diff options
-rw-r--r-- | po/pt.po | 483 |
1 files changed, 231 insertions, 252 deletions
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-06-30 15:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-30 22:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-12 16:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-13 13:15+0100\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n" "Language: pt\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: gio/gappinfo.c:335 msgid "Setting default applications not supported yet" @@ -1758,7 +1758,7 @@ msgstr "Erro ao escrever no stdout" #: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:342 gio/gio-tool-list.c:173 #: gio/gio-tool-mkdir.c:50 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41 #: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45 -#: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1201 gio/gio-tool-open.c:72 +#: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1202 gio/gio-tool-open.c:72 #: gio/gio-tool-remove.c:50 gio/gio-tool-rename.c:47 gio/gio-tool-set.c:93 #: gio/gio-tool-trash.c:222 gio/gio-tool-tree.c:241 msgid "LOCATION" @@ -1779,7 +1779,7 @@ msgstr "" "pode utilizar smb://server/resource/ficheiro.txt como localização." #: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:373 gio/gio-tool-mkdir.c:78 -#: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1252 gio/gio-tool-open.c:98 +#: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1253 gio/gio-tool-open.c:98 #: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:303 msgid "No locations given" msgstr "Nenhuma localização fornecida" @@ -2200,19 +2200,19 @@ msgstr "Montar uma unidade TCRYPT oculta" msgid "Mount a TCRYPT system volume" msgstr "Montar uma unidade TCRYPT de sistema" -#: gio/gio-tool-mount.c:267 gio/gio-tool-mount.c:299 +#: gio/gio-tool-mount.c:268 gio/gio-tool-mount.c:300 msgid "Anonymous access denied" msgstr "Acesso anónimo negado" -#: gio/gio-tool-mount.c:524 +#: gio/gio-tool-mount.c:525 msgid "No drive for device file" msgstr "Nenhum volume para o ficheiro de dispositivo" -#: gio/gio-tool-mount.c:1016 +#: gio/gio-tool-mount.c:1017 msgid "No volume for given ID" msgstr "Nenhum volume para o dado ID" -#: gio/gio-tool-mount.c:1205 +#: gio/gio-tool-mount.c:1206 msgid "Mount or unmount the locations." msgstr "Montar ou desmontar localizações." @@ -4103,11 +4103,11 @@ msgstr "Impossível ligar a %s: " msgid "Could not connect: " msgstr "Impossível ligar: " -#: gio/gsocketclient.c:1204 gio/gsocketclient.c:1805 +#: gio/gsocketclient.c:1204 gio/gsocketclient.c:1807 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "Não há suporte à realização de proxy sobre ligações não-TCP." -#: gio/gsocketclient.c:1236 gio/gsocketclient.c:1834 +#: gio/gsocketclient.c:1236 gio/gsocketclient.c:1836 #, c-format msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." msgstr "O protocolo de proxy “%s” não é suportado." @@ -4603,25 +4603,25 @@ msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "O nome de caminho “%s” não é um caminho absoluto" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: glib/gdatetime.c:226 +#: glib/gdatetime.c:228 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%a %d %b %Y %T %Z" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: glib/gdatetime.c:229 +#: glib/gdatetime.c:231 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%y/%m/%d" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: glib/gdatetime.c:232 +#: glib/gdatetime.c:234 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: glib/gdatetime.c:235 +#: glib/gdatetime.c:237 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" @@ -4642,62 +4642,62 @@ msgstr "%I:%M:%S %p" #. * non-European) there is no difference between the standalone and #. * complete date form. #. -#: glib/gdatetime.c:274 +#: glib/gdatetime.c:276 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "Janeiro" -#: glib/gdatetime.c:276 +#: glib/gdatetime.c:278 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "Fevereiro" -#: glib/gdatetime.c:278 +#: glib/gdatetime.c:280 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "Março" -#: glib/gdatetime.c:280 +#: glib/gdatetime.c:282 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "Abril" -#: glib/gdatetime.c:282 +#: glib/gdatetime.c:284 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "Maio" -#: glib/gdatetime.c:284 +#: glib/gdatetime.c:286 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "Junho" -#: glib/gdatetime.c:286 +#: glib/gdatetime.c:288 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "Julho" -#: glib/gdatetime.c:288 +#: glib/gdatetime.c:290 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "Agosto" -#: glib/gdatetime.c:290 +#: glib/gdatetime.c:292 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "Setembro" -#: glib/gdatetime.c:292 +#: glib/gdatetime.c:294 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "Outubro" -#: glib/gdatetime.c:294 +#: glib/gdatetime.c:296 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "Novembro" -#: glib/gdatetime.c:296 +#: glib/gdatetime.c:298 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "Dezembro" @@ -4719,132 +4719,132 @@ msgstr "Dezembro" #. * other platform. Here are abbreviated month names in a form #. * appropriate when they are used standalone. #. -#: glib/gdatetime.c:328 +#: glib/gdatetime.c:330 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "Jan" -#: glib/gdatetime.c:330 +#: glib/gdatetime.c:332 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "Fev" -#: glib/gdatetime.c:332 +#: glib/gdatetime.c:334 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "Mar" -#: glib/gdatetime.c:334 +#: glib/gdatetime.c:336 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "Abr" -#: glib/gdatetime.c:336 +#: glib/gdatetime.c:338 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "Mai" -#: glib/gdatetime.c:338 +#: glib/gdatetime.c:340 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "Jun" -#: glib/gdatetime.c:340 +#: glib/gdatetime.c:342 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "Jul" -#: glib/gdatetime.c:342 +#: glib/gdatetime.c:344 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "Ago" -#: glib/gdatetime.c:344 +#: glib/gdatetime.c:346 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "Set" -#: glib/gdatetime.c:346 +#: glib/gdatetime.c:348 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "Out" -#: glib/gdatetime.c:348 +#: glib/gdatetime.c:350 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "Nov" -#: glib/gdatetime.c:350 +#: glib/gdatetime.c:352 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "Dez" -#: glib/gdatetime.c:365 +#: glib/gdatetime.c:367 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "2ª feira" -#: glib/gdatetime.c:367 +#: glib/gdatetime.c:369 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "3ª feira" -#: glib/gdatetime.c:369 +#: glib/gdatetime.c:371 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "4ª feira" -#: glib/gdatetime.c:371 +#: glib/gdatetime.c:373 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "5ª feira" -#: glib/gdatetime.c:373 +#: glib/gdatetime.c:375 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "6ª feira" -#: glib/gdatetime.c:375 +#: glib/gdatetime.c:377 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "Sábado" -#: glib/gdatetime.c:377 +#: glib/gdatetime.c:379 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "Domingo" -#: glib/gdatetime.c:392 +#: glib/gdatetime.c:394 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "2ª" -#: glib/gdatetime.c:394 +#: glib/gdatetime.c:396 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "3ª" -#: glib/gdatetime.c:396 +#: glib/gdatetime.c:398 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "4ª" -#: glib/gdatetime.c:398 +#: glib/gdatetime.c:400 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "5ª" -#: glib/gdatetime.c:400 +#: glib/gdatetime.c:402 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "6ª" -#: glib/gdatetime.c:402 +#: glib/gdatetime.c:404 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "Sáb" -#: glib/gdatetime.c:404 +#: glib/gdatetime.c:406 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "Dom" @@ -4866,62 +4866,62 @@ msgstr "Dom" #. * (western European, non-European) there is no difference between the #. * standalone and complete date form. #. -#: glib/gdatetime.c:468 +#: glib/gdatetime.c:470 msgctxt "full month name with day" msgid "January" msgstr "Janeiro" -#: glib/gdatetime.c:470 +#: glib/gdatetime.c:472 msgctxt "full month name with day" msgid "February" msgstr "Fevereiro" -#: glib/gdatetime.c:472 +#: glib/gdatetime.c:474 msgctxt "full month name with day" msgid "March" msgstr "Março" -#: glib/gdatetime.c:474 +#: glib/gdatetime.c:476 msgctxt "full month name with day" msgid "April" msgstr "Abril" -#: glib/gdatetime.c:476 +#: glib/gdatetime.c:478 msgctxt "full month name with day" msgid "May" msgstr "Maio" -#: glib/gdatetime.c:478 +#: glib/gdatetime.c:480 msgctxt "full month name with day" msgid "June" msgstr "Junho" -#: glib/gdatetime.c:480 +#: glib/gdatetime.c:482 msgctxt "full month name with day" msgid "July" msgstr "Julho" -#: glib/gdatetime.c:482 +#: glib/gdatetime.c:484 msgctxt "full month name with day" msgid "August" msgstr "Agosto" -#: glib/gdatetime.c:484 +#: glib/gdatetime.c:486 msgctxt "full month name with day" msgid "September" msgstr "Setembro" -#: glib/gdatetime.c:486 +#: glib/gdatetime.c:488 msgctxt "full month name with day" msgid "October" msgstr "Outubro" -#: glib/gdatetime.c:488 +#: glib/gdatetime.c:490 msgctxt "full month name with day" msgid "November" msgstr "Novembro" -#: glib/gdatetime.c:490 +#: glib/gdatetime.c:492 msgctxt "full month name with day" msgid "December" msgstr "Dezembro" @@ -4943,74 +4943,74 @@ msgstr "Dezembro" #. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems #. * due to a bug the result is incorrect in some languages. #. -#: glib/gdatetime.c:555 +#: glib/gdatetime.c:557 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jan" msgstr "Jan" -#: glib/gdatetime.c:557 +#: glib/gdatetime.c:559 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Feb" msgstr "Fev" -#: glib/gdatetime.c:559 +#: glib/gdatetime.c:561 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Mar" msgstr "Mar" -#: glib/gdatetime.c:561 +#: glib/gdatetime.c:563 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Apr" msgstr "Abr" -#: glib/gdatetime.c:563 +#: glib/gdatetime.c:565 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "May" msgstr "Mai" -#: glib/gdatetime.c:565 +#: glib/gdatetime.c:567 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jun" msgstr "Jun" -#: glib/gdatetime.c:567 +#: glib/gdatetime.c:569 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jul" msgstr "Jul" -#: glib/gdatetime.c:569 +#: glib/gdatetime.c:571 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Aug" msgstr "Ago" -#: glib/gdatetime.c:571 +#: glib/gdatetime.c:573 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Sep" msgstr "Set" -#: glib/gdatetime.c:573 +#: glib/gdatetime.c:575 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Oct" msgstr "Out" -#: glib/gdatetime.c:575 +#: glib/gdatetime.c:577 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Nov" msgstr "Nov" -#: glib/gdatetime.c:577 +#: glib/gdatetime.c:579 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Dec" msgstr "Dez" #. Translators: 'before midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:594 +#: glib/gdatetime.c:596 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "AM" #. Translators: 'after midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:597 +#: glib/gdatetime.c:599 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "PM" @@ -5521,240 +5521,181 @@ msgstr "Argumento em falta para %s" msgid "Unknown option %s" msgstr "Opção %s desconhecida" -#: glib/gregex.c:257 +#: glib/gregex.c:431 msgid "corrupted object" msgstr "objeto corrompido" -#: glib/gregex.c:259 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "erro interno ou objeto corrompido" - -#: glib/gregex.c:261 +#: glib/gregex.c:433 msgid "out of memory" msgstr "sem memória livre" -#: glib/gregex.c:266 +#: glib/gregex.c:438 msgid "backtracking limit reached" msgstr "limite de retroceder alcançado" -#: glib/gregex.c:278 glib/gregex.c:286 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "o padrão contém itens não suportados para comparação parcial" - -#: glib/gregex.c:280 +#: glib/gregex.c:449 glib/gregex.c:695 glib/gregex.c:724 msgid "internal error" msgstr "erro interno" -#: glib/gregex.c:288 +#: glib/gregex.c:451 +msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" +msgstr "o padrão contém itens não suportados para comparação parcial" + +#: glib/gregex.c:453 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "referências anteriores como condições não são suportadas para comparação " "parcial" -#: glib/gregex.c:297 +#: glib/gregex.c:459 msgid "recursion limit reached" msgstr "alcançado o limite de recursividade" -#: glib/gregex.c:299 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "combinação inválida de parâmetros de quebra de linha" - -#: glib/gregex.c:301 +#: glib/gregex.c:461 msgid "bad offset" msgstr "desvio inválido" -#: glib/gregex.c:303 -msgid "short utf8" -msgstr "utf8 curto" - -#: glib/gregex.c:305 +#: glib/gregex.c:463 msgid "recursion loop" msgstr "recursão infinita" -#: glib/gregex.c:309 +#: glib/gregex.c:467 msgid "unknown error" msgstr "erro desconhecido" -#: glib/gregex.c:329 +#: glib/gregex.c:484 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ no final do padrão" -#: glib/gregex.c:332 +#: glib/gregex.c:488 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c no final do padrão" -#: glib/gregex.c:335 +#: glib/gregex.c:493 msgid "unrecognized character following \\" msgstr "carácter desconhecido após \\" -#: glib/gregex.c:338 +#: glib/gregex.c:497 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "números fora da ordem no quantificador {}" -#: glib/gregex.c:341 +#: glib/gregex.c:501 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "número demasiado grande no quantificador {}" -#: glib/gregex.c:344 +#: glib/gregex.c:505 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "falta o ] de fecho da classe de carácter" -#: glib/gregex.c:347 +#: glib/gregex.c:509 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "sequência de escape inválida na classe de carácter" -#: glib/gregex.c:350 +#: glib/gregex.c:513 msgid "range out of order in character class" msgstr "intervalo fora da ordem na classe de carácter" -#: glib/gregex.c:353 +#: glib/gregex.c:518 msgid "nothing to repeat" msgstr "nada a repetir" -#: glib/gregex.c:357 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "repetição inesperada" - -#: glib/gregex.c:360 +#: glib/gregex.c:522 msgid "unrecognized character after (? or (?-" msgstr "carácter desconhecido após (? or (?-" -#: glib/gregex.c:363 +#: glib/gregex.c:526 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "Classes denominadas POSIX apenas são suportadas dentro de uma classe" -#: glib/gregex.c:366 +#: glib/gregex.c:530 +msgid "POSIX collating elements are not supported" +msgstr "Não são suportados os elementos de junção POSIX" + +#: glib/gregex.c:536 msgid "missing terminating )" msgstr "falta o ) de fecho" -#: glib/gregex.c:369 +#: glib/gregex.c:540 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "referência a padrão inexistente" -#: glib/gregex.c:372 +#: glib/gregex.c:544 msgid "missing ) after comment" msgstr "falta o ) após o comentário" -#: glib/gregex.c:375 +#: glib/gregex.c:548 msgid "regular expression is too large" msgstr "expressão regular demasiado extensa" -#: glib/gregex.c:378 -msgid "failed to get memory" -msgstr "falha ao obter memória" - -#: glib/gregex.c:382 -msgid ") without opening (" -msgstr ") sem um ( de abertura" - -#: glib/gregex.c:386 -msgid "code overflow" -msgstr "código fora dos limites" - -#: glib/gregex.c:390 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "carácter desconhecido após (?<" +#: glib/gregex.c:552 +msgid "malformed number or name after (?(" +msgstr "número ou nome mal formado após (?(" -#: glib/gregex.c:393 +#: glib/gregex.c:556 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "asserção de verificação anterior não é de largura fixa" -#: glib/gregex.c:396 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "número ou nome mal formado após (?(" - -#: glib/gregex.c:399 +#: glib/gregex.c:560 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "grupo condicional contém mais de dois ramos" -#: glib/gregex.c:402 +#: glib/gregex.c:564 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "esperada uma asserção após (?(" -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: glib/gregex.c:409 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "(?R ou (?[+-]números tem de ser seguido de )" +#: glib/gregex.c:568 +msgid "a numbered reference must not be zero" +msgstr "uma referência numerada não pode ser zero" -#: glib/gregex.c:412 +#: glib/gregex.c:572 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "nome de classe POSIX desconhecido" -#: glib/gregex.c:415 -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "Não são suportados os elementos de junção POSIX" - -#: glib/gregex.c:418 +#: glib/gregex.c:577 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "valor do carácter na sequência \\x{...} é demasiado grande" -#: glib/gregex.c:421 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "condição inválida (?(0)" - -#: glib/gregex.c:424 +#: glib/gregex.c:581 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\\C não é permitido numa asserção de verificação anterior" -#: glib/gregex.c:431 -msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" -msgstr "escapes \\L, \\l, \\N{nome}, \\U, e \\u não são suportados" - -#: glib/gregex.c:434 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "chamada recursiva pode iterar indefinidamente" - -#: glib/gregex.c:438 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "carácter desconhecido após (?P" - -#: glib/gregex.c:441 +#: glib/gregex.c:585 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "falta o terminador no nome do subpadrão" -#: glib/gregex.c:444 +#: glib/gregex.c:589 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "dois subpadrões denominados têm o mesmo nome" -#: glib/gregex.c:447 +#: glib/gregex.c:593 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "sequência \\P ou \\p mal formada" -#: glib/gregex.c:450 +#: glib/gregex.c:597 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "nome de propriedade desconhecido após \\P ou \\p" -#: glib/gregex.c:453 +#: glib/gregex.c:601 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "nome do subpadrão é demasiado extenso (máximo de 32 caracteres)" -#: glib/gregex.c:456 +#: glib/gregex.c:605 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "demasiados subpadrões denominados (máximo de 10.000)" -#: glib/gregex.c:459 +#: glib/gregex.c:609 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "valor octal é maior do que \\377" -#: glib/gregex.c:463 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "derramou fora da área de trabalho de compilação" - -#: glib/gregex.c:467 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "subpadrão referenciado previamente verificado não foi encontrado" - -#: glib/gregex.c:470 +#: glib/gregex.c:613 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "Grupo DEFINE contém mais de um ramo" -#: glib/gregex.c:473 +#: glib/gregex.c:617 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "opções de NEWLINE inconsistentes" -#: glib/gregex.c:476 +#: glib/gregex.c:621 msgid "" "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " "or by a plain number" @@ -5762,133 +5703,118 @@ msgstr "" "\\g não é seguido de um nome ou número delimitado por chavetas, parenteses " "ou aspas ou um número simples" -#: glib/gregex.c:480 -msgid "a numbered reference must not be zero" -msgstr "uma referência numerada não pode ser zero" - -#: glib/gregex.c:483 +#: glib/gregex.c:626 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" msgstr "não é permitido um argumento para (*ACCEPT), (*FAIL), ou (*COMMIT)" -#: glib/gregex.c:486 +#: glib/gregex.c:630 msgid "(*VERB) not recognized" msgstr "(*VERB) não é reconhecido" -#: glib/gregex.c:489 +#: glib/gregex.c:634 msgid "number is too big" msgstr "número é demasiado grande" -#: glib/gregex.c:492 +#: glib/gregex.c:638 msgid "missing subpattern name after (?&" msgstr "falta o nome do subpadrão após (?&" -#: glib/gregex.c:495 -msgid "digit expected after (?+" -msgstr "esperado um dígito após (?+" - -#: glib/gregex.c:498 -msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" -msgstr "" -"] é um carácter de dados inválido no modo de compatibilidade JavaScript" - -#: glib/gregex.c:501 +#: glib/gregex.c:642 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" msgstr "não são permitidos nomes diferentes para subpadrões do mesmo número" -#: glib/gregex.c:504 +#: glib/gregex.c:646 msgid "(*MARK) must have an argument" msgstr "(*MARK) tem de ter um argumento" -#: glib/gregex.c:507 +#: glib/gregex.c:650 msgid "\\c must be followed by an ASCII character" msgstr "\\c não pode ser seguido de um carácter ASCII" -#: glib/gregex.c:510 +#: glib/gregex.c:654 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" msgstr "" "\\k não é seguido de um nome delimitado por chavetas, parenteses angulares " "ou aspas" -#: glib/gregex.c:513 +#: glib/gregex.c:658 msgid "\\N is not supported in a class" msgstr "\\N não é suportado numa classe" -#: glib/gregex.c:516 -msgid "too many forward references" -msgstr "demasiadas referências de reencaminhamento" - -#: glib/gregex.c:519 +#: glib/gregex.c:662 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgstr "nome é demasiado extenso em (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), ou (*THEN)" -#: glib/gregex.c:522 -msgid "character value in \\u.... sequence is too large" -msgstr "valor do carácter na sequência \\u.... é demasiado grande" +#: glib/gregex.c:666 glib/gregex.c:799 +msgid "code overflow" +msgstr "código fora dos limites" + +#: glib/gregex.c:670 +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "carácter desconhecido após (?P" + +#: glib/gregex.c:674 +msgid "overran compiling workspace" +msgstr "derramou fora da área de trabalho de compilação" -#: glib/gregex.c:745 glib/gregex.c:1990 +#: glib/gregex.c:678 +msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +msgstr "subpadrão referenciado previamente verificado não foi encontrado" + +#: glib/gregex.c:798 glib/gregex.c:966 glib/gregex.c:2262 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Erro ao comparar a expressão regular %s: %s" -#: glib/gregex.c:1323 +#: glib/gregex.c:1543 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "Biblioteca PCRE está compilada sem suporte UTF8" -#: glib/gregex.c:1327 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "Biblioteca PCRE está compilada sem suporte para propriedades UTF8" - -#: glib/gregex.c:1335 +#: glib/gregex.c:1551 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "Biblioteca PCRE está compilada com opções incompatíveis" -#: glib/gregex.c:1364 -#, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "Erro ao otimizar a expressão regular %s: %s" - -#: glib/gregex.c:1444 -#, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "Erro ao compilar a expressão regular %s no carácter %d: %s" +#: glib/gregex.c:1673 +msgid "Error while compiling regular expression %s at char %" +msgstr "Erro ao compilar a expressão regular %s no carácter %" -#: glib/gregex.c:2429 +#: glib/gregex.c:2706 msgid "hexadecimal digit or “}” expected" msgstr "esperado um dígito hexadecimal ou \"}\"" -#: glib/gregex.c:2445 +#: glib/gregex.c:2722 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "esperado um dígito hexadecimal" -#: glib/gregex.c:2485 +#: glib/gregex.c:2762 msgid "missing “<” in symbolic reference" msgstr "falta “<” na referência simbólica" -#: glib/gregex.c:2494 +#: glib/gregex.c:2771 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "referência simbólica por terminar" -#: glib/gregex.c:2501 +#: glib/gregex.c:2778 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "referência simbólica de tamanho zero" -#: glib/gregex.c:2512 +#: glib/gregex.c:2789 msgid "digit expected" msgstr "esperado um dígito" -#: glib/gregex.c:2530 +#: glib/gregex.c:2807 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "referência simbólica ilegal" -#: glib/gregex.c:2593 +#: glib/gregex.c:2870 msgid "stray final “\\”" msgstr "“\\” final a mais" -#: glib/gregex.c:2597 +#: glib/gregex.c:2874 msgid "unknown escape sequence" msgstr "sequência de escape desconhecida" -#: glib/gregex.c:2607 +#: glib/gregex.c:2884 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" msgstr "Erro ao processar o texto de substituição “%s” no carácter %lu: %s" @@ -6053,21 +5979,21 @@ msgid "" msgstr "" "Erro inesperado no g_io_channel_win32_poll() ao ler dados de um sub processo" -#: glib/gstrfuncs.c:3353 glib/gstrfuncs.c:3455 +#: glib/gstrfuncs.c:3366 glib/gstrfuncs.c:3468 msgid "Empty string is not a number" msgstr "Cadeia vazia não é um número" -#: glib/gstrfuncs.c:3377 +#: glib/gstrfuncs.c:3390 #, c-format msgid "“%s” is not a signed number" msgstr "“%s” não é um número com sinal" -#: glib/gstrfuncs.c:3387 glib/gstrfuncs.c:3491 +#: glib/gstrfuncs.c:3400 glib/gstrfuncs.c:3504 #, c-format msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" msgstr "Número “%s” está fora do limite [%s, %s]" -#: glib/gstrfuncs.c:3481 +#: glib/gstrfuncs.c:3494 #, c-format msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "“%s” não é um valor sem sinal" @@ -6368,6 +6294,59 @@ msgstr "%.1f PB" msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" +#~ msgid "internal error or corrupted object" +#~ msgstr "erro interno ou objeto corrompido" + +#~ msgid "invalid combination of newline flags" +#~ msgstr "combinação inválida de parâmetros de quebra de linha" + +#~ msgid "short utf8" +#~ msgstr "utf8 curto" + +#~ msgid "unexpected repeat" +#~ msgstr "repetição inesperada" + +#~ msgid "failed to get memory" +#~ msgstr "falha ao obter memória" + +#~ msgid ") without opening (" +#~ msgstr ") sem um ( de abertura" + +#~ msgid "unrecognized character after (?<" +#~ msgstr "carácter desconhecido após (?<" + +#~ msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +#~ msgstr "(?R ou (?[+-]números tem de ser seguido de )" + +#~ msgid "invalid condition (?(0)" +#~ msgstr "condição inválida (?(0)" + +#~ msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" +#~ msgstr "escapes \\L, \\l, \\N{nome}, \\U, e \\u não são suportados" + +#~ msgid "recursive call could loop indefinitely" +#~ msgstr "chamada recursiva pode iterar indefinidamente" + +#~ msgid "digit expected after (?+" +#~ msgstr "esperado um dígito após (?+" + +#~ msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" +#~ msgstr "" +#~ "] é um carácter de dados inválido no modo de compatibilidade JavaScript" + +#~ msgid "too many forward references" +#~ msgstr "demasiadas referências de reencaminhamento" + +#~ msgid "character value in \\u.... sequence is too large" +#~ msgstr "valor do carácter na sequência \\u.... é demasiado grande" + +#~ msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" +#~ msgstr "Biblioteca PCRE está compilada sem suporte para propriedades UTF8" + +#, c-format +#~ msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" +#~ msgstr "Erro ao otimizar a expressão regular %s: %s" + #, c-format #~ msgid "%.1f MB" #~ msgstr "%.1f MB" |