summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ar.po600
2 files changed, 277 insertions, 327 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 7844508b0..0157500cb 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-12-23 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
+
2007-10-21 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 65e2c1668..27a68aa09 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.glib-2-12.ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-09 03:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-17 10:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-17 13:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-23 12:01+0100\n"
"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,282 +20,282 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:705
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:782
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:861
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:908
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:716
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:793
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:872
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:919
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "صفة غير متوقّعة '%s' للعنصر '%s'"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:716
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:793
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:803
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:919
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:727
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:804
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:814
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:930
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "الصفة '%s' للعنصر '%s' غير موجودة"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1092
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1157
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1221
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1103
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1168
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1232
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1242
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "وسْم غير متوقع '%s'، توقّعت الوسْم '%s'"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1117
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1131
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1199
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1251
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1128
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1142
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1210
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1262
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "وسْم غير متوقّع '%s' داخل '%s'"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1781
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1792
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "لا يوجد ملف علامة موقع صحيح في أدلّة البيانات"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1982
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1993
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "توجد بالفعل علامة موقع للمسار '%s'"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2028
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2185
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2270
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2350
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2435
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2518
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2596
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2675
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2717
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2814
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2940
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3130
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3206
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3371
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3460
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3550
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3677
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2039
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2196
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2281
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2362
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2447
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2530
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2608
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2687
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2729
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2826
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3142
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3379
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3454
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3544
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3671
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "لا توجد علامة موقع للمسار '%s'"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2359
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2371
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "لم يعرّف نوع MIME في علامة موقع المسار '%s'"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2444
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2456
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr "لم يعرف علم خاص في العلامات للمسار '%s'"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2823
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2835
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "لم تحدد أي مجموعات في علامة موقع '%s'"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3224
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3381
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3236
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3389
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "لم يسجل أي تطبيق بالإسم '%s' علامة موقع لـ '%s'"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3404
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3402
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "فشل تمديد سطر exec '%s' بالمسار '%s'"
-#: ../glib/gconvert.c:424
-#: ../glib/gconvert.c:502
-#: ../glib/giochannel.c:1148
+#: ../glib/gconvert.c:423
+#: ../glib/gconvert.c:501
+#: ../glib/giochannel.c:1150
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "التحويل من مجموعة المحارف '%s' إلى '%s' غير مدعوم"
-#: ../glib/gconvert.c:428
-#: ../glib/gconvert.c:506
+#: ../glib/gconvert.c:427
+#: ../glib/gconvert.c:505
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "تعذّر فتح المُحوِّل من '%s' الى '%s'"
-#: ../glib/gconvert.c:622
-#: ../glib/gconvert.c:1011
-#: ../glib/giochannel.c:1320
-#: ../glib/giochannel.c:1362
-#: ../glib/giochannel.c:2204
-#: ../glib/gutf8.c:950
-#: ../glib/gutf8.c:1399
+#: ../glib/gconvert.c:621
+#: ../glib/gconvert.c:1010
+#: ../glib/giochannel.c:1322
+#: ../glib/giochannel.c:1364
+#: ../glib/giochannel.c:2206
+#: ../glib/gutf8.c:949
+#: ../glib/gutf8.c:1398
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "سلسلة بايتات غير سليمة في دخْل التحويل"
-#: ../glib/gconvert.c:628
-#: ../glib/gconvert.c:938
-#: ../glib/giochannel.c:1327
-#: ../glib/giochannel.c:2216
+#: ../glib/gconvert.c:627
+#: ../glib/gconvert.c:937
+#: ../glib/giochannel.c:1329
+#: ../glib/giochannel.c:2218
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s"
-#: ../glib/gconvert.c:663
-#: ../glib/gutf8.c:946
-#: ../glib/gutf8.c:1150
-#: ../glib/gutf8.c:1291
-#: ../glib/gutf8.c:1395
+#: ../glib/gconvert.c:662
+#: ../glib/gutf8.c:945
+#: ../glib/gutf8.c:1149
+#: ../glib/gutf8.c:1290
+#: ../glib/gutf8.c:1394
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "تتابع محارف جزئي عند نهاية الدخْل"
-#: ../glib/gconvert.c:913
+#: ../glib/gconvert.c:912
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "تعذّر تحويل fallback '%s' الى مجموعة المحارف '%s'"
-#: ../glib/gconvert.c:1727
+#: ../glib/gconvert.c:1721
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "المسار '%s' ليس مسارا مطلقا باستخدام المخطط \"file\""
-#: ../glib/gconvert.c:1737
+#: ../glib/gconvert.c:1731
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "ملف المسار المحلي '%s' قد لا يحتوي على '#'"
-#: ../glib/gconvert.c:1754
+#: ../glib/gconvert.c:1748
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "المسار '%s' غير سليم"
-#: ../glib/gconvert.c:1766
+#: ../glib/gconvert.c:1760
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "اسم مستضيف المسار '%s' غير سليم"
-#: ../glib/gconvert.c:1782
+#: ../glib/gconvert.c:1776
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "المسار '%s' يحتوي على حروف هربت بطريقة غير سليمة "
-#: ../glib/gconvert.c:1877
+#: ../glib/gconvert.c:1871
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "اسم المسار '%s' ليس مسارا كاملا"
-#: ../glib/gconvert.c:1887
+#: ../glib/gconvert.c:1881
msgid "Invalid hostname"
msgstr "اسم المستضيف غير سليم"
-#: ../glib/gdir.c:104
-#: ../glib/gdir.c:124
+#: ../glib/gdir.c:121
+#: ../glib/gdir.c:141
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "خطأ أثناء فتح الدليل '%s': %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:557
-#: ../glib/gfileutils.c:630
+#: ../glib/gfileutils.c:572
+#: ../glib/gfileutils.c:645
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "تعذّر تحديد بايتات %lu لقرائة الملف \"%s\""
-#: ../glib/gfileutils.c:572
+#: ../glib/gfileutils.c:587
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:654
+#: ../glib/gfileutils.c:669
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "فشلت القراءة من الملف '%s': %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:705
-#: ../glib/gfileutils.c:792
+#: ../glib/gfileutils.c:720
+#: ../glib/gfileutils.c:807
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "فشل فتح الملف '%s': %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:722
+#: ../glib/gfileutils.c:737
#: ../glib/gmappedfile.c:133
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "فشلت في أخذ صفات الملف '%s': فشل fstat(): %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:756
+#: ../glib/gfileutils.c:771
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:890
+#: ../glib/gfileutils.c:905
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "فشل إعادة تسمية الملف '%s' إلى '%s': فشل g_rename(): %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:932
-#: ../glib/gfileutils.c:1390
+#: ../glib/gfileutils.c:946
+#: ../glib/gfileutils.c:1404
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "فشل إنشاء الملف '%s': %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:946
+#: ../glib/gfileutils.c:960
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "فشل فتح الملف '%s' للكتابة: فشل fdopen(): %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:971
+#: ../glib/gfileutils.c:985
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "فشلت في كتابة الملف '%s': فشل fwrite(): %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:990
+#: ../glib/gfileutils.c:1004
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "فشلت في غلق الملف '%s': فشل fclose(): %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1108
+#: ../glib/gfileutils.c:1122
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "لا يمكن حذف الملف الموجود مسبقا '%s': فشل g_unlink(): %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1352
+#: ../glib/gfileutils.c:1366
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "القالب '%s' غير سليم، لا يجب أن يحتوي على '%s'"
-#: ../glib/gfileutils.c:1365
+#: ../glib/gfileutils.c:1379
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "لا يحتوي القالب '%s' على XXXXXX"
-#: ../glib/gfileutils.c:1840
+#: ../glib/gfileutils.c:1854
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "فشلت قراءة الوصلة الرمزية '%s': %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1861
+#: ../glib/gfileutils.c:1875
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "الوصلات الرمزية غير مدعومة"
-#: ../glib/giochannel.c:1152
+#: ../glib/giochannel.c:1154
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "تعذّر فتح المُحوِّل من '%s' الى '%s': %s"
-#: ../glib/giochannel.c:1497
+#: ../glib/giochannel.c:1499
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "لا يمكن عمل قراءة خام في g_io_channel_read_line_string"
-#: ../glib/giochannel.c:1544
-#: ../glib/giochannel.c:1801
-#: ../glib/giochannel.c:1887
+#: ../glib/giochannel.c:1546
+#: ../glib/giochannel.c:1803
+#: ../glib/giochannel.c:1889
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "بيانات غير مُحوّلة باقية في حاجز القراءة الخلفي"
-#: ../glib/giochannel.c:1624
-#: ../glib/giochannel.c:1701
+#: ../glib/giochannel.c:1626
+#: ../glib/giochannel.c:1703
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "تنتهي القناة عند محرف جزئي"
-#: ../glib/giochannel.c:1687
+#: ../glib/giochannel.c:1689
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "لا يمكن عمل قراءة خام في g_io_channel_read_to_end"
@@ -369,225 +369,108 @@ msgid "Unfinished character reference"
msgstr "مرجع محرف غير مكتمل"
#: ../glib/gmarkup.c:958
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "نص مرمّز بـ UTF-8 غير سليم - سلسة طويلة جدا"
-
#: ../glib/gmarkup.c:986
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "نص مرمّز بـ UTF-8 غير سليم - ليس محرف بداية"
-
#: ../glib/gmarkup.c:1022
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "نص مرمّز بـ UTF-8 غير سليم - غير سليم '%s'"
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
+msgstr "نص UTF-8 مشفر غير سليم"
-#: ../glib/gmarkup.c:1060
+#: ../glib/gmarkup.c:1058
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "يجب أن يبدأ المستند بعنصر (<book> مثلا)"
-#: ../glib/gmarkup.c:1100
+#: ../glib/gmarkup.c:1098
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
msgstr "'%s' محرف غير سليم بعد المحرف '<'؛ ربما لا يبدأ هذا المحرف اسم عنصر"
-#: ../glib/gmarkup.c:1164
+#: ../glib/gmarkup.c:1162
#, c-format
msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element '%s'"
msgstr "محرف غريب '%s'، توقعت محرف '>' لإنهاء بداية علامة العنصر '%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1253
+#: ../glib/gmarkup.c:1251
#, c-format
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "محرف غريب '%s'، توقعت '=' بعد اسم الصفة '%s' للعنصر '%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1295
+#: ../glib/gmarkup.c:1293
#, c-format
msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
msgstr "محرف غريب '%s'، توقعت المحرف '>' أو '/' لإنهاء علامة البداية للعنصر '%s'، أو بشكل اختياري صفة؛ ربما استخدمت محرفاً غير صالح في اسم صفة"
-#: ../glib/gmarkup.c:1384
+#: ../glib/gmarkup.c:1382
#, c-format
msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr "محرف غريب '%s'، توقعت علامة اقتباس مفتوحة بعد علامة التساوي عند إعطاء قيمة من الصفة '%s' للعنصر '%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1529
+#: ../glib/gmarkup.c:1527
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
msgstr "'%s' محرف غير صالح بعد الرموز '</'; '%s' ربما لن يبدأ اسم عنصر"
-#: ../glib/gmarkup.c:1569
+#: ../glib/gmarkup.c:1567
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
msgstr "'%s' محرف غير صالح بعد اغلاق اسم العنصر '%s'؛ المحرف المسموح به هو '>'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1580
+#: ../glib/gmarkup.c:1578
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "العنصر '%s' كان مغلقا، لا عنصر مفتوح حاليا"
-#: ../glib/gmarkup.c:1589
+#: ../glib/gmarkup.c:1587
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "العنصر '%s' كان مغلقا، لكن العنصر المفتوح حاليا هو '%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1755
+#: ../glib/gmarkup.c:1753
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "المستند كان فارغا أو كان يحتوي فقط على مساحات فارغة"
-#: ../glib/gmarkup.c:1769
+#: ../glib/gmarkup.c:1767
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد قوس بزاوية '<'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1777
-#: ../glib/gmarkup.c:1822
+#: ../glib/gmarkup.c:1775
+#: ../glib/gmarkup.c:1820
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع مع عناصر لا زالت مفتوحة - '%s' كان آخر عنصر مفتوح"
-#: ../glib/gmarkup.c:1785
+#: ../glib/gmarkup.c:1783
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع، توقعت رؤية قوس ذا زاوية لينهي العلامة<%s/>"
-#: ../glib/gmarkup.c:1791
+#: ../glib/gmarkup.c:1789
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل اسم عنصر"
-#: ../glib/gmarkup.c:1797
+#: ../glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل اسم صفة"
-#: ../glib/gmarkup.c:1802
+#: ../glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد علامة فتح عنصر"
-#: ../glib/gmarkup.c:1808
+#: ../glib/gmarkup.c:1806
msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد علامة التساوي اثر اسم صفة؛ لا توجد قيمة للصفة"
-#: ../glib/gmarkup.c:1815
+#: ../glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع وهو داخلَ قيمة صفة"
-#: ../glib/gmarkup.c:1831
+#: ../glib/gmarkup.c:1829
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل علامة انهاء للعنصر '%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1837
+#: ../glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل تعليق أو تعليمات معالجة"
-#: ../glib/gregex.c:126
-msgid "corrupted object"
-msgstr "جسم خاطئ"
-
-#: ../glib/gregex.c:128
-msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr "خطأ داخلي أو جسم خاطئ"
-
-#: ../glib/gregex.c:130
-msgid "out of memory"
-msgstr "نفذت الذّاكرة"
-
-#: ../glib/gregex.c:135
-msgid "backtracking limit reached"
-msgstr "وُصِلَ للحد المسموح به من أمكنة الرجوع للوراء"
-
-#: ../glib/gregex.c:147
-#: ../glib/gregex.c:155
-msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr "المثال يحتوي على عناصر لا تحتمل التطابق الجزئي"
-
-#: ../glib/gregex.c:149
-msgid "internal error"
-msgstr "خطأ داخلي"
-
-#: ../glib/gregex.c:157
-msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
-msgstr "المراجع الرجعية غير مدعومة كشرط للتطابق الجزئي"
-
-#: ../glib/gregex.c:166
-msgid "recursion limit reached"
-msgstr "وُصِلَ للحد المسموح به من التواتر"
-
-#: ../glib/gregex.c:168
-msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "وُصِلَ للحد المسموح به لمساحة العمل بالسلاسل الجزئية الفارغة"
-
-#: ../glib/gregex.c:170
-msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr "ائتلاف غير صحيح لأعلمة السطر الجديد"
-
-#: ../glib/gregex.c:174
-msgid "unknown error"
-msgstr "خطأ مجهول"
-
-#: ../glib/gregex.c:319
-#: ../glib/gregex.c:1354
-#, c-format
-msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr "خطأ عند تطابق جملة المقارنة %s: %s"
-
-#: ../glib/gregex.c:882
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr "تم تجميع مكتبة PCRE من دون دعم UTF8 "
-
-#: ../glib/gregex.c:891
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr "تم تجميع مكتبة PCRE من دون دعم خصائص UTF8 "
-
-#: ../glib/gregex.c:936
-#, c-format
-msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "خطأ عند تجميع جملة المقارنة %s عند المحرف %d: %s"
-
-#: ../glib/gregex.c:958
-#, c-format
-msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr "خطأ عند تحسين جملة المقارنة %s: %s"
-
-#: ../glib/gregex.c:1782
-msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr "رقم من نظام 16 أو '}' متوقع"
-
-#: ../glib/gregex.c:1798
-msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr "رقم من نظام 16 متوقع"
-
-#: ../glib/gregex.c:1838
-msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr "'<' غير موجود في المرجع الرمزي"
-
-#: ../glib/gregex.c:1847
-msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "مرجع كيان غير مكتمل"
-
-#: ../glib/gregex.c:1854
-msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr "مرجع رمزي معدوم الطول"
-
-#: ../glib/gregex.c:1865
-msgid "digit expected"
-msgstr "رقم متوقع"
-
-#: ../glib/gregex.c:1883
-msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr "مرجع كيان غير صحيح"
-
-#: ../glib/gregex.c:1945
-msgid "stray final '\\'"
-msgstr "نتيجة نهائية '\\'"
-
-#: ../glib/gregex.c:1949
-msgid "unknown escape sequence"
-msgstr "سلسلة خروج غير معروفة"
-
-#: ../glib/gregex.c:1959
-#, c-format
-msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr "خطأ عند قراءة نص الإستبدال \"%s\" عند المحرف %lu: %s"
-
#: ../glib/gshell.c:70
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "النص المقتبس لا يبدأ بعلامة اقتباس"
@@ -615,294 +498,357 @@ msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "فشلت قراءة البيانات من العملية الإبنة"
#: ../glib/gspawn-win32.c:287
-#: ../glib/gspawn.c:1395
+#: ../glib/gspawn.c:1379
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "فشل عمل أنبوب للاتصال بالعملية الإبنة (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:325
-#: ../glib/gspawn.c:1059
+#: ../glib/gspawn.c:1043
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "فشلت القراءة من الأنبوب الإبن (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:351
-#: ../glib/gspawn.c:1264
+#: ../glib/gspawn.c:1248
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "فشل التغيير الى الدليل '%s' (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:357
-#: ../glib/gspawn-win32.c:481
+#: ../glib/gspawn-win32.c:577
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "فشل تنفيذ العملية الإبنة (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:428
+#: ../glib/gspawn-win32.c:467
+#: ../glib/gspawn-win32.c:523
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "اسم برنامج غير صحيح: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:438
-#: ../glib/gspawn-win32.c:678
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1218
+#: ../glib/gspawn-win32.c:477
+#: ../glib/gspawn-win32.c:533
+#: ../glib/gspawn-win32.c:776
+#: ../glib/gspawn-win32.c:831
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1366
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "سلسلة غير صالحة في متجه الأحجية عند%d: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:449
-#: ../glib/gspawn-win32.c:692
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1251
+#: ../glib/gspawn-win32.c:488
+#: ../glib/gspawn-win32.c:544
+#: ../glib/gspawn-win32.c:790
+#: ../glib/gspawn-win32.c:844
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1399
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "سلسلة غير صالحة في البيئة: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:674
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1199
+#: ../glib/gspawn-win32.c:772
+#: ../glib/gspawn-win32.c:827
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1347
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "دليل عمل غير سليم: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:738
+#: ../glib/gspawn-win32.c:886
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "فشل تنفيذ البرنامج المساعد (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:938
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1086
msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
msgstr "خطأ غير متوقع في g_io_channel_win32_poll() أثناء القراءة من عملية ابنة"
-#: ../glib/gspawn.c:175
+#: ../glib/gspawn.c:168
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "فشلت قراءة البيانات من العملية الإبنة (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:307
+#: ../glib/gspawn.c:300
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "خطأ غير متوقع في select() أثناء قراءة البيانات من العملية الإبنة (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:390
+#: ../glib/gspawn.c:383
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "خطأ غير متوقع في waitpid() (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1124
+#: ../glib/gspawn.c:1108
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "فشل تشعيب (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1274
+#: ../glib/gspawn.c:1258
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "فشل تنفيذ العملية الإبنة \"%s\" (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1284
+#: ../glib/gspawn.c:1268
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "فشل اعادة توجيه الخرْج أو الدخْل للعملية الإبنة (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1293
+#: ../glib/gspawn.c:1277
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "فشل تشعيب العملية الإبنة (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1301
+#: ../glib/gspawn.c:1285
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "خطأ غير معروف أثناء تنفيذ العملية الإبنة \"%s\""
-#: ../glib/gspawn.c:1323
+#: ../glib/gspawn.c:1307
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "فشلت قراءة بيانات كافية من أنبوب child pid (%s)"
-#: ../glib/gutf8.c:1024
+#: ../glib/gutf8.c:1023
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "محرف خارج حدود UTF-8"
-#: ../glib/gutf8.c:1118
-#: ../glib/gutf8.c:1127
-#: ../glib/gutf8.c:1259
-#: ../glib/gutf8.c:1268
-#: ../glib/gutf8.c:1409
-#: ../glib/gutf8.c:1505
+#: ../glib/gutf8.c:1117
+#: ../glib/gutf8.c:1126
+#: ../glib/gutf8.c:1258
+#: ../glib/gutf8.c:1267
+#: ../glib/gutf8.c:1408
+#: ../glib/gutf8.c:1504
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "تتابع غير سليم في دخْل التحويل"
-#: ../glib/gutf8.c:1420
-#: ../glib/gutf8.c:1516
+#: ../glib/gutf8.c:1419
+#: ../glib/gutf8.c:1515
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "محرف خارج حدود UTF-16"
-#: ../glib/goption.c:572
+#: ../glib/goption.c:553
msgid "Usage:"
msgstr "الإستخدام:"
-#: ../glib/goption.c:572
+#: ../glib/goption.c:553
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION...]"
-#: ../glib/goption.c:676
+#: ../glib/goption.c:644
msgid "Help Options:"
msgstr "خيارات المساعدة:"
-#: ../glib/goption.c:677
+#: ../glib/goption.c:645
msgid "Show help options"
msgstr "اعرض خيارات المساعدة"
-#: ../glib/goption.c:683
+#: ../glib/goption.c:650
msgid "Show all help options"
msgstr "اعرض كل خيارات المساعدة"
-#: ../glib/goption.c:735
+#: ../glib/goption.c:700
msgid "Application Options:"
msgstr "خيارات التطبيق:"
-#: ../glib/goption.c:796
-#: ../glib/goption.c:866
+#: ../glib/goption.c:744
+#: ../glib/goption.c:814
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "غير قادر على تحليل قيمة العدد الصحيح '%s' ل %s"
-#: ../glib/goption.c:806
-#: ../glib/goption.c:874
+#: ../glib/goption.c:754
+#: ../glib/goption.c:822
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "قيمة الرقم الصحيح '%s' ل %s خارج المجال"
-#: ../glib/goption.c:831
+#: ../glib/goption.c:779
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "غير قادر على تحليل القيمة المزدوجة '%s' ل %s"
-#: ../glib/goption.c:839
+#: ../glib/goption.c:787
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "القيمة المزدوجة '%s' ل %s خارج المجال"
-#: ../glib/goption.c:1176
+#: ../glib/goption.c:1124
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "خطأ أثناء تحليل الخيار %s"
-#: ../glib/goption.c:1207
-#: ../glib/goption.c:1318
+#: ../glib/goption.c:1155
+#: ../glib/goption.c:1266
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "معامل %s مفقود"
-#: ../glib/goption.c:1713
+#: ../glib/goption.c:1655
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "خيار مجهول %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:341
-msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr "لا يمكن إيجاد ملف مفتاح صحيح في دلائل البحث"
+#: ../glib/gkeyfile.c:342
+msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
+msgstr "لا يمكن إيجاد ملف مفتاح صحيح في دليل البيانات"
-#: ../glib/gkeyfile.c:376
+#: ../glib/gkeyfile.c:377
msgid "Not a regular file"
msgstr "ليس ملفا اعتياديا"
-#: ../glib/gkeyfile.c:384
+#: ../glib/gkeyfile.c:385
msgid "File is empty"
msgstr "الملف فارغ"
-#: ../glib/gkeyfile.c:746
+#: ../glib/gkeyfile.c:701
#, c-format
msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "ملف المفتاح يحتوي على سطر '%s' والذي ليس زوج قيمة مفاتيح ، مجموعة ، أو تعليق"
-#: ../glib/gkeyfile.c:806
+#: ../glib/gkeyfile.c:762
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "اسم مجموعة غير صحيح: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:828
+#: ../glib/gkeyfile.c:784
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "لا يبدأ ملف المفتاح بمجموعة"
-#: ../glib/gkeyfile.c:854
+#: ../glib/gkeyfile.c:810
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "اسم مفتاح غير صحيح: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:881
+#: ../glib/gkeyfile.c:837
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "يحتوي ملف المفتاع على ترميز غير مدعوم '%s'"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1094
-#: ../glib/gkeyfile.c:1253
-#: ../glib/gkeyfile.c:2455
-#: ../glib/gkeyfile.c:2521
-#: ../glib/gkeyfile.c:2640
-#: ../glib/gkeyfile.c:2775
-#: ../glib/gkeyfile.c:2928
-#: ../glib/gkeyfile.c:3108
-#: ../glib/gkeyfile.c:3165
+#: ../glib/gkeyfile.c:1050
+#: ../glib/gkeyfile.c:1209
+#: ../glib/gkeyfile.c:2410
+#: ../glib/gkeyfile.c:2477
+#: ../glib/gkeyfile.c:2598
+#: ../glib/gkeyfile.c:2733
+#: ../glib/gkeyfile.c:2886
+#: ../glib/gkeyfile.c:3066
+#: ../glib/gkeyfile.c:3124
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "لا يحتوي ملف المفتاح على المجموعة '%s'"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1265
+#: ../glib/gkeyfile.c:1221
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "لا يحتوي ملف المفتاح على المفتاح '%s'"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1367
-#: ../glib/gkeyfile.c:1477
+#: ../glib/gkeyfile.c:1323
+#: ../glib/gkeyfile.c:1433
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "يحتوي ملف المفتاح على المفتاح '%s' ذو القيمة '%s' التي ليست UTF-8"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1387
-#: ../glib/gkeyfile.c:1497
-#: ../glib/gkeyfile.c:1866
+#: ../glib/gkeyfile.c:1343
+#: ../glib/gkeyfile.c:1453
+#: ../glib/gkeyfile.c:1821
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "ملف المفتاح يحتوي على مفتاح '%s' والذي لديه قيمة لايمكن تفسيرها."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2078
-#: ../glib/gkeyfile.c:2287
+#: ../glib/gkeyfile.c:2033
+#: ../glib/gkeyfile.c:2242
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "ملف المفتاح يحتوي على مفتاح '%s'في المجموعة '%s'والتي لديها قيمة لايمكن تفسيرها."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2470
-#: ../glib/gkeyfile.c:2655
-#: ../glib/gkeyfile.c:3176
+#: ../glib/gkeyfile.c:2425
+#: ../glib/gkeyfile.c:2613
+#: ../glib/gkeyfile.c:3135
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "لا يحتوي ملف المفتاح على مفتاح '%s' في المجموعة '%s'"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3415
+#: ../glib/gkeyfile.c:3374
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "ملف المفتاح يحتوي على محرف الهروب في آخر السطر"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3437
+#: ../glib/gkeyfile.c:3396
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "ملف المفتاح يحتوي على تسلسل هروب غير صالح '%s'"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3579
+#: ../glib/gkeyfile.c:3538
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "لا يمكن تفسير القيمة '%s' كعدد."
-#: ../glib/gkeyfile.c:3593
+#: ../glib/gkeyfile.c:3552
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "قيمة عدد صحيح '%s' خارج المدى"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3626
+#: ../glib/gkeyfile.c:3585
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "لا يمكن تفسير القيمة '%s' كعدد عائم."
-#: ../glib/gkeyfile.c:3650
+#: ../glib/gkeyfile.c:3612
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "لا يمكن تفسير القيمة '%s' كعدد بولياني."
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "نص مرمّز بـ UTF-8 غير سليم - سلسة طويلة جدا"
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "نص مرمّز بـ UTF-8 غير سليم - ليس محرف بداية"
+#~ msgid "corrupted object"
+#~ msgstr "جسم خاطئ"
+#~ msgid "internal error or corrupted object"
+#~ msgstr "خطأ داخلي أو جسم خاطئ"
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "نفذت الذّاكرة"
+#~ msgid "backtracking limit reached"
+#~ msgstr "وُصِلَ للحد المسموح به من أمكنة الرجوع للوراء"
+#~ msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+#~ msgstr "المثال يحتوي على عناصر لا تحتمل التطابق الجزئي"
+#~ msgid "internal error"
+#~ msgstr "خطأ داخلي"
+#~ msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
+#~ msgstr "المراجع الرجعية غير مدعومة كشرط للتطابق الجزئي"
+#~ msgid "recursion limit reached"
+#~ msgstr "وُصِلَ للحد المسموح به من التواتر"
+#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached"
+#~ msgstr "وُصِلَ للحد المسموح به لمساحة العمل بالسلاسل الجزئية الفارغة"
+#~ msgid "invalid combination of newline flags"
+#~ msgstr "ائتلاف غير صحيح لأعلمة السطر الجديد"
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "خطأ مجهول"
+#~ msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
+#~ msgstr "خطأ عند تطابق جملة المقارنة %s: %s"
+#~ msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
+#~ msgstr "تم تجميع مكتبة PCRE من دون دعم UTF8 "
+#~ msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+#~ msgstr "تم تجميع مكتبة PCRE من دون دعم خصائص UTF8 "
+#~ msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+#~ msgstr "خطأ عند تجميع جملة المقارنة %s عند المحرف %d: %s"
+#~ msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
+#~ msgstr "خطأ عند تحسين جملة المقارنة %s: %s"
+#~ msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+#~ msgstr "رقم من نظام 16 أو '}' متوقع"
+#~ msgid "hexadecimal digit expected"
+#~ msgstr "رقم من نظام 16 متوقع"
+#~ msgid "missing '<' in symbolic reference"
+#~ msgstr "'<' غير موجود في المرجع الرمزي"
+#~ msgid "unfinished symbolic reference"
+#~ msgstr "مرجع كيان غير مكتمل"
+#~ msgid "zero-length symbolic reference"
+#~ msgstr "مرجع رمزي معدوم الطول"
+#~ msgid "digit expected"
+#~ msgstr "رقم متوقع"
+#~ msgid "illegal symbolic reference"
+#~ msgstr "مرجع كيان غير صحيح"
+#~ msgid "stray final '\\'"
+#~ msgstr "نتيجة نهائية '\\'"
+#~ msgid "unknown escape sequence"
+#~ msgstr "سلسلة خروج غير معروفة"
+#~ msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+#~ msgstr "خطأ عند قراءة نص الإستبدال \"%s\" عند المحرف %lu: %s"
+