summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Shopov <ash@kambanaria.org>2023-03-04 17:40:33 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-03-04 17:40:33 +0000
commit58a3243f0374ae1be93fe320d7e7fd8755948116 (patch)
tree3581f6bc092be42c33a0d428a743fe3108dc2ba4 /po
parent73438a5dc5d9b17d91780128de7b6cb047e27041 (diff)
downloadglib-58a3243f0374ae1be93fe320d7e7fd8755948116.tar.gz
Update Bulgarian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/bg.po1076
1 files changed, 545 insertions, 531 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 95366b737..f89c9ef39 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -2,10 +2,10 @@
# Copyright (C) 2002, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2022 Alexander Shopov.
+# Copyright (C) 2022, 2023 Alexander Shopov.
# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2013, 2015, 2016, 2022.
+# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2013, 2015, 2016, 2022, 2023.
# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2014.
#
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-12 18:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-13 09:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-15 16:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-04 19:15+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
@@ -23,24 +23,24 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: gio/gappinfo.c:335
+#: gio/gappinfo.c:339
msgid "Setting default applications not supported yet"
msgstr "Задаването на приложение като стандартно не се поддържа"
-#: gio/gappinfo.c:368
+#: gio/gappinfo.c:372
msgid "Setting application as last used for type not supported yet"
msgstr ""
"Задаването на последно ползваното приложение като стандартно не се поддържа"
-#: gio/gappinfo.c:810
+#: gio/gappinfo.c:814
#, c-format
msgid "Failed to find default application for content type ‘%s’"
msgstr "Липсва стандартно приложение за съдържание от вид „%s“"
-#: gio/gappinfo.c:870
+#: gio/gappinfo.c:874
#, c-format
msgid "Failed to find default application for URI Scheme ‘%s’"
-msgstr "ЛипсваНяма стандартно приложение за схема за адреси „%s“"
+msgstr "Няма стандартно приложение за схема за адреси „%s“"
#: gio/gapplication.c:502
msgid "GApplication options"
@@ -242,12 +242,12 @@ msgstr "неуспешно свързване към D-Bus: %s\n"
msgid "error sending %s message to application: %s\n"
msgstr "грешка при изпращане на съобщение „%s“ до приложение „%s“\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:321
+#: gio/gapplication-tool.c:324
msgid "action name must be given after application id\n"
msgstr ""
"името на действие трябва да бъде подадено след идентификатора на приложение\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:329
+#: gio/gapplication-tool.c:332
#, c-format
msgid ""
"invalid action name: “%s”\n"
@@ -256,25 +256,25 @@ msgstr ""
"неправилно име на действие: „%s“\n"
"името трябва да съдържа букви, цифри, „-“ или „.“\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:348
+#: gio/gapplication-tool.c:351
#, c-format
msgid "error parsing action parameter: %s\n"
msgstr "грешка при анализа на параметър: %s\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:360
+#: gio/gapplication-tool.c:363
msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
msgstr "действията приемат само по един параметър\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:415
+#: gio/gapplication-tool.c:418
msgid "list-actions command takes only the application id"
msgstr "командата „list-actions“ изисква само идентификатор на приложение"
-#: gio/gapplication-tool.c:425
+#: gio/gapplication-tool.c:428
#, c-format
msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
msgstr "не може да се открие файл „.desktop“ за приложението „%s“\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:470
+#: gio/gapplication-tool.c:473
#, c-format
msgid ""
"unrecognised command: %s\n"
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Потокът вече е затворен"
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "Основният поток не може да се съкращава"
-#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1859 gio/gdbusprivate.c:1420
+#: gio/gcancellable.c:326 gio/gdbusconnection.c:1859 gio/gdbusprivate.c:1420
#: gio/gsimpleasyncresult.c:873 gio/gsimpleasyncresult.c:899
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
@@ -329,13 +329,13 @@ msgstr "Няма достатъчно място в целта"
#: gio/gcharsetconverter.c:344 gio/gdatainputstream.c:850
#: gio/gdatainputstream.c:1268 glib/gconvert.c:451 glib/gconvert.c:883
-#: glib/giochannel.c:1576 glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2473
+#: glib/giochannel.c:1576 glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2478
#: glib/gutf8.c:892 glib/gutf8.c:1346
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Грешна байтова последователност на входа за преобразуване"
#: gio/gcharsetconverter.c:349 glib/gconvert.c:459 glib/gconvert.c:797
-#: glib/giochannel.c:1583 glib/giochannel.c:2485
+#: glib/giochannel.c:1583 glib/giochannel.c:2493
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s"
@@ -395,17 +395,17 @@ msgstr ""
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Неочаквано ранен край на поток"
-#: gio/gdbusaddress.c:164 gio/gdbusaddress.c:238 gio/gdbusaddress.c:327
+#: gio/gdbusaddress.c:162 gio/gdbusaddress.c:234 gio/gdbusaddress.c:321
#, c-format
msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
msgstr "Неподдържан ключ „%s“ в адрес „%s“"
-#: gio/gdbusaddress.c:177
+#: gio/gdbusaddress.c:175
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
msgstr "Безсмислена комбинация от ключ и стойност в адреса „%s“"
-#: gio/gdbusaddress.c:186
+#: gio/gdbusaddress.c:184
#, c-format
msgid ""
"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract "
@@ -414,28 +414,28 @@ msgstr ""
"Адресът „%s“ е грешен (трябва да съдържа само едно от следните: път, "
"директория, временна директория или абстрактни ключове)"
-#: gio/gdbusaddress.c:253 gio/gdbusaddress.c:264 gio/gdbusaddress.c:279
-#: gio/gdbusaddress.c:342 gio/gdbusaddress.c:353
+#: gio/gdbusaddress.c:249 gio/gdbusaddress.c:260 gio/gdbusaddress.c:275
+#: gio/gdbusaddress.c:336 gio/gdbusaddress.c:347
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed"
msgstr "Грешка в адреса „%s“ — атрибутът „%s“ е неправилен"
-#: gio/gdbusaddress.c:423 gio/gdbusaddress.c:682
+#: gio/gdbusaddress.c:417 gio/gdbusaddress.c:676
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
msgstr "Непознат или неподдържан транспорт „%s“ за адрес „%s“"
-#: gio/gdbusaddress.c:467
+#: gio/gdbusaddress.c:461
#, c-format
msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
msgstr "Елементът на адреса „%s“ не съдържа двоеточие („:“)"
-#: gio/gdbusaddress.c:476
+#: gio/gdbusaddress.c:470
#, c-format
msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty"
msgstr "Името на транспорта в елемента на адреса „%s“ не трябва да е празно"
-#: gio/gdbusaddress.c:497
+#: gio/gdbusaddress.c:491
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
@@ -444,14 +444,14 @@ msgstr ""
"Двойката ключ/стойност %d, „%s“ в адресния елемент „%s“ не съдържа знак за "
"равенство („=“)"
-#: gio/gdbusaddress.c:508
+#: gio/gdbusaddress.c:502
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key"
msgstr ""
"Двойката ключ/стойност %d, „%s“ в адресния елемент „%s“ съдържа празен ключ"
-#: gio/gdbusaddress.c:522
+#: gio/gdbusaddress.c:516
#, c-format
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
@@ -460,7 +460,7 @@ msgstr ""
"Грешка при декодиране на ключа или стойността в двойката %d, „%s“ в адресния "
"елемент „%s“"
-#: gio/gdbusaddress.c:590
+#: gio/gdbusaddress.c:584
#, c-format
msgid ""
"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
@@ -469,83 +469,83 @@ msgstr ""
"Грешка в адреса „%s“ — транспортът „unix“ изисква точно един от ключовете "
"„path“ или „abstract“"
-#: gio/gdbusaddress.c:625
+#: gio/gdbusaddress.c:619
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
msgstr "Грешка в адреса „%s“ — атрибутът за хост „host“ липсва или е грешен"
-#: gio/gdbusaddress.c:639
+#: gio/gdbusaddress.c:633
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
msgstr "Грешка в адреса „%s“ — атрибутът за порт „port“ липсва или е грешен"
-#: gio/gdbusaddress.c:653
+#: gio/gdbusaddress.c:647
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Грешка в адреса „%s“ — атрибутът за момент „noncefile“ липсва или е грешен"
-#: gio/gdbusaddress.c:674
+#: gio/gdbusaddress.c:668
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "Грешка при автоматично стартиране: "
-#: gio/gdbusaddress.c:727
+#: gio/gdbusaddress.c:721
#, c-format
msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
msgstr "Грешка при отваряне на моментен файл „%s“: %s"
-#: gio/gdbusaddress.c:746
+#: gio/gdbusaddress.c:740
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
msgstr "Грешка при четене на моментен файл „%s“: %s"
-#: gio/gdbusaddress.c:755
+#: gio/gdbusaddress.c:749
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
msgstr ""
"Грешка при четене на моментен файл „%s“, очакват се 16 байта, а са получени "
"%d"
-#: gio/gdbusaddress.c:773
+#: gio/gdbusaddress.c:767
#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
msgstr "Грешка при запис на съдържанието на моментен файл „%s“ в поток:"
-#: gio/gdbusaddress.c:988
+#: gio/gdbusaddress.c:982
msgid "The given address is empty"
msgstr "Даденият адрес е празен"
-#: gio/gdbusaddress.c:1101
+#: gio/gdbusaddress.c:1095
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set"
msgstr ""
"Създаването на шина за обмен на съобщения не е възможно при изрично зададен "
"„AT_SECURE“"
-#: gio/gdbusaddress.c:1108
+#: gio/gdbusaddress.c:1102
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr ""
"Създаването на шина за обмен на съобщения не е възможно без идентификатор на "
"машина: "
-#: gio/gdbusaddress.c:1115
+#: gio/gdbusaddress.c:1109
#, c-format
msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
msgstr "D-Bus не може да се стартира автоматично без „$DISPLAY“ от X11"
-#: gio/gdbusaddress.c:1157
+#: gio/gdbusaddress.c:1151
#, c-format
msgid "Error spawning command line “%s”: "
msgstr "Грешка при изпълняване на външна команда „%s“: "
-#: gio/gdbusaddress.c:1226
+#: gio/gdbusaddress.c:1220
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
"Адресът на шината на сесията не може да се определи (липсва реализация за "
"тази операционна система)"
-#: gio/gdbusaddress.c:1375 gio/gdbusconnection.c:7321
+#: gio/gdbusaddress.c:1374 gio/gdbusconnection.c:7316
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -554,7 +554,7 @@ msgstr ""
"Адресът на шината не може да се определи от променливата на обкръжението "
"„DBUS_STARTER_BUS_TYPE“ — непозната стойност „%s“"
-#: gio/gdbusaddress.c:1384 gio/gdbusconnection.c:7330
+#: gio/gdbusaddress.c:1383 gio/gdbusconnection.c:7325
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
@@ -562,7 +562,7 @@ msgstr ""
"Адресът на шината не може да се определи, защото променливата "
"„DBUS_STARTER_BUS_TYPE“ липсва в обкръжението"
-#: gio/gdbusaddress.c:1394
+#: gio/gdbusaddress.c:1393
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Непознат вид шина %d"
@@ -583,13 +583,17 @@ msgstr ""
"Изчерпване на наличните механизми за идентификация (пробвани: %s) (налични: "
"%s)"
-#: gio/gdbusauth.c:1178
+#: gio/gdbusauth.c:1045
+msgid "Unexpected lack of content trying to read a byte"
+msgstr "Неочаквана липса на съдържание при опит за байт"
+
+#: gio/gdbusauth.c:1195
msgid "User IDs must be the same for peer and server"
msgstr ""
"Идентификаторите за потребител от сървъра и отсрещната страна трябва да са "
"еднакви"
-#: gio/gdbusauth.c:1190
+#: gio/gdbusauth.c:1207
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Прекъсване чрез „GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer“"
@@ -681,7 +685,7 @@ msgstr "Грешка при отваряне на ключодържателя
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "(Допълнително, отключването на „%s“ бе също неуспешно: %s) "
-#: gio/gdbusconnection.c:590 gio/gdbusconnection.c:2404
+#: gio/gdbusconnection.c:590 gio/gdbusconnection.c:2405
msgid "The connection is closed"
msgstr "Връзката прекъсна"
@@ -689,121 +693,121 @@ msgstr "Връзката прекъсна"
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Времето за изчакване е просрочено"
-#: gio/gdbusconnection.c:2527
+#: gio/gdbusconnection.c:2528
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr "Неподдържани флагове при създаване на изходяща връзка"
-#: gio/gdbusconnection.c:4256 gio/gdbusconnection.c:4610
+#: gio/gdbusconnection.c:4257 gio/gdbusconnection.c:4611
#, c-format
msgid ""
"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
msgstr "Обектът в „%s“ няма интерфейс „org.freedesktop.DBus.Properties“"
-#: gio/gdbusconnection.c:4401
+#: gio/gdbusconnection.c:4402
#, c-format
msgid "No such property “%s”"
msgstr "Липсва свойство „%s“"
-#: gio/gdbusconnection.c:4413
+#: gio/gdbusconnection.c:4414
#, c-format
msgid "Property “%s” is not readable"
msgstr "Свойството „%s“ не поддържа четене"
-#: gio/gdbusconnection.c:4424
+#: gio/gdbusconnection.c:4425
#, c-format
msgid "Property “%s” is not writable"
msgstr "Свойството „%s“ не поддържа запис"
-#: gio/gdbusconnection.c:4444
+#: gio/gdbusconnection.c:4445
#, c-format
msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
msgstr ""
"Грешка при задаване на свойството „%s“: Очакван е вид „%s“, а е получен „%s“"
-#: gio/gdbusconnection.c:4549 gio/gdbusconnection.c:4764
-#: gio/gdbusconnection.c:6747
+#: gio/gdbusconnection.c:4550 gio/gdbusconnection.c:4765
+#: gio/gdbusconnection.c:6742
#, c-format
msgid "No such interface “%s”"
msgstr "Липсва интерфейс „%s“"
-#: gio/gdbusconnection.c:4986 gio/gdbusconnection.c:7261
+#: gio/gdbusconnection.c:4981 gio/gdbusconnection.c:7256
#, c-format
msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
msgstr "Липсва интерфейс „%s“ към обекта в „%s“"
-#: gio/gdbusconnection.c:5087
+#: gio/gdbusconnection.c:5082
#, c-format
msgid "No such method “%s”"
msgstr "Липсва метод „%s“"
-#: gio/gdbusconnection.c:5118
+#: gio/gdbusconnection.c:5113
#, c-format
msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
msgstr "Видът на съобщението („%s“) не съвпада с очаквания („%s“)"
-#: gio/gdbusconnection.c:5321
+#: gio/gdbusconnection.c:5316
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Вече е наличен обект за интерфейса „%s“ в „%s“"
-#: gio/gdbusconnection.c:5548
+#: gio/gdbusconnection.c:5543
#, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "Свойството „%s.%s“ не може да бъде получено"
-#: gio/gdbusconnection.c:5604
+#: gio/gdbusconnection.c:5599
#, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Свойството „%s.%s“ не може да бъде зададено"
-#: gio/gdbusconnection.c:5783
+#: gio/gdbusconnection.c:5778
#, c-format
msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
msgstr "Методът „%s“ върна вид „%s“, а се очаква „%s“"
-#: gio/gdbusconnection.c:6859
+#: gio/gdbusconnection.c:6854
#, c-format
msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
msgstr "Не съществува метод „%s“ на интерфейса „%s“ със сигнатура „%s“"
-#: gio/gdbusconnection.c:6980
+#: gio/gdbusconnection.c:6975
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Вече е изнесено поддърво за „%s“"
-#: gio/gdbusconnection.c:7269
+#: gio/gdbusconnection.c:7264
#, c-format
msgid "Object does not exist at path “%s”"
msgstr "Обектът липсва в пътя „%s“"
-#: gio/gdbusmessage.c:1303
+#: gio/gdbusmessage.c:1306
msgid "type is INVALID"
msgstr "видът е „INVALID“"
-#: gio/gdbusmessage.c:1314
+#: gio/gdbusmessage.c:1317
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr ""
"Съобщение „METHOD_CALL“: в заглавната част липсват полета „PATH“ или „MEMBER“"
-#: gio/gdbusmessage.c:1325
+#: gio/gdbusmessage.c:1328
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr ""
"Съобщение „METHOD_RETURN“: в заглавната част липсва поле „REPLY_SERIAL“"
-#: gio/gdbusmessage.c:1337
+#: gio/gdbusmessage.c:1340
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr ""
"Съобщение „ERROR“: в заглавната част липсват полета „REPLY_SERIAL“ или "
"„ERROR_NAME“"
-#: gio/gdbusmessage.c:1350
+#: gio/gdbusmessage.c:1353
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr ""
"Съобщение „SIGNAL“: в заглавната част липсват полета „PATH“, „INTERFACE“ или "
"„MEMBER“"
-#: gio/gdbusmessage.c:1358
+#: gio/gdbusmessage.c:1361
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
@@ -811,7 +815,7 @@ msgstr ""
"Съобщение „SIGNAL“: Полето „PATH“ в заглавната част използва запазената "
"стойност „/org/freedesktop/DBus/Local“"
-#: gio/gdbusmessage.c:1366
+#: gio/gdbusmessage.c:1369
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
@@ -819,19 +823,19 @@ msgstr ""
"Съобщение „SIGNAL“: Полето „INTERFACE“ в заглавната част използва запазената "
"стойност „org.freedesktop.DBus.Local“"
-#: gio/gdbusmessage.c:1414 gio/gdbusmessage.c:1474
+#: gio/gdbusmessage.c:1417 gio/gdbusmessage.c:1477
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
msgstr[0] "При опит за четене на %lu байт бяха получени %lu"
msgstr[1] "При опит за четене на %lu байта бяха получени %lu"
-#: gio/gdbusmessage.c:1428
+#: gio/gdbusmessage.c:1431
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
msgstr "След низа „%s“ се очаква байт NUL, а не %d"
-#: gio/gdbusmessage.c:1447
+#: gio/gdbusmessage.c:1450
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
@@ -841,21 +845,21 @@ msgstr ""
"отместване %d (дължината на низа е %d). Декодираният от UTF-8 низ до тази "
"позиция е „%s“"
-#: gio/gdbusmessage.c:1511 gio/gdbusmessage.c:1787 gio/gdbusmessage.c:1998
+#: gio/gdbusmessage.c:1514 gio/gdbusmessage.c:1790 gio/gdbusmessage.c:2001
msgid "Value nested too deeply"
msgstr "Прекалено дълбоко вложена стойност"
-#: gio/gdbusmessage.c:1679
+#: gio/gdbusmessage.c:1682
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
msgstr "Анализираната стойност „%s“ не е допустим път до обект в D-Bus"
-#: gio/gdbusmessage.c:1703
+#: gio/gdbusmessage.c:1706
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Анализираната стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus"
-#: gio/gdbusmessage.c:1754
+#: gio/gdbusmessage.c:1757
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -866,7 +870,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Срещнат е масив с дължина %u байта. Максималната дължина е 2²⁶ (64 MiB)"
-#: gio/gdbusmessage.c:1774
+#: gio/gdbusmessage.c:1777
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
@@ -875,16 +879,16 @@ msgstr ""
"Получен бе масив от вид „a%c“. Очакваше се да има дължина делима на %u "
"байта, но тя бе %u байта"
-#: gio/gdbusmessage.c:1928 gio/gdbusmessage.c:2647
+#: gio/gdbusmessage.c:1931 gio/gdbusmessage.c:2650
msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus"
msgstr "Празни структури (𝑛-орки) не са позволени в D-Bus"
-#: gio/gdbusmessage.c:1982
+#: gio/gdbusmessage.c:1985
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Анализираната вариантна стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus"
-#: gio/gdbusmessage.c:2023
+#: gio/gdbusmessage.c:2026
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
@@ -892,7 +896,7 @@ msgstr ""
"Грешка при десериализиране на „GVariant“ от вид „%s“ от машинния формат на D-"
"Bus"
-#: gio/gdbusmessage.c:2208
+#: gio/gdbusmessage.c:2211
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
@@ -901,28 +905,28 @@ msgstr ""
"Недопустима стойност на индикатора за подреждане на байтовете в думи. Очаква "
"се или 0x6c („l“), или 0x42 („B“), а е открита стойност 0x%02x"
-#: gio/gdbusmessage.c:2227
+#: gio/gdbusmessage.c:2230
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "Недопустима главна версия на протокола. Очаква се 1, а е открита %d"
-#: gio/gdbusmessage.c:2285 gio/gdbusmessage.c:2883
+#: gio/gdbusmessage.c:2288 gio/gdbusmessage.c:2886
msgid "Signature header found but is not of type signature"
msgstr "Заглавната част със сигнатура е намерена, на тя не е за вид"
-#: gio/gdbusmessage.c:2297
+#: gio/gdbusmessage.c:2300
#, c-format
msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
msgstr ""
"Открита е заглавна част със сигнатура „%s“, обаче тялото на съобщението е "
"празно"
-#: gio/gdbusmessage.c:2312
+#: gio/gdbusmessage.c:2315
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "Разчетената стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus (за тяло)"
-#: gio/gdbusmessage.c:2344
+#: gio/gdbusmessage.c:2347
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
@@ -930,18 +934,18 @@ msgstr[0] "В заглавната част на съобщението няма
msgstr[1] ""
"В заглавната част на съобщението няма сигнатура, а тялото е %u байта"
-#: gio/gdbusmessage.c:2354
+#: gio/gdbusmessage.c:2357
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "Неуспешно декодиране на съобщение: "
-#: gio/gdbusmessage.c:2700
+#: gio/gdbusmessage.c:2703
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
msgstr ""
"Грешка при сериализиране на „GVariant“ от вид „%s“ в машинния формат на D-Bus"
-#: gio/gdbusmessage.c:2837
+#: gio/gdbusmessage.c:2840
#, c-format
msgid ""
"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
@@ -949,17 +953,17 @@ msgstr ""
"Броят файлови дескриптори в съобщението (%d) е различно от броя в заглавното "
"поле (%d)"
-#: gio/gdbusmessage.c:2845
+#: gio/gdbusmessage.c:2848
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Неуспешна сериализация на съобщението: "
-#: gio/gdbusmessage.c:2898
+#: gio/gdbusmessage.c:2901
#, c-format
msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
msgstr ""
"Тялото на съобщението има сигнатура „%s“, но няма заглавна част за сигнатура"
-#: gio/gdbusmessage.c:2908
+#: gio/gdbusmessage.c:2911
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
@@ -968,19 +972,19 @@ msgstr ""
"Тялото на съобщението има сигнатура за вид „%s“, но полето в заглавната част "
"за сигнатури е „%s“"
-#: gio/gdbusmessage.c:2924
+#: gio/gdbusmessage.c:2927
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
msgstr ""
"Тялото на съобщението е празно, а сигнатурата в полето на заглавната част е "
"„(%s)“"
-#: gio/gdbusmessage.c:3479
+#: gio/gdbusmessage.c:3482
#, c-format
msgid "Error return with body of type “%s”"
msgstr "Връщане на грешка с тяло от вид „%s“"
-#: gio/gdbusmessage.c:3487
+#: gio/gdbusmessage.c:3490
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Връщане на грешка с празно тяло на съобщението"
@@ -1007,17 +1011,17 @@ msgstr "Неуспешно определяне на хардуерния про
msgid "Unable to load %s or %s: "
msgstr "Неуспешно зареждане на „%s“ или „%s“: "
-#: gio/gdbusproxy.c:1575
+#: gio/gdbusproxy.c:1568
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "Грешка при извикване на „StartServiceByName“ за %s:"
-#: gio/gdbusproxy.c:1598
+#: gio/gdbusproxy.c:1591
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Неочакван отговор „%d“ от метода „StartServicebyName(\"%s\")“"
-#: gio/gdbusproxy.c:2709 gio/gdbusproxy.c:2844
+#: gio/gdbusproxy.c:2702 gio/gdbusproxy.c:2837
#, c-format
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
@@ -1027,25 +1031,25 @@ msgstr ""
"без собственик „%s“, а е създаден с флага "
"„G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START“"
-#: gio/gdbusserver.c:765
+#: gio/gdbusserver.c:758
msgid "Abstract namespace not supported"
msgstr "Не се поддържа абстрактно пространство за имена"
-#: gio/gdbusserver.c:857
+#: gio/gdbusserver.c:850
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "Не може да се задава моментен файл при създаване на сървър"
-#: gio/gdbusserver.c:939
+#: gio/gdbusserver.c:932
#, c-format
msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
msgstr "Грешка при запис в моментен файл „%s“: %s"
-#: gio/gdbusserver.c:1114
+#: gio/gdbusserver.c:1107
#, c-format
msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "Низът „%s“ не е допустим глобален идентификатор (GIUD) в D-Bus"
-#: gio/gdbusserver.c:1152
+#: gio/gdbusserver.c:1145
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
msgstr "Невъзможно е да се чака за връзки по неподдържан транспорт „%s“"
@@ -1074,14 +1078,14 @@ msgstr ""
"Използвайте „%s КОМАНДА --help“ за допълнителна информация за всяка "
"команда.\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:204 gio/gdbus-tool.c:276 gio/gdbus-tool.c:348
-#: gio/gdbus-tool.c:372 gio/gdbus-tool.c:862 gio/gdbus-tool.c:1247
-#: gio/gdbus-tool.c:1734
+#: gio/gdbus-tool.c:204 gio/gdbus-tool.c:276 gio/gdbus-tool.c:347
+#: gio/gdbus-tool.c:371 gio/gdbus-tool.c:861 gio/gdbus-tool.c:1246
+#: gio/gdbus-tool.c:1733
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Грешка: %s\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:215 gio/gdbus-tool.c:289 gio/gdbus-tool.c:1750
+#: gio/gdbus-tool.c:215 gio/gdbus-tool.c:289 gio/gdbus-tool.c:1749
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "Грешка при анализа на XML с аналитична информация: %s\n"
@@ -1091,49 +1095,49 @@ msgstr "Грешка при анализа на XML с аналитична ин
msgid "Error: %s is not a valid name\n"
msgstr "Грешка: „%s“ не е вярно име\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:258 gio/gdbus-tool.c:748 gio/gdbus-tool.c:1066
-#: gio/gdbus-tool.c:1900 gio/gdbus-tool.c:2140
+#: gio/gdbus-tool.c:258 gio/gdbus-tool.c:747 gio/gdbus-tool.c:1065
+#: gio/gdbus-tool.c:1899 gio/gdbus-tool.c:2139
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "Грешка: „%s“ не е допустим път до обект\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:406
+#: gio/gdbus-tool.c:405
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "Свързване към системната шина"
-#: gio/gdbus-tool.c:407
+#: gio/gdbus-tool.c:406
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "Свързване към сесийната шина"
-#: gio/gdbus-tool.c:408
+#: gio/gdbus-tool.c:407
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "Свързване към даден адрес на D-Bus"
-#: gio/gdbus-tool.c:418
+#: gio/gdbus-tool.c:417
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "Варианти за връзка:"
-#: gio/gdbus-tool.c:419
+#: gio/gdbus-tool.c:418
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr "Опции, указващи точката за връзка"
-#: gio/gdbus-tool.c:442
+#: gio/gdbus-tool.c:441
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr "Не е указана точка за връзка"
-#: gio/gdbus-tool.c:452
+#: gio/gdbus-tool.c:451
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr "Указани са множество точки за връзка"
-#: gio/gdbus-tool.c:525
+#: gio/gdbus-tool.c:524
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
msgstr "Предупреждение: Според анализа интерфейсът „%s“ не съществува\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:534
+#: gio/gdbus-tool.c:533
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
@@ -1142,166 +1146,166 @@ msgstr ""
"Предупреждение: Според анализа методът „%s“ не се предлага от интерфейса "
"„%s“\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:596
+#: gio/gdbus-tool.c:595
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr "Незадължителен получател на сигнала (уникално име)"
-#: gio/gdbus-tool.c:597
+#: gio/gdbus-tool.c:596
msgid "Object path to emit signal on"
msgstr "Път до обекта, към който да се излъчи сигнал"
-#: gio/gdbus-tool.c:598
+#: gio/gdbus-tool.c:597
msgid "Signal and interface name"
msgstr "Име на сигнал и интерфейс"
-#: gio/gdbus-tool.c:631
+#: gio/gdbus-tool.c:630
msgid "Emit a signal."
msgstr "Издаване на сигнал."
-#: gio/gdbus-tool.c:686 gio/gdbus-tool.c:1003 gio/gdbus-tool.c:1837
-#: gio/gdbus-tool.c:2069 gio/gdbus-tool.c:2289
+#: gio/gdbus-tool.c:685 gio/gdbus-tool.c:1002 gio/gdbus-tool.c:1836
+#: gio/gdbus-tool.c:2068 gio/gdbus-tool.c:2288
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Грешка при свързване: %s\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:706
+#: gio/gdbus-tool.c:705
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "Грешка: „%s“ не е вярно, уникално име на шина\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:725 gio/gdbus-tool.c:1046 gio/gdbus-tool.c:1880
+#: gio/gdbus-tool.c:724 gio/gdbus-tool.c:1045 gio/gdbus-tool.c:1879
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "Грешка: Не е указан път до обект\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:768
+#: gio/gdbus-tool.c:767
msgid "Error: Signal name is not specified\n"
msgstr "Грешка: Не е указано име на сигнал\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:782
+#: gio/gdbus-tool.c:781
#, c-format
msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
msgstr "Грешка: „%s“ не е допустимо име на сигнал\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:794
+#: gio/gdbus-tool.c:793
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr "Грешка: „%s“ не е допустимо име на интерфейс\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:800
+#: gio/gdbus-tool.c:799
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "Грешка: „%s“ не е допустимо име на член\n"
#. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: gio/gdbus-tool.c:837 gio/gdbus-tool.c:1178
+#: gio/gdbus-tool.c:836 gio/gdbus-tool.c:1177
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "Грешка при анализ на параметър %d: %s\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:869
+#: gio/gdbus-tool.c:868
#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr ""
"Грешка при изчистване на буферите при предаването на данните на връзка: %s\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:897
+#: gio/gdbus-tool.c:896
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "Целево име, към чийто метод да се направи обръщение"
-#: gio/gdbus-tool.c:898
+#: gio/gdbus-tool.c:897
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "Път до обект, към чийто метод да се направи обръщение"
-#: gio/gdbus-tool.c:899
+#: gio/gdbus-tool.c:898
msgid "Method and interface name"
msgstr "Име на метод и интерфейс"
-#: gio/gdbus-tool.c:900
+#: gio/gdbus-tool.c:899
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Време за изчакване в секунди"
-#: gio/gdbus-tool.c:901
+#: gio/gdbus-tool.c:900
msgid "Allow interactive authorization"
msgstr "Позволяване на интерактивно упълномощаване"
-#: gio/gdbus-tool.c:948
+#: gio/gdbus-tool.c:947
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Обръщение към метод на отдалечен обект"
-#: gio/gdbus-tool.c:1020 gio/gdbus-tool.c:1854 gio/gdbus-tool.c:2094
+#: gio/gdbus-tool.c:1019 gio/gdbus-tool.c:1853 gio/gdbus-tool.c:2093
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Грешка: не е указана цел\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:1031 gio/gdbus-tool.c:1871 gio/gdbus-tool.c:2105
+#: gio/gdbus-tool.c:1030 gio/gdbus-tool.c:1870 gio/gdbus-tool.c:2104
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
msgstr "Грешка: „%s“ е неправилно име на шина\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:1081
+#: gio/gdbus-tool.c:1080
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "Грешка: Не е указано име на метод\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:1092
+#: gio/gdbus-tool.c:1091
#, c-format
msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
msgstr "Грешка: „%s“ е неправилно име на метод\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:1170
+#: gio/gdbus-tool.c:1169
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
msgstr "Грешка при анализ на параметър %d от вид „%s“: %s\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:1196
+#: gio/gdbus-tool.c:1195
#, c-format
msgid "Error adding handle %d: %s\n"
msgstr "Грешка при добавяне на функция за обработка %d: %s\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:1696
+#: gio/gdbus-tool.c:1695
msgid "Destination name to introspect"
msgstr "Име на целта за анализ"
-#: gio/gdbus-tool.c:1697
+#: gio/gdbus-tool.c:1696
msgid "Object path to introspect"
msgstr "Път до обекта за анализ"
-#: gio/gdbus-tool.c:1698
+#: gio/gdbus-tool.c:1697
msgid "Print XML"
msgstr "Извеждане на XML"
-#: gio/gdbus-tool.c:1699
+#: gio/gdbus-tool.c:1698
msgid "Introspect children"
msgstr "Анализ на наследниците"
-#: gio/gdbus-tool.c:1700
+#: gio/gdbus-tool.c:1699
msgid "Only print properties"
msgstr "Извеждане само на свойствата"
-#: gio/gdbus-tool.c:1789
+#: gio/gdbus-tool.c:1788
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "Анализ на отдалечен обект."
-#: gio/gdbus-tool.c:1995
+#: gio/gdbus-tool.c:1994
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "Име на целта за наблюдение"
-#: gio/gdbus-tool.c:1996
+#: gio/gdbus-tool.c:1995
msgid "Object path to monitor"
msgstr "Път до обекта за наблюдение"
-#: gio/gdbus-tool.c:2021
+#: gio/gdbus-tool.c:2020
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Наблюдение на отдалечен обект."
-#: gio/gdbus-tool.c:2079
+#: gio/gdbus-tool.c:2078
msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
msgstr "ГРЕШКА: може да се наблюдават само връзки към шината за съобщения\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:2203
+#: gio/gdbus-tool.c:2202
msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
msgstr ""
"Услуга за задействане преди изчакване на другата (трябва да е известно име)"
-#: gio/gdbus-tool.c:2206
+#: gio/gdbus-tool.c:2205
msgid ""
"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
"(default)"
@@ -1309,27 +1313,27 @@ msgstr ""
"Време за изчакване в секунди преди изход с грешка. Стандартно е 0 за "
"изчакване без ограничение"
-#: gio/gdbus-tool.c:2254
+#: gio/gdbus-tool.c:2253
msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
msgstr "[ОПЦИЯ…] ИМЕ_ПО_ШИНА"
-#: gio/gdbus-tool.c:2255
+#: gio/gdbus-tool.c:2254
msgid "Wait for a bus name to appear."
msgstr "Изчакване за появата на името по шината."
-#: gio/gdbus-tool.c:2331
+#: gio/gdbus-tool.c:2330
msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
msgstr "Грешка: не е указана услуга за задействане.\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:2336
+#: gio/gdbus-tool.c:2335
msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
msgstr "Грешка: не е указана услуга за изчакване.\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:2341
+#: gio/gdbus-tool.c:2340
msgid "Error: Too many arguments.\n"
msgstr "Грешка: Твърде много аргументи.\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:2349 gio/gdbus-tool.c:2356
+#: gio/gdbus-tool.c:2348 gio/gdbus-tool.c:2355
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
msgstr "Грешка: „%s“ не е известно име на шина.\n"
@@ -1339,38 +1343,43 @@ msgstr "Грешка: „%s“ не е известно име на шина.\n"
msgid "Not authorized to change debug settings"
msgstr "Няма права за смяната на настройки за изчистване на грешки"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2182 gio/gdesktopappinfo.c:5119
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2242 gio/gdesktopappinfo.c:5223
msgid "Unnamed"
msgstr "Без име"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2592
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2652
msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
msgstr "Във файла „.desktop“ липсва поле за изпълнение (Exec)"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2891
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2942
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Не може да се открие терминал за приложението"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3637
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3002
+#, c-format
+msgid "Program ‘%s’ not found in $PATH"
+msgstr "Програмата „%s“ липсва в „$PATH“"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3735
#, c-format
msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Не може да се създаде папката с потребителските настройки %s: %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3641
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3739
#, c-format
msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Не може да се създаде папката с настройките за MIME %s: %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3883 gio/gdesktopappinfo.c:3907
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3981 gio/gdesktopappinfo.c:4005
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "В информацията за програма липсва идентификатор"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:4143
+#: gio/gdesktopappinfo.c:4241
#, c-format
msgid "Can’t create user desktop file %s"
msgstr "Не може да се създаде файл „.desktop“: „%s“"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:4279
+#: gio/gdesktopappinfo.c:4377
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Потребителска дефиниция за %s"
@@ -1443,7 +1452,7 @@ msgstr "Очакваше се „GEmblem“ за „GEmblemedIcon“"
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Съдържащият монтиран обект не съществува"
-#: gio/gfile.c:2641 gio/glocalfile.c:2500
+#: gio/gfile.c:2641 gio/glocalfile.c:2511
msgid "Can’t copy over directory"
msgstr "Не може да се копира върху папка"
@@ -1491,7 +1500,7 @@ msgstr "Не може да се копира специален файл"
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Зададена е неправилна стойност на символна връзка"
-#: gio/gfile.c:4163 glib/gfileutils.c:2335
+#: gio/gfile.c:4163 glib/gfileutils.c:2392
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Символни връзки не се поддържат"
@@ -1592,37 +1601,37 @@ msgstr "Отговорът от сървъра-посредник по HTTP е
msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
msgstr "Сървърът-посредник по HTTP неочаквано прекрати връзката"
-#: gio/gicon.c:300
+#: gio/gicon.c:299
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "Неправилен брой лексеми (%d)"
-#: gio/gicon.c:320
+#: gio/gicon.c:319
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr "Липсва вид за името на клас „%s“"
-#: gio/gicon.c:330
+#: gio/gicon.c:329
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr "Видът „%s“ не поддържа интерфейса „GIcon“"
-#: gio/gicon.c:341
+#: gio/gicon.c:340
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr "Видът „%s“ не е клас"
-#: gio/gicon.c:355
+#: gio/gicon.c:354
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr "Неправилен номер на версия: %s"
-#: gio/gicon.c:369
+#: gio/gicon.c:368
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "Видът „%s“ не поддържа „from_tokens()“ от интерфейса „GIcon“"
-#: gio/gicon.c:471
+#: gio/gicon.c:470
msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
msgstr "Подадената версия на кодирането на икони не се поддържа"
@@ -2440,7 +2449,7 @@ msgstr ""
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "Извеждане на съдържанието на директориите в дървовиден вариант."
-#: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1516
+#: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1513
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Елементът <%s> не е позволен в <%s>"
@@ -2497,7 +2506,7 @@ msgstr "Грешка при компресиране на файл: %s"
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "в <%s> не е позволен текст"
-#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2174
+#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2171
msgid "Show program version and exit"
msgstr "Извеждане на версията на програмата и изход"
@@ -2513,8 +2522,8 @@ msgstr ""
"Папката откъдето да се заредят файловете, указани във ФАЙЛа (стандартно е "
"текущата)"
-#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2175
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2204
+#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2172
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2201
msgid "DIRECTORY"
msgstr "ПАПКА"
@@ -2735,16 +2744,16 @@ msgstr "целта на псевдоним „%s“ не е в <choices>"
msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
msgstr "<aliases> трябва да съдържа поне един <alias>"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:799
+#: gio/glib-compile-schemas.c:796
msgid "Empty names are not permitted"
msgstr "Празни имена не са позволени"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:809
+#: gio/glib-compile-schemas.c:806
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
msgstr "Неправилно име „%s“: имената трябва да започват с малка буква"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:821
+#: gio/glib-compile-schemas.c:818
#, c-format
msgid ""
"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
@@ -2753,36 +2762,36 @@ msgstr ""
"Неправилно име „%s“: неправилен знак „%c“ — позволени са само малки букви, "
"цифри и тире („-“)"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:830
+#: gio/glib-compile-schemas.c:827
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
msgstr "Неправилно име „%s“: не са позволени две последователни тирета („--“)"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:839
+#: gio/glib-compile-schemas.c:836
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
msgstr "Неправилно име „%s“: последният знак не може да е тире („-“)"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:847
+#: gio/glib-compile-schemas.c:844
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
msgstr "Неправилно име „%s“: максималната дължина е 1024"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:919
+#: gio/glib-compile-schemas.c:916
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name='%s'> вече е указано"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:945
+#: gio/glib-compile-schemas.c:942
msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
msgstr "Към схема „list-of“ не може да се добавят ключове"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:956
+#: gio/glib-compile-schemas.c:953
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name='%s'> вече е указано"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:974
+#: gio/glib-compile-schemas.c:971
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
@@ -2791,7 +2800,7 @@ msgstr ""
"<key name='%s'> засенчва <key name='%s'> в <schema id='%s'>. Използвайте "
"<override>, за да промените стойността"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:985
+#: gio/glib-compile-schemas.c:982
#, c-format
msgid ""
"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
@@ -2800,63 +2809,63 @@ msgstr ""
"Като атрибут на <key> трябва да присъства точно едно от „type“, „enum“ или "
"„flags“"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1004
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1001
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id='%s'> не е дефинирано (все още)."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1019
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1016
#, c-format
msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
msgstr "Неправилен низ за вид на „GVariant“: „%s“"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1049
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1046
msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
msgstr "Използвано е <override>, но схемата не разширява нищо"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1062
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1059
#, c-format
msgid "No <key name='%s'> to override"
msgstr "Липсва <key name='%s'> за предефиниране"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1070
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1067
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "Вече е указано <override name='%s'>"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1143
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1140
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "Вече е указано <schema id='%s'>"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1155
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1152
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
msgstr "<schema id='%s'> добавя към схема „%s“, която още не съществува"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1171
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1168
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
msgstr "<schema id='%s'> е списък на схема „%s“, която още не съществува"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1179
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1176
#, c-format
msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
msgstr "Не може да е списък от схема с път"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1189
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1186
#, c-format
msgid "Cannot extend a schema with a path"
msgstr "Схема не може да се разширява с път"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1199
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1196
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
msgstr ""
"<schema id='%s'> е списък, разширяващ <schema id='%s'>, която не е списък"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1209
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1206
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
@@ -2865,17 +2874,17 @@ msgstr ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> разширява <schema id='%s' list-of='%s'>, но "
"„%s“ не разширява „%s“"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1226
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1223
#, c-format
msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr "Всеки път трябва да започва и да завършва с наклонена черта („/“)"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1233
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1230
#, c-format
msgid "The path of a list must end with “:/”"
msgstr "Пътят на списък трябва да завършва с „:/“"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1242
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1239
#, c-format
msgid ""
"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/"
@@ -2884,49 +2893,49 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: схемата „%s“ съдържа пътя „%s“. Пътищата, които започват с „/"
"apps/“, „/desktop/“ или „/system/“ са остарели."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1272
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1269
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "вече е указано <%s id='%s'>"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1422 gio/glib-compile-schemas.c:1438
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1419 gio/glib-compile-schemas.c:1435
#, c-format
msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
msgstr "Само един елемент <%s> е позволен в <%s>"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1520
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1517
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1538
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1535
msgid "Element <default> is required in <key>"
msgstr "Задължително е в <key> да има елемент <default>"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1628
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1625
#, c-format
msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr "В <%s> не е позволен текст"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1696
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1693
#, c-format
msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: недефиниран указател към <schema id='%s'/>"
#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1835 gio/glib-compile-schemas.c:1914
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1832 gio/glib-compile-schemas.c:1911
msgid "--strict was specified; exiting."
msgstr "Указано е „--strict“, изход."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1847
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1844
msgid "This entire file has been ignored."
msgstr "Целият файл е пренебрегнат."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1910
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1907
msgid "Ignoring this file."
msgstr "Пренебрегване на файла."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1965
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1962
#, c-format
msgid ""
"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring "
@@ -2935,7 +2944,7 @@ msgstr ""
"Липсва ключ „%s“ в схемата „%s“, указан във файла за предефиниране „%s“. "
"Това предифиниране се прескача."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1973
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1970
#, c-format
msgid ""
"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --"
@@ -2944,7 +2953,7 @@ msgstr ""
"Липсва ключ „%s“ в схемата „%s“, указан във файла за предефиниране „%s“, "
"зададена е и опцията „--strict“, затова програмата приключва."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1995
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1992
#, c-format
msgid ""
"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
@@ -2954,7 +2963,7 @@ msgstr ""
"локализирания ключ „%s“ в схемата „%s“ (файлът с предефинирана стойност е "
"„%s“). Това предифиниране се прескача."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2004
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2001
#, c-format
msgid ""
"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
@@ -2964,7 +2973,7 @@ msgstr ""
"локализирания ключ „%s“ в схемата „%s“ (файлът с предефинирана стойност е "
"„%s“), зададена е и опцията „--strict“, затова програмата приключва."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2028
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2025
#, c-format
msgid ""
"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
@@ -2973,7 +2982,7 @@ msgstr ""
"Грешка при анализиране на ключа „%s“ от схемата „%s“, указан във файла за "
"предефиниране „%s“ — %s. Това предифиниране се прескача."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2040
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2037
#, c-format
msgid ""
"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
@@ -2983,7 +2992,7 @@ msgstr ""
"предефиниране „%s“ — %s, зададена е и опцията „--strict“, затова програмата "
"приключва."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2067
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2064
#, c-format
msgid ""
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
@@ -2992,7 +3001,7 @@ msgstr ""
"Предефинирането на ключа „%s“ в схемата „%s“ във файла за предефиниране „%s“ "
"е извън обсега, даден в схемата. Това предифиниране се прескача."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2077
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2074
#, c-format
msgid ""
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
@@ -3002,7 +3011,7 @@ msgstr ""
"е извън обсега, даден в схемата, зададена е и опцията „--strict“, затова "
"програмата приключва."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2103
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2100
#, c-format
msgid ""
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
@@ -3011,7 +3020,7 @@ msgstr ""
"Предефинирането на ключа „%s“ в схемата „%s“ във файла за предефиниране „%s“ "
"не е в списъка с позволени стойности. Това предифиниране се прескача."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2113
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2110
#, c-format
msgid ""
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
@@ -3021,23 +3030,23 @@ msgstr ""
"не е в списъка с позволени стойности, зададена е и опцията „--strict“, "
"затова програмата приключва."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2175
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2172
msgid "Where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "Място за съхраняване на файла „gschemas.compiled“"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2176
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2173
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Прекъсване на работа при всякакви грешки в схемите"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2177
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2174
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "Без запис на файл „gschema.compiled“"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2178
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2175
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Без налагане на ограниченията за имена на ключове"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2207
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2204
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -3047,15 +3056,15 @@ msgstr ""
"Файловете със схемите трябва да завършват на „.gschema.xml“,\n"
"а файлът с кеша се нарича „gschemas.compiled“."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2228
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2225
msgid "You should give exactly one directory name"
msgstr "Изисква се точно едно име на папка"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2271
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2268
msgid "No schema files found: doing nothing."
msgstr "Не са открити файлове със схеми: нищо няма да се прави."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2273
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2270
msgid "No schema files found: removed existing output file."
msgstr ""
"Не са открити файлове със схеми: съществуващият резултатен файл е премахнат."
@@ -3065,7 +3074,7 @@ msgstr ""
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Неправилно име на файл: %s"
-#: gio/glocalfile.c:996
+#: gio/glocalfile.c:1005
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
msgstr "Грешка при получаване на информация за файловата система за „%s“: %s"
@@ -3074,126 +3083,126 @@ msgstr "Грешка при получаване на информация за
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#.
-#: gio/glocalfile.c:1137
+#: gio/glocalfile.c:1141
#, c-format
msgid "Containing mount for file %s not found"
msgstr "Съдържащият монтиран обект за файла „%s“ не съществува"
-#: gio/glocalfile.c:1160
+#: gio/glocalfile.c:1164
msgid "Can’t rename root directory"
msgstr "Кореновата папка не може да се преименува"
-#: gio/glocalfile.c:1178 gio/glocalfile.c:1201
+#: gio/glocalfile.c:1182 gio/glocalfile.c:1205
#, c-format
msgid "Error renaming file %s: %s"
msgstr "Грешка при преименуване на файла „%s“: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1185
+#: gio/glocalfile.c:1189
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "Файлът не може да се преименува — съществува друг файл с такова име"
-#: gio/glocalfile.c:1198 gio/glocalfile.c:2394 gio/glocalfile.c:2422
-#: gio/glocalfile.c:2561 gio/glocalfileoutputstream.c:658
+#: gio/glocalfile.c:1202 gio/glocalfile.c:2405 gio/glocalfile.c:2433
+#: gio/glocalfile.c:2572 gio/glocalfileoutputstream.c:658
msgid "Invalid filename"
msgstr "Неправилно име на файл"
-#: gio/glocalfile.c:1366 gio/glocalfile.c:1377
+#: gio/glocalfile.c:1370 gio/glocalfile.c:1381
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Грешка при отваряне на файла „%s“: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1502
+#: gio/glocalfile.c:1506
#, c-format
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Грешка при изтриване на файла „%s“: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1996 gio/glocalfile.c:2007 gio/glocalfile.c:2034
+#: gio/glocalfile.c:2000 gio/glocalfile.c:2011 gio/glocalfile.c:2038
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Грешка при преместване на файл в кошчето „%s“: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2054
+#: gio/glocalfile.c:2058
#, c-format
msgid "Unable to create trash directory %s: %s"
msgstr "Неуспешно създаване на папката за кошче „%s“: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2075
+#: gio/glocalfile.c:2079
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr ""
"Не може да се открие най-горната папка за преместване в кошчето на „%s“"
-#: gio/glocalfile.c:2083
+#: gio/glocalfile.c:2087
#, c-format
msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
msgstr ""
"Преместване в кошчето на монтираните вътрешни системни томове не се поддържа"
-#: gio/glocalfile.c:2169 gio/glocalfile.c:2197
+#: gio/glocalfile.c:2173 gio/glocalfile.c:2201
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s"
msgstr "Не може да се създаде папката за кошче „%s“ за изхвърлянето на „%s“"
-#: gio/glocalfile.c:2243
+#: gio/glocalfile.c:2245
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr "Неуспешно създаване на файл с информация за кошчето за „%s“: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2305
+#: gio/glocalfile.c:2316
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr "Неуспешно преместване на файл в кошче на друга файлова система: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2309 gio/glocalfile.c:2365
+#: gio/glocalfile.c:2320 gio/glocalfile.c:2376
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "Неуспешно преместване на файл в кошчето „%s“: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2371
+#: gio/glocalfile.c:2382
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "Неуспешно преместване на файл в кошчето „%s“"
-#: gio/glocalfile.c:2397
+#: gio/glocalfile.c:2408
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Грешка при създаване на папка „%s“: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2426
+#: gio/glocalfile.c:2437
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Файловата система не поддържа символни връзки"
-#: gio/glocalfile.c:2429
+#: gio/glocalfile.c:2440
#, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Грешка при създаване на символна връзка „%s“: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2472 gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfile.c:2564
+#: gio/glocalfile.c:2483 gio/glocalfile.c:2518 gio/glocalfile.c:2575
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Грешка при преместване на файл „%s“: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2495
+#: gio/glocalfile.c:2506
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка"
-#: gio/glocalfile.c:2521 gio/glocalfileoutputstream.c:1110
+#: gio/glocalfile.c:2532 gio/glocalfileoutputstream.c:1110
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1124 gio/glocalfileoutputstream.c:1139
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1156 gio/glocalfileoutputstream.c:1170
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Неуспешно създаване на резервен файл"
-#: gio/glocalfile.c:2540
+#: gio/glocalfile.c:2551
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2554
+#: gio/glocalfile.c:2565
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Не се поддържа местене между монтирани местоположения"
-#: gio/glocalfile.c:2728
+#: gio/glocalfile.c:2741
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Не може да се определи заетото място на %s: %s"
@@ -3215,119 +3224,119 @@ msgstr "Неправилно име на допълнителен атрибут
msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
msgstr "Грешка при задаване на разширен атрибут „%s“: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1738 gio/win32/gwinhttpfile.c:191
+#: gio/glocalfileinfo.c:1819 gio/win32/gwinhttpfile.c:191
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (неправилно кодиране)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1897 gio/glocalfileoutputstream.c:945
+#: gio/glocalfileinfo.c:1978 gio/glocalfileoutputstream.c:945
#: gio/glocalfileoutputstream.c:997
#, c-format
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr "Грешка при получаване на информация за файла „%s“: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2163
+#: gio/glocalfileinfo.c:2281
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Грешка при получаване на информация за файловия дескриптор: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2208
+#: gio/glocalfileinfo.c:2326
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint32)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2226
+#: gio/glocalfileinfo.c:2344
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint64)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2245 gio/glocalfileinfo.c:2264
+#: gio/glocalfileinfo.c:2363 gio/glocalfileinfo.c:2382
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се низ от байтове)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2311
+#: gio/glocalfileinfo.c:2429
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп на символната връзка"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2327
+#: gio/glocalfileinfo.c:2445
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2378
+#: gio/glocalfileinfo.c:2496
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Грешка при задаване на собственик: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2401
+#: gio/glocalfileinfo.c:2519
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "символната връзка трябва да не е NULL"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2411 gio/glocalfileinfo.c:2430
-#: gio/glocalfileinfo.c:2441
+#: gio/glocalfileinfo.c:2529 gio/glocalfileinfo.c:2548
+#: gio/glocalfileinfo.c:2559
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2420
+#: gio/glocalfileinfo.c:2538
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: файлът не е такава"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2492
+#: gio/glocalfileinfo.c:2630
#, c-format
msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative"
msgstr ""
"Допълнителните наносекунди %d за времевото клеймо по UNIX %lld са отрицателни"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2501
+#: gio/glocalfileinfo.c:2639
#, c-format
msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second"
msgstr ""
"Допълнителните наносекунди %d за времевото клеймо по UNIX %lld стигат 1 "
"секунда"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2511
+#: gio/glocalfileinfo.c:2649
#, c-format
msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits"
msgstr "Времевото клеймо по UNIX %lld не се помества в 64 бита"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2522
+#: gio/glocalfileinfo.c:2660
#, c-format
msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows"
msgstr "Времевото клеймо по UNIX %lld е извън диапазона, поддържан в Windows"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2625
+#: gio/glocalfileinfo.c:2792
#, c-format
msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16"
msgstr "Името на файла „%s“ не може да се преобразува в UTF-16"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2644
+#: gio/glocalfileinfo.c:2811
#, c-format
msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu"
msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен — грешка от Windows: %lu"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2657
+#: gio/glocalfileinfo.c:2824
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu"
msgstr ""
"Грешка при задаване на времето на промяна или достъп на файла „%s“: %lu"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2798 gio/glocalfileinfo.c:2810
+#: gio/glocalfileinfo.c:2981
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Грешка при задаване на времето на промяна или достъп: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2833
+#: gio/glocalfileinfo.c:3004
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "Контекстът на SELinux трябва да не е NULL"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2840
+#: gio/glocalfileinfo.c:3011
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux не е включен на тази система"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2850
+#: gio/glocalfileinfo.c:3021
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Грешка при задаване на контекста на SELinux: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2947
+#: gio/glocalfileinfo.c:3118
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Не се поддържа задаването на атрибута %s"
@@ -3376,13 +3385,13 @@ msgstr "Грешка при създаване на резервно копие:
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Грешка при преименуване на временен файл: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:611 gio/glocalfileoutputstream.c:1241
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:611 gio/glocalfileoutputstream.c:1242
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Грешка при съкращаване на файл: %s"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:664 gio/glocalfileoutputstream.c:909
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1222 gio/gsubprocess.c:231
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1223 gio/gsubprocess.c:231
#, c-format
msgid "Error opening file “%s”: %s"
msgstr "Грешка при отваряне на файла „%s“: %s"
@@ -3399,7 +3408,7 @@ msgstr "Целевият файл не е обикновен файл"
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Файлът бе променен от външно приложение"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1204
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1205
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Грешка при изтриване на стар файл: %s"
@@ -3548,8 +3557,8 @@ msgstr "Непозната грешка при търсене на сървър-
#. Translators: the first placeholder is a domain name, the
#. * second is an error message
#: gio/gresolver.c:403 gio/gthreadedresolver.c:152 gio/gthreadedresolver.c:170
-#: gio/gthreadedresolver.c:782 gio/gthreadedresolver.c:806
-#: gio/gthreadedresolver.c:831 gio/gthreadedresolver.c:846
+#: gio/gthreadedresolver.c:798 gio/gthreadedresolver.c:822
+#: gio/gthreadedresolver.c:847 gio/gthreadedresolver.c:862
#, c-format
msgid "Error resolving “%s”: %s"
msgstr "Грешка при откриване по адрес на „%s“: %s"
@@ -4270,35 +4279,35 @@ msgstr "Грешка при обратно откриване по адрес н
#. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as ‘MX’ or ‘SRV’
#: gio/gthreadedresolver.c:552 gio/gthreadedresolver.c:574
-#: gio/gthreadedresolver.c:612 gio/gthreadedresolver.c:659
-#: gio/gthreadedresolver.c:688 gio/gthreadedresolver.c:700
+#: gio/gthreadedresolver.c:628 gio/gthreadedresolver.c:675
+#: gio/gthreadedresolver.c:704 gio/gthreadedresolver.c:716
#, c-format
msgid "Error parsing DNS %s record: malformed DNS packet"
msgstr "Неуспешен анализ на запис %s в DNS: неправилен пакет от DNS"
-#: gio/gthreadedresolver.c:758 gio/gthreadedresolver.c:895
-#: gio/gthreadedresolver.c:993 gio/gthreadedresolver.c:1043
+#: gio/gthreadedresolver.c:774 gio/gthreadedresolver.c:911
+#: gio/gthreadedresolver.c:1009 gio/gthreadedresolver.c:1059
#, c-format
msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
msgstr "Няма запис в DNS от указания вид за „%s“"
-#: gio/gthreadedresolver.c:763 gio/gthreadedresolver.c:998
+#: gio/gthreadedresolver.c:779 gio/gthreadedresolver.c:1014
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
msgstr "Временно е невъзможно „%s“ да бъде открит по адрес"
-#: gio/gthreadedresolver.c:768 gio/gthreadedresolver.c:1003
-#: gio/gthreadedresolver.c:1113
+#: gio/gthreadedresolver.c:784 gio/gthreadedresolver.c:1019
+#: gio/gthreadedresolver.c:1129
#, c-format
msgid "Error resolving “%s”"
msgstr "Грешка при откриване по адрес на „%s“"
-#: gio/gthreadedresolver.c:782 gio/gthreadedresolver.c:806
-#: gio/gthreadedresolver.c:831 gio/gthreadedresolver.c:846
+#: gio/gthreadedresolver.c:798 gio/gthreadedresolver.c:822
+#: gio/gthreadedresolver.c:847 gio/gthreadedresolver.c:862
msgid "Malformed DNS packet"
msgstr "Неправилен пакет от DNS"
-#: gio/gthreadedresolver.c:888
+#: gio/gthreadedresolver.c:904
#, c-format
msgid "Failed to parse DNS response for “%s”: "
msgstr "Неуспешен анализ на отговора от DNS за „%s“: "
@@ -4426,7 +4435,7 @@ msgstr "Грешка при четене от файловия дескрипт
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Грешка при затваряне на файловия дескриптор: %s"
-#: gio/gunixmounts.c:2815 gio/gunixmounts.c:2868
+#: gio/gunixmounts.c:2817 gio/gunixmounts.c:2870
msgid "Filesystem root"
msgstr "Коренова папка на файловата система"
@@ -4508,77 +4517,77 @@ msgstr "Стартиране на сесийна шина D-Bus"
msgid "Wrong args\n"
msgstr "Неправилни аргументи\n"
-#: glib/gbookmarkfile.c:779
+#: glib/gbookmarkfile.c:861
#, c-format
msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
msgstr "Неочакван атрибут „%s“ на елемента „%s“"
-#: glib/gbookmarkfile.c:790 glib/gbookmarkfile.c:870 glib/gbookmarkfile.c:880
-#: glib/gbookmarkfile.c:993
+#: glib/gbookmarkfile.c:872 glib/gbookmarkfile.c:952 glib/gbookmarkfile.c:962
+#: glib/gbookmarkfile.c:1075
#, c-format
msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
msgstr "Атрибутът „%s“ на елемента „%s“ не е открит"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1202 glib/gbookmarkfile.c:1267
-#: glib/gbookmarkfile.c:1331 glib/gbookmarkfile.c:1341
+#: glib/gbookmarkfile.c:1284 glib/gbookmarkfile.c:1349
+#: glib/gbookmarkfile.c:1413 glib/gbookmarkfile.c:1423
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
msgstr "Неочакван етикет „%s“, очакваше се „%s“"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1227 glib/gbookmarkfile.c:1241
-#: glib/gbookmarkfile.c:1309 glib/gbookmarkfile.c:1355
+#: glib/gbookmarkfile.c:1309 glib/gbookmarkfile.c:1323
+#: glib/gbookmarkfile.c:1391 glib/gbookmarkfile.c:1437
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
msgstr "Неочакван етикет „%s“ вътре в „%s“"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1635
+#: glib/gbookmarkfile.c:1717
#, c-format
msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file"
msgstr "Неправилна дата или време „%s“ във файла с отметки"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1838
+#: glib/gbookmarkfile.c:1956
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "Не може да се открие валиден файл с отметки в папките с данни"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2039
+#: glib/gbookmarkfile.c:2157
#, c-format
msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
msgstr "Вече съществува отметка за адреса „%s“"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2088 glib/gbookmarkfile.c:2246
-#: glib/gbookmarkfile.c:2331 glib/gbookmarkfile.c:2411
-#: glib/gbookmarkfile.c:2496 glib/gbookmarkfile.c:2630
-#: glib/gbookmarkfile.c:2763 glib/gbookmarkfile.c:2898
-#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3037
-#: glib/gbookmarkfile.c:3158 glib/gbookmarkfile.c:3352
-#: glib/gbookmarkfile.c:3493 glib/gbookmarkfile.c:3712
-#: glib/gbookmarkfile.c:3801 glib/gbookmarkfile.c:3890
-#: glib/gbookmarkfile.c:4009
+#: glib/gbookmarkfile.c:2206 glib/gbookmarkfile.c:2364
+#: glib/gbookmarkfile.c:2449 glib/gbookmarkfile.c:2529
+#: glib/gbookmarkfile.c:2614 glib/gbookmarkfile.c:2748
+#: glib/gbookmarkfile.c:2881 glib/gbookmarkfile.c:3016
+#: glib/gbookmarkfile.c:3058 glib/gbookmarkfile.c:3155
+#: glib/gbookmarkfile.c:3276 glib/gbookmarkfile.c:3470
+#: glib/gbookmarkfile.c:3611 glib/gbookmarkfile.c:3830
+#: glib/gbookmarkfile.c:3919 glib/gbookmarkfile.c:4008
+#: glib/gbookmarkfile.c:4127
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI “%s”"
msgstr "Не е открита отметка за адреса „%s“"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2420
+#: glib/gbookmarkfile.c:2538
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
msgstr "Не е указан видът MIME в отметката за адреса „%s“"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2505
+#: glib/gbookmarkfile.c:2623
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
msgstr "Не е зададен флаг за лични данни в отметката за адреса „%s“"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3046
+#: glib/gbookmarkfile.c:3164
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
msgstr "Не са зададени групи в отметката за адреса „%s“"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3514 glib/gbookmarkfile.c:3722
+#: glib/gbookmarkfile.c:3632 glib/gbookmarkfile.c:3840
#, c-format
msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
msgstr "Никоя програма „%s“ не е регистрирала отметка за „%s“"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3745
+#: glib/gbookmarkfile.c:3863
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
msgstr "Неуспешно дописване за изпълнение на реда „%s“ с адреса „%s“"
@@ -5056,86 +5065,86 @@ msgstr "сл.об."
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s"
-#: glib/gfileutils.c:735 glib/gfileutils.c:827
+#: glib/gfileutils.c:753 glib/gfileutils.c:845
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
msgstr[0] "Неуспешно заделяне на %lu байт за четене на файла „%s“"
msgstr[1] "Неуспешно заделяне на %lu байта за четене на файла „%s“"
-#: glib/gfileutils.c:752
+#: glib/gfileutils.c:770
#, c-format
msgid "Error reading file “%s”: %s"
msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
-#: glib/gfileutils.c:788
+#: glib/gfileutils.c:806
#, c-format
msgid "File “%s” is too large"
msgstr "Файлът „%s“ е прекалено голям"
-#: glib/gfileutils.c:852
+#: glib/gfileutils.c:870
#, c-format
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "Неуспешно четене от файл „%s“: %s"
-#: glib/gfileutils.c:902 glib/gfileutils.c:977 glib/gfileutils.c:1449
+#: glib/gfileutils.c:920 glib/gfileutils.c:995 glib/gfileutils.c:1472
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "Неуспешно отваряне на файл „%s“: %s"
-#: glib/gfileutils.c:915
+#: glib/gfileutils.c:933
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr ""
"Неуспешно получаване на атрибутите на файл „%s“: неуспешно изпълнение на "
"„fstat()“: %s"
-#: glib/gfileutils.c:946
+#: glib/gfileutils.c:964
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
msgstr ""
"Неуспешно отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на „fdopen()“: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1047
+#: glib/gfileutils.c:1065
#, c-format
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr ""
"Неуспешно преименуване на файл „%s“ на „%s“: неуспешно изпълнение на "
"„g_rename()“: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1156
+#: glib/gfileutils.c:1179
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
msgstr "Неуспешен запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на „write()“: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1177
+#: glib/gfileutils.c:1200
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr "Неуспешен запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на „fsync()“: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1338 glib/gfileutils.c:1753
+#: glib/gfileutils.c:1361 glib/gfileutils.c:1776
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Неуспешно създаване на файл „%s“: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1383
+#: glib/gfileutils.c:1406
#, c-format
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
"Неуспешно изтриване на съществуващия файл „%s“: неуспешно изпълнение на "
"„g_unlink()“: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1718
+#: glib/gfileutils.c:1741
#, c-format
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "Шаблонът „%s“ е неправилен, не трябва да съдържа „%s“"
-#: glib/gfileutils.c:1731
+#: glib/gfileutils.c:1754
#, c-format
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
msgstr "Шаблонът „%s“ не съдържа „XXXXXX“"
-#: glib/gfileutils.c:2291 glib/gfileutils.c:2320
+#: glib/gfileutils.c:2348 glib/gfileutils.c:2377
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "Неуспешно четене на символната връзка „%s“: %s"
@@ -5197,8 +5206,8 @@ msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr "Ключовият файл съдържа неподдържаното кодиране „%s“"
#: glib/gkeyfile.c:1679 glib/gkeyfile.c:1852 glib/gkeyfile.c:3299
-#: glib/gkeyfile.c:3363 glib/gkeyfile.c:3493 glib/gkeyfile.c:3625
-#: glib/gkeyfile.c:3771 glib/gkeyfile.c:4006 glib/gkeyfile.c:4073
+#: glib/gkeyfile.c:3363 glib/gkeyfile.c:3493 glib/gkeyfile.c:3622
+#: glib/gkeyfile.c:3768 glib/gkeyfile.c:4003 glib/gkeyfile.c:4070
#, c-format
msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "Ключовият файл не съдържа групата „%s“"
@@ -5235,32 +5244,32 @@ msgstr ""
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr "Ключът „%s“ в групата „%s“ има стойност „%s“, а се очакваше „%s“"
-#: glib/gkeyfile.c:4326
+#: glib/gkeyfile.c:4323
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред"
-#: glib/gkeyfile.c:4348
+#: glib/gkeyfile.c:4345
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност — „%s“"
-#: glib/gkeyfile.c:4493
+#: glib/gkeyfile.c:4490
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число."
-#: glib/gkeyfile.c:4507
+#: glib/gkeyfile.c:4504
#, c-format
msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr "Целочислената стойност „%s“ е извън интервала на допустими стойности"
-#: glib/gkeyfile.c:4540
+#: glib/gkeyfile.c:4537
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr ""
"Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая."
-#: glib/gkeyfile.c:4579
+#: glib/gkeyfile.c:4576
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като булева."
@@ -5284,32 +5293,32 @@ msgstr ""
msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
msgstr "Неуспешно отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на „open()“: %s"
-#: glib/gmarkup.c:400 glib/gmarkup.c:442
+#: glib/gmarkup.c:393 glib/gmarkup.c:435
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Грешка на ред %d, знак %d: "
-#: glib/gmarkup.c:464 glib/gmarkup.c:547
+#: glib/gmarkup.c:457 glib/gmarkup.c:540
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”"
msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8 — „%s“ е грешен"
-#: glib/gmarkup.c:475
+#: glib/gmarkup.c:468
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid name"
msgstr "„%s“ е неправилно име"
-#: glib/gmarkup.c:491
+#: glib/gmarkup.c:484
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid name: “%c”"
msgstr "„%s“ е неправилно име: „%c“"
-#: glib/gmarkup.c:615
+#: glib/gmarkup.c:608
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Грешка на ред %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:692
+#: glib/gmarkup.c:685
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character "
@@ -5318,7 +5327,7 @@ msgstr ""
"Грешка при анализ на „%-.*s“, което трябва да е число в указател на знак "
"(напр. „&#234;“). Вероятно числото е твърде голямо"
-#: glib/gmarkup.c:704
+#: glib/gmarkup.c:697
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand "
@@ -5327,24 +5336,24 @@ msgstr ""
"Указателят на знак не завършва с „;“. Най-вероятно сте използвали „&“, без "
"той да е начало на заместваща последователност. Представете го чрез „&amp;“"
-#: glib/gmarkup.c:730
+#: glib/gmarkup.c:723
#, c-format
msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character"
msgstr "Указателят на знак „%-.*s“ не представя разрешен знак при декодиране"
-#: glib/gmarkup.c:768
+#: glib/gmarkup.c:761
msgid ""
"Empty entity “&;” seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"Намерена е празна заместваща последователност: „&;“. Валидни "
"последователности са: „&amp;“, „&quot;“, „&lt;“, „&gt;“, „&apos;“"
-#: glib/gmarkup.c:776
+#: glib/gmarkup.c:769
#, c-format
msgid "Entity name “%-.*s” is not known"
msgstr "Името на заместващата последователност „%-.*s“ е неизвестно"
-#: glib/gmarkup.c:781
+#: glib/gmarkup.c:774
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity — escape ampersand as &amp;"
@@ -5353,11 +5362,11 @@ msgstr ""
"„&“, без той да е начало на заместваща последователност. Представете го чрез "
"„&amp;“"
-#: glib/gmarkup.c:1195
+#: glib/gmarkup.c:1188
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Документът трябва да започва с елемент (напр. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1235
+#: glib/gmarkup.c:1228
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an "
@@ -5365,7 +5374,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"„%s“ е неправилен знак след „<“. Името на елемент не може да започне с него"
-#: glib/gmarkup.c:1278
+#: glib/gmarkup.c:1271
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag "
@@ -5374,12 +5383,12 @@ msgstr ""
"Неподходящ знак „%s“, очаква се етикетът на празния елемент „%s“ да завърши "
"с „>“"
-#: glib/gmarkup.c:1348
+#: glib/gmarkup.c:1341
#, c-format
msgid "Too many attributes in element “%s”"
msgstr "Прекалено много атрибути в елемента „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:1368
+#: glib/gmarkup.c:1361
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
@@ -5387,7 +5396,7 @@ msgstr ""
"Неподходящ знак „%s“, очаква се „=“ след името на атрибут „%s“ на елемент "
"„%s“"
-#: glib/gmarkup.c:1410
+#: glib/gmarkup.c:1403
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of "
@@ -5398,7 +5407,7 @@ msgstr ""
"завърши със знак „>“ или „/“, или евентуално да продължи с атрибут. Най-"
"вероятно използвате неправилен знак в името на атрибут"
-#: glib/gmarkup.c:1455
+#: glib/gmarkup.c:1448
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -5407,7 +5416,7 @@ msgstr ""
"Неподходящ знак „%s“, очаква се знак „\"“ или „'“ след знака за равенство, "
"когато се присвоява стойност на атрибута „%s“ на елемент „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:1589
+#: glib/gmarkup.c:1582
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not "
@@ -5415,7 +5424,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"„%s“ е неправилен знак след „</“. Името на елемент не може да започва с „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:1627
+#: glib/gmarkup.c:1620
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the "
@@ -5424,26 +5433,26 @@ msgstr ""
"„%s“ е неправилен знак при завършването на затварящ етикет с име „%s“. "
"Позволен е знакът „>“"
-#: glib/gmarkup.c:1639
+#: glib/gmarkup.c:1632
#, c-format
msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open"
msgstr "Елементът „%s“ е затворен, няма текущо отворен елемент"
-#: glib/gmarkup.c:1648
+#: glib/gmarkup.c:1641
#, c-format
msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”"
msgstr "Елементът „%s“ е затворен, но текущо е отворен елемент „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:1801
+#: glib/gmarkup.c:1794
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Документът е празен или съдържа само празни знаци"
-#: glib/gmarkup.c:1815
+#: glib/gmarkup.c:1808
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"
msgstr ""
"Документът завършва неочаквано веднага след отваряща счупена скоба — „<“"
-#: glib/gmarkup.c:1823 glib/gmarkup.c:1868
+#: glib/gmarkup.c:1816 glib/gmarkup.c:1861
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "
@@ -5452,7 +5461,7 @@ msgstr ""
"Документът завършва неочаквано — има отворени елементи. Последно отворен е "
"„%s“"
-#: glib/gmarkup.c:1831
+#: glib/gmarkup.c:1824
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -5461,19 +5470,19 @@ msgstr ""
"Документът завършва неочаквано, очаква се затваряща счупена скоба да завърши "
"етикета <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1837
+#: glib/gmarkup.c:1830
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Документът завършва неочаквано в името на елемент"
-#: glib/gmarkup.c:1843
+#: glib/gmarkup.c:1836
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Документът завършва неочаквано в името на атрибут"
-#: glib/gmarkup.c:1848
+#: glib/gmarkup.c:1841
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Документът завършва неочаквано в отварящ етикет на елемент "
-#: glib/gmarkup.c:1854
+#: glib/gmarkup.c:1847
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -5481,22 +5490,22 @@ msgstr ""
"Документът завършва неочаквано след знака за равенство след името на "
"атрибута. Атрибутът няма стойност"
-#: glib/gmarkup.c:1861
+#: glib/gmarkup.c:1854
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Документът завършва неочаквано вътре в стойността на атрибут"
-#: glib/gmarkup.c:1878
+#: glib/gmarkup.c:1871
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
msgstr "Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на елемент „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:1882
+#: glib/gmarkup.c:1875
msgid ""
"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
msgstr ""
"Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на неотворен елемент"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1881
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Документът завършва неочаквано в коментар или инструкция за обработка"
@@ -5563,186 +5572,186 @@ msgstr "Липсва аргумент за „%s“"
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Непозната опция „%s“"
-#: glib/gregex.c:436
+#: glib/gregex.c:479
msgid "corrupted object"
msgstr "повреден обект"
-#: glib/gregex.c:438
+#: glib/gregex.c:481
msgid "out of memory"
msgstr "недостатъчно памет"
-#: glib/gregex.c:443
+#: glib/gregex.c:487
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "достигната е границата на обратното връщане"
-#: glib/gregex.c:454 glib/gregex.c:707 glib/gregex.c:736
+#: glib/gregex.c:498
msgid "internal error"
msgstr "вътрешна грешка"
-#: glib/gregex.c:456
+#: glib/gregex.c:500
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
"шаблонът съдържа елементи, които не се поддържат при частично съвпадение"
-#: glib/gregex.c:458
+#: glib/gregex.c:502
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
"обратните указатели не се поддържат като условие при частично съвпадение"
-#: glib/gregex.c:464
+#: glib/gregex.c:508
msgid "recursion limit reached"
msgstr "прекалено дълбока рекурсия"
-#: glib/gregex.c:466
+#: glib/gregex.c:510
msgid "bad offset"
msgstr "неправилно отместване"
-#: glib/gregex.c:468
+#: glib/gregex.c:512
msgid "recursion loop"
msgstr "зацикляне при рекурсия"
#. should not happen in GRegex since we check modes before each match
-#: glib/gregex.c:471
+#: glib/gregex.c:515
msgid "matching mode is requested that was not compiled for JIT"
msgstr "заявеният начин за напасване на е компилиран с поддръжка на JIT"
-#: glib/gregex.c:475
+#: glib/gregex.c:536 glib/gregex.c:1838
msgid "unknown error"
msgstr "непозната грешка"
-#: glib/gregex.c:496
+#: glib/gregex.c:557
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "„\\“ в края на шаблон"
-#: glib/gregex.c:500
+#: glib/gregex.c:561
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "„\\c“ в края на шаблон"
-#: glib/gregex.c:505
+#: glib/gregex.c:566
msgid "unrecognized character following \\"
msgstr "след „\\“ следва непознат знак"
-#: glib/gregex.c:509
+#: glib/gregex.c:570
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "числата не са в правилен ред в определението за брой с „{}“"
-#: glib/gregex.c:513
+#: glib/gregex.c:574
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "прекалено голямо число в определението за брой с „{}“"
-#: glib/gregex.c:517
+#: glib/gregex.c:578
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "липсва завършващ знак „]“ за клас от знаци"
-#: glib/gregex.c:521
+#: glib/gregex.c:582
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "грешна екранираща последователност в класа от знаци"
-#: glib/gregex.c:525
+#: glib/gregex.c:586
msgid "range out of order in character class"
msgstr "знаците са в неправилен ред в класа от знаци"
-#: glib/gregex.c:530
+#: glib/gregex.c:591
msgid "nothing to repeat"
msgstr "няма какво да се повтори"
-#: glib/gregex.c:534
+#: glib/gregex.c:595
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
msgstr "непознат знак след „(?“ или „(?-“"
-#: glib/gregex.c:538
+#: glib/gregex.c:599
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "именованите класове от POSIX се поддържат само в клас"
-#: glib/gregex.c:542
+#: glib/gregex.c:603
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "не се поддържат елементи на POSIX за подредба"
-#: glib/gregex.c:548
+#: glib/gregex.c:609
msgid "missing terminating )"
msgstr "липсва завършваща „)“"
-#: glib/gregex.c:552
+#: glib/gregex.c:613
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "указател към несъществуващ подшаблон"
-#: glib/gregex.c:556
+#: glib/gregex.c:617
msgid "missing ) after comment"
msgstr "липсва „)“ след коментар"
-#: glib/gregex.c:560
+#: glib/gregex.c:621
msgid "regular expression is too large"
msgstr "регулярният израз е прекалено голям"
-#: glib/gregex.c:564
+#: glib/gregex.c:625
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "неправилен номер или име след „(?(“"
-#: glib/gregex.c:568
+#: glib/gregex.c:629
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "предположението за преглед назад не е с постоянна дължина"
-#: glib/gregex.c:572
+#: glib/gregex.c:633
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "условната група съдържа повече от две разклонения"
-#: glib/gregex.c:576
+#: glib/gregex.c:637
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "очаква се предположение след „(?(“"
-#: glib/gregex.c:580
+#: glib/gregex.c:641
msgid "a numbered reference must not be zero"
msgstr "номерираният указател не трябва да е „0“"
-#: glib/gregex.c:584
+#: glib/gregex.c:645
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "непознато име на клас по POSIX"
-#: glib/gregex.c:589
+#: glib/gregex.c:650
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "знаковата стойност в последователността „\\x{…}“ е прекалено голяма"
-#: glib/gregex.c:593
+#: glib/gregex.c:654
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "предположението за преглед назад не може да съдържа „\\C“"
-#: glib/gregex.c:597
+#: glib/gregex.c:658
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "липсва краен знак в име на подшаблон"
-#: glib/gregex.c:601
+#: glib/gregex.c:662
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "два именовани подшаблона са с еднакво име"
-#: glib/gregex.c:605
+#: glib/gregex.c:666
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "неправилни последователности „\\P“ или „\\p“"
-#: glib/gregex.c:609
+#: glib/gregex.c:670
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "непознато име на свойство след „\\P“ или „\\p“"
-#: glib/gregex.c:613
+#: glib/gregex.c:674
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "името на подшаблон е прекалено дълго (максимално е 32 знака)"
-#: glib/gregex.c:617
+#: glib/gregex.c:678
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "прекалено много именовани подшаблони (максимумът е 10 000)"
-#: glib/gregex.c:621
+#: glib/gregex.c:682
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "осмичната стойност е по-голяма от „\\377“"
-#: glib/gregex.c:625
+#: glib/gregex.c:686
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "група „DEFINE“ съдържа повече от едно разклонение"
-#: glib/gregex.c:629
+#: glib/gregex.c:690
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "несъвместими опции за нов ред"
-#: glib/gregex.c:633
+#: glib/gregex.c:694
msgid ""
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
"or by a plain number"
@@ -5750,120 +5759,120 @@ msgstr ""
"„\\g“ не е последвано от име, число във фигурни или квадратни скоби, "
"цитирано име или обикновено число"
-#: glib/gregex.c:638
+#: glib/gregex.c:699
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
msgstr "„(*ACCEPT)“, „(*FAIL)“ и „(*COMMIT)“ не приемат аргументи"
-#: glib/gregex.c:642
+#: glib/gregex.c:703
msgid "(*VERB) not recognized"
msgstr "неразпознат „(*ГЛАГОЛ)“"
-#: glib/gregex.c:646
+#: glib/gregex.c:707
msgid "number is too big"
msgstr "числото е прекалено голямо"
-#: glib/gregex.c:650
+#: glib/gregex.c:711
msgid "missing subpattern name after (?&"
msgstr "липсва име на подшаблон след „(?&“"
-#: glib/gregex.c:654
+#: glib/gregex.c:715
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
msgstr "не са позволени различни имена за подшаблони с еднакъв номер"
-#: glib/gregex.c:658
+#: glib/gregex.c:719
msgid "(*MARK) must have an argument"
msgstr "„(*MARK)“ изисква аргумент"
-#: glib/gregex.c:662
+#: glib/gregex.c:723
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
msgstr "„\\c“ трябва да се следва от знак от ASCII"
-#: glib/gregex.c:666
+#: glib/gregex.c:727
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
msgstr ""
"„\\k“ не е последвано от име във фигурни или квадратни скоби или от цитирано "
"име"
-#: glib/gregex.c:670
+#: glib/gregex.c:731
msgid "\\N is not supported in a class"
msgstr "„\\N“ не се поддържа в клас"
-#: glib/gregex.c:674
+#: glib/gregex.c:735
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
msgstr ""
"името е прекалено дълго за „(*MARK)“, „(*PRUNE)“, „(*SKIP)“ и „(*THEN)“"
-#: glib/gregex.c:678 glib/gregex.c:809
+#: glib/gregex.c:739 glib/gregex.c:875
msgid "code overflow"
msgstr "препълване на кода"
-#: glib/gregex.c:682
+#: glib/gregex.c:743
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "непознат знак след „(?P“"
-#: glib/gregex.c:686
+#: glib/gregex.c:747
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "надхвърлено е работното пространство за компилация"
-#: glib/gregex.c:690
+#: glib/gregex.c:751
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "не е открит указан предварително проверен подшаблон"
-#: glib/gregex.c:808 glib/gregex.c:1041 glib/gregex.c:2342
+#: glib/gregex.c:874 glib/gregex.c:1121 glib/gregex.c:2444
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Грешка при напасването на регулярния израз „%s“: %s"
-#: glib/gregex.c:1618
+#: glib/gregex.c:1721
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана без поддръжка на UTF-8"
-#: glib/gregex.c:1626
+#: glib/gregex.c:1729
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана с несъвместими опции"
-#: glib/gregex.c:1751
+#: glib/gregex.c:1847
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression ‘%s’ at char %s: %s"
msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз „%s“, знак %s: %s"
-#: glib/gregex.c:2786
+#: glib/gregex.c:2887
msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
msgstr "очаква се шестнадесетично число или „}“"
-#: glib/gregex.c:2802
+#: glib/gregex.c:2903
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "очаква се шестнадесетично число"
-#: glib/gregex.c:2842
+#: glib/gregex.c:2943
msgid "missing “<” in symbolic reference"
msgstr "в символния указател липсва „<“"
-#: glib/gregex.c:2851
+#: glib/gregex.c:2952
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "незавършен символен указател"
-#: glib/gregex.c:2858
+#: glib/gregex.c:2959
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "символен указател с нулева дължина"
-#: glib/gregex.c:2869
+#: glib/gregex.c:2970
msgid "digit expected"
msgstr "очаква се цифра"
-#: glib/gregex.c:2887
+#: glib/gregex.c:2988
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "неправилен символен указател"
-#: glib/gregex.c:2950
+#: glib/gregex.c:3051
msgid "stray final “\\”"
msgstr "в края има един знак „\\“ в повече"
-#: glib/gregex.c:2954
+#: glib/gregex.c:3055
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "непозната екранираща последователност"
-#: glib/gregex.c:2964
+#: glib/gregex.c:3065
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
msgstr "Грешка при анализа на текста за замяна „%s“ при знак %lu: %s"
@@ -5893,99 +5902,104 @@ msgstr ""
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Текстът е празен (или съдържа само празни знаци)"
-#: glib/gspawn.c:314
+#: glib/gspawn.c:319
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Неуспешно четене на данни от дъщерен процес (%s)"
-#: glib/gspawn.c:466
+#: glib/gspawn.c:471
#, c-format
msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Неочаквана грешка в „select()“ при четене на данни от дъщерен процес (%s)"
-#: glib/gspawn.c:551
+#: glib/gspawn.c:556
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Неочаквана грешка в „waitpid()“ (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1170 glib/gspawn-win32.c:1488
+#: glib/gspawn.c:1175 glib/gspawn-win32.c:1503
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "Дъщерният процес завърши с код %ld"
-#: glib/gspawn.c:1178
+#: glib/gspawn.c:1183
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "Дъщерният процес бе убит от сигнал %ld"
-#: glib/gspawn.c:1185
+#: glib/gspawn.c:1190
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "Дъщерният процес бе спрян от сигнал %ld"
-#: glib/gspawn.c:1192
+#: glib/gspawn.c:1197
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Дъщерният процес завърши аварийно"
-#: glib/gspawn.c:1885 glib/gspawn-win32.c:393 glib/gspawn-win32.c:401
+#: glib/gspawn.c:2027 glib/gspawn-win32.c:393 glib/gspawn-win32.c:401
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Неуспешно четене от дъщерен канал (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2248
+#: glib/gspawn.c:2399
#, c-format
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
msgstr "Неуспешно пораждане на дъщерен процес „%s“ (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2365
+#: glib/gspawn.c:2525
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Неуспешно пораждане (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2525 glib/gspawn-win32.c:424
+#: glib/gspawn.c:2685 glib/gspawn-win32.c:424
#, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "Неуспешна смяна към папка „%s“ (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2535
+#: glib/gspawn.c:2695
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Неуспешно изпълнение на дъщерен процес „%s“ (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2545
+#: glib/gspawn.c:2705
#, c-format
msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)"
msgstr "Неуспешно отваряне на файл за заместване на файлов дескриптор (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2553
+#: glib/gspawn.c:2713
#, c-format
msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)"
msgstr "Неуспешно дублиране на файлов дескриптор за дъщерен процес (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2562
+#: glib/gspawn.c:2722
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Неуспешно разклоняване на дъщерен процес (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2570
+#: glib/gspawn.c:2730
#, c-format
msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)"
msgstr "Неуспешно затваряне на файловия дескриптор на дъщерен процес (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2578
+#: glib/gspawn.c:2738
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "Неизвестна грешка при изпълнение на дъщерен процес „%s“"
-#: glib/gspawn.c:2602
+#: glib/gspawn.c:2762
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
"Неуспешно четене на достатъчно данни от канала на дъщерен процес (с "
"идентификатор %s)"
+#: glib/gspawn-private.h:134
+#, c-format
+msgid "Invalid source FDs argument"
+msgstr "Неправилен аргумент за файлов дескриптор на източник"
+
#: glib/gspawn-win32.c:337
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Неуспешно четене на данни от дъщерен процес"
@@ -6005,27 +6019,27 @@ msgstr "Неуспешно разклоняване на дъщерен проц
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Неправилно име на програма: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:521 glib/gspawn-win32.c:853
+#: glib/gspawn-win32.c:521 glib/gspawn-win32.c:868
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Неправилен низ във вектора с аргументи на позиция %d: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:532 glib/gspawn-win32.c:869
+#: glib/gspawn-win32.c:532 glib/gspawn-win32.c:884
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Неправилен низ в средата: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:849
+#: glib/gspawn-win32.c:864
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Неправилна работна папка: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:914
+#: glib/gspawn-win32.c:929
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Неуспешно изпълнение на програмата за помощта (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:1143
+#: glib/gspawn-win32.c:1158
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
@@ -6033,21 +6047,21 @@ msgstr ""
"Неочаквана грешка в „g_io_channel_win32_poll()“ при четене на данни от "
"дъщерен процес"
-#: glib/gstrfuncs.c:3372 glib/gstrfuncs.c:3474
+#: glib/gstrfuncs.c:3370 glib/gstrfuncs.c:3472
msgid "Empty string is not a number"
msgstr "Празен низ не е число"
-#: glib/gstrfuncs.c:3396
+#: glib/gstrfuncs.c:3394
#, c-format
msgid "“%s” is not a signed number"
msgstr "„%s“ е число със знак"
-#: glib/gstrfuncs.c:3406 glib/gstrfuncs.c:3510
+#: glib/gstrfuncs.c:3404 glib/gstrfuncs.c:3508
#, c-format
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
msgstr "Числото „%s“ е извън диапазона на допустимите стойности [%s, %s]"
-#: glib/gstrfuncs.c:3500
+#: glib/gstrfuncs.c:3498
#, c-format
msgid "“%s” is not an unsigned number"
msgstr "„%s“ не е число без знак"
@@ -6126,132 +6140,132 @@ msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Знак извън обхвата на UTF-16"
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kB"
-#: glib/gutils.c:2857
+#: glib/gutils.c:2966
msgid "kB"
msgstr "kB"
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MB"
-#: glib/gutils.c:2859
+#: glib/gutils.c:2968
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GB"
-#: glib/gutils.c:2861
+#: glib/gutils.c:2970
msgid "GB"
msgstr "GB"
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TB"
-#: glib/gutils.c:2863
+#: glib/gutils.c:2972
msgid "TB"
msgstr "TB"
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PB"
-#: glib/gutils.c:2865
+#: glib/gutils.c:2974
msgid "PB"
msgstr "PB"
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EB"
-#: glib/gutils.c:2867
+#: glib/gutils.c:2976
msgid "EB"
msgstr "EB"
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 KiB"
-#: glib/gutils.c:2871
+#: glib/gutils.c:2980
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MiB"
-#: glib/gutils.c:2873
+#: glib/gutils.c:2982
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GiB"
-#: glib/gutils.c:2875
+#: glib/gutils.c:2984
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TiB"
-#: glib/gutils.c:2877
+#: glib/gutils.c:2986
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PiB"
-#: glib/gutils.c:2879
+#: glib/gutils.c:2988
msgid "PiB"
msgstr "PiB"
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EiB"
-#: glib/gutils.c:2881
+#: glib/gutils.c:2990
msgid "EiB"
msgstr "EiB"
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kb"
-#: glib/gutils.c:2885
+#: glib/gutils.c:2994
msgid "kb"
msgstr "kb"
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mb"
-#: glib/gutils.c:2887
+#: glib/gutils.c:2996
msgid "Mb"
msgstr "Mb"
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gb"
-#: glib/gutils.c:2889
+#: glib/gutils.c:2998
msgid "Gb"
msgstr "Gb"
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tb"
-#: glib/gutils.c:2891
+#: glib/gutils.c:3000
msgid "Tb"
msgstr "Tb"
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pb"
-#: glib/gutils.c:2893
+#: glib/gutils.c:3002
msgid "Pb"
msgstr "Pb"
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eb"
-#: glib/gutils.c:2895
+#: glib/gutils.c:3004
msgid "Eb"
msgstr "Eb"
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Kib"
-#: glib/gutils.c:2899
+#: glib/gutils.c:3008
msgid "Kib"
msgstr "Kib"
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mib"
-#: glib/gutils.c:2901
+#: glib/gutils.c:3010
msgid "Mib"
msgstr "Mib"
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gib"
-#: glib/gutils.c:2903
+#: glib/gutils.c:3012
msgid "Gib"
msgstr "Gib"
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tib"
-#: glib/gutils.c:2905
+#: glib/gutils.c:3014
msgid "Tib"
msgstr "Tib"
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pib"
-#: glib/gutils.c:2907
+#: glib/gutils.c:3016
msgid "Pib"
msgstr "Pib"
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eib"
-#: glib/gutils.c:2909
+#: glib/gutils.c:3018
msgid "Eib"
msgstr "Eib"
-#: glib/gutils.c:2947
+#: glib/gutils.c:3056
msgid "byte"
msgid_plural "bytes"
msgstr[0] "байт"
msgstr[1] "байта"
-#: glib/gutils.c:2951
+#: glib/gutils.c:3060
msgid "bit"
msgid_plural "bits"
msgstr[0] "%u бит"
@@ -6259,7 +6273,7 @@ msgstr[1] "%u бита"
#. Translators: The "%u" is replaced with the size value, like "13"; it could
#. * be part of "13 bytes", but only the number is requested this time.
-#: glib/gutils.c:2959
+#: glib/gutils.c:3068
#, c-format
msgctxt "format-size"
msgid "%u"
@@ -6267,7 +6281,7 @@ msgstr "%u"
#. Translators: The first "%u" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value.
#. * The order can be changed with "%$2s %$1u". An example: "13 bytes"
-#: glib/gutils.c:2964
+#: glib/gutils.c:3073
#, c-format
msgctxt "format-size"
msgid "%u %s"
@@ -6275,7 +6289,7 @@ msgstr "%u %s"
#. Translators: The "%.1f" is replaced with the size value, like "13.0"; it could
#. * be part of "13.0 MB", but only the number is requested this time.
-#: glib/gutils.c:3000
+#: glib/gutils.c:3109
#, c-format
msgctxt "format-size"
msgid "%.1f"
@@ -6284,14 +6298,14 @@ msgstr "%.1f"
#. Translators: The first "%.1f" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value.
#. * The order can be changed with "%$2s %$1.1f". Keep the no-break space between the value and
#. * the unit symbol. An example: "13.0 MB"
-#: glib/gutils.c:3006
+#: glib/gutils.c:3115
#, c-format
msgctxt "format-size"
msgid "%.1f %s"
msgstr "%.1f %s"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:3046
+#: glib/gutils.c:3155
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
@@ -6299,14 +6313,14 @@ msgstr[0] "%s байт"
msgstr[1] "%s байта"
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:3051
+#: glib/gutils.c:3160
#, c-format
msgid "%s bit"
msgid_plural "%s bits"
msgstr[0] "%s бит"
msgstr[1] "%s бита"
-#: glib/gutils.c:3092
+#: glib/gutils.c:3201
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
@@ -6318,32 +6332,32 @@ msgstr[1] "%u B"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
-#: glib/gutils.c:3105
+#: glib/gutils.c:3214
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-#: glib/gutils.c:3110
+#: glib/gutils.c:3219
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: glib/gutils.c:3115
+#: glib/gutils.c:3224
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: glib/gutils.c:3120
+#: glib/gutils.c:3229
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: glib/gutils.c:3125
+#: glib/gutils.c:3234
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: glib/gutils.c:3130
+#: glib/gutils.c:3239
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"