diff options
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 3740 |
1 files changed, 0 insertions, 3740 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po deleted file mode 100644 index a179e5dd..00000000 --- a/po/vi.po +++ /dev/null @@ -1,3740 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for Glade3. -# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2007. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2007. -# -#: ../gladeui/glade-project.c:670 -msgid "" -"" -msgstr "Project-Id-Version: glade3 HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-30 02:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-30 18:22+0930\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" -"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6.4a5\n" - -#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:1 -msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications" -msgstr "Tạo hay mở bản đồ án thiết kế giao diện người dùng cho ứng dụng GTK+" - -#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:2 -msgid "Glade Interface Designer" -msgstr "Bộ thiết kế giao diện Glade" - -#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 -#: ../src/glade-project-window.c:408 -msgid "User Interface Designer" -msgstr "Bộ thiết kế giao diện người dùng" - -#: ../src/main.c:42 -msgid "Glade" -msgstr "Glade" - -#: ../src/main.c:52 -msgid "Output version information and exit" -msgstr "Xuất thông tin phiên bản và thoát" - -#: ../src/main.c:55 -msgid "Disable Devhelp integration" -msgstr "Tắt tích hợp Devhelp" - -#: ../src/main.c:58 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FILE...]" - -#: ../src/main.c:90 -msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." -msgstr "Tạo hay mở thiết kế giao diện người dùng cho ứng dụng GTK+." - -#: ../src/main.c:93 -#: ../src/main.c:94 -msgid "Glade options" -msgstr "Tùy chọn Glade" - -#: ../src/main.c:144 -msgid "" -"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" -msgstr "không tìm thấy cách hỗ trợ gmodule, mà cần thiết cho trình glade hoạt động" - -#: ../src/main.c:171 -#, c-format -msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" -msgstr "Không thể mở « %s » vì tập tin đó không tồn tại.\n" - -#: ../src/glade-project-window.c:46 -msgid "[Read Only]" -msgstr "[Chỉ đọc]" - -#: ../src/glade-project-window.c:123 -#, c-format -msgid "Could not display the URL '%s'" -msgstr "Không thể hiển thị địa chỉ URL « %s »" - -#: ../src/glade-project-window.c:127 -msgid "No suitable web browser could be found." -msgstr "Không tìm thấy trình duyệt Mạng thích hợp." - -#: ../src/glade-project-window.c:631 -#, c-format -msgid "%s [%s] - Properties" -msgstr "%s [%s] - Thuộc tính" - -#: ../src/glade-project-window.c:645 -#: ../src/glade-project-window.c:2487 -#: ../gladeui/glade-widget.c:1025 -msgid "Properties" -msgstr "Thuộc tính" - -#: ../src/glade-project-window.c:1121 -msgid "Open…" -msgstr "Mở…" - -#: ../src/glade-project-window.c:1163 -#, c-format -msgid "The file %s has been modified since reading it" -msgstr "Tập tin %s đã bị sửa đổi kể từ đọc nó lần trước" - -#: ../src/glade-project-window.c:1167 -msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" -msgstr "Lưu thì tất cả các thay đổi bên ngoài có thể bị mất. Vẫn còn lưu không?" - -#: ../src/glade-project-window.c:1171 -msgid "_Save Anyway" -msgstr "Vẫn _lưu" - -#: ../src/glade-project-window.c:1178 -msgid "_Don't Save" -msgstr "_Không lưu" - -#: ../src/glade-project-window.c:1201 -#, c-format -msgid "Failed to save %s: %s" -msgstr "Lỗi lưu %s: %s" - -#: ../src/glade-project-window.c:1222 -#, c-format -msgid "Project '%s' saved" -msgstr "Mới lưu dự án « %s »." - -#: ../src/glade-project-window.c:1241 -#: ../src/glade-project-window.c:1326 -#. Just in case the menu-item is not insensitive -#. Just in case the menu-item or button is not insensitive -msgid "No open projects to save" -msgstr "Không có dự án đang mở cần lưu." - -#: ../src/glade-project-window.c:1245 -msgid "Save As…" -msgstr "Lưu dạng…" - -#: ../src/glade-project-window.c:1289 -#, c-format -msgid "" -"Could not save the file %s. You do not have the permissions necessary to " -"save the file." -msgstr "Không thể lưu tập tin %s. Bạn không có quyền lưu tập tin đó." - -#: ../src/glade-project-window.c:1302 -#, c-format -msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." -msgstr "Không thể lưu tập tin %s. Hiện thời có một dự án khác cùng đường dẫn đã mở." - -#: ../src/glade-project-window.c:1356 -#, c-format -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" before " -"closing?</span>\n" -"\n" -"Your changes will be lost if you don't save them.\n" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Lưu các thay đổi trong dự án « %s » " -"trước khi đóng chứ?</span>\n" -"\n" -"Nếu bạn không lưu các thay đổi này, chúng sẽ bị mất hoàn toàn.\n" - -#: ../src/glade-project-window.c:1370 -msgid "_Close without Saving" -msgstr "_Đóng mà không lưu" - -#: ../src/glade-project-window.c:1391 -#, c-format -msgid "Failed to save %s to %s: %s" -msgstr "Lỗi lưu %s vào « %s »: %s" - -#: ../src/glade-project-window.c:1403 -msgid "Save…" -msgstr "Lưu…" - -#: ../src/glade-project-window.c:1840 -msgid "Could not display the online user manual" -msgstr "Không thể hiển thị sổ tay người dùng trực tuyến" - -#: ../src/glade-project-window.c:1843 -#: ../src/glade-project-window.c:1881 -#, c-format -msgid "" -"No suitable web browser executable could be found to be executed and to " -"display the URL: %s" -msgstr "Không tìm thấy trình duyệt Mạng thích hợp chạy được để chạy và hiển thị địa " -"chỉ URL: %s" - -#: ../src/glade-project-window.c:1878 -msgid "Could not display the online developer reference manual" -msgstr "Không thể hiển thị sổ tay nhà phát triển trực tuyến" - -#: ../src/glade-project-window.c:1911 -msgid "" -"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version.\n" -"\n" -"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa " -"đổi nó với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ " -"Chức Phần Mềm Tự Do; hoặc phiên bản 2 của Giấy Phép này, hoặc (tùy chọn) bất " -"kỳ phiên bản sau nào.\n" -"\n" -"Chương trình này được phát hành vì mong muốn nó có ích, nhưng KHÔNG CÓ BẢO " -"HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG " -"LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT. Xem Giấy Phép Công Cộng GNU để biết thêm chi tiết.\n" -"\n" -"Bạn đã nhận một bản sao của Giấy Phép Công Cộng GNU cùng với chương trình " -"này; nếu không, hãy viết thư cho Tổ Chức Phần Mềm Tự Do,\n" -"Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" -"Boston, MA 02110-1301, USA (Mỹ)." - -#: ../src/glade-project-window.c:1935 -msgid "translator-credits" -msgstr "Nhóm Việt hoá GNOME <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>" - -#: ../src/glade-project-window.c:1936 -msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." -msgstr "Bộ thiết kế giao diện người dùng cho GTK+ và GNOME." - -#: ../src/glade-project-window.c:2005 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4823 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5146 -#. File -msgid "_File" -msgstr "_Tập tin" - -#: ../src/glade-project-window.c:2006 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4826 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5156 -#. Edit -msgid "_Edit" -msgstr "_Hiệu chỉnh" - -#: ../src/glade-project-window.c:2007 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4829 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5164 -#. View -msgid "_View" -msgstr "_Xem" - -#: ../src/glade-project-window.c:2008 -msgid "_Projects" -msgstr "_Dự án" - -#: ../src/glade-project-window.c:2009 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4841 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5167 -#. Help -msgid "_Help" -msgstr "Trợ _giúp" - -#: ../src/glade-project-window.c:2015 -msgid "Create a new project" -msgstr "Tạo một dự án mới." - -#: ../src/glade-project-window.c:2017 -msgid "_Open…" -msgstr "_Mở…" - -#: ../src/glade-project-window.c:2018 -msgid "Open a project" -msgstr "Mở một dự án" - -#: ../src/glade-project-window.c:2020 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Mở _gần đây" - -#: ../src/glade-project-window.c:2023 -msgid "Quit the program" -msgstr "Thoát khỏi chương trình" - -#: ../src/glade-project-window.c:2026 -#. ViewMenu -msgid "Palette _Appearance" -msgstr "_Diện mạo hộp" - -#: ../src/glade-project-window.c:2030 -msgid "About this application" -msgstr "Giới thiệu về ứng dụng này" - -#: ../src/glade-project-window.c:2033 -msgid "Display the user manual" -msgstr "Hiển thị sổ tay người dùng" - -#: ../src/glade-project-window.c:2035 -msgid "_Developer Reference" -msgstr "Tham chiếu _phát triển" - -#: ../src/glade-project-window.c:2036 -msgid "Display the developer reference manual" -msgstr "Hiển thị sổ tay tham chiếu nhà phát triển" - -#: ../src/glade-project-window.c:2045 -msgid "Save the current project" -msgstr "Lưu dự án hiện thời" - -#: ../src/glade-project-window.c:2047 -msgid "Save _As…" -msgstr "Lưu _dạng…" - -#: ../src/glade-project-window.c:2048 -msgid "Save the current project with a different name" -msgstr "Lưu dự án hiện thời có tên khác" - -#: ../src/glade-project-window.c:2051 -msgid "Close the current project" -msgstr "Đóng dự án hiện thời" - -#: ../src/glade-project-window.c:2055 -msgid "Undo the last action" -msgstr "Hủy hành động cuối cùng" - -#: ../src/glade-project-window.c:2058 -msgid "Redo the last action" -msgstr "Làm lại hành động cuối cùng" - -#: ../src/glade-project-window.c:2061 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Cắt vùng chọn" - -#: ../src/glade-project-window.c:2064 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Sao chép vùng chọn" - -#: ../src/glade-project-window.c:2067 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Dán bảng nháp" - -#: ../src/glade-project-window.c:2070 -msgid "Delete the selection" -msgstr "Xoá vùng chọn" - -#: ../src/glade-project-window.c:2074 -#. ViewMenu -msgid "_Clipboard" -msgstr "_Bảng nháp" - -#: ../src/glade-project-window.c:2075 -msgid "Show the clipboard" -msgstr "Hiện bảng nháp" - -#: ../src/glade-project-window.c:2079 -#. ProjectsMenu -msgid "_Previous Project" -msgstr "Dự án t_rước" - -#: ../src/glade-project-window.c:2080 -msgid "Activate previous project" -msgstr "Kích hoạt dự án trước" - -#: ../src/glade-project-window.c:2082 -msgid "_Next Project" -msgstr "Dự án _kế" - -#: ../src/glade-project-window.c:2083 -msgid "Activate next project" -msgstr "Kích hoạt dự án kế tiếp" - -#: ../src/glade-project-window.c:2091 -msgid "_Use Small Icons" -msgstr "Biể_u tượng nhỏ" - -#: ../src/glade-project-window.c:2092 -msgid "Show items using small icons" -msgstr "Hiện mục bằng biểu tượng nhỏ" - -#: ../src/glade-project-window.c:2095 -msgid "Context _Help" -msgstr "Trợ g_iúp ngữ cảnh" - -#: ../src/glade-project-window.c:2096 -msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor" -msgstr "Ẩn/hiện các cái nút trợ giúp ngữ cảnh trong bộ soạn thảo" - -#: ../src/glade-project-window.c:2103 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 -msgid "Text beside icons" -msgstr "Văn bản ở cạnh biểu tượng" - -#: ../src/glade-project-window.c:2104 -msgid "Display items as text beside icons" -msgstr "Hiện mục dạng văn bản ở cạnh biểu tượng" - -#: ../src/glade-project-window.c:2106 -msgid "_Icons only" -msgstr "Chỉ b_iểu tượng" - -#: ../src/glade-project-window.c:2107 -msgid "Display items as icons only" -msgstr "Hiện mục chỉ dạng biểu tượng" - -#: ../src/glade-project-window.c:2109 -msgid "_Text only" -msgstr "Chỉ _văn bản" - -#: ../src/glade-project-window.c:2110 -msgid "Display items as text only" -msgstr "Hiện mục chỉ dạng văn bản" - -#: ../src/glade-project-window.c:2315 -msgid "Select Widgets" -msgstr "Chọn ô điều khiển" - -#: ../src/glade-project-window.c:2319 -msgid "Select widgets in the workspace" -msgstr "Chọn ô điều khiển trong vùng làm việc" - -#: ../src/glade-project-window.c:2343 -msgid "Drag Resize" -msgstr "Kéo đổi cỡ" - -#: ../src/glade-project-window.c:2347 -msgid "Drag and resize widgets in the workspace" -msgstr "Kéo và thay đổi kích cỡ của ô điều khiển trong vùng làm việc" - -#: ../src/glade-project-window.c:2424 -msgid "Go back in undo history" -msgstr "Lùi lại trong lược sử hủy bước" - -#: ../src/glade-project-window.c:2467 -msgid "Palette" -msgstr "Bảng chọn" - -#: ../src/glade-project-window.c:2482 -msgid "Inspector" -msgstr "Bộ xem xét" - -#: ../src/glade-project-window.c:2614 -msgid "Could not create a new project." -msgstr "Không thể tạo một dự án mới." - -#: ../src/glade-project-window.c:2668 -#, c-format -msgid "The project %s has unsaved changes" -msgstr "Dự án %s có thay đổi chưa lưu" - -#: ../src/glade-project-window.c:2672 -msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" -msgstr "Nạp lại thì tất cả các thay đổi chưa lưu có thể bị mất. Vẫn còn nạp lại " -"không?" - -#: ../src/glade-project-window.c:2681 -#, c-format -msgid "The project file %s has been externally modified" -msgstr "Tập tin dự án %s đã bị sửa đổi bên ngoài" - -#: ../src/glade-project-window.c:2685 -msgid "Do you want to reload the project?" -msgstr "Bạn có muốn nạp lại dự án không?" - -#: ../src/glade-project-window.c:2691 -msgid "_Reload" -msgstr "Nạp _lại" - -#: ../src/glade-project-window.c:2807 -msgid "_Undo" -msgstr "_Hồi lại" - -#: ../src/glade-project-window.c:2809 -#: ../gladeui/glade-app.c:270 -#, c-format -#. Change tooltips -msgid "Undo: %s" -msgstr "Hồi lại: %s" - -#: ../src/glade-project-window.c:2809 -#: ../src/glade-project-window.c:2820 -#: ../gladeui/glade-app.c:271 -msgid "the last action" -msgstr "hành động cuối cùng" - -#: ../src/glade-project-window.c:2818 -msgid "_Redo" -msgstr "_Làm lại" - -#: ../src/glade-project-window.c:2820 -#: ../gladeui/glade-app.c:270 -#, c-format -msgid "Redo: %s" -msgstr "Làm lại: %s" - -#: ../gladeui/glade-app.c:472 -msgid "Clipboard" -msgstr "Bảng nháp" - -#: ../gladeui/glade-app.c:544 -msgid "Active Project" -msgstr "Dự án hoạt động" - -#: ../gladeui/glade-app.c:545 -msgid "The active project" -msgstr "Dự án hoạt động" - -#: ../gladeui/glade-app.c:551 -msgid "Pointer Mode" -msgstr "Chế độ con trỏ" - -#: ../gladeui/glade-app.c:552 -msgid "Current mode for the pointer in the workspace" -msgstr "Chế độ hiện thời cho con trỏ trong vùng làm việc" - -#: ../gladeui/glade-app.c:631 -#, c-format -msgid "" -"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" -"No private data will be saved in this session" -msgstr "Đang cố lưu dữ liệu riêng vào thư mục %s, nhưng nó là tập tin chuẩn.\n" -"Như thế thì sẽ không lưu dữ liệu riêng nào trong phiên chạy này." - -#: ../gladeui/glade-app.c:644 -#, c-format -msgid "" -"Failed to create directory %s to save private data.\n" -"No private data will be saved in this session" -msgstr "Việc tạo thư mục %s nơi cần lưu dữ liệu riêng bị lỗi.\n" -"Như thế thì sẽ không lưu dữ liệu riêng nào trong phiên chạy này." - -#: ../gladeui/glade-app.c:672 -#, c-format -msgid "" -"Error writing private data to %s (%s).\n" -"No private data will be saved in this session" -msgstr "Gặp lỗi khi ghi dữ liệu vào %s (%s).\n" -"Như thế thì sẽ không lưu dữ liệu riêng nào trong phiên chạy này." - -#: ../gladeui/glade-app.c:684 -#, c-format -msgid "" -"Error serializing configuration data to save (%s).\n" -"No private data will be saved in this session" -msgstr "Gặp lỗi khi xếp theo thứ tự dữ liệu cấu hình cần lưu (%s).\n" -"Như thế thì sẽ không lưu dữ liệu riêng nào trong phiên chạy này." - -#: ../gladeui/glade-app.c:697 -#, c-format -msgid "" -"Error opening %s to write private data (%s).\n" -"No private data will be saved in this session" -msgstr "Gập lỗi khi mở %s để ghi dữ liệu riêng (%s).\n" -"Như thế thì sẽ không lưu dữ liệu riêng nào trong phiên chạy này." - -#: ../gladeui/glade-app.c:1158 -msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget." -msgstr "Bạn không thể sao chép một ô điều khiển là một phần của ô điều khiển ghép." - -#: ../gladeui/glade-app.c:1173 -#: ../gladeui/glade-app.c:1226 -#: ../gladeui/glade-app.c:1400 -msgid "No widget selected." -msgstr "Chưa chọn ô điều khiển." - -#: ../gladeui/glade-app.c:1211 -msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget." -msgstr "Bạn không thể cắt một ô điều khiển là một phần của ô điều khiển ghép." - -#: ../gladeui/glade-app.c:1270 -msgid "Unable to paste to the selected parent" -msgstr "Không thể dán vào ô điều khiển mẹ được chọn" - -#: ../gladeui/glade-app.c:1281 -msgid "Unable to paste to multiple widgets" -msgstr "Không thể dán nhiều ô điều khiển" - -#: ../gladeui/glade-app.c:1291 -#: ../gladeui/glade-app.c:1421 -msgid "No widget selected on the clipboard" -msgstr "Không có ô điều khiển được chọn trên bảng nháp" - -#: ../gladeui/glade-app.c:1317 -#, c-format -msgid "Unable to paste widget %s without a parent" -msgstr "Không thể dán ô điều khiển %s vào ô điều khiển mẹ" - -#: ../gladeui/glade-app.c:1334 -msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" -msgstr "Có thể dán cùng lúc chỉ một ô điều khiển vào đồ chứa này." - -#: ../gladeui/glade-app.c:1346 -msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" -msgstr "Không đủ bộ giữ chỗ trong đồ chứa đích" - -#: ../gladeui/glade-app.c:1385 -#: ../gladeui/glade-app.c:1431 -msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget." -msgstr "Bạn không thể xoá bỏ một ô điều khiển là một phần của ô điều khiển ghép." - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:192 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 -msgid "Stock" -msgstr "Kho" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:193 -msgid "A builtin stock item" -msgstr "Mục kho có sẵn" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:201 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 -msgid "Stock Image" -msgstr "Ảnh kho" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:202 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 -msgid "A builtin stock image" -msgstr "Một ảnh kho có sẵn" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:532 -msgid "Objects" -msgstr "Đối tượng" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:533 -msgid "A list of objects" -msgstr "Danh sách các đối tượng" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:542 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Bộ đệm điểm ảnh" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:543 -msgid "A pixbuf value" -msgstr "Giá trị đệm điểm ảnh" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:551 -msgid "GdkColor" -msgstr "MàuGDK" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:552 -msgid "A gdk color value" -msgstr "Giá trị màu GDK" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:560 -#: ../gladeui/glade-property-class.c:1195 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11 -#. Accelerators -msgid "Accelerators" -msgstr "Phím tăng tốc" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:561 -#: ../gladeui/glade-property-class.c:1196 -msgid "A list of accelerator keys" -msgstr "Danh sách các phím tăng tốc" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:572 -msgid "Integer" -msgstr "Số nguyên" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:573 -msgid "An integer value" -msgstr "Giá trị số nguyên" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:581 -msgid "Unsigned Integer" -msgstr "Số nguyên vô dấu" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:582 -msgid "An unsigned integer value" -msgstr "Giá trị số nguyên không có dấu" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:589 -msgid "String" -msgstr "Chuỗi" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:590 -msgid "An entry" -msgstr "Mục nhập" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:597 -msgid "Strv" -msgstr "Strv" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:598 -msgid "String array" -msgstr "Mảng chuỗi" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:606 -msgid "Float" -msgstr "Phù động" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:607 -msgid "A floating point entry" -msgstr "Mục nhập điểm phù động" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:615 -msgid "Boolean" -msgstr "Bun" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:616 -msgid "A boolean value" -msgstr "Giá trị luận lý" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:470 -#, c-format -msgid "Setting object type on %s to %s" -msgstr "Đang đặt kiểu mục trên %s thành %s" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:635 -#, c-format -msgid "Add a %s to %s" -msgstr "Thêm một %s vào %s" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:712 -#, c-format -msgid "Delete %s child from %s" -msgstr "Xoá %s con ra %s" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:835 -#, c-format -msgid "Reorder %s's children" -msgstr "Sắp xếp lại các điều con của %s" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1412 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 -msgid "Label" -msgstr "Nhãn" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1425 -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:804 -msgid "Type" -msgstr "Kiểu" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1598 -#. Name -msgid "Name :" -msgstr "Tên :" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1608 -#. Type -msgid "Type :" -msgstr "Kiểu :" - -#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:201 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 -msgid "Widget" -msgstr "Ô điều khiển" - -#: ../gladeui/glade-command.c:541 -msgid "Setting multiple properties" -msgstr "Thiết lập nhiều thuộc tính" - -#: ../gladeui/glade-command.c:549 -#, c-format -msgid "Setting %s of %s" -msgstr "Đang đặt %s trên %s" - -#: ../gladeui/glade-command.c:553 -#, c-format -msgid "Setting %s of %s to %s" -msgstr "Đang đặt %s trên %s thành %s" - -#: ../gladeui/glade-command.c:771 -#: ../gladeui/glade-command.c:798 -#, c-format -msgid "Renaming %s to %s" -msgstr "Đang đổi tên %s thành %s" - -#: ../gladeui/glade-command.c:903 -#, c-format -msgid "Add %s" -msgstr "Thêm %s" - -#: ../gladeui/glade-command.c:904 -#: ../gladeui/glade-command.c:1560 -#: ../gladeui/glade-command.c:1586 -#: ../gladeui/glade-command.c:1611 -#: ../gladeui/glade-command.c:1638 -#: ../gladeui/glade-command.c:1674 -#: ../gladeui/glade-command.c:1702 -msgid "multiple" -msgstr "nhiều" - -#: ../gladeui/glade-command.c:1017 -msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget." -msgstr "Bạn không thể loại bỏ một ô điều khiển nội, là một phần của ô điều khiển " -"ghép." - -#: ../gladeui/glade-command.c:1063 -#, c-format -msgid "Remove %s" -msgstr "Loại bỏ %s" - -#: ../gladeui/glade-command.c:1067 -msgid "Remove multiple" -msgstr "Loại bỏ đồng loạt" - -#: ../gladeui/glade-command.c:1380 -#, c-format -msgid "Clipboard add %s" -msgstr "Bảng nháp thêm %s" - -#: ../gladeui/glade-command.c:1383 -msgid "Clipboard add multiple" -msgstr "Bảng nháp đa thêm" - -#: ../gladeui/glade-command.c:1388 -#, c-format -msgid "Clipboard remove %s" -msgstr "Bảng nháp bỏ %s" - -#: ../gladeui/glade-command.c:1391 -msgid "Clipboard remove multiple" -msgstr "Bảng nháp đa bỏ" - -#: ../gladeui/glade-command.c:1560 -#, c-format -msgid "Create %s" -msgstr "Tạo %s" - -#: ../gladeui/glade-command.c:1586 -#, c-format -msgid "Delete %s" -msgstr "Xoá bỏ %s" - -#: ../gladeui/glade-command.c:1611 -#, c-format -msgid "Cut %s" -msgstr "Cắt %s" - -#: ../gladeui/glade-command.c:1638 -#, c-format -msgid "Copy %s" -msgstr "Chép %s" - -#: ../gladeui/glade-command.c:1674 -#, c-format -msgid "Paste %s" -msgstr "Dán %s" - -#: ../gladeui/glade-command.c:1702 -#, c-format -msgid "Drag-n-Drop from %s to %s" -msgstr "Kéo/Thả từ %s đến %s" - -#: ../gladeui/glade-command.c:1824 -#, c-format -msgid "Add signal handler %s" -msgstr "Thêm bộ quản lý tín hiệu %s" - -#: ../gladeui/glade-command.c:1825 -#, c-format -msgid "Remove signal handler %s" -msgstr "Gở bỏ bộ quản lý tín hiệu %s" - -#: ../gladeui/glade-command.c:1826 -#, c-format -msgid "Change signal handler %s" -msgstr "Đổi bộ quản lý tín hiệu %s" - -#: ../gladeui/glade-command.c:2030 -msgid "Setting i18n metadata" -msgstr "Dữ liệu thiết lập i18n" - -#: ../gladeui/glade-cursor.c:186 -#, c-format -msgid "Unable to load image (%s)" -msgstr "Không thể nạp ảnh (%s)" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:274 -msgid "View GTK+ documentation for this property" -msgstr "Xem tài liệu hướng dẫn GTK+ về thuộc tính này" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:576 -msgid "Property Class" -msgstr "Hạng thuộc tính" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:577 -msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" -msgstr "GladePropertyClass (hạng thuộc tính Glade) mà GladeEditorProperty (thuộc tính " -"bộ hiệu chỉnh) này được tạo cho nó" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:583 -msgid "Use Command" -msgstr "Dùng lệnh" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:584 -msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" -msgstr "Chúng ta có nên dùng API lệnh cho đống hồi lại/làm lại hay không" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:590 -msgid "Show Info" -msgstr "Hiện thông tin" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:591 -msgid "Whether we should show an informational button" -msgstr "Hiện/Ẩn cái nút thông tin" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1117 -msgid "Select Fields" -msgstr "Chọn trường" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1139 -msgid "_Select individual fields:" -msgstr "_Chọn các trường độc lập:" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1466 -msgid "Edit Text" -msgstr "Sửa chữ" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1495 -#. Text -msgid "_Text:" -msgstr "_Chữ:" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1531 -msgid "T_ranslatable" -msgstr "_Dịch được" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1544 -msgid "_Has context prefix" -msgstr "Có _tiền tố ngữ cảnh" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1562 -#. Comments. -msgid "Co_mments for translators:" -msgstr "Ghi _chú cho người dịch:" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1732 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1748 -msgid "Yes" -msgstr "Có" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1732 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1748 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1763 -msgid "No" -msgstr "Không" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2352 -#: ../gladeui/glade-widget.c:977 -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:796 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2364 -msgid "Class" -msgstr "Hạng" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2378 -#, c-format -msgid "Choose %s implementors" -msgstr "Chọn bộ thực hiện %s" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2378 -#, c-format -msgid "Choose a %s in this project" -msgstr "Chọn một %s trong dự án này" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2443 -#. Checklist -msgid "O_bjects:" -msgstr "Đố_i tượng:" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2652 -#. Checklist -msgid "Objects:" -msgstr "Đối tượng:" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2967 -msgid "Value:" -msgstr "Giá trị:" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2968 -msgid "The current value" -msgstr "Giá trị hiện có" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2970 -msgid "Lower:" -msgstr "Dưới:" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2971 -msgid "The minimum value" -msgstr "Giá trị tối thiểu" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2973 -msgid "Upper:" -msgstr "Trên:" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2974 -msgid "The maximum value" -msgstr "Giá trị tối đa" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2976 -msgid "Step inc:" -msgstr "Nấc tăng:" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2977 -msgid "The increment to use to make minor changes to the value" -msgstr "Tăng cần dùng khi thay đổi giá trị một ít" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2979 -msgid "Page inc:" -msgstr "Tăng trang:" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2980 -msgid "The increment to use to make major changes to the value" -msgstr "Tăng cần dùng khi thay đổi giá trị nhiều" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2982 -msgid "Page size:" -msgstr "Cỡ trang:" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2983 -msgid "" -"The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is " -"currently visible)" -msgstr "Kích cỡ trang (trong GtkScrollbar, đây là kích cỡ của vùng hiện rõ)" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3060 -msgid "Alphanumerical" -msgstr "Chữ số" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3065 -msgid "Extra" -msgstr "Thêm nữa" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3070 -msgid "Keypad" -msgstr "Vùng phím" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3075 -msgid "Functions" -msgstr "Hàm" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3080 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43 -msgid "Other" -msgstr "Khác" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3251 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3285 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3330 -msgid "<choose a key>" -msgstr "<chọn một phím>" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3284 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:13 -msgid "None" -msgstr "Không có" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3410 -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:684 -msgid "Signal" -msgstr "Tín hiệu" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3437 -msgid "Key" -msgstr "Phím" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3451 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3467 -msgid "Control" -msgstr "Control" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3483 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3549 -msgid "Choose accelerator keys..." -msgstr "Chọn phím tăng tốc..." - -#: ../gladeui/glade-editor.c:145 -msgid "Show info" -msgstr "Hiện thông tin" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:146 -msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget" -msgstr "Hiện/Ẩn cái nút thông tin cho ô điều khiển đã tải" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:153 -msgid "Show context info" -msgstr "Hiện thông tin ngữ cảnh" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:154 -msgid "" -"Whether to show an informational button for each property and signal in the " -"editor" -msgstr "Hiện/Ẩn cái nút thông tin cho mỗi thuộc tính và tín hiệu trong bộ hiệu chỉnh" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:195 -#: ../gladeui/glade-editor.c:314 -#: ../gladeui/glade-editor.c:1176 -#. construct tab label widget -msgid "Accessibility" -msgstr "Khả năng truy cập" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:212 -#: ../gladeui/glade-editor.c:313 -#. configure page container -msgid "_Signals" -msgstr "_Tín hiệu" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:276 -msgid "View documentation for the selected widget" -msgstr "Xem tài liệu hướng dẫn về ô điều khiển đã chọn" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:296 -msgid "Reset widget properties to their defaults" -msgstr "Đặt lại các thuộc tính ô điều khiển về giá trị mặc định" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:310 -msgid "_General" -msgstr "_Chung" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:311 -msgid "_Packing" -msgstr "_Nén" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:312 -msgid "_Common" -msgstr "_Hay dùng" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:466 -#. Name -msgid "Name:" -msgstr "Tên:" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:494 -#. Class -msgid "Class:" -msgstr "Hạng:" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:982 -#, c-format -msgid "Create a %s" -msgstr "Tạo %s" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:1107 -msgid "Reset" -msgstr "Đặt lại" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:1121 -msgid "Property" -msgstr "Thuộc tính" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:1156 -msgid "General" -msgstr "Chung" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:1166 -msgid "Common" -msgstr "Hay dùng" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:1211 -msgid "(default)" -msgstr "(mặc định)" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:1226 -msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" -msgstr "Hãy chọn các thuộc tính bạn muốn đặt lại thành giá trị mặc định" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:1358 -msgid "Reset Widget Properties" -msgstr "Đặt lại Thuộc tính Ô điều khiển" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:1375 -#. Checklist -msgid "_Properties:" -msgstr "Th_uộc tính:" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:1404 -msgid "_Select All" -msgstr "_Chọn hết" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:1411 -msgid "_Unselect All" -msgstr "_Bỏ chọn hết" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:1420 -#. Description -msgid "Property _Description:" -msgstr "_Mô tả thuộc tính:" - -#: ../gladeui/glade-fixed.c:462 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1443 -#, c-format -msgid "Placing %s inside %s" -msgstr "Đang để %s bên trong %s" - -#: ../gladeui/glade-fixed.c:947 -msgid "X position property" -msgstr "Thuộc tính vị trí X" - -#: ../gladeui/glade-fixed.c:948 -msgid "The property used to set the X position of a child object" -msgstr "Thuộc tính dùng để đặt vị trí X của đối tượng con." - -#: ../gladeui/glade-fixed.c:954 -msgid "Y position property" -msgstr "Thuộc tính vị trí Y" - -#: ../gladeui/glade-fixed.c:955 -msgid "The property used to set the Y position of a child object" -msgstr "Thuộc tính dùng để đặt vị trí Y của đối tượng con." - -#: ../gladeui/glade-fixed.c:961 -msgid "Width property" -msgstr "Thuộc tính rộng" - -#: ../gladeui/glade-fixed.c:962 -msgid "The property used to set the width of a child object" -msgstr "Thuộc tính dùng để đặt độ rộng của đối tượng con." - -#: ../gladeui/glade-fixed.c:968 -msgid "Height property" -msgstr "Thuộc tính cao" - -#: ../gladeui/glade-fixed.c:969 -msgid "The property used to set the height of a child object" -msgstr "Thuộc tính dùng để đặt độ cao của đối tượng con." - -#: ../gladeui/glade-fixed.c:975 -msgid "Can resize" -msgstr "Đổi cỡ được" - -#: ../gladeui/glade-fixed.c:976 -msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" -msgstr "Đồ chứa này có nên hỗ trợ khả năng thay đổi kích cỡ của ô điều khiển con hay " -"không" - -#: ../gladeui/glade-palette.c:635 -msgid "Widget selector" -msgstr "Bộ chọn ô điều khiển" - -#: ../gladeui/glade-parser.c:1193 -#, c-format -msgid "Could not find glade file %s" -msgstr "Không tìm thấy tập tin Glade %s" - -#: ../gladeui/glade-parser.c:1212 -#: ../gladeui/glade-parser.c:1220 -#, c-format -msgid "Errors parsing glade file %s" -msgstr "Gặp lỗi khi phân tách tập tin Glade %s" - -#: ../gladeui/glade-parser.c:1658 -msgid "Could not allocate memory for interface" -msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho giao diện" - -#: ../gladeui/glade-popup.c:329 -msgid "_Select" -msgstr "_Chọn" - -#: ../gladeui/glade-project.c:671 -msgid "Whether project has beem modified since it was last saved" -msgstr "Dự án đã bị sửa đổi kể từ lần cuối lưu nó chưa" - -#: ../gladeui/glade-project.c:678 -msgid "Has Selection" -msgstr "Có vùng chọn" - -#: ../gladeui/glade-project.c:679 -msgid "Whether project has a selection" -msgstr "Dự án có vùng chọn không" - -#: ../gladeui/glade-project.c:686 -msgid "Read Only" -msgstr "Chỉ đọc" - -#: ../gladeui/glade-project.c:687 -msgid "Whether project is read only or not" -msgstr "Dự án chỉ có quyền đọc không" - -#: ../gladeui/glade-project.c:694 -msgid "Path" -msgstr "Đường dẫn" - -#: ../gladeui/glade-project.c:695 -msgid "The filesystem path of the project" -msgstr "Đường dẫn tới hệ thống tập tin của dự án" - -#: ../gladeui/glade-project.c:1549 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load %s.\n" -"The following required catalogs are unavailable: %s" -msgstr "Việc tải %s bị lỗi.\n" -"Những phân loại theo đây không sẵn sàng: %s" - -#: ../gladeui/glade-project.c:2228 -#, c-format -msgid "Unsaved %i" -msgstr "%i chưa lưu" - -#: ../gladeui/glade-property-class.c:56 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 -#. Atk click property -msgid "Click" -msgstr "Nhấn" - -#: ../gladeui/glade-property-class.c:57 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 -#. Atk click property -msgid "Set the description of the Click atk action" -msgstr "Đặt mô tả của hành động atk Nhấn (Click)" - -#: ../gladeui/glade-property-class.c:58 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 -#. Atk press property -msgid "Press" -msgstr "Bấm" - -#: ../gladeui/glade-property-class.c:59 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 -#. Atk press property -msgid "Set the description of the Press atk action" -msgstr "Đặt mô tả của hành động atk Bấm (Press)" - -#: ../gladeui/glade-property-class.c:60 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 -#. Atk release property -msgid "Release" -msgstr "Buông" - -#: ../gladeui/glade-property-class.c:61 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 -#. Atk release property -msgid "Set the description of the Release atk action" -msgstr "Đặt mô tả của hành động atk Buông (Release)" - -#: ../gladeui/glade-property-class.c:62 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16 -#. Atk activate property -msgid "Activate" -msgstr "Kích hoạt" - -#: ../gladeui/glade-property-class.c:63 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 -#. Atk activate property -msgid "Set the description of the Activate atk action" -msgstr "Đặt mô tả của hành động atk Kích hoạt (Activate)" - -#: ../gladeui/glade-property-class.c:67 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 -#. Atk relationset properties -msgid "Controlled By" -msgstr "Bị điều khiển bởi" - -#: ../gladeui/glade-property-class.c:68 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 -#. Atk relationset properties -msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" -msgstr "Ngụ ý đối tượng bị điều khiển bởi một hay nhiều đối tượng đích" - -#: ../gladeui/glade-property-class.c:70 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 -msgid "Controller For" -msgstr "Bộ điều khiển cho" - -#: ../gladeui/glade-property-class.c:71 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 -msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" -msgstr "Ngụ ý đối tượng là bộ điều khiển cho một hay nhiều đối tượng đích" - -#: ../gladeui/glade-property-class.c:73 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 -msgid "Labelled By" -msgstr "Bị nhãn bởi" - -#: ../gladeui/glade-property-class.c:74 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 -msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects" -msgstr "Ngụ ý đối tượng bị nhãn bởi một hay nhiều đối tượng đích" - -#: ../gladeui/glade-property-class.c:76 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 -msgid "Label For" -msgstr "Nhãn cho" - -#: ../gladeui/glade-property-class.c:77 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 -msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" -msgstr "Ngụ ý đối tượng là nhãn cho một hay nhiều đối tượng đích" - -#: ../gladeui/glade-property-class.c:79 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 -msgid "Member Of" -msgstr "Thành viên" - -#: ../gladeui/glade-property-class.c:80 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 -msgid "" -"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" -msgstr "Ngụ ý đối tượng là thành viên của nhóm chứa một hay nhiều đối tượng đích" - -#: ../gladeui/glade-property-class.c:82 -msgid "Child Node Of" -msgstr "Nút con" - -#: ../gladeui/glade-property-class.c:83 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 -msgid "" -"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " -"cell in the same column is expanded and identifies that cell" -msgstr "Ngụ ý đối tượng là ô trong bảng cây được hiển thị vì ô cùng cột được mở rộng " -"và ngụ ý ô đó" - -#: ../gladeui/glade-property-class.c:86 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 -msgid "Flows To" -msgstr "Chảy đến" - -#: ../gladeui/glade-property-class.c:87 -msgid "" -"Indicates that the object has content that flows logically to another " -"AtkObject in a sequential way (text-flow, for instance)." -msgstr "Ngụ ý đối tượng có nội dung luồng hợp lý đến một đối tượng ATK khác bằng " -"cách tuần tự (v.d. luồng văn bản)." - -#: ../gladeui/glade-property-class.c:90 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 -msgid "Flows From" -msgstr "Chảy từ" - -#: ../gladeui/glade-property-class.c:91 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 -msgid "" -"Indicates that the object has content that flows logically from another " -"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" -msgstr "Ngụ ý đối tượng có nội dung luồng hợp lý từ một đối tượng ATK khác bằng cách " -"tuần tự (v.d. luồng chữ)" - -#: ../gladeui/glade-property-class.c:94 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 -msgid "Subwindow Of" -msgstr "Cửa sổ phụ" - -#: ../gladeui/glade-property-class.c:95 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 -msgid "" -"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " -"connection in the UI hierarchy to that component" -msgstr "Ngụ ý cửa sổ phụ được nối lại với thành phần nhưng mặc khác không kết nối " -"đến thành phần đó trong phân cấp giao diện người dùng." - -#: ../gladeui/glade-property-class.c:98 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 -msgid "Embeds" -msgstr "Làm nhúng" - -#: ../gladeui/glade-property-class.c:99 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 -msgid "" -"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " -"this object's content flows around another's content" -msgstr "Ngụ ý đối tượng làm nhúng trực quan nội dung của đối tượng khác, tức là nội " -"dung đối tượng này chảy quanh nội dung đối tượng khác." - -#: ../gladeui/glade-property-class.c:102 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 -msgid "Embedded By" -msgstr "Nhúng bởi" - -#: ../gladeui/glade-property-class.c:103 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 -msgid "" -"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " -"embedded in another object" -msgstr "Ngược lại « Làm nhúng », ngụ ý nội dung đối tượng nhúng trực quan trong đối " -"tượng khác." - -#: ../gladeui/glade-property-class.c:106 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 -msgid "Popup For" -msgstr "Bật lên" - -#: ../gladeui/glade-property-class.c:107 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 -msgid "Indicates that an object is a popup for another object" -msgstr "Ngụ ý đối tượng là điều bật lên cho đối tượng khác." - -#: ../gladeui/glade-property-class.c:109 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 -msgid "Parent Window Of" -msgstr "Cửa sổ mẹ" - -#: ../gladeui/glade-property-class.c:110 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 -msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" -msgstr "Ngụ ý đối tượng là cửa sổ mẹ của đối tượng khác" - -#: ../gladeui/glade-property-class.c:1449 -#, c-format -msgid "Displayable value id not found in %s::%s" -msgstr "Mã nhận diện giá trị có thể hiển thị không được tìm thấy trong %s::%s" - -#: ../gladeui/glade-property-class.c:1466 -#, c-format -msgid "%d missing displayable value for %s::%s" -msgstr "%d thiếu giá trị có thể hiển thị cho %s::%s" - -#: ../gladeui/glade-property-class.c:1731 -#, c-format -#. Displayable values could be defined in the parent class -#. * We do not need displayable values if the property is not visible -#. -msgid "No displayable values for %s::%s" -msgstr "Không có giá trị có thể hiển thị cho %s::%s" - -#: ../gladeui/glade-property.c:572 -msgid "Enabled" -msgstr "Hoạt động" - -#: ../gladeui/glade-property.c:573 -msgid "If the property is optional, this is its enabled state" -msgstr "Nếu thuộc tính là tùy chọn, điều này là tính trạng hoạt động của nó" - -#: ../gladeui/glade-property.c:579 -msgid "Sensitive" -msgstr "Nhạy cảm" - -#: ../gladeui/glade-property.c:580 -msgid "This gives backends control to set property sensitivity" -msgstr "Tính năng này cho phép hậu phương đặt độ nhạy cảm của thuộc tính" - -#: ../gladeui/glade-property.c:586 -msgid "Comment" -msgstr "Ghi chú" - -#: ../gladeui/glade-property.c:587 -msgid "Comment for translators" -msgstr "Ghi chú cho người dịch" - -#: ../gladeui/glade-property.c:593 -msgid "Translatable" -msgstr "Dịch được" - -#: ../gladeui/glade-property.c:594 -msgid "Whether this property is translatable or not" -msgstr "Có nên thông dịch thuộc tính này hay không." - -#: ../gladeui/glade-property.c:600 -msgid "Has Context" -msgstr "Có ngữ cảnh" - -#: ../gladeui/glade-property.c:601 -msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix" -msgstr "Chuỗi có khả năng dịch có tiền tố ngữ cảnh hay không" - -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:57 -msgid "<Type the signal's handler here>" -msgstr "<Gỡ vào đây bộ quản lý của tín hiệu>" - -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:58 -msgid "<Type the object's name here>" -msgstr "<Gõ vào đây tên của đối tượng>" - -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:704 -msgid "Handler" -msgstr "Bộ quản lý" - -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:726 -msgid "User data" -msgstr "Dữ liệu người dùng" - -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:740 -msgid "Lookup" -msgstr "Tra tìm" - -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:751 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 -msgid "After" -msgstr "Sau" - -#: ../gladeui/glade-utils.c:164 -#: ../gladeui/glade-utils.c:195 -#, c-format -msgid "We could not find the symbol \"%s\"" -msgstr "Không tìm thấy ký hiệu « %s »" - -#: ../gladeui/glade-utils.c:171 -#, c-format -msgid "Could not get the type from \"%s\"" -msgstr "Không thể lấy kiểu từ « %s »" - -#: ../gladeui/glade-utils.c:536 -msgid "All Files" -msgstr "Mọi tập tin" - -#: ../gladeui/glade-utils.c:541 -msgid "Glade Files" -msgstr "Tập tin Glade" - -#: ../gladeui/glade-utils.c:1289 -#, c-format -msgid "" -"%s exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "%s đã có.\n" -"Bạn có muốn thay thế nó không?" - -#: ../gladeui/glade-utils.c:1317 -#, c-format -msgid "Error writing to %s: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào %s: %s" - -#: ../gladeui/glade-utils.c:1331 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc %s: %s" - -#: ../gladeui/glade-utils.c:1346 -#, c-format -msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi đóng kênh nhập/xuất %s: %s" - -#: ../gladeui/glade-utils.c:1356 -#, c-format -msgid "Failed to open %s for writing: %s" -msgstr "Việc mở %s để ghi bị lỗi: %s" - -#: ../gladeui/glade-utils.c:1367 -#, c-format -msgid "Error shutting down io channel %s: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi đóng kênh %s: %s" - -#: ../gladeui/glade-utils.c:1376 -#, c-format -msgid "Failed to open %s for reading: %s" -msgstr "Việc mở %s để đọc bị lỗi: %s" - -#: ../gladeui/glade-utils.c:1434 -#, c-format -msgid "Unable to open the module %s (%s)." -msgstr "Không thể mở mô-đun %s (%s)." - -#: ../gladeui/glade-widget.c:978 -msgid "The name of the widget" -msgstr "Tên của ô điều khiển." - -#: ../gladeui/glade-widget.c:985 -msgid "Internal name" -msgstr "Tên nội bộ" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:986 -msgid "The internal name of the widget" -msgstr "Tên nội bộ của ô điều khiển." - -#: ../gladeui/glade-widget.c:992 -msgid "Anarchist" -msgstr "Vô thứ tự" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:993 -msgid "" -"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" -msgstr "Nếu điều con ghép này là điều con theo thứ tự (ancestral), hoặc điều con vô " -"thứ tự (anarchist)" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1000 -msgid "Object" -msgstr "Đối tượng" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1001 -msgid "The object associated" -msgstr "Đối tượng tương ứng" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1008 -msgid "Adaptor" -msgstr "Bộ tiếp hợp" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1009 -msgid "The class adaptor for the associated widget" -msgstr "Bộ tiếp hợp hạng cho ô điều khiển tương ứng" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1016 -#: ../gladeui/glade-inspector.c:189 -msgid "Project" -msgstr "Dự án" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1017 -msgid "The glade project that this widget belongs to" -msgstr "Dự án Glade mà ô điều khiển này thuộc về nó." - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1026 -msgid "A list of GladeProperties" -msgstr "Danh sách thuộc tính Glade" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1032 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 -msgid "Parent" -msgstr "Mẹ" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1033 -msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" -msgstr "Bộ trỏ tới GladeWidget (ô điều khiển) mẹ." - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1040 -msgid "Internal Name" -msgstr "Tên nội bộ" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1041 -msgid "A generic name prefix for internal widgets" -msgstr "Một tiền tố tên giống loài cho các ô điều khiển nội bộ" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1046 -msgid "Template" -msgstr "Mẫu" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1047 -msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" -msgstr "Một mẫu GladeWidget vào đó cần dựa ô điều khiển mới" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1053 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 -msgid "Info" -msgstr "Thông tin" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1054 -msgid "A GladeWidgetInfo struct to base a new widget on" -msgstr "Một cấu trúc GladeWidget vào đó có thể dựa ô điều khiển mới" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1059 -msgid "Reason" -msgstr "Lý do" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1060 -msgid "A GladeCreateReason for this creation" -msgstr "Một lý do kiểu GladeCreateReason (Glade tạo lý do) cho việc tạo này" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1068 -msgid "Toplevel Width" -msgstr "Độ rộng toplevel" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1069 -msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" -msgstr "Độ rộng ô điều khiển khi nằm trên định GladeDesignLayout" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1078 -msgid "Toplevel Height" -msgstr "Chiều cao toplevel" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1079 -msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" -msgstr "Chiều cao ô điều khiển khi nằm trên đỉnh GladeDesignLayout" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:247 -#, c-format -msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" -msgstr "Một bộ tiếp hợp đã bắt nguồn (%s) từ %s đã có." - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:797 -msgid "Name of the class" -msgstr "Tên của hạng" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:805 -msgid "GType of the class" -msgstr "Kiểu GType của hạng" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:812 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64 -msgid "Title" -msgstr "Tựa" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:813 -msgid "Translated title for the class used in the glade UI" -msgstr "Tựa đã dịch cho hạng được dùng trong UI glade" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:820 -msgid "Generic Name" -msgstr "Tên giống loài" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:821 -msgid "Used to generate names of new widgets" -msgstr "Dùng để tạo ra tên của mỗi ô điều khiển mới" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:828 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 -msgid "Icon Name" -msgstr "Tên biểu tượng" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:829 -msgid "The icon name" -msgstr "Tên biểu tượng" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:836 -msgid "Catalog" -msgstr "Phân loại" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:837 -msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" -msgstr "Tên của phân loại ô điều khiển bởi đó hạng này được tuyên bố" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:844 -msgid "Book" -msgstr "Sách" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:845 -msgid "DevHelp search namespace for this widget class" -msgstr "Tên miền tìm kiếm trợ trong giúp phát triển DevHelp cho hạng ô điều khiển này" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:852 -msgid "Special Child Type" -msgstr "Kiểu con đặc biệt" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:853 -msgid "" -"Holds the name of the packing property to depict special children for this " -"container class" -msgstr "Giữ tên của thuộc tính gom lại để hiển thị các con đặc biệt cho hạng đồ chứa " -"này" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:861 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68 -msgid "Cursor" -msgstr "Con chạy" - -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:862 -msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" -msgstr "Một con trỏ để chèn ô điều khiển vào UI" - -#: ../gladeui/glade-inspector.c:190 -msgid "The project being inspected" -msgstr "Dự án đang được kiểm tra" - -#: ../gladeui/glade-inspector.c:581 -#, c-format -msgid "(internal %s)" -msgstr "(%s nội bộ)" - -#: ../gladeui/glade-inspector.c:585 -#, c-format -msgid "(%s child)" -msgstr "(điều con %s)" - -#: ../gladeui/glade-custom.c:217 -msgid "Creation Function" -msgstr "Hàm tạo" - -#: ../gladeui/glade-custom.c:218 -msgid "The function which creates this widget" -msgstr "Hàm mà tạo ô điều khiển này" - -#: ../gladeui/glade-custom.c:224 -msgid "String 1" -msgstr "Chuỗi 1" - -#: ../gladeui/glade-custom.c:225 -msgid "The first string argument to pass to the function" -msgstr "Đối số dạng chuỗi thứ nhất cần gởi qua cho hàm" - -#: ../gladeui/glade-custom.c:231 -msgid "String 2" -msgstr "Chuỗi 2" - -#: ../gladeui/glade-custom.c:232 -msgid "The second string argument to pass to the function" -msgstr "Đối số dạng chuỗi thứ hai cần gởi qua cho hàm" - -#: ../gladeui/glade-custom.c:238 -msgid "Integer 1" -msgstr "Số nguyên 1" - -#: ../gladeui/glade-custom.c:239 -msgid "The first integer argument to pass to the function" -msgstr "Đối số dạng số nguyên thứ nhất cần gởi qua cho hàm" - -#: ../gladeui/glade-custom.c:245 -msgid "Integer 2" -msgstr "Số nguyên 2" - -#: ../gladeui/glade-custom.c:246 -msgid "The second integer argument to pass to the function" -msgstr "Đối số dạng số nguyên thứ hai cần gởi qua cho hàm" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:170 -msgid "GnomeUIInfo" -msgstr "TinUIGnome" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:171 -msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item" -msgstr "Chọn mục kho GnomeUIInfo (thông tin UI Gnome)" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:213 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:222 -msgid "Method" -msgstr "Phương pháp" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:214 -msgid "The method to use to edit this image" -msgstr "Phương pháp cần dùng để hiệu chỉnh ảnh này" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:223 -msgid "The method to use to edit this button" -msgstr "Phương pháp cần dùng để hiệu chỉnh cái nút này" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:586 -#, c-format -msgid "Ordering children of %s" -msgstr "Thứ tự các con của %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1036 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1043 -#, c-format -msgid "Insert placeholder to %s" -msgstr "Chèn bộ giữ chỗ tới %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1958 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1966 -#, c-format -msgid "Insert Row on %s" -msgstr "Chèn hàng trên %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1974 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1982 -#, c-format -msgid "Insert Column on %s" -msgstr "Chèn cột trên %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1990 -#, c-format -msgid "Remove Column on %s" -msgstr "Gỡ bỏ cột trên %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1998 -#, c-format -msgid "Remove Row on %s" -msgstr "Gỡ bỏ hàng trên %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2904 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2911 -#, c-format -msgid "Insert page on %s" -msgstr "Chèn trang trên %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2918 -#, c-format -msgid "Remove page from %s" -msgstr "Gỡ bỏ trang khỏi %s" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3663 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3667 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3842 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3846 -msgid "This only applies with label type buttons" -msgstr "Chỉ áp dụng cho cái nút kiểu nhãn" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3678 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3682 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3834 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3838 -msgid "This only applies with stock type buttons" -msgstr "Chỉ áp dụng cho cái nút kiểu kho" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3942 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3964 -msgid "You must remove any children before you can set the type" -msgstr "Bạn phải gỡ bỏ điều con nào trước khi có thể đặt kiểu" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3988 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5400 -msgid "This only applies with file type images" -msgstr "Chỉ áp dụng cho ảnh kiểu tập tin." - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3996 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5404 -msgid "This only applies to Icon Theme type images" -msgstr "Chỉ áp dụng cho ảnh kiểu Sắc thái Biểu tượng." - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4005 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5402 -msgid "This only applies with stock type images" -msgstr "Chỉ áp dụng cho ảnh kiểu kho." - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4017 -msgid "" -"Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, " -"set Pixel size to -1" -msgstr "Kích cỡ điểm ảnh được ở trên Kích cỡ Biểu tượng; nếu bạn muốn sử dụng Kích " -"cỡ Biểu tượng, hãy lập Kích cỡ Điểm ảnh thành -1." - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4043 -msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size" -msgstr "Kích cỡ điểm ảnh được ở trên Kích cỡ Biểu tượng." - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4334 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5274 -msgid "<separator>" -msgstr "<bộ ngăn cách>" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4508 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 -msgid "Normal" -msgstr "Chuẩn" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4509 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 -msgid "Image" -msgstr "Ảnh" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4510 -msgid "Check" -msgstr "Kiểm tra" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4511 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5333 -msgid "Radio" -msgstr "Chọn một" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4512 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5336 -msgid "Separator" -msgstr "Bộ ngăn cách" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4516 -msgid "Add Item" -msgstr "Thêm mục" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4517 -msgid "Add Child Item" -msgstr "Thêm mục con" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4518 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5345 -msgid "Add Separator" -msgstr "Thêm Bộ phân cách" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4531 -msgid "" -"<big><b>Tips:</b></big>\n" -" * Right click over the treeview to add items.\n" -" * Press Delete to remove the selected item.\n" -" * Drag & Drop to reorder.\n" -" * Type column is editable." -msgstr "<big><b>Mẹo :</b></big>\n" -" * Nhắp-phải trên khung xem cây, để thêm mục.\n" -" * Bấm phím Delete để gỡ bỏ mục được chọn.\n" -" * Kéo và Thả để sắp xếp lại.\n" -" * Có thể sửa đổi cột Kiểu." - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4547 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5043 -msgid "Edit Menu Bar" -msgstr "Sửa thanh trình đơn" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4549 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5045 -msgid "Edit Menu" -msgstr "Sửa trình đơn" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4781 -msgid "Print S_etup" -msgstr "Thi_ết lập in" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4785 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Tìm _kế" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4789 -msgid "_Undo Move" -msgstr "_Hồi lại chuyển" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4793 -msgid "_Redo Move" -msgstr "_Làm lại chuyển" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4796 -msgid "Select _All" -msgstr "Chọn _hết" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4799 -msgid "_New Game" -msgstr "Lượt chơi _mới" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4802 -msgid "_Pause game" -msgstr "_Tạm dừng chơi" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4805 -msgid "_Restart Game" -msgstr "_Bắt đầu lại chơi" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4808 -msgid "_Hint" -msgstr "Gợi _ý" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4811 -msgid "_Scores..." -msgstr "_Điểm..." - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4814 -msgid "_End Game" -msgstr "_Kết thúc chơi" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4817 -msgid "Create New _Window" -msgstr "Tạo _cửa sổ mới" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4820 -msgid "_Close This Window" -msgstr "Đón_g cửa sổ này" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4832 -msgid "_Settings" -msgstr "Thiết _lập" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4835 -msgid "Fi_les" -msgstr "_Tập tin" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4838 -msgid "_Windows" -msgstr "_Cửa sổ" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4844 -msgid "_Game" -msgstr "_Lượt" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4940 -msgid "This does not apply with stock items" -msgstr "Không áp dụng cho mục kho." - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5283 -msgid "<custom>" -msgstr "<riêng>" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5331 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 -msgid "Button" -msgstr "Nút" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5332 -msgid "Toggle" -msgstr "Bật/tắt" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5334 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 -msgid "Menu" -msgstr "Trình đơn" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5335 -msgid "Item" -msgstr "Mục" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5340 -msgid "Add Tool Button" -msgstr "Thêm nút công cụ" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5341 -msgid "Add Toggle Button" -msgstr "Thêm nút bật/tắt" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5342 -msgid "Add Radio Button" -msgstr "Thêm nút chọn một" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5343 -msgid "Add Menu Button" -msgstr "Thêm nút trình đơn" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5344 -msgid "Add Tool Item" -msgstr "Thêm mục công cụ" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5353 -msgid "Tool Bar Editor" -msgstr "Bộ sửa thanh trình đơn" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6127 -msgid "Introduction page" -msgstr "Trang giới thiệu" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6131 -msgid "Content page" -msgstr "Trang nội dung" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6135 -msgid "Confirmation page" -msgstr "Trang xác nhận" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 -msgid "A stock item, select None to choose a custom image and label" -msgstr "Một mục kho, hãy chọn « Không có » để chọn một ảnh và nhãn riêng." - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 -msgid "A tooltip text for this widget" -msgstr "Chuỗi mẹo công cụ cho ô điều khiển này" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8 -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> -#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> -#. -msgid "About Dialog" -msgstr "Hộp thoại giới thiệu" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9 -msgid "Accel Label" -msgstr "Nhãn phím tắt" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 -msgid "Accessible Description" -msgstr "Mô tả có thể truy cập" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 -#. Atk name and description properties -msgid "Accessible Name" -msgstr "Tên có thể truy cập" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 -msgid "Alignment" -msgstr "Canh lề" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 -msgid "All" -msgstr "Tất cả" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 -msgid "All Events" -msgstr "Mọi sự kiện" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2 -msgid "Always" -msgstr "Luôn" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 -msgid "Always Center" -msgstr "Luôn giữa lại" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 -msgid "Arrow" -msgstr "Mũi tên" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 -msgid "Aspect Frame" -msgstr "Khung hình thể" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 -msgid "Assistant" -msgstr "Trợ lý" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 -msgid "Automatic" -msgstr "Tự động" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 -msgid "Before" -msgstr "Trước" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1 -msgid "Bottom" -msgstr "Dưới" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 -msgid "Bottom Left" -msgstr "Trái dưới" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 -msgid "Bottom Right" -msgstr "Phải dưới" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 -msgid "Bottom to Top" -msgstr "Dưới đến trên" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 -msgid "Box" -msgstr "Hộp" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 -msgid "Button 1 Motion" -msgstr "Cách chuyển Nút 1" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 -msgid "Button 2 Motion" -msgstr "Cách chuyển Nút 2" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 -msgid "Button 3 Motion" -msgstr "Cách chuyển Nút 3" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 -msgid "Button Box" -msgstr "Hộp nút" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38 -msgid "Button Motion" -msgstr "Cách chuyển" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 -msgid "Button Press" -msgstr "Nhấn nút" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40 -msgid "Button Release" -msgstr "Nhả nút" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 -msgid "Calendar" -msgstr "Lịch" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 -msgid "Cancel" -msgstr "Thôi" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 -msgid "Center" -msgstr "Giữa" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 -msgid "Center on Parent" -msgstr "Giữa lại lên mẹ" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 -msgid "Character" -msgstr "Ký tự" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46 -msgid "Check Button" -msgstr "Nút kiểm" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 -msgid "Check Menu Item" -msgstr "Mục trình đơn kiểm" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 -msgid "Close" -msgstr "Đóng" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51 -msgid "Color Button" -msgstr "Nút màu" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52 -msgid "Color Selection" -msgstr "Chọn màu" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 -msgid "Color Selection Dialog" -msgstr "Hộp thoại chọn màu" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 -msgid "Columned List" -msgstr "Danh sách cột" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 -msgid "Combo" -msgstr "Tổ hợp" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 -msgid "Combo Box" -msgstr "Hộp tổ hợp" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 -msgid "Combo Box Entry" -msgstr "Mục nhập hộp tổ hợp" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 -msgid "Confirm" -msgstr "Xác nhận" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 -msgid "Container" -msgstr "Đồ chứa" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 -msgid "Containers" -msgstr "Đồ chứa" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 -msgid "Content" -msgstr "Nội dung" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 -msgid "Continuous" -msgstr "Liên tục" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 -msgid "Control and Display" -msgstr "Điều khiển và Hiển thị" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5 -msgid "Create Folder" -msgstr "Tạo thư mục" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 -msgid "Curve" -msgstr "Cong" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 -msgid "Custom" -msgstr "Riêng" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 -msgid "Custom widget" -msgstr "Ô điều kiện riêng" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 -msgid "Default" -msgstr "Mặc định" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 -msgid "Delayed" -msgstr "Trễ" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 -msgid "Described By" -msgstr "Diễn tả bởi" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 -msgid "Description For" -msgstr "Mô tả cho" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 -msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" -msgstr "Mô tả đối tượmg, được định dạng để cho khả năng truy cập kỹ thuật giúp đỡ" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 -msgid "Desktop" -msgstr "Môi trường" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78 -msgid "Dialog" -msgstr "Hộp thoại" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79 -msgid "Dialog Box" -msgstr "Hộp thoại" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80 -msgid "Discontinuous" -msgstr "Gián đoạn" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 -msgid "Discrete" -msgstr "Rời rạc" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 -msgid "Dock" -msgstr "Cụ neo" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 -msgid "Down" -msgstr "Xuống" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 -msgid "Drag and Drop" -msgstr "Kéo và Thả" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 -msgid "Drawing Area" -msgstr "Vùng vẽ" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 -msgid "Drop Down Menu" -msgstr "Trình đơn thả xuống" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 -msgid "East" -msgstr "Đông" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 -msgid "Edge" -msgstr "Cạnh" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 -msgid "Edit Type" -msgstr "Sửa kiểu" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 -msgid "Edit…" -msgstr "Sửa…" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7 -msgid "End" -msgstr "Kết thúc" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 -msgid "Enter Notify" -msgstr "Gõ Thông báo" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8 -msgid "Error" -msgstr "Lỗi" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2 -msgid "Etched In" -msgstr "Đã khắc vào" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3 -msgid "Etched Out" -msgstr "Đã khắc ra" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 -msgid "Event Box" -msgstr "Ô sự kiện" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9 -msgid "Expand" -msgstr "Bung" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 -msgid "Expander" -msgstr "Bộ bung" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 -msgid "Exposure" -msgstr "Phơi nắng" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 -msgid "File Chooser Button" -msgstr "Nút chọn tập tin" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 -msgid "File Chooser Dialog" -msgstr "Hộp thoại chọn tập tin" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 -msgid "File Chooser Widget" -msgstr "Ô điều khiển chọn tập tin" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 -msgid "File Name" -msgstr "Tên tập tin" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 -msgid "File Selection" -msgstr "Chọn tập tin" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 -msgid "Filename" -msgstr "Tên tập tin" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11 -msgid "Fill" -msgstr "Điền đầy" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 -msgid "Fixed" -msgstr "Cố định" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 -msgid "Focus Change" -msgstr "Đổi tiêu điểm" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 -msgid "Font Button" -msgstr "Nút phông chữ" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 -msgid "Font Selection" -msgstr "Chọn phông chữ" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 -msgid "Font Selection Dialog" -msgstr "Hộp thoại chọn phông chữ" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 -msgid "Frame" -msgstr "Khung" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 -msgid "Free" -msgstr "Tự do" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 -msgid "Gamma Curve" -msgstr "Cong Gamma (γ)" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 -msgid "Gtk+ Obsolete" -msgstr "Gtk+ Cũ" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 -msgid "Half" -msgstr "Nửa" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 -msgid "Handle Box" -msgstr "Ô móc kéo" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6 -msgid "Horizontal" -msgstr "Ngang" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 -msgid "Horizontal Box" -msgstr "Hộp ngang" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 -msgid "Horizontal Button Box" -msgstr "Hộp nút ngang" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 -msgid "Horizontal Panes" -msgstr "Ô cửa sổ ngang" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 -msgid "Horizontal Ruler" -msgstr "Thước ngang" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 -msgid "Horizontal Scale" -msgstr "Tỷ lệ ngang" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 -msgid "Horizontal Scrollbar" -msgstr "Thanh cuộn ngang" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 -msgid "Horizontal Separator" -msgstr "Bộ phân cách ngang" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 -msgid "Horizontal and Vertical" -msgstr "Dọc và Ngang" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 -msgid "Icon Theme" -msgstr "Sắc thái biểu tượng" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 -msgid "Icon View" -msgstr "Ô xem biểu tượng" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 -msgid "Icons only" -msgstr "Chỉ biểu tượng" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 -msgid "If Valid" -msgstr "Nếu hợp lệ" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 -msgid "Image Menu Item" -msgstr "Mục trình đơn Ảnh" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 -msgid "Image Type" -msgstr "Kiểu ảnh" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 -msgid "Immediate" -msgstr "Trung cấp" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7 -msgid "In" -msgstr "Vào" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 -msgid "" -"Indicates that an object provides descriptive information about another " -"object; more verbose than 'Label For'" -msgstr "Ngụ ý đối tượng cung cấp thông tin diễn tả về đối tượng khác; chi tiết hơn « " -"Nhãn cho »." - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 -msgid "" -"Indicates that another object provides descriptive information about this " -"object; more verbose than 'Labelled By'" -msgstr "Ngụ ý đối tượng khác cung cấp thông tin diễn tả đối tượng này; chi tiết hơn " -"« Bị đặt nhãn bởi »." - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 -msgid "" -"Indicates that the object has content that flows logically to another " -"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" -msgstr "Ngụ ý đối tượng có nội dung luồng hợp lý đến một đối tượng ATK khác bằng " -"cách tuần tự (v.d. luồng chữ)" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 -msgid "Input Dialog" -msgstr "Hộp thoại nhập" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 -msgid "Insert After" -msgstr "Chèn sau" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 -msgid "Insert Before" -msgstr "Chèn trước" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 -msgid "Insert Column" -msgstr "Chèn cột" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 -msgid "Insert Page After" -msgstr "Chèn trang sau" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 -msgid "Insert Page Before" -msgstr "Chèn trang trước" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 -msgid "Insert Row" -msgstr "Chèn cột" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 -msgid "Intro" -msgstr "Giới thiệu" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 -msgid "Items" -msgstr "Mục" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 -msgid "Key Press" -msgstr "Nhấn phím" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 -msgid "Key Release" -msgstr "Nhả phím" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 -msgid "Layout" -msgstr "Bố trí" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 -msgid "Least Recently Used first" -msgstr "Dùng ít gần đây nhất trước" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 -msgid "Leave Notify" -msgstr "Rời Thông báo" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8 -msgid "Left" -msgstr "Trái" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 -msgid "Left to Right" -msgstr "Trái qua Phải" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 -msgid "Linear" -msgstr "Tuyến" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 -msgid "Link Button" -msgstr "Nút liên kết" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 -msgid "List" -msgstr "Danh sách" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 -msgid "List Item" -msgstr "Mục danh sách" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Rộng tối đa" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Thanh trình đơn" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 -msgid "Menu Item" -msgstr "Mục trình đơn" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 -msgid "Menu Shell" -msgstr "Hệ vỏ trình đơn" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 -msgid "Menu Tool Button" -msgstr "Nút công cụ trình đơn" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 -msgid "Message Dialog" -msgstr "Hộp thoại thông điệp" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 -msgid "Middle" -msgstr "Giữa" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 -msgid "Most Recently Used first" -msgstr "Dùng gần đây nhất trước" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 -msgid "Mouse" -msgstr "Chuột" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41 -msgid "Never" -msgstr "Không bao giờ" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 -msgid "Node Child Of" -msgstr "Nút con của" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 -msgid "North" -msgstr "Bắc" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 -msgid "North East" -msgstr "Đông Bắc" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 -msgid "North West" -msgstr "Tây Bắc" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 -msgid "Notebook" -msgstr "Vở" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 -msgid "Notification" -msgstr "Thông báo" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 -msgid "Number of items" -msgstr "Số mục" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 -msgid "Number of pages" -msgstr "Số trang" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 -#. Atk name and description properties -msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" -msgstr "Tên của thể hiện đối tượng, được định dạng để cho khả năng truy cập kỹ thuật " -"giúp đỡ" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 -msgid "Ok" -msgstr "Được" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 -msgid "Ok, Cancel" -msgstr "Được, Thôi" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42 -msgid "Open" -msgstr "Mở" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 -msgid "Option Menu" -msgstr "Trình đơn Tùy chọn" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:14 -msgid "Out" -msgstr "Ra" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 -msgid "Paned" -msgstr "Có ô" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 -msgid "Pointer Motion" -msgstr "Cách chuyển con trỏ" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215 -msgid "Pointer Motion Hint" -msgstr "Gợi ý cách chuyển con trỏ" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 -msgid "Popup" -msgstr "Bật lên" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 -msgid "Popup Menu" -msgstr "Trình đơn bật lên" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:649 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46 -msgid "Position" -msgstr "Vị trí" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 -msgid "Progress" -msgstr "Tiến hành" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 -msgid "Progress Bar" -msgstr "Thanh tiến hành" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 -msgid "Property Change" -msgstr "Đổi thuộc tính" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 -msgid "Proximity Out" -msgstr "Độ gần\tRa" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 -msgid "Proximity In" -msgstr "Độ gần\tVào" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49 -msgid "Question" -msgstr "Câu hỏi" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 -msgid "Queue" -msgstr "Hàng đợi" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 -msgid "Radio Button" -msgstr "Nút chọn một" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 -msgid "Radio Menu Item" -msgstr "Mục trình đơn chọn một" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 -msgid "Radio Tool Button" -msgstr "Nút công cụ chọn một" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 -msgid "Range" -msgstr "Phạm vi" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 -msgid "Recent Chooser" -msgstr "Bộ chọn gần đây" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 -msgid "Recent Chooser Dialog" -msgstr "Hộp thoại bộ chọn gần đây" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 -msgid "Remove Column" -msgstr "Gỡ bỏ cột" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 -msgid "Remove Page" -msgstr "Gỡ bỏ trang" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 -msgid "Remove Row" -msgstr "Gỡ bỏ hàng" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 -msgid "Response ID" -msgstr "ID đáp ứng" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:15 -msgid "Right" -msgstr "Phải" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 -msgid "Right to Left" -msgstr "Phải qua Trái" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 -msgid "Ruler" -msgstr "Thước đo" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50 -msgid "Save" -msgstr "Lưu" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 -msgid "Scale" -msgstr "Tỷ lệ" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 -msgid "Scroll" -msgstr "Cuộn" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 -msgid "Scrolled Window" -msgstr "Cửa sổ cuộn" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53 -msgid "Select Folder" -msgstr "Chọn thư mục" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 -msgid "Separator Menu Item" -msgstr "Mục trình đơn bộ ngăn cách" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 -msgid "Separator Tool Item" -msgstr "Mục công cụ bộ ngăn cách" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 -msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" -msgstr "Đặt trang hiện thời (cho mục đích chỉnh sửa hẳn)" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 -#. Text of the textview -msgid "Set the text in the view's text buffer" -msgstr "Đặt văn bản trong bộ đệm văn bản của ô xem" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 -msgid "Shrink" -msgstr "Nhỏ hơn" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 -msgid "Size" -msgstr "Cỡ" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 -msgid "South" -msgstr "Nam" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 -msgid "South East" -msgstr "Nam Đông" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 -msgid "South West" -msgstr "Nam Tây" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 -msgid "Spin Button" -msgstr "Nút xoay" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 -msgid "Splash Screen" -msgstr "Màn hình giật gân" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 -msgid "Spline" -msgstr "Chốt trục" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 -msgid "Spread" -msgstr "Phết" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55 -msgid "Start" -msgstr "Bắt đầu" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 -msgid "Static" -msgstr "Tĩnh" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 -msgid "Status Bar" -msgstr "Thanh trạng thái" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 -msgid "Stock Button" -msgstr "Nút kho" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 -msgid "Stock Item" -msgstr "Mục kho" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 -msgid "Structure" -msgstr "Cấu trúc" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 -msgid "Substructure" -msgstr "Cấu trúc phụ" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 -msgid "Summary" -msgstr "Tóm tắt" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 -msgid "Table" -msgstr "Bảng" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58 -#. Text of the textview -msgid "Text" -msgstr "Chữ" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 -msgid "Text Entry" -msgstr "Mục nhập chữ" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 -msgid "Text View" -msgstr "Khung xem chữ" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 -msgid "Text below icons" -msgstr "Văn bản bên dưới biểu tượng" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 -msgid "Text only" -msgstr "Chỉ văn bản" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 -msgid "The items in this combo box" -msgstr "Các mục trong hộp tổ hợp" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 -msgid "The number of items in the box" -msgstr "Số mục trong hộp" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 -msgid "The number of pages in the notebook" -msgstr "Số trang trong vở" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 -msgid "The page position in the Assistant" -msgstr "Vị trí trang trong trợ lý" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 -msgid "The position of the menu item in the menu shell" -msgstr "Vị trí của mục trình đơn trong hệ vỏ trình đơn" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 -msgid "The position of the tool item in the toolbar" -msgstr "Vị trí của mục công cụ trên thanh công cụ" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 -msgid "" -"The response ID of this button in a dialog (it's NOT useful if this button " -"is not in a GtkDialog)" -msgstr "ID đáp ứng của cái nút này trong hộp thoại (VÔ ích nếu cái nút này không " -"phải trong một hộp thoại GtkDialog)" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 -msgid "The stock item for this button" -msgstr "Mục kho cho cái nút này" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 -msgid "The stock item for this image" -msgstr "Mục kho cho ảnh này" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 -msgid "The text of the menu item" -msgstr "Chuỗi của mục trình đơn" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 -msgid "The text to display" -msgstr "Chuỗi chữ cần hiển thị" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 -msgid "Toggle Button" -msgstr "Nút bật/tắt" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 -msgid "Toggle Tool Button" -msgstr "Bật/tắt nút công cụ" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 -msgid "Tool Bar" -msgstr "Thanh công cụ" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 -msgid "Tool Button" -msgstr "Nút công cụ" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 -msgid "Toolbar" -msgstr "Thanh công cụ" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 -msgid "Tooltip" -msgstr "Mẹo công cụ" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:16 -msgid "Top" -msgstr "Trên" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 -msgid "Top Left" -msgstr "Trái trên" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 -msgid "Top Level" -msgstr "Cấp trên" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 -msgid "Top Right" -msgstr "Trên phải" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 -msgid "Top to Bottom" -msgstr "Trên xuống dưới" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 -msgid "Toplevels" -msgstr "Cấp trên" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 -msgid "Tree View" -msgstr "Khung xem cây" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 -msgid "Up" -msgstr "Lên" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 -msgid "Use Underline" -msgstr "Dùng gạch chân" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 -msgid "Utility" -msgstr "Tiện ích" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:17 -msgid "Vertical" -msgstr "Dọc" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 -msgid "Vertical Box" -msgstr "Hộp dọc" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 -msgid "Vertical Button Box" -msgstr "Hộp nút dọc" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 -msgid "Vertical Panes" -msgstr "Ô cửa sổ dọc" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 -msgid "Vertical Ruler" -msgstr "Thước dọc" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 -msgid "Vertical Scale" -msgstr "Tỷ lệ dọc" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 -msgid "Vertical Scrollbar" -msgstr "Thanh cuộn dọc" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 -msgid "Vertical Separator" -msgstr "Bộ phân cách dọc" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325 -msgid "Viewport" -msgstr "Cổng xem" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 -msgid "Visibility Notify" -msgstr "Thông báo hiện rõ" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:72 -msgid "Warning" -msgstr "Cảnh báo" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328 -msgid "West" -msgstr "Tây" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330 -msgid "Window" -msgstr "Cửa sổ" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331 -msgid "Word" -msgstr "Từ" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332 -msgid "Word Character" -msgstr "Ký tự từ" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333 -msgid "Yes, No" -msgstr "Có, Không" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 -msgid "" -"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " -"show a translation specific translator, otherwise you should list all " -"translators and unmark this string for translation" -msgstr "Vẫn có thể đánh dấu điều này có khả năng dịch và đặt một tên/địa chỉ nếu bạn " -"muốn hiển thị dịch giả đặc trưng cho bản dịch, không thì bạn nên liệt kê mọi " -"dịch giả và hủy đánh dấu chuỗi này có khả năng dịch." - -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1 -msgid "GTK+ Unix Print Toplevels" -msgstr "Cấp đầu in UNIX GTK+" - -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2 -msgid "Page Setup Dialog" -msgstr "Hộp thoại thiết lập trang" - -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3 -msgid "Print Dialog" -msgstr "Hộp thoại in" - -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:292 -msgid "Status Message." -msgstr "Thông điệp trạng thái" - -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:650 -msgid "The position in the druid" -msgstr "Vị trí trong thủ thuật" - -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1002 -msgid "Message box type" -msgstr "Kiểu hộp thông điệp" - -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1003 -msgid "The type of the message box" -msgstr "Kiểu của hộp thông điệp" - -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1211 -msgid "This property is valid only in font information mode" -msgstr "Thuộc tính này là hợp lệ chỉ trong chế độ thông tin phông chữ" - -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1299 -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22 -#. This is deprecated -msgid "Selection Mode" -msgstr "Chế độ chọn" - -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1300 -msgid "Choose the Selection Mode" -msgstr "Chọn chế độ chọn" - -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1437 -msgid "Placement" -msgstr "Định vị" - -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1438 -msgid "Choose the BonoboDockPlacement type" -msgstr "Chọn kiểu định vị neo Bonobo (BonoboDockPlacement)" - -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1466 -msgid "Behavior" -msgstr "Ứng xử" - -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1467 -msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type" -msgstr "Chọn kiểu ứng xử mục neo Bonob (BonoboDockItemBehavior)" - -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1476 -msgid "Pack Type" -msgstr "Kiểu gom lại" - -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1477 -msgid "Choose the Pack Type" -msgstr "Chọn kiểu gom lại" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:1 -msgid "24-Hour Format" -msgstr "Định dạng 24 giờ" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:3 -msgid "Background Color" -msgstr "Màu nền" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:4 -msgid "Contents Background Color" -msgstr "Màu nền nội dung" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6 -msgid "Dither" -msgstr "Rung động" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10 -msgid "File" -msgstr "Tập tin" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:12 -msgid "Font Information" -msgstr "Thông tin phông chữ" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13 -msgid "GNOME About" -msgstr "Giới thiệu về GNOME" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14 -msgid "GNOME App" -msgstr "Ứng dụng GNOME" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15 -msgid "GNOME App Bar" -msgstr "Thanh ứng dụng GNOME" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16 -msgid "GNOME Color Picker" -msgstr "Bộ kén màu GNOME" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:17 -msgid "GNOME Date Edit" -msgstr "Sửa ngày GNOME" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19 -#. Deprecated Widget Classes :) -msgid "GNOME Dialog" -msgstr "Hộp thoại GNOME" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20 -msgid "GNOME Druid" -msgstr "Trợ lý GNOME" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:21 -msgid "GNOME Druid Page Edge" -msgstr "Cạnh trang trợ lý GNOME" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22 -msgid "GNOME Druid Page Standard" -msgstr "Trang chuẩn trợ lý GNOME" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23 -msgid "GNOME File Entry" -msgstr "Mục nhập tập tin GNOME" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24 -msgid "GNOME Font Picker" -msgstr "Bộ kén phông GNOME" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25 -msgid "GNOME HRef" -msgstr "HRef GNOME" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26 -msgid "GNOME Icon Entry" -msgstr "Mục nhập biểu tượng biểu tượng" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27 -msgid "GNOME Icon Selection" -msgstr "Chọn biểu tượng biểu tượng" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28 -msgid "GNOME Message Box" -msgstr "Hộp thông điệp GNOME" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29 -msgid "GNOME Pixmap" -msgstr "Sơ đồ điểm ảnh GNOME" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30 -msgid "GNOME Pixmap Entry" -msgstr "Mục nhập sơ đồ điểm ảnh GNOME" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31 -msgid "GNOME Property Box" -msgstr "Hộp thuộc tính GNOME" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32 -msgid "GNOME UI Obsolete" -msgstr "Giao diện đồ họa Gnome quá cũ" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33 -msgid "GNOME User Interface" -msgstr "Giao diện người dùng Gnome" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34 -msgid "Generic" -msgstr "Giống loài" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:35 -msgid "Information" -msgstr "Thông tin" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:36 -msgid "Logo" -msgstr "Biểu hình" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:37 -msgid "Logo Background Color" -msgstr "Màu nền biểu hình" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:38 -msgid "Max Saved" -msgstr "Lưu tối đa" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:39 -msgid "Message" -msgstr "Thông điệp" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40 -msgid "Monday First" -msgstr "Hôm Thứ Hai đi trước" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:44 -msgid "Padding" -msgstr "Đệm" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:45 -msgid "Pixmap" -msgstr "Sơ đồ điểm ảnh" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47 -msgid "Program Name" -msgstr "Tên chương trình" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:48 -msgid "Program Version" -msgstr "Phiên bản chương trình" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51 -msgid "Scaled Height" -msgstr "Độ cao đã co dãn" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:52 -msgid "Scaled Width" -msgstr "Độ rộng đã co dãn" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54 -msgid "Show Time" -msgstr "Hiện giờ" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:56 -msgid "StatusBar" -msgstr "Thanh trạng thái" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:57 -msgid "Store Config" -msgstr "Lưu cấu hình" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:59 -msgid "Text Foreground Color" -msgstr "Màu cảnh gần chữ" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60 -msgid "The height to scale the pixmap to" -msgstr "Độ cao với đó cần co dãn sơ đồ điểm ảnh" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:61 -msgid "The maximum number of history entries saved" -msgstr "Số mục nhập lược sử tối đa được lưu" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:62 -msgid "The pixmap file" -msgstr "Tập tin sơ đồ điểm ảnh" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:63 -msgid "The width to scale the pixmap to" -msgstr "Độ rộng với đó cần co dãn sơ đồ điểm ảnh" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:65 -msgid "Title Foreground Color" -msgstr "Màu cảnh gần tựa" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:66 -msgid "Top Watermark" -msgstr "Thủy ấn trên" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:67 -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:68 -msgid "Use Alpha" -msgstr "Dùng anfa" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:69 -msgid "" -"Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage " -"within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" " -"content for the page to be drawn" -msgstr "Được dùng để gởi ra thông tin về vị trí của trang thủ thuật GnomeDruidPage " -"bên trong toàn bộ thủ thuật GnomeDruid. Nó hiệu lực vẽ nội dung « bao quanh " -"» cho trang." - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:70 -msgid "User" -msgstr "Người dùng" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:71 -msgid "User Widget" -msgstr "Ô điều khiển người dùng" - -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:73 -msgid "Watermark" -msgstr "Thủy ấn" - -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4 -msgid "Exclusive" -msgstr "Dành riêng" - -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:5 -msgid "Floating" -msgstr "Nổi" - -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9 -msgid "Locked" -msgstr "Bị khoá" - -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:10 -msgid "Never Floating" -msgstr "Không bao giờ nổi" - -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:11 -msgid "Never Horizontal" -msgstr "Không bao giờ nằm ngang" - -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:12 -msgid "Never Vertical" -msgstr "Không bao giờ nằm dọc" - -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2 -#. This is deprecated -msgid "Browse" -msgstr "Duyệt" - -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:4 -#. This is deprecated -msgid "Column Spacing" -msgstr "Cách cột" - -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:5 -msgid "GNOME Canvas" -msgstr "GNOME Canvas" - -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:7 -#. This is deprecated -msgid "GNOME Icon List" -msgstr "Danh sách biểu tượng biểu tượng" - -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:9 -#. This is deprecated -msgid "Icon Width" -msgstr "Rộng biểu tượng" - -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10 -msgid "If the icon text can be edited by the user" -msgstr "Nếu người dùng có thể hiệu chỉnh nhãn biểu tượng không" - -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11 -msgid "" -"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the " -"GnomeIconList" -msgstr "Nếu nhãn biểu tượng là tĩnh, trong trường hợp đó nó sẽ không được sao chép " -"bởi danh sách biểu tượng GnomeIconList" - -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12 -msgid "Max X" -msgstr "X đa" - -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13 -msgid "Max Y" -msgstr "Y đa" - -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14 -msgid "Min X" -msgstr "X thiểu" - -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:15 -msgid "Min Y" -msgstr "Y thiểu" - -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:17 -#. This is deprecated -msgid "Multiple" -msgstr "Nhiều" - -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18 -msgid "Pixels per unit" -msgstr "Điểm ảnh trên mỗi đơn vị" - -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:20 -#. This is deprecated -msgid "Row Spacing" -msgstr "Cách hàng" - -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24 -#. This is deprecated -msgid "Single" -msgstr "Đơn" - -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:26 -#. This is deprecated -msgid "Text Editable" -msgstr "Sửa được chữ" - -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:28 -#. This is deprecated -msgid "Text Spacing" -msgstr "Cách chữ" - -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:30 -#. This is deprecated -msgid "Text Static" -msgstr "Chữ tĩnh" - -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31 -msgid "The maximum x coordinate" -msgstr "Tọa độ X tối đa" - -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32 -msgid "The maximum y coordinate" -msgstr "Tọa độ Y tối đa" - -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33 -msgid "The minimum x coordinate" -msgstr "Tọa độ X tối thiểu" - -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34 -msgid "The minimum y coordinate" -msgstr "Tọa độ Y tối thiểu" - -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:35 -msgid "The number of pixels between columns of icons" -msgstr "Số điểm ảnh giữa hai cột biểu tượng" - -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:36 -msgid "The number of pixels between rows of icons" -msgstr "Số điểm ảnh giữa hai hàng biểu tượng" - -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:37 -msgid "The number of pixels between the text and the icon" -msgstr "Số điểm ảnh giữa nhãn và biểu tượng" - -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:38 -msgid "The number of pixels corresponding to one unit" -msgstr "Số điểm ảnh tương ứng với một đơn vị" - -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:39 -msgid "The selection mode" -msgstr "Chế độ chọn" - -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:40 -msgid "The width of each icon" -msgstr "Độ rộng của mỗi biểu tượng" - -#~ msgid "Has Unsaved Changes" -#~ msgstr "Có thay đổi chưa lưu" - -#~ msgid "Whether project has unsaved changes" -#~ msgstr "Dự án có điều thay đổi chưa lưu không" - -#~ msgid "%s is already open" -#~ msgstr "%s đã được mở" |