước"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:2080
-msgid "Activate previous project"
-msgstr "Kích hoạt dự án trước"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:2082
-msgid "_Next Project"
-msgstr "Dự án _kế"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:2083
-msgid "Activate next project"
-msgstr "Kích hoạt dự án kế tiếp"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:2091
-msgid "_Use Small Icons"
-msgstr "Biể_u tượng nhỏ"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:2092
-msgid "Show items using small icons"
-msgstr "Hiện mục bằng biểu tượng nhỏ"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:2095
-msgid "Context _Help"
-msgstr "Trợ g_iúp ngữ cảnh"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:2096
-msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor"
-msgstr "Ẩn/hiện các cái nút trợ giúp ngữ cảnh trong bộ soạn thảo"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:2103
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Văn bản ở cạnh biểu tượng"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:2104
-msgid "Display items as text beside icons"
-msgstr "Hiện mục dạng văn bản ở cạnh biểu tượng"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:2106
-msgid "_Icons only"
-msgstr "Chỉ b_iểu tượng"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:2107
-msgid "Display items as icons only"
-msgstr "Hiện mục chỉ dạng biểu tượng"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:2109
-msgid "_Text only"
-msgstr "Chỉ _văn bản"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:2110
-msgid "Display items as text only"
-msgstr "Hiện mục chỉ dạng văn bản"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:2315
-msgid "Select Widgets"
-msgstr "Chọn ô điều khiển"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:2319
-msgid "Select widgets in the workspace"
-msgstr "Chọn ô điều khiển trong vùng làm việc"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:2343
-msgid "Drag Resize"
-msgstr "Kéo đổi cỡ"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:2347
-msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
-msgstr "Kéo và thay đổi kích cỡ của ô điều khiển trong vùng làm việc"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:2424
-msgid "Go back in undo history"
-msgstr "Lùi lại trong lược sử hủy bước"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:2467
-msgid "Palette"
-msgstr "Bảng chọn"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:2482
-msgid "Inspector"
-msgstr "Bộ xem xét"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:2614
-msgid "Could not create a new project."
-msgstr "Không thể tạo một dự án mới."
-
-#: ../src/glade-project-window.c:2668
-#, c-format
-msgid "The project %s has unsaved changes"
-msgstr "Dự án %s có thay đổi chưa lưu"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:2672
-msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
-msgstr "Nạp lại thì tất cả các thay đổi chưa lưu có thể bị mất. Vẫn còn nạp lại "
-"không?"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:2681
-#, c-format
-msgid "The project file %s has been externally modified"
-msgstr "Tập tin dự án %s đã bị sửa đổi bên ngoài"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:2685
-msgid "Do you want to reload the project?"
-msgstr "Bạn có muốn nạp lại dự án không?"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:2691
-msgid "_Reload"
-msgstr "Nạp _lại"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:2807
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Hồi lại"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:2809
-#: ../gladeui/glade-app.c:270
-#, c-format
-#. Change tooltips
-msgid "Undo: %s"
-msgstr "Hồi lại: %s"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:2809
-#: ../src/glade-project-window.c:2820
-#: ../gladeui/glade-app.c:271
-msgid "the last action"
-msgstr "hành động cuối cùng"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:2818
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Làm lại"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:2820
-#: ../gladeui/glade-app.c:270
-#, c-format
-msgid "Redo: %s"
-msgstr "Làm lại: %s"
-
-#: ../gladeui/glade-app.c:472
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Bảng nháp"
-
-#: ../gladeui/glade-app.c:544
-msgid "Active Project"
-msgstr "Dự án hoạt động"
-
-#: ../gladeui/glade-app.c:545
-msgid "The active project"
-msgstr "Dự án hoạt động"
-
-#: ../gladeui/glade-app.c:551
-msgid "Pointer Mode"
-msgstr "Chế độ con trỏ"
-
-#: ../gladeui/glade-app.c:552
-msgid "Current mode for the pointer in the workspace"
-msgstr "Chế độ hiện thời cho con trỏ trong vùng làm việc"
-
-#: ../gladeui/glade-app.c:631
-#, c-format
-msgid ""
-"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
-"No private data will be saved in this session"
-msgstr "Đang cố lưu dữ liệu riêng vào thư mục %s, nhưng nó là tập tin chuẩn.\n"
-"Như thế thì sẽ không lưu dữ liệu riêng nào trong phiên chạy này."
-
-#: ../gladeui/glade-app.c:644
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to create directory %s to save private data.\n"
-"No private data will be saved in this session"
-msgstr "Việc tạo thư mục %s nơi cần lưu dữ liệu riêng bị lỗi.\n"
-"Như thế thì sẽ không lưu dữ liệu riêng nào trong phiên chạy này."
-
-#: ../gladeui/glade-app.c:672
-#, c-format
-msgid ""
-"Error writing private data to %s (%s).\n"
-"No private data will be saved in this session"
-msgstr "Gặp lỗi khi ghi dữ liệu vào %s (%s).\n"
-"Như thế thì sẽ không lưu dữ liệu riêng nào trong phiên chạy này."
-
-#: ../gladeui/glade-app.c:684
-#, c-format
-msgid ""
-"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
-"No private data will be saved in this session"
-msgstr "Gặp lỗi khi xếp theo thứ tự dữ liệu cấu hình cần lưu (%s).\n"
-"Như thế thì sẽ không lưu dữ liệu riêng nào trong phiên chạy này."
-
-#: ../gladeui/glade-app.c:697
-#, c-format
-msgid ""
-"Error opening %s to write private data (%s).\n"
-"No private data will be saved in this session"
-msgstr "Gập lỗi khi mở %s để ghi dữ liệu riêng (%s).\n"
-"Như thế thì sẽ không lưu dữ liệu riêng nào trong phiên chạy này."
-
-#: ../gladeui/glade-app.c:1158
-msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget."
-msgstr "Bạn không thể sao chép một ô điều khiển là một phần của ô điều khiển ghép."
-
-#: ../gladeui/glade-app.c:1173
-#: ../gladeui/glade-app.c:1226
-#: ../gladeui/glade-app.c:1400
-msgid "No widget selected."
-msgstr "Chưa chọn ô điều khiển."
-
-#: ../gladeui/glade-app.c:1211
-msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget."
-msgstr "Bạn không thể cắt một ô điều khiển là một phần của ô điều khiển ghép."
-
-#: ../gladeui/glade-app.c:1270
-msgid "Unable to paste to the selected parent"
-msgstr "Không thể dán vào ô điều khiển mẹ được chọn"
-
-#: ../gladeui/glade-app.c:1281
-msgid "Unable to paste to multiple widgets"
-msgstr "Không thể dán nhiều ô điều khiển"
-
-#: ../gladeui/glade-app.c:1291
-#: ../gladeui/glade-app.c:1421
-msgid "No widget selected on the clipboard"
-msgstr "Không có ô điều khiển được chọn trên bảng nháp"
-
-#: ../gladeui/glade-app.c:1317
-#, c-format
-msgid "Unable to paste widget %s without a parent"
-msgstr "Không thể dán ô điều khiển %s vào ô điều khiển mẹ"
-
-#: ../gladeui/glade-app.c:1334
-msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
-msgstr "Có thể dán cùng lúc chỉ một ô điều khiển vào đồ chứa này."
-
-#: ../gladeui/glade-app.c:1346
-msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
-msgstr "Không đủ bộ giữ chỗ trong đồ chứa đích"
-
-#: ../gladeui/glade-app.c:1385
-#: ../gladeui/glade-app.c:1431
-msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget."
-msgstr "Bạn không thể xoá bỏ một ô điều khiển là một phần của ô điều khiển ghép."
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:192
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
-msgid "Stock"
-msgstr "Kho"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:193
-msgid "A builtin stock item"
-msgstr "Mục kho có sẵn"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:201
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
-msgid "Stock Image"
-msgstr "Ảnh kho"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:202
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
-msgid "A builtin stock image"
-msgstr "Một ảnh kho có sẵn"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:532
-msgid "Objects"
-msgstr "Đối tượng"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:533
-msgid "A list of objects"
-msgstr "Danh sách các đối tượng"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:542
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Bộ đệm điểm ảnh"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:543
-msgid "A pixbuf value"
-msgstr "Giá trị đệm điểm ảnh"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:551
-msgid "GdkColor"
-msgstr "MàuGDK"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:552
-msgid "A gdk color value"
-msgstr "Giá trị màu GDK"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:560
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:1195
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
-#. Accelerators
-msgid "Accelerators"
-msgstr "Phím tăng tốc"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:561
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:1196
-msgid "A list of accelerator keys"
-msgstr "Danh sách các phím tăng tốc"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:572
-msgid "Integer"
-msgstr "Số nguyên"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:573
-msgid "An integer value"
-msgstr "Giá trị số nguyên"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:581
-msgid "Unsigned Integer"
-msgstr "Số nguyên vô dấu"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:582
-msgid "An unsigned integer value"
-msgstr "Giá trị số nguyên không có dấu"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:589
-msgid "String"
-msgstr "Chuỗi"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:590
-msgid "An entry"
-msgstr "Mục nhập"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:597
-msgid "Strv"
-msgstr "Strv"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:598
-msgid "String array"
-msgstr "Mảng chuỗi"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:606
-msgid "Float"
-msgstr "Phù động"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:607
-msgid "A floating point entry"
-msgstr "Mục nhập điểm phù động"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:615
-msgid "Boolean"
-msgstr "Bun"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:616
-msgid "A boolean value"
-msgstr "Giá trị luận lý"
-
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:470
-#, c-format
-msgid "Setting object type on %s to %s"
-msgstr "Đang đặt kiểu mục trên %s thành %s"
-
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:635
-#, c-format
-msgid "Add a %s to %s"
-msgstr "Thêm một %s vào %s"
-
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:712
-#, c-format
-msgid "Delete %s child from %s"
-msgstr "Xoá %s con ra %s"
-
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:835
-#, c-format
-msgid "Reorder %s's children"
-msgstr "Sắp xếp lại các điều con của %s"
-
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1412
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
-msgid "Label"
-msgstr "Nhãn"
-
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1425
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:804
-msgid "Type"
-msgstr "Kiểu"
-
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1598
-#. Name
-msgid "Name :"
-msgstr "Tên :"
-
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1608
-#. Type
-msgid "Type :"
-msgstr "Kiểu :"
-
-#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:201
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
-msgid "Widget"
-msgstr "Ô điều khiển"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:541
-msgid "Setting multiple properties"
-msgstr "Thiết lập nhiều thuộc tính"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:549
-#, c-format
-msgid "Setting %s of %s"
-msgstr "Đang đặt %s trên %s"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:553
-#, c-format
-msgid "Setting %s of %s to %s"
-msgstr "Đang đặt %s trên %s thành %s"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:771
-#: ../gladeui/glade-command.c:798
-#, c-format
-msgid "Renaming %s to %s"
-msgstr "Đang đổi tên %s thành %s"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:903
-#, c-format
-msgid "Add %s"
-msgstr "Thêm %s"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:904
-#: ../gladeui/glade-command.c:1560
-#: ../gladeui/glade-command.c:1586
-#: ../gladeui/glade-command.c:1611
-#: ../gladeui/glade-command.c:1638
-#: ../gladeui/glade-command.c:1674
-#: ../gladeui/glade-command.c:1702
-msgid "multiple"
-msgstr "nhiều"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:1017
-msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
-msgstr "Bạn không thể loại bỏ một ô điều khiển nội, là một phần của ô điều khiển "
-"ghép."
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:1063
-#, c-format
-msgid "Remove %s"
-msgstr "Loại bỏ %s"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:1067
-msgid "Remove multiple"
-msgstr "Loại bỏ đồng loạt"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:1380
-#, c-format
-msgid "Clipboard add %s"
-msgstr "Bảng nháp thêm %s"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:1383
-msgid "Clipboard add multiple"
-msgstr "Bảng nháp đa thêm"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:1388
-#, c-format
-msgid "Clipboard remove %s"
-msgstr "Bảng nháp bỏ %s"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:1391
-msgid "Clipboard remove multiple"
-msgstr "Bảng nháp đa bỏ"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:1560
-#, c-format
-msgid "Create %s"
-msgstr "Tạo %s"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:1586
-#, c-format
-msgid "Delete %s"
-msgstr "Xoá bỏ %s"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:1611
-#, c-format
-msgid "Cut %s"
-msgstr "Cắt %s"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:1638
-#, c-format
-msgid "Copy %s"
-msgstr "Chép %s"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:1674
-#, c-format
-msgid "Paste %s"
-msgstr "Dán %s"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:1702
-#, c-format
-msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
-msgstr "Kéo/Thả từ %s đến %s"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:1824
-#, c-format
-msgid "Add signal handler %s"
-msgstr "Thêm bộ quản lý tín hiệu %s"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:1825
-#, c-format
-msgid "Remove signal handler %s"
-msgstr "Gở bỏ bộ quản lý tín hiệu %s"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:1826
-#, c-format
-msgid "Change signal handler %s"
-msgstr "Đổi bộ quản lý tín hiệu %s"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:2030
-msgid "Setting i18n metadata"
-msgstr "Dữ liệu thiết lập i18n"
-
-#: ../gladeui/glade-cursor.c:186
-#, c-format
-msgid "Unable to load image (%s)"
-msgstr "Không thể nạp ảnh (%s)"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:274
-msgid "View GTK+ documentation for this property"
-msgstr "Xem tài liệu hướng dẫn GTK+ về thuộc tính này"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:576
-msgid "Property Class"
-msgstr "Hạng thuộc tính"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:577
-msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
-msgstr "GladePropertyClass (hạng thuộc tính Glade) mà GladeEditorProperty (thuộc tính "
-"bộ hiệu chỉnh) này được tạo cho nó"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:583
-msgid "Use Command"
-msgstr "Dùng lệnh"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:584
-msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
-msgstr "Chúng ta có nên dùng API lệnh cho đống hồi lại/làm lại hay không"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:590
-msgid "Show Info"
-msgstr "Hiện thông tin"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:591
-msgid "Whether we should show an informational button"
-msgstr "Hiện/Ẩn cái nút thông tin"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1117
-msgid "Select Fields"
-msgstr "Chọn trường"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1139
-msgid "_Select individual fields:"
-msgstr "_Chọn các trường độc lập:"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1466
-msgid "Edit Text"
-msgstr "Sửa chữ"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1495
-#. Text
-msgid "_Text:"
-msgstr "_Chữ:"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1531
-msgid "T_ranslatable"
-msgstr "_Dịch được"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1544
-msgid "_Has context prefix"
-msgstr "Có _tiền tố ngữ cảnh"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1562
-#. Comments.
-msgid "Co_mments for translators:"
-msgstr "Ghi _chú cho người dịch:"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1732
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1748
-msgid "Yes"
-msgstr "Có"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1732
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1748
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1763
-msgid "No"
-msgstr "Không"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2352
-#: ../gladeui/glade-widget.c:977
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:796
-msgid "Name"
-msgstr "Tên"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2364
-msgid "Class"
-msgstr "Hạng"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2378
-#, c-format
-msgid "Choose %s implementors"
-msgstr "Chọn bộ thực hiện %s"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2378
-#, c-format
-msgid "Choose a %s in this project"
-msgstr "Chọn một %s trong dự án này"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2443
-#. Checklist
-msgid "O_bjects:"
-msgstr "Đố_i tượng:"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2652
-#. Checklist
-msgid "Objects:"
-msgstr "Đối tượng:"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2967
-msgid "Value:"
-msgstr "Giá trị:"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2968
-msgid "The current value"
-msgstr "Giá trị hiện có"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2970
-msgid "Lower:"
-msgstr "Dưới:"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2971
-msgid "The minimum value"
-msgstr "Giá trị tối thiểu"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2973
-msgid "Upper:"
-msgstr "Trên:"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2974
-msgid "The maximum value"
-msgstr "Giá trị tối đa"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2976
-msgid "Step inc:"
-msgstr "Nấc tăng:"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2977
-msgid "The increment to use to make minor changes to the value"
-msgstr "Tăng cần dùng khi thay đổi giá trị một ít"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2979
-msgid "Page inc:"
-msgstr "Tăng trang:"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2980
-msgid "The increment to use to make major changes to the value"
-msgstr "Tăng cần dùng khi thay đổi giá trị nhiều"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2982
-msgid "Page size:"
-msgstr "Cỡ trang:"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2983
-msgid ""
-"The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
-"currently visible)"
-msgstr "Kích cỡ trang (trong GtkScrollbar, đây là kích cỡ của vùng hiện rõ)"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3060
-msgid "Alphanumerical"
-msgstr "Chữ số"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3065
-msgid "Extra"
-msgstr "Thêm nữa"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3070
-msgid "Keypad"
-msgstr "Vùng phím"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3075
-msgid "Functions"
-msgstr "Hàm"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3080
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43
-msgid "Other"
-msgstr "Khác"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3251
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3285
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3330
-msgid "<choose a key>"
-msgstr "<chọn một phím>"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3284
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:13
-msgid "None"
-msgstr "Không có"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3410
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:684
-msgid "Signal"
-msgstr "Tín hiệu"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3437
-msgid "Key"
-msgstr "Phím"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3451
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3467
-msgid "Control"
-msgstr "Control"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3483
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3549
-msgid "Choose accelerator keys..."
-msgstr "Chọn phím tăng tốc..."
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:145
-msgid "Show info"
-msgstr "Hiện thông tin"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:146
-msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
-msgstr "Hiện/Ẩn cái nút thông tin cho ô điều khiển đã tải"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:153
-msgid "Show context info"
-msgstr "Hiện thông tin ngữ cảnh"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:154
-msgid ""
-"Whether to show an informational button for each property and signal in the "
-"editor"
-msgstr "Hiện/Ẩn cái nút thông tin cho mỗi thuộc tính và tín hiệu trong bộ hiệu chỉnh"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:195
-#: ../gladeui/glade-editor.c:314
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1176
-#. construct tab label widget
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Khả năng truy cập"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:212
-#: ../gladeui/glade-editor.c:313
-#. configure page container
-msgid "_Signals"
-msgstr "_Tín hiệu"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:276
-msgid "View documentation for the selected widget"
-msgstr "Xem tài liệu hướng dẫn về ô điều khiển đã chọn"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:296
-msgid "Reset widget properties to their defaults"
-msgstr "Đặt lại các thuộc tính ô điều khiển về giá trị mặc định"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:310
-msgid "_General"
-msgstr "_Chung"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:311
-msgid "_Packing"
-msgstr "_Nén"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:312
-msgid "_Common"
-msgstr "_Hay dùng"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:466
-#. Name
-msgid "Name:"
-msgstr "Tên:"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:494
-#. Class
-msgid "Class:"
-msgstr "Hạng:"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:982
-#, c-format
-msgid "Create a %s"
-msgstr "Tạo %s"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1107
-msgid "Reset"
-msgstr "Đặt lại"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1121
-msgid "Property"
-msgstr "Thuộc tính"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1156
-msgid "General"
-msgstr "Chung"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1166
-msgid "Common"
-msgstr "Hay dùng"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1211
-msgid "(default)"
-msgstr "(mặc định)"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1226
-msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
-msgstr "Hãy chọn các thuộc tính bạn muốn đặt lại thành giá trị mặc định"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1358
-msgid "Reset Widget Properties"
-msgstr "Đặt lại Thuộc tính Ô điều khiển"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1375
-#. Checklist
-msgid "_Properties:"
-msgstr "Th_uộc tính:"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1404
-msgid "_Select All"
-msgstr "_Chọn hết"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1411
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "_Bỏ chọn hết"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1420
-#. Description
-msgid "Property _Description:"
-msgstr "_Mô tả thuộc tính:"
-
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:462
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1443
-#, c-format
-msgid "Placing %s inside %s"
-msgstr "Đang để %s bên trong %s"
-
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:947
-msgid "X position property"
-msgstr "Thuộc tính vị trí X"
-
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:948
-msgid "The property used to set the X position of a child object"
-msgstr "Thuộc tính dùng để đặt vị trí X của đối tượng con."
-
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:954
-msgid "Y position property"
-msgstr "Thuộc tính vị trí Y"
-
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:955
-msgid "The property used to set the Y position of a child object"
-msgstr "Thuộc tính dùng để đặt vị trí Y của đối tượng con."
-
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:961
-msgid "Width property"
-msgstr "Thuộc tính rộng"
-
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:962
-msgid "The property used to set the width of a child object"
-msgstr "Thuộc tính dùng để đặt độ rộng của đối tượng con."
-
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:968
-msgid "Height property"
-msgstr "Thuộc tính cao"
-
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:969
-msgid "The property used to set the height of a child object"
-msgstr "Thuộc tính dùng để đặt độ cao của đối tượng con."
-
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:975
-msgid "Can resize"
-msgstr "Đổi cỡ được"
-
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:976
-msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
-msgstr "Đồ chứa này có nên hỗ trợ khả năng thay đổi kích cỡ của ô điều khiển con hay "
-"không"
-
-#: ../gladeui/glade-palette.c:635
-msgid "Widget selector"
-msgstr "Bộ chọn ô điều khiển"
-
-#: ../gladeui/glade-parser.c:1193
-#, c-format
-msgid "Could not find glade file %s"
-msgstr "Không tìm thấy tập tin Glade %s"
-
-#: ../gladeui/glade-parser.c:1212
-#: ../gladeui/glade-parser.c:1220
-#, c-format
-msgid "Errors parsing glade file %s"
-msgstr "Gặp lỗi khi phân tách tập tin Glade %s"
-
-#: ../gladeui/glade-parser.c:1658
-msgid "Could not allocate memory for interface"
-msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho giao diện"
-
-#: ../gladeui/glade-popup.c:329
-msgid "_Select"
-msgstr "_Chọn"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:671
-msgid "Whether project has beem modified since it was last saved"
-msgstr "Dự án đã bị sửa đổi kể từ lần cuối lưu nó chưa"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:678
-msgid "Has Selection"
-msgstr "Có vùng chọn"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:679
-msgid "Whether project has a selection"
-msgstr "Dự án có vùng chọn không"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:686
-msgid "Read Only"
-msgstr "Chỉ đọc"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:687
-msgid "Whether project is read only or not"
-msgstr "Dự án chỉ có quyền đọc không"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:694
-msgid "Path"
-msgstr "Đường dẫn"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:695
-msgid "The filesystem path of the project"
-msgstr "Đường dẫn tới hệ thống tập tin của dự án"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:1549
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load %s.\n"
-"The following required catalogs are unavailable: %s"
-msgstr "Việc tải %s bị lỗi.\n"
-"Những phân loại theo đây không sẵn sàng: %s"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:2228
-#, c-format
-msgid "Unsaved %i"
-msgstr "%i chưa lưu"
-
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:56
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
-#. Atk click property
-msgid "Click"
-msgstr "Nhấn"
-
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:57
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
-#. Atk click property
-msgid "Set the description of the Click atk action"
-msgstr "Đặt mô tả của hành động atk Nhấn (Click)"
-
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:58
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
-#. Atk press property
-msgid "Press"
-msgstr "Bấm"
-
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:59
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
-#. Atk press property
-msgid "Set the description of the Press atk action"
-msgstr "Đặt mô tả của hành động atk Bấm (Press)"
-
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:60
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
-#. Atk release property
-msgid "Release"
-msgstr "Buông"
-
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:61
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
-#. Atk release property
-msgid "Set the description of the Release atk action"
-msgstr "Đặt mô tả của hành động atk Buông (Release)"
-
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:62
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
-#. Atk activate property
-msgid "Activate"
-msgstr "Kích hoạt"
-
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:63
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
-#. Atk activate property
-msgid "Set the description of the Activate atk action"
-msgstr "Đặt mô tả của hành động atk Kích hoạt (Activate)"
-
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:67
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
-#. Atk relationset properties
-msgid "Controlled By"
-msgstr "Bị điều khiển bởi"
-
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:68
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
-#. Atk relationset properties
-msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
-msgstr "Ngụ ý đối tượng bị điều khiển bởi một hay nhiều đối tượng đích"
-
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:70
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
-msgid "Controller For"
-msgstr "Bộ điều khiển cho"
-
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:71
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
-msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
-msgstr "Ngụ ý đối tượng là bộ điều khiển cho một hay nhiều đối tượng đích"
-
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:73
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
-msgid "Labelled By"
-msgstr "Bị nhãn bởi"
-
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:74
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
-msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
-msgstr "Ngụ ý đối tượng bị nhãn bởi một hay nhiều đối tượng đích"
-
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:76
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
-msgid "Label For"
-msgstr "Nhãn cho"
-
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:77
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
-msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
-msgstr "Ngụ ý đối tượng là nhãn cho một hay nhiều đối tượng đích"
-
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:79
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
-msgid "Member Of"
-msgstr "Thành viên"
-
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:80
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
-msgid ""
-"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
-msgstr "Ngụ ý đối tượng là thành viên của nhóm chứa một hay nhiều đối tượng đích"
-
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:82
-msgid "Child Node Of"
-msgstr "Nút con"
-
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:83
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
-msgid ""
-"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
-"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
-msgstr "Ngụ ý đối tượng là ô trong bảng cây được hiển thị vì ô cùng cột được mở rộng "
-"và ngụ ý ô đó"
-
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:86
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
-msgid "Flows To"
-msgstr "Chảy đến"
-
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:87
-msgid ""
-"Indicates that the object has content that flows logically to another "
-"AtkObject in a sequential way (text-flow, for instance)."
-msgstr "Ngụ ý đối tượng có nội dung luồng hợp lý đến một đối tượng ATK khác bằng "
-"cách tuần tự (v.d. luồng văn bản)."
-
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:90
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
-msgid "Flows From"
-msgstr "Chảy từ"
-
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:91
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
-msgid ""
-"Indicates that the object has content that flows logically from another "
-"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
-msgstr "Ngụ ý đối tượng có nội dung luồng hợp lý từ một đối tượng ATK khác bằng cách "
-"tuần tự (v.d. luồng chữ)"
-
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:94
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
-msgid "Subwindow Of"
-msgstr "Cửa sổ phụ"
-
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:95
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
-msgid ""
-"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
-"connection in the UI hierarchy to that component"
-msgstr "Ngụ ý cửa sổ phụ được nối lại với thành phần nhưng mặc khác không kết nối "
-"đến thành phần đó trong phân cấp giao diện người dùng."
-
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:98
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
-msgid "Embeds"
-msgstr "Làm nhúng"
-
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:99
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
-msgid ""
-"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
-"this object's content flows around another's content"
-msgstr "Ngụ ý đối tượng làm nhúng trực quan nội dung của đối tượng khác, tức là nội "
-"dung đối tượng này chảy quanh nội dung đối tượng khác."
-
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:102
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
-msgid "Embedded By"
-msgstr "Nhúng bởi"
-
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:103
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
-msgid ""
-"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
-"embedded in another object"
-msgstr "Ngược lại « Làm nhúng », ngụ ý nội dung đối tượng nhúng trực quan trong đối "
-"tượng khác."
-
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:106
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
-msgid "Popup For"
-msgstr "Bật lên"
-
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:107
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
-msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
-msgstr "Ngụ ý đối tượng là điều bật lên cho đối tượng khác."
-
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:109
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
-msgid "Parent Window Of"
-msgstr "Cửa sổ mẹ"
-
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:110
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
-msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
-msgstr "Ngụ ý đối tượng là cửa sổ mẹ của đối tượng khác"
-
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:1449
-#, c-format
-msgid "Displayable value id not found in %s::%s"
-msgstr "Mã nhận diện giá trị có thể hiển thị không được tìm thấy trong %s::%s"
-
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:1466
-#, c-format
-msgid "%d missing displayable value for %s::%s"
-msgstr "%d thiếu giá trị có thể hiển thị cho %s::%s"
-
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:1731
-#, c-format
-#. Displayable values could be defined in the parent class
-#. * We do not need displayable values if the property is not visible
-#.
-msgid "No displayable values for %s::%s"
-msgstr "Không có giá trị có thể hiển thị cho %s::%s"
-
-#: ../gladeui/glade-property.c:572
-msgid "Enabled"
-msgstr "Hoạt động"
-
-#: ../gladeui/glade-property.c:573
-msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
-msgstr "Nếu thuộc tính là tùy chọn, điều này là tính trạng hoạt động của nó"
-
-#: ../gladeui/glade-property.c:579
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Nhạy cảm"
-
-#: ../gladeui/glade-property.c:580
-msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
-msgstr "Tính năng này cho phép hậu phương đặt độ nhạy cảm của thuộc tính"
-
-#: ../gladeui/glade-property.c:586
-msgid "Comment"
-msgstr "Ghi chú"
-
-#: ../gladeui/glade-property.c:587
-msgid "Comment for translators"
-msgstr "Ghi chú cho người dịch"
-
-#: ../gladeui/glade-property.c:593
-msgid "Translatable"
-msgstr "Dịch được"
-
-#: ../gladeui/glade-property.c:594
-msgid "Whether this property is translatable or not"
-msgstr "Có nên thông dịch thuộc tính này hay không."
-
-#: ../gladeui/glade-property.c:600
-msgid "Has Context"
-msgstr "Có ngữ cảnh"
-
-#: ../gladeui/glade-property.c:601
-msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix"
-msgstr "Chuỗi có khả năng dịch có tiền tố ngữ cảnh hay không"
-
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:57
-msgid "<Type the signal's handler here>"
-msgstr "<Gỡ vào đây bộ quản lý của tín hiệu>"
-
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:58
-msgid "<Type the object's name here>"
-msgstr "<Gõ vào đây tên của đối tượng>"
-
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:704
-msgid "Handler"
-msgstr "Bộ quản lý"
-
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:726
-msgid "User data"
-msgstr "Dữ liệu người dùng"
-
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:740
-msgid "Lookup"
-msgstr "Tra tìm"
-
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:751
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
-msgid "After"
-msgstr "Sau"
-
-#: ../gladeui/glade-utils.c:164
-#: ../gladeui/glade-utils.c:195
-#, c-format
-msgid "We could not find the symbol \"%s\""
-msgstr "Không tìm thấy ký hiệu « %s »"
-
-#: ../gladeui/glade-utils.c:171
-#, c-format
-msgid "Could not get the type from \"%s\""
-msgstr "Không thể lấy kiểu từ « %s »"
-
-#: ../gladeui/glade-utils.c:536
-msgid "All Files"
-msgstr "Mọi tập tin"
-
-#: ../gladeui/glade-utils.c:541
-msgid "Glade Files"
-msgstr "Tập tin Glade"
-
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1289
-#, c-format
-msgid ""
-"%s exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr "%s đã có.\n"
-"Bạn có muốn thay thế nó không?"
-
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1317
-#, c-format
-msgid "Error writing to %s: %s"
-msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào %s: %s"
-
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1331
-#, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Gặp lỗi khi đọc %s: %s"
-
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1346
-#, c-format
-msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
-msgstr "Gặp lỗi khi đóng kênh nhập/xuất %s: %s"
-
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1356
-#, c-format
-msgid "Failed to open %s for writing: %s"
-msgstr "Việc mở %s để ghi bị lỗi: %s"
-
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1367
-#, c-format
-msgid "Error shutting down io channel %s: %s"
-msgstr "Gặp lỗi khi đóng kênh %s: %s"
-
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1376
-#, c-format
-msgid "Failed to open %s for reading: %s"
-msgstr "Việc mở %s để đọc bị lỗi: %s"
-
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1434
-#, c-format
-msgid "Unable to open the module %s (%s)."
-msgstr "Không thể mở mô-đun %s (%s)."
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:978
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "Tên của ô điều khiển."
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:985
-msgid "Internal name"
-msgstr "Tên nội bộ"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:986
-msgid "The internal name of the widget"
-msgstr "Tên nội bộ của ô điều khiển."
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:992
-msgid "Anarchist"
-msgstr "Vô thứ tự"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:993
-msgid ""
-"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
-msgstr "Nếu điều con ghép này là điều con theo thứ tự (ancestral), hoặc điều con vô "
-"thứ tự (anarchist)"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1000
-msgid "Object"
-msgstr "Đối tượng"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1001
-msgid "The object associated"
-msgstr "Đối tượng tương ứng"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1008
-msgid "Adaptor"
-msgstr "Bộ tiếp hợp"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1009
-msgid "The class adaptor for the associated widget"
-msgstr "Bộ tiếp hợp hạng cho ô điều khiển tương ứng"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1016
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:189
-msgid "Project"
-msgstr "Dự án"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1017
-msgid "The glade project that this widget belongs to"
-msgstr "Dự án Glade mà ô điều khiển này thuộc về nó."
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1026
-msgid "A list of GladeProperties"
-msgstr "Danh sách thuộc tính Glade"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1032
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
-msgid "Parent"
-msgstr "Mẹ"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1033
-msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
-msgstr "Bộ trỏ tới GladeWidget (ô điều khiển) mẹ."
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1040
-msgid "Internal Name"
-msgstr "Tên nội bộ"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1041
-msgid "A generic name prefix for internal widgets"
-msgstr "Một tiền tố tên giống loài cho các ô điều khiển nội bộ"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1046
-msgid "Template"
-msgstr "Mẫu"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1047
-msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
-msgstr "Một mẫu GladeWidget vào đó cần dựa ô điều khiển mới"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1053
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
-msgid "Info"
-msgstr "Thông tin"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1054
-msgid "A GladeWidgetInfo struct to base a new widget on"
-msgstr "Một cấu trúc GladeWidget vào đó có thể dựa ô điều khiển mới"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1059
-msgid "Reason"
-msgstr "Lý do"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1060
-msgid "A GladeCreateReason for this creation"
-msgstr "Một lý do kiểu GladeCreateReason (Glade tạo lý do) cho việc tạo này"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1068
-msgid "Toplevel Width"
-msgstr "Độ rộng toplevel"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1069
-msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
-msgstr "Độ rộng ô điều khiển khi nằm trên định GladeDesignLayout"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1078
-msgid "Toplevel Height"
-msgstr "Chiều cao toplevel"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1079
-msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
-msgstr "Chiều cao ô điều khiển khi nằm trên đỉnh GladeDesignLayout"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:247
-#, c-format
-msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
-msgstr "Một bộ tiếp hợp đã bắt nguồn (%s) từ %s đã có."
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:797
-msgid "Name of the class"
-msgstr "Tên của hạng"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:805
-msgid "GType of the class"
-msgstr "Kiểu GType của hạng"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:812
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64
-msgid "Title"
-msgstr "Tựa"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:813
-msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
-msgstr "Tựa đã dịch cho hạng được dùng trong UI glade"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:820
-msgid "Generic Name"
-msgstr "Tên giống loài"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:821
-msgid "Used to generate names of new widgets"
-msgstr "Dùng để tạo ra tên của mỗi ô điều khiển mới"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:828
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Tên biểu tượng"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:829
-msgid "The icon name"
-msgstr "Tên biểu tượng"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:836
-msgid "Catalog"
-msgstr "Phân loại"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:837
-msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
-msgstr "Tên của phân loại ô điều khiển bởi đó hạng này được tuyên bố"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:844
-msgid "Book"
-msgstr "Sách"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:845
-msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
-msgstr "Tên miền tìm kiếm trợ trong giúp phát triển DevHelp cho hạng ô điều khiển này"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:852
-msgid "Special Child Type"
-msgstr "Kiểu con đặc biệt"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:853
-msgid ""
-"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
-"container class"
-msgstr "Giữ tên của thuộc tính gom lại để hiển thị các con đặc biệt cho hạng đồ chứa "
-"này"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:861
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
-msgid "Cursor"
-msgstr "Con chạy"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:862
-msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
-msgstr "Một con trỏ để chèn ô điều khiển vào UI"
-
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:190
-msgid "The project being inspected"
-msgstr "Dự án đang được kiểm tra"
-
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:581
-#, c-format
-msgid "(internal %s)"
-msgstr "(%s nội bộ)"
-
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:585
-#, c-format
-msgid "(%s child)"
-msgstr "(điều con %s)"
-
-#: ../gladeui/glade-custom.c:217
-msgid "Creation Function"
-msgstr "Hàm tạo"
-
-#: ../gladeui/glade-custom.c:218
-msgid "The function which creates this widget"
-msgstr "Hàm mà tạo ô điều khiển này"
-
-#: ../gladeui/glade-custom.c:224
-msgid "String 1"
-msgstr "Chuỗi 1"
-
-#: ../gladeui/glade-custom.c:225
-msgid "The first string argument to pass to the function"
-msgstr "Đối số dạng chuỗi thứ nhất cần gởi qua cho hàm"
-
-#: ../gladeui/glade-custom.c:231
-msgid "String 2"
-msgstr "Chuỗi 2"
-
-#: ../gladeui/glade-custom.c:232
-msgid "The second string argument to pass to the function"
-msgstr "Đối số dạng chuỗi thứ hai cần gởi qua cho hàm"
-
-#: ../gladeui/glade-custom.c:238
-msgid "Integer 1"
-msgstr "Số nguyên 1"
-
-#: ../gladeui/glade-custom.c:239
-msgid "The first integer argument to pass to the function"
-msgstr "Đối số dạng số nguyên thứ nhất cần gởi qua cho hàm"
-
-#: ../gladeui/glade-custom.c:245
-msgid "Integer 2"
-msgstr "Số nguyên 2"
-
-#: ../gladeui/glade-custom.c:246
-msgid "The second integer argument to pass to the function"
-msgstr "Đối số dạng số nguyên thứ hai cần gởi qua cho hàm"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:170
-msgid "GnomeUIInfo"
-msgstr "TinUIGnome"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:171
-msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item"
-msgstr "Chọn mục kho GnomeUIInfo (thông tin UI Gnome)"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:213
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:222
-msgid "Method"
-msgstr "Phương pháp"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:214
-msgid "The method to use to edit this image"
-msgstr "Phương pháp cần dùng để hiệu chỉnh ảnh này"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:223
-msgid "The method to use to edit this button"
-msgstr "Phương pháp cần dùng để hiệu chỉnh cái nút này"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:586
-#, c-format
-msgid "Ordering children of %s"
-msgstr "Thứ tự các con của %s"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1036
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1043
-#, c-format
-msgid "Insert placeholder to %s"
-msgstr "Chèn bộ giữ chỗ tới %s"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1958
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1966
-#, c-format
-msgid "Insert Row on %s"
-msgstr "Chèn hàng trên %s"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1974
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1982
-#, c-format
-msgid "Insert Column on %s"
-msgstr "Chèn cột trên %s"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1990
-#, c-format
-msgid "Remove Column on %s"
-msgstr "Gỡ bỏ cột trên %s"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1998
-#, c-format
-msgid "Remove Row on %s"
-msgstr "Gỡ bỏ hàng trên %s"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2904
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2911
-#, c-format
-msgid "Insert page on %s"
-msgstr "Chèn trang trên %s"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2918
-#, c-format
-msgid "Remove page from %s"
-msgstr "Gỡ bỏ trang khỏi %s"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3663
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3667
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3842
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3846
-msgid "This only applies with label type buttons"
-msgstr "Chỉ áp dụng cho cái nút kiểu nhãn"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3678
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3682
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3834
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3838
-msgid "This only applies with stock type buttons"
-msgstr "Chỉ áp dụng cho cái nút kiểu kho"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3942
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3964
-msgid "You must remove any children before you can set the type"
-msgstr "Bạn phải gỡ bỏ điều con nào trước khi có thể đặt kiểu"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3988
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5400
-msgid "This only applies with file type images"
-msgstr "Chỉ áp dụng cho ảnh kiểu tập tin."
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3996
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5404
-msgid "This only applies to Icon Theme type images"
-msgstr "Chỉ áp dụng cho ảnh kiểu Sắc thái Biểu tượng."
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4005
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5402
-msgid "This only applies with stock type images"
-msgstr "Chỉ áp dụng cho ảnh kiểu kho."
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4017
-msgid ""
-"Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, "
-"set Pixel size to -1"
-msgstr "Kích cỡ điểm ảnh được ở trên Kích cỡ Biểu tượng; nếu bạn muốn sử dụng Kích "
-"cỡ Biểu tượng, hãy lập Kích cỡ Điểm ảnh thành -1."
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4043
-msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size"
-msgstr "Kích cỡ điểm ảnh được ở trên Kích cỡ Biểu tượng."
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4334
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5274
-msgid "<separator>"
-msgstr "<bộ ngăn cách>"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4508
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
-msgid "Normal"
-msgstr "Chuẩn"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4509
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
-msgid "Image"
-msgstr "Ảnh"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4510
-msgid "Check"
-msgstr "Kiểm tra"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4511
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5333
-msgid "Radio"
-msgstr "Chọn một"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4512
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5336
-msgid "Separator"
-msgstr "Bộ ngăn cách"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4516
-msgid "Add Item"
-msgstr "Thêm mục"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4517
-msgid "Add Child Item"
-msgstr "Thêm mục con"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4518
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5345
-msgid "Add Separator"
-msgstr "Thêm Bộ phân cách"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4531
-msgid ""
-"<big><b>Tips:</b></big>\n"
-" * Right click over the treeview to add items.\n"
-" * Press Delete to remove the selected item.\n"
-" * Drag &amp; Drop to reorder.\n"
-" * Type column is editable."
-msgstr "<big><b>Mẹo :</b></big>\n"
-" * Nhắp-phải trên khung xem cây, để thêm mục.\n"
-" * Bấm phím Delete để gỡ bỏ mục được chọn.\n"
-" * Kéo và Thả để sắp xếp lại.\n"
-" * Có thể sửa đổi cột Kiểu."
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4547
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5043
-msgid "Edit Menu Bar"
-msgstr "Sửa thanh trình đơn"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4549
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5045
-msgid "Edit Menu"
-msgstr "Sửa trình đơn"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4781
-msgid "Print S_etup"
-msgstr "Thi_ết lập in"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4785
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Tìm _kế"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4789
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "_Hồi lại chuyển"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4793
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "_Làm lại chuyển"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4796
-msgid "Select _All"
-msgstr "Chọn _hết"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4799
-msgid "_New Game"
-msgstr "Lượt chơi _mới"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4802
-msgid "_Pause game"
-msgstr "_Tạm dừng chơi"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4805
-msgid "_Restart Game"
-msgstr "_Bắt đầu lại chơi"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4808
-msgid "_Hint"
-msgstr "Gợi _ý"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4811
-msgid "_Scores..."
-msgstr "_Điểm..."
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4814
-msgid "_End Game"
-msgstr "_Kết thúc chơi"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4817
-msgid "Create New _Window"
-msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4820
-msgid "_Close This Window"
-msgstr "Đón_g cửa sổ này"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4832
-msgid "_Settings"
-msgstr "Thiết _lập"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4835
-msgid "Fi_les"
-msgstr "_Tập tin"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4838
-msgid "_Windows"
-msgstr "_Cửa sổ"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4844
-msgid "_Game"
-msgstr "_Lượt"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4940
-msgid "This does not apply with stock items"
-msgstr "Không áp dụng cho mục kho."
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5283
-msgid "<custom>"
-msgstr "<riêng>"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5331
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
-msgid "Button"
-msgstr "Nút"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5332
-msgid "Toggle"
-msgstr "Bật/tắt"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5334
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
-msgid "Menu"
-msgstr "Trình đơn"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5335
-msgid "Item"
-msgstr "Mục"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5340
-msgid "Add Tool Button"
-msgstr "Thêm nút công cụ"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5341
-msgid "Add Toggle Button"
-msgstr "Thêm nút bật/tắt"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5342
-msgid "Add Radio Button"
-msgstr "Thêm nút chọn một"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5343
-msgid "Add Menu Button"
-msgstr "Thêm nút trình đơn"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5344
-msgid "Add Tool Item"
-msgstr "Thêm mục công cụ"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5353
-msgid "Tool Bar Editor"
-msgstr "Bộ sửa thanh trình đơn"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6127
-msgid "Introduction page"
-msgstr "Trang giới thiệu"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6131
-msgid "Content page"
-msgstr "Trang nội dung"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6135
-msgid "Confirmation page"
-msgstr "Trang xác nhận"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
-msgid "A stock item, select None to choose a custom image and label"
-msgstr "Một mục kho, hãy chọn « Không có » để chọn một ảnh và nhãn riêng."
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
-msgid "A tooltip text for this widget"
-msgstr "Chuỗi mẹo công cụ cho ô điều khiển này"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-msgid "About Dialog"
-msgstr "Hộp thoại giới thiệu"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
-msgid "Accel Label"
-msgstr "Nhãn phím tắt"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
-msgid "Accessible Description"
-msgstr "Mô tả có thể truy cập"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
-#. Atk name and description properties
-msgid "Accessible Name"
-msgstr "Tên có thể truy cập"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
-msgid "Alignment"
-msgstr "Canh lề"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
-msgid "All"
-msgstr "Tất cả"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
-msgid "All Events"
-msgstr "Mọi sự kiện"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2
-msgid "Always"
-msgstr "Luôn"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
-msgid "Always Center"
-msgstr "Luôn giữa lại"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
-msgid "Arrow"
-msgstr "Mũi tên"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
-msgid "Aspect Frame"
-msgstr "Khung hình thể"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
-msgid "Assistant"
-msgstr "Trợ lý"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
-msgid "Automatic"
-msgstr "Tự động"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
-msgid "Before"
-msgstr "Trước"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1
-msgid "Bottom"
-msgstr "Dưới"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "Trái dưới"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
-msgid "Bottom Right"
-msgstr "Phải dưới"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
-msgid "Bottom to Top"
-msgstr "Dưới đến trên"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
-msgid "Box"
-msgstr "Hộp"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
-msgid "Button 1 Motion"
-msgstr "Cách chuyển Nút 1"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
-msgid "Button 2 Motion"
-msgstr "Cách chuyển Nút 2"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
-msgid "Button 3 Motion"
-msgstr "Cách chuyển Nút 3"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
-msgid "Button Box"
-msgstr "Hộp nút"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
-msgid "Button Motion"
-msgstr "Cách chuyển"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
-msgid "Button Press"
-msgstr "Nhấn nút"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
-msgid "Button Release"
-msgstr "Nhả nút"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
-msgid "Calendar"
-msgstr "Lịch"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
-msgid "Cancel"
-msgstr "Thôi"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
-msgid "Center"
-msgstr "Giữa"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
-msgid "Center on Parent"
-msgstr "Giữa lại lên mẹ"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
-msgid "Character"
-msgstr "Ký tự"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
-msgid "Check Button"
-msgstr "Nút kiểm"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
-msgid "Check Menu Item"
-msgstr "Mục trình đơn kiểm"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
-msgid "Close"
-msgstr "Đóng"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
-msgid "Color Button"
-msgstr "Nút màu"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Chọn màu"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
-msgid "Color Selection Dialog"
-msgstr "Hộp thoại chọn màu"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
-msgid "Columned List"
-msgstr "Danh sách cột"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
-msgid "Combo"
-msgstr "Tổ hợp"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
-msgid "Combo Box"
-msgstr "Hộp tổ hợp"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
-msgid "Combo Box Entry"
-msgstr "Mục nhập hộp tổ hợp"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
-msgid "Confirm"
-msgstr "Xác nhận"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
-msgid "Container"
-msgstr "Đồ chứa"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
-msgid "Containers"
-msgstr "Đồ chứa"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
-msgid "Content"
-msgstr "Nội dung"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
-msgid "Continuous"
-msgstr "Liên tục"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
-msgid "Control and Display"
-msgstr "Điều khiển và Hiển thị"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Tạo thư mục"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
-msgid "Curve"
-msgstr "Cong"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
-msgid "Custom"
-msgstr "Riêng"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
-msgid "Custom widget"
-msgstr "Ô điều kiện riêng"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
-msgid "Default"
-msgstr "Mặc định"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
-msgid "Delayed"
-msgstr "Trễ"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
-msgid "Described By"
-msgstr "Diễn tả bởi"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
-msgid "Description For"
-msgstr "Mô tả cho"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
-msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
-msgstr "Mô tả đối tượmg, được định dạng để cho khả năng truy cập kỹ thuật giúp đỡ"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
-msgid "Desktop"
-msgstr "Môi trường"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
-msgid "Dialog"
-msgstr "Hộp thoại"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
-msgid "Dialog Box"
-msgstr "Hộp thoại"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
-msgid "Discontinuous"
-msgstr "Gián đoạn"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
-msgid "Discrete"
-msgstr "Rời rạc"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
-msgid "Dock"
-msgstr "Cụ neo"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
-msgid "Down"
-msgstr "Xuống"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Kéo và Thả"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
-msgid "Drawing Area"
-msgstr "Vùng vẽ"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
-msgid "Drop Down Menu"
-msgstr "Trình đơn thả xuống"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
-msgid "East"
-msgstr "Đông"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
-msgid "Edge"
-msgstr "Cạnh"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
-msgid "Edit Type"
-msgstr "Sửa kiểu"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
-msgid "Edit&#8230;"
-msgstr "Sửa&#8230;"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7
-msgid "End"
-msgstr "Kết thúc"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
-msgid "Enter Notify"
-msgstr "Gõ Thông báo"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8
-msgid "Error"
-msgstr "Lỗi"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2
-msgid "Etched In"
-msgstr "Đã khắc vào"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3
-msgid "Etched Out"
-msgstr "Đã khắc ra"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
-msgid "Event Box"
-msgstr "Ô sự kiện"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9
-msgid "Expand"
-msgstr "Bung"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
-msgid "Expander"
-msgstr "Bộ bung"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
-msgid "Exposure"
-msgstr "Phơi nắng"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
-msgid "File Chooser Button"
-msgstr "Nút chọn tập tin"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
-msgid "File Chooser Dialog"
-msgstr "Hộp thoại chọn tập tin"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
-msgid "File Chooser Widget"
-msgstr "Ô điều khiển chọn tập tin"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
-msgid "File Name"
-msgstr "Tên tập tin"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
-msgid "File Selection"
-msgstr "Chọn tập tin"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
-msgid "Filename"
-msgstr "Tên tập tin"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11
-msgid "Fill"
-msgstr "Điền đầy"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
-msgid "Fixed"
-msgstr "Cố định"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
-msgid "Focus Change"
-msgstr "Đổi tiêu điểm"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
-msgid "Font Button"
-msgstr "Nút phông chữ"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Chọn phông chữ"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
-msgid "Font Selection Dialog"
-msgstr "Hộp thoại chọn phông chữ"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
-msgid "Frame"
-msgstr "Khung"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
-msgid "Free"
-msgstr "Tự do"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
-msgid "Gamma Curve"
-msgstr "Cong Gamma (γ)"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
-msgid "Gtk+ Obsolete"
-msgstr "Gtk+ Cũ"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
-msgid "Half"
-msgstr "Nửa"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
-msgid "Handle Box"
-msgstr "Ô móc kéo"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Ngang"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
-msgid "Horizontal Box"
-msgstr "Hộp ngang"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
-msgid "Horizontal Button Box"
-msgstr "Hộp nút ngang"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
-msgid "Horizontal Panes"
-msgstr "Ô cửa sổ ngang"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
-msgid "Horizontal Ruler"
-msgstr "Thước ngang"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
-msgid "Horizontal Scale"
-msgstr "Tỷ lệ ngang"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
-msgid "Horizontal Scrollbar"
-msgstr "Thanh cuộn ngang"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
-msgid "Horizontal Separator"
-msgstr "Bộ phân cách ngang"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
-msgid "Horizontal and Vertical"
-msgstr "Dọc và Ngang"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
-msgid "Icon Theme"
-msgstr "Sắc thái biểu tượng"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ô xem biểu tượng"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
-msgid "Icons only"
-msgstr "Chỉ biểu tượng"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
-msgid "If Valid"
-msgstr "Nếu hợp lệ"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
-msgid "Image Menu Item"
-msgstr "Mục trình đơn Ảnh"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
-msgid "Image Type"
-msgstr "Kiểu ảnh"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
-msgid "Immediate"
-msgstr "Trung cấp"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7
-msgid "In"
-msgstr "Vào"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
-msgid ""
-"Indicates that an object provides descriptive information about another "
-"object; more verbose than 'Label For'"
-msgstr "Ngụ ý đối tượng cung cấp thông tin diễn tả về đối tượng khác; chi tiết hơn « "
-"Nhãn cho »."
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
-msgid ""
-"Indicates that another object provides descriptive information about this "
-"object; more verbose than 'Labelled By'"
-msgstr "Ngụ ý đối tượng khác cung cấp thông tin diễn tả đối tượng này; chi tiết hơn "
-"« Bị đặt nhãn bởi »."
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
-msgid ""
-"Indicates that the object has content that flows logically to another "
-"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
-msgstr "Ngụ ý đối tượng có nội dung luồng hợp lý đến một đối tượng ATK khác bằng "
-"cách tuần tự (v.d. luồng chữ)"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
-msgid "Input Dialog"
-msgstr "Hộp thoại nhập"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
-msgid "Insert After"
-msgstr "Chèn sau"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
-msgid "Insert Before"
-msgstr "Chèn trước"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
-msgid "Insert Column"
-msgstr "Chèn cột"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
-msgid "Insert Page After"
-msgstr "Chèn trang sau"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
-msgid "Insert Page Before"
-msgstr "Chèn trang trước"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
-msgid "Insert Row"
-msgstr "Chèn cột"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
-msgid "Intro"
-msgstr "Giới thiệu"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
-msgid "Items"
-msgstr "Mục"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
-msgid "Key Press"
-msgstr "Nhấn phím"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
-msgid "Key Release"
-msgstr "Nhả phím"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
-msgid "Layout"
-msgstr "Bố trí"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
-msgid "Least Recently Used first"
-msgstr "Dùng ít gần đây nhất trước"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
-msgid "Leave Notify"
-msgstr "Rời Thông báo"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8
-msgid "Left"
-msgstr "Trái"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
-msgid "Left to Right"
-msgstr "Trái qua Phải"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
-msgid "Linear"
-msgstr "Tuyến"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
-msgid "Link Button"
-msgstr "Nút liên kết"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
-msgid "List"
-msgstr "Danh sách"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
-msgid "List Item"
-msgstr "Mục danh sách"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "Rộng tối đa"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Thanh trình đơn"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
-msgid "Menu Item"
-msgstr "Mục trình đơn"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
-msgid "Menu Shell"
-msgstr "Hệ vỏ trình đơn"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
-msgid "Menu Tool Button"
-msgstr "Nút công cụ trình đơn"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
-msgid "Message Dialog"
-msgstr "Hộp thoại thông điệp"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
-msgid "Middle"
-msgstr "Giữa"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
-msgid "Most Recently Used first"
-msgstr "Dùng gần đây nhất trước"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
-msgid "Mouse"
-msgstr "Chuột"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41
-msgid "Never"
-msgstr "Không bao giờ"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
-msgid "Node Child Of"
-msgstr "Nút con của"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
-msgid "North"
-msgstr "Bắc"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
-msgid "North East"
-msgstr "Đông Bắc"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
-msgid "North West"
-msgstr "Tây Bắc"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
-msgid "Notebook"
-msgstr "Vở"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
-msgid "Notification"
-msgstr "Thông báo"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
-msgid "Number of items"
-msgstr "Số mục"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
-msgid "Number of pages"
-msgstr "Số trang"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
-#. Atk name and description properties
-msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
-msgstr "Tên của thể hiện đối tượng, được định dạng để cho khả năng truy cập kỹ thuật "
-"giúp đỡ"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
-msgid "Ok"
-msgstr "Được"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
-msgid "Ok, Cancel"
-msgstr "Được, Thôi"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42
-msgid "Open"
-msgstr "Mở"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
-msgid "Option Menu"
-msgstr "Trình đơn Tùy chọn"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:14
-msgid "Out"
-msgstr "Ra"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
-msgid "Paned"
-msgstr "Có ô"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
-msgid "Pointer Motion"
-msgstr "Cách chuyển con trỏ"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
-msgid "Pointer Motion Hint"
-msgstr "Gợi ý cách chuyển con trỏ"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
-msgid "Popup"
-msgstr "Bật lên"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
-msgid "Popup Menu"
-msgstr "Trình đơn bật lên"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:649
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46
-msgid "Position"
-msgstr "Vị trí"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
-msgid "Progress"
-msgstr "Tiến hành"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
-msgid "Progress Bar"
-msgstr "Thanh tiến hành"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
-msgid "Property Change"
-msgstr "Đổi thuộc tính"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
-msgid "Proximity Out"
-msgstr "Độ gần\tRa"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
-msgid "Proximity In"
-msgstr "Độ gần\tVào"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49
-msgid "Question"
-msgstr "Câu hỏi"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
-msgid "Queue"
-msgstr "Hàng đợi"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
-msgid "Radio Button"
-msgstr "Nút chọn một"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
-msgid "Radio Menu Item"
-msgstr "Mục trình đơn chọn một"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
-msgid "Radio Tool Button"
-msgstr "Nút công cụ chọn một"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
-msgid "Range"
-msgstr "Phạm vi"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
-msgid "Recent Chooser"
-msgstr "Bộ chọn gần đây"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
-msgid "Recent Chooser Dialog"
-msgstr "Hộp thoại bộ chọn gần đây"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
-msgid "Remove Column"
-msgstr "Gỡ bỏ cột"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
-msgid "Remove Page"
-msgstr "Gỡ bỏ trang"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
-msgid "Remove Row"
-msgstr "Gỡ bỏ hàng"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
-msgid "Response ID"
-msgstr "ID đáp ứng"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:15
-msgid "Right"
-msgstr "Phải"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
-msgid "Right to Left"
-msgstr "Phải qua Trái"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
-msgid "Ruler"
-msgstr "Thước đo"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50
-msgid "Save"
-msgstr "Lưu"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
-msgid "Scale"
-msgstr "Tỷ lệ"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
-msgid "Scroll"
-msgstr "Cuộn"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
-msgid "Scrolled Window"
-msgstr "Cửa sổ cuộn"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Chọn thư mục"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
-msgid "Separator Menu Item"
-msgstr "Mục trình đơn bộ ngăn cách"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
-msgid "Separator Tool Item"
-msgstr "Mục công cụ bộ ngăn cách"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
-msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
-msgstr "Đặt trang hiện thời (cho mục đích chỉnh sửa hẳn)"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
-#. Text of the textview
-msgid "Set the text in the view's text buffer"
-msgstr "Đặt văn bản trong bộ đệm văn bản của ô xem"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
-msgid "Shrink"
-msgstr "Nhỏ hơn"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
-msgid "Size"
-msgstr "Cỡ"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
-msgid "South"
-msgstr "Nam"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
-msgid "South East"
-msgstr "Nam Đông"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
-msgid "South West"
-msgstr "Nam Tây"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
-msgid "Spin Button"
-msgstr "Nút xoay"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
-msgid "Splash Screen"
-msgstr "Màn hình giật gân"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
-msgid "Spline"
-msgstr "Chốt trục"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
-msgid "Spread"
-msgstr "Phết"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55
-msgid "Start"
-msgstr "Bắt đầu"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
-msgid "Static"
-msgstr "Tĩnh"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
-msgid "Status Bar"
-msgstr "Thanh trạng thái"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
-msgid "Stock Button"
-msgstr "Nút kho"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
-msgid "Stock Item"
-msgstr "Mục kho"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
-msgid "Structure"
-msgstr "Cấu trúc"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
-msgid "Substructure"
-msgstr "Cấu trúc phụ"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
-msgid "Summary"
-msgstr "Tóm tắt"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
-msgid "Table"
-msgstr "Bảng"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58
-#. Text of the textview
-msgid "Text"
-msgstr "Chữ"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
-msgid "Text Entry"
-msgstr "Mục nhập chữ"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
-msgid "Text View"
-msgstr "Khung xem chữ"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Văn bản bên dưới biểu tượng"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
-msgid "Text only"
-msgstr "Chỉ văn bản"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
-msgid "The items in this combo box"
-msgstr "Các mục trong hộp tổ hợp"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
-msgid "The number of items in the box"
-msgstr "Số mục trong hộp"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
-msgid "The number of pages in the notebook"
-msgstr "Số trang trong vở"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
-msgid "The page position in the Assistant"
-msgstr "Vị trí trang trong trợ lý"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
-msgid "The position of the menu item in the menu shell"
-msgstr "Vị trí của mục trình đơn trong hệ vỏ trình đơn"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
-msgid "The position of the tool item in the toolbar"
-msgstr "Vị trí của mục công cụ trên thanh công cụ"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
-msgid ""
-"The response ID of this button in a dialog (it's NOT useful if this button "
-"is not in a GtkDialog)"
-msgstr "ID đáp ứng của cái nút này trong hộp thoại (VÔ ích nếu cái nút này không "
-"phải trong một hộp thoại GtkDialog)"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
-msgid "The stock item for this button"
-msgstr "Mục kho cho cái nút này"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
-msgid "The stock item for this image"
-msgstr "Mục kho cho ảnh này"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
-msgid "The text of the menu item"
-msgstr "Chuỗi của mục trình đơn"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
-msgid "The text to display"
-msgstr "Chuỗi chữ cần hiển thị"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
-msgid "Toggle Button"
-msgstr "Nút bật/tắt"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
-msgid "Toggle Tool Button"
-msgstr "Bật/tắt nút công cụ"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
-msgid "Tool Bar"
-msgstr "Thanh công cụ"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
-msgid "Tool Button"
-msgstr "Nút công cụ"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Thanh công cụ"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
-msgid "Tooltip"
-msgstr "Mẹo công cụ"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:16
-msgid "Top"
-msgstr "Trên"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
-msgid "Top Left"
-msgstr "Trái trên"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
-msgid "Top Level"
-msgstr "Cấp trên"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
-msgid "Top Right"
-msgstr "Trên phải"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
-msgid "Top to Bottom"
-msgstr "Trên xuống dưới"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
-msgid "Toplevels"
-msgstr "Cấp trên"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
-msgid "Tree View"
-msgstr "Khung xem cây"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
-msgid "Up"
-msgstr "Lên"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
-msgid "Use Underline"
-msgstr "Dùng gạch chân"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
-msgid "Utility"
-msgstr "Tiện ích"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:17
-msgid "Vertical"
-msgstr "Dọc"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
-msgid "Vertical Box"
-msgstr "Hộp dọc"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
-msgid "Vertical Button Box"
-msgstr "Hộp nút dọc"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
-msgid "Vertical Panes"
-msgstr "Ô cửa sổ dọc"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
-msgid "Vertical Ruler"
-msgstr "Thước dọc"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
-msgid "Vertical Scale"
-msgstr "Tỷ lệ dọc"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
-msgid "Vertical Scrollbar"
-msgstr "Thanh cuộn dọc"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
-msgid "Vertical Separator"
-msgstr "Bộ phân cách dọc"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
-msgid "Viewport"
-msgstr "Cổng xem"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
-msgid "Visibility Notify"
-msgstr "Thông báo hiện rõ"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:72
-msgid "Warning"
-msgstr "Cảnh báo"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
-msgid "West"
-msgstr "Tây"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
-msgid "Window"
-msgstr "Cửa sổ"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
-msgid "Word"
-msgstr "Từ"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
-msgid "Word Character"
-msgstr "Ký tự từ"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
-msgid "Yes, No"
-msgstr "Có, Không"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
-msgid ""
-"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
-"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
-"translators and unmark this string for translation"
-msgstr "Vẫn có thể đánh dấu điều này có khả năng dịch và đặt một tên/địa chỉ nếu bạn "
-"muốn hiển thị dịch giả đặc trưng cho bản dịch, không thì bạn nên liệt kê mọi "
-"dịch giả và hủy đánh dấu chuỗi này có khả năng dịch."
-
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
-msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
-msgstr "Cấp đầu in UNIX GTK+"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
-msgid "Page Setup Dialog"
-msgstr "Hộp thoại thiết lập trang"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
-msgid "Print Dialog"
-msgstr "Hộp thoại in"
-
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:292
-msgid "Status Message."
-msgstr "Thông điệp trạng thái"
-
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:650
-msgid "The position in the druid"
-msgstr "Vị trí trong thủ thuật"
-
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1002
-msgid "Message box type"
-msgstr "Kiểu hộp thông điệp"
-
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1003
-msgid "The type of the message box"
-msgstr "Kiểu của hộp thông điệp"
-
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1211
-msgid "This property is valid only in font information mode"
-msgstr "Thuộc tính này là hợp lệ chỉ trong chế độ thông tin phông chữ"
-
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1299
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22
-#. This is deprecated
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "Chế độ chọn"
-
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1300
-msgid "Choose the Selection Mode"
-msgstr "Chọn chế độ chọn"
-
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1437
-msgid "Placement"
-msgstr "Định vị"
-
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1438
-msgid "Choose the BonoboDockPlacement type"
-msgstr "Chọn kiểu định vị neo Bonobo (BonoboDockPlacement)"
-
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1466
-msgid "Behavior"
-msgstr "Ứng xử"
-
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1467
-msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type"
-msgstr "Chọn kiểu ứng xử mục neo Bonob (BonoboDockItemBehavior)"
-
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1476
-msgid "Pack Type"
-msgstr "Kiểu gom lại"
-
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1477
-msgid "Choose the Pack Type"
-msgstr "Chọn kiểu gom lại"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:1
-msgid "24-Hour Format"
-msgstr "Định dạng 24 giờ"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:3
-msgid "Background Color"
-msgstr "Màu nền"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:4
-msgid "Contents Background Color"
-msgstr "Màu nền nội dung"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6
-msgid "Dither"
-msgstr "Rung động"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10
-msgid "File"
-msgstr "Tập tin"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:12
-msgid "Font Information"
-msgstr "Thông tin phông chữ"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13
-msgid "GNOME About"
-msgstr "Giới thiệu về GNOME"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14
-msgid "GNOME App"
-msgstr "Ứng dụng GNOME"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15
-msgid "GNOME App Bar"
-msgstr "Thanh ứng dụng GNOME"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16
-msgid "GNOME Color Picker"
-msgstr "Bộ kén màu GNOME"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:17
-msgid "GNOME Date Edit"
-msgstr "Sửa ngày GNOME"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19
-#. Deprecated Widget Classes :)
-msgid "GNOME Dialog"
-msgstr "Hộp thoại GNOME"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20
-msgid "GNOME Druid"
-msgstr "Trợ lý GNOME"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:21
-msgid "GNOME Druid Page Edge"
-msgstr "Cạnh trang trợ lý GNOME"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22
-msgid "GNOME Druid Page Standard"
-msgstr "Trang chuẩn trợ lý GNOME"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23
-msgid "GNOME File Entry"
-msgstr "Mục nhập tập tin GNOME"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24
-msgid "GNOME Font Picker"
-msgstr "Bộ kén phông GNOME"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25
-msgid "GNOME HRef"
-msgstr "HRef GNOME"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26
-msgid "GNOME Icon Entry"
-msgstr "Mục nhập biểu tượng biểu tượng"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27
-msgid "GNOME Icon Selection"
-msgstr "Chọn biểu tượng biểu tượng"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28
-msgid "GNOME Message Box"
-msgstr "Hộp thông điệp GNOME"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29
-msgid "GNOME Pixmap"
-msgstr "Sơ đồ điểm ảnh GNOME"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30
-msgid "GNOME Pixmap Entry"
-msgstr "Mục nhập sơ đồ điểm ảnh GNOME"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31
-msgid "GNOME Property Box"
-msgstr "Hộp thuộc tính GNOME"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32
-msgid "GNOME UI Obsolete"
-msgstr "Giao diện đồ họa Gnome quá cũ"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33
-msgid "GNOME User Interface"
-msgstr "Giao diện người dùng Gnome"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34
-msgid "Generic"
-msgstr "Giống loài"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:35
-msgid "Information"
-msgstr "Thông tin"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:36
-msgid "Logo"
-msgstr "Biểu hình"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:37
-msgid "Logo Background Color"
-msgstr "Màu nền biểu hình"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:38
-msgid "Max Saved"
-msgstr "Lưu tối đa"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:39
-msgid "Message"
-msgstr "Thông điệp"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40
-msgid "Monday First"
-msgstr "Hôm Thứ Hai đi trước"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:44
-msgid "Padding"
-msgstr "Đệm"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:45
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Sơ đồ điểm ảnh"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47
-msgid "Program Name"
-msgstr "Tên chương trình"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:48
-msgid "Program Version"
-msgstr "Phiên bản chương trình"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51
-msgid "Scaled Height"
-msgstr "Độ cao đã co dãn"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:52
-msgid "Scaled Width"
-msgstr "Độ rộng đã co dãn"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54
-msgid "Show Time"
-msgstr "Hiện giờ"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:56
-msgid "StatusBar"
-msgstr "Thanh trạng thái"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:57
-msgid "Store Config"
-msgstr "Lưu cấu hình"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:59
-msgid "Text Foreground Color"
-msgstr "Màu cảnh gần chữ"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60
-msgid "The height to scale the pixmap to"
-msgstr "Độ cao với đó cần co dãn sơ đồ điểm ảnh"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:61
-msgid "The maximum number of history entries saved"
-msgstr "Số mục nhập lược sử tối đa được lưu"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:62
-msgid "The pixmap file"
-msgstr "Tập tin sơ đồ điểm ảnh"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:63
-msgid "The width to scale the pixmap to"
-msgstr "Độ rộng với đó cần co dãn sơ đồ điểm ảnh"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:65
-msgid "Title Foreground Color"
-msgstr "Màu cảnh gần tựa"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:66
-msgid "Top Watermark"
-msgstr "Thủy ấn trên"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:67
-msgid "Unknown"
-msgstr "Không rõ"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:68
-msgid "Use Alpha"
-msgstr "Dùng anfa"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:69
-msgid ""
-"Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage "
-"within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" "
-"content for the page to be drawn"
-msgstr "Được dùng để gởi ra thông tin về vị trí của trang thủ thuật GnomeDruidPage "
-"bên trong toàn bộ thủ thuật GnomeDruid. Nó hiệu lực vẽ nội dung « bao quanh "
-"» cho trang."
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:70
-msgid "User"
-msgstr "Người dùng"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:71
-msgid "User Widget"
-msgstr "Ô điều khiển người dùng"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:73
-msgid "Watermark"
-msgstr "Thủy ấn"
-
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4
-msgid "Exclusive"
-msgstr "Dành riêng"
-
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:5
-msgid "Floating"
-msgstr "Nổi"
-
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9
-msgid "Locked"
-msgstr "Bị khoá"
-
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:10
-msgid "Never Floating"
-msgstr "Không bao giờ nổi"
-
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:11
-msgid "Never Horizontal"
-msgstr "Không bao giờ nằm ngang"
-
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:12
-msgid "Never Vertical"
-msgstr "Không bao giờ nằm dọc"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2
-#. This is deprecated
-msgid "Browse"
-msgstr "Duyệt"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:4
-#. This is deprecated
-msgid "Column Spacing"
-msgstr "Cách cột"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:5
-msgid "GNOME Canvas"
-msgstr "GNOME Canvas"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:7
-#. This is deprecated
-msgid "GNOME Icon List"
-msgstr "Danh sách biểu tượng biểu tượng"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:9
-#. This is deprecated
-msgid "Icon Width"
-msgstr "Rộng biểu tượng"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10
-msgid "If the icon text can be edited by the user"
-msgstr "Nếu người dùng có thể hiệu chỉnh nhãn biểu tượng không"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11
-msgid ""
-"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
-"GnomeIconList"
-msgstr "Nếu nhãn biểu tượng là tĩnh, trong trường hợp đó nó sẽ không được sao chép "
-"bởi danh sách biểu tượng GnomeIconList"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12
-msgid "Max X"
-msgstr "X đa"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13
-msgid "Max Y"
-msgstr "Y đa"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14
-msgid "Min X"
-msgstr "X thiểu"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:15
-msgid "Min Y"
-msgstr "Y thiểu"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:17
-#. This is deprecated
-msgid "Multiple"
-msgstr "Nhiều"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18
-msgid "Pixels per unit"
-msgstr "Điểm ảnh trên mỗi đơn vị"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:20
-#. This is deprecated
-msgid "Row Spacing"
-msgstr "Cách hàng"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24
-#. This is deprecated
-msgid "Single"
-msgstr "Đơn"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:26
-#. This is deprecated
-msgid "Text Editable"
-msgstr "Sửa được chữ"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:28
-#. This is deprecated
-msgid "Text Spacing"
-msgstr "Cách chữ"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:30
-#. This is deprecated
-msgid "Text Static"
-msgstr "Chữ tĩnh"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31
-msgid "The maximum x coordinate"
-msgstr "Tọa độ X tối đa"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32
-msgid "The maximum y coordinate"
-msgstr "Tọa độ Y tối đa"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33
-msgid "The minimum x coordinate"
-msgstr "Tọa độ X tối thiểu"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34
-msgid "The minimum y coordinate"
-msgstr "Tọa độ Y tối thiểu"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:35
-msgid "The number of pixels between columns of icons"
-msgstr "Số điểm ảnh giữa hai cột biểu tượng"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:36
-msgid "The number of pixels between rows of icons"
-msgstr "Số điểm ảnh giữa hai hàng biểu tượng"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:37
-msgid "The number of pixels between the text and the icon"
-msgstr "Số điểm ảnh giữa nhãn và biểu tượng"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:38
-msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
-msgstr "Số điểm ảnh tương ứng với một đơn vị"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:39
-msgid "The selection mode"
-msgstr "Chế độ chọn"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:40
-msgid "The width of each icon"
-msgstr "Độ rộng của mỗi biểu tượng"
-
-#~ msgid "Has Unsaved Changes"
-#~ msgstr "Có thay đổi chưa lưu"
-
-#~ msgid "Whether project has unsaved changes"
-#~ msgstr "Dự án có điều thay đổi chưa lưu không"
-
-#~ msgid "%s is already open"
-#~ msgstr "%s đã được mở"