diff options
author | krishnababu k <kkrothap@redhat.ocm> | 2011-10-07 19:41:59 +0530 |
---|---|---|
committer | krishnababu k <kkrothap@redhat.ocm> | 2011-10-07 19:41:59 +0530 |
commit | 0df0775700957967848e59440af24da9d6654a01 (patch) | |
tree | ae619cba376e69424910584ff2b036f660ede2a7 | |
parent | ffadac4224531b778e31f833987e6cca2155605e (diff) | |
download | gnome-doc-utils-0df0775700957967848e59440af24da9d6654a01.tar.gz |
Updated Telugu Translations done by Hari Krishna
-rw-r--r-- | po/te.po | 115 |
1 files changed, 72 insertions, 43 deletions
@@ -1,22 +1,25 @@ # translation of gnome-doc-utils.master.te.po to Telugu # Telugu translation of gnome-doc-utils -# Copyright (C) Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2008. +# Copyright (C) Hari Krishna <hari@swecha.net>, 2011. # This file is distributed under the same license as the gnome-doc-utils package. # # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2008, 2009. +# Hari Krishna <hari@swecha.net>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-doc-utils.master.te\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-doc-utils&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-26 02:59+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"doc-utils&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-23 14:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-17 14:17+0530\n" -"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n" -"Language-Team: Telugu <en@li.org>\n" +"Last-Translator: Hari Krishna <hari@swecha.net>\n" +"Language-Team: Telugu <Indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"\n" "\n" #. @@ -185,8 +188,10 @@ msgstr "<msgid>appendix.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:139 -msgid "<msgid>appendix.xref</msgid> <msgstr>Appendix <number/> ― <title/></msgstr>" -msgstr "<msgid>appendix.xref</msgid> <msgstr>ఉపగ్రంధము <number/> ― <title/></msgstr>" +msgid "" +"<msgid>appendix.xref</msgid> <msgstr>Appendix <number/> ― <title/></msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>appendix.xref</msgid> <msgstr>ఉపగ్రంధము <number/> ― <title/></msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -477,8 +482,10 @@ msgstr "<msgid>chapter.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:394 -msgid "<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>Chapter <number/> ― <title/></msgstr>" -msgstr "<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>అధ్యాయం <number/> ― <title/></msgstr>" +msgid "" +"<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>Chapter <number/> ― <title/></msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>అధ్యాయం <number/> ― <title/></msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -573,7 +580,8 @@ msgstr "" #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:477 -msgid "<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>Send email to ‘<string/>’.</msgstr>" +msgid "" +"<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>Send email to ‘<string/>’.</msgstr>" msgstr "<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>ఇమెయిల్ పంపుము ‘<string/>’.</msgstr>" #. @@ -1054,8 +1062,10 @@ msgstr "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>చూడుము <glosssee/>.</ #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:896 -msgid "<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>See also <glosssee/>.</msgstr>" -msgstr "<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>కూడా చూడుము <glosssee/>.</msgstr>" +msgid "" +"<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>See also <glosssee/>.</msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>కూడా చూడుము <glosssee/>.</msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1513,8 +1523,10 @@ msgstr "<msgid>refsection.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1293 -msgid "<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>" -msgstr "<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr>విభాగము <number/> ― <title/></msgstr>" +msgid "" +"<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr>విభాగము <number/> ― <title/></msgstr>" #. #. The number formatter used for section numbers. This can be one of @@ -1646,8 +1658,10 @@ msgstr "<msgid>section.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1408 -msgid "<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>" -msgstr "<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>విభాగము <number/> ― <title/></msgstr>" +msgid "" +"<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>విభాగము <number/> ― <title/></msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1906,7 +1920,8 @@ msgstr "<msgstr form='0'>సహయోగి</msgstr> <msgstr form='1'>సహయ #. Used as a header before a list of copyrights. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1627 -msgid "<msgstr form='0'>Copyright</msgstr> <msgstr form='1'>Copyrights</msgstr>" +msgid "" +"<msgstr form='0'>Copyright</msgstr> <msgstr form='1'>Copyrights</msgstr>" msgstr "<msgstr form='0'>కాపిరైట్</msgstr> <msgstr form='1'>కాపిరైట్లు</msgstr>" #. Used as a header before a list of editors. @@ -1919,17 +1934,22 @@ msgstr "<msgstr form='0'>సరికూర్పరి</msgstr> <msgstr form='1 msgid "" "<msgstr form='0'>Other Contributor</msgstr> <msgstr form='1'>Other " "Contributors</msgstr>" -msgstr "<msgstr form='0'>ఇతరి సహాయకుడు</msgstr> <msgstr form='1'>ఇతర సహాయకులు</msgstr>" +msgstr "" +"<msgstr form='0'>ఇతరి సహాయకుడు</msgstr> <msgstr form='1'>ఇతర సహాయకులు</msgstr>" #. Used as a header before a list of publishers. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1633 -msgid "<msgstr form='0'>Publisher</msgstr> <msgstr form='1'>Publishers</msgstr>" -msgstr "<msgstr form='0'>ప్రచురణకర్త</msgstr> <msgstr form='1'>ప్రచురణకర్తలు</msgstr>" +msgid "" +"<msgstr form='0'>Publisher</msgstr> <msgstr form='1'>Publishers</msgstr>" +msgstr "" +"<msgstr form='0'>ప్రచురణకర్త</msgstr> <msgstr form='1'>ప్రచురణకర్తలు</msgstr>" #. Used as a header before a list of translators. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1635 -msgid "<msgstr form='0'>Translator</msgstr> <msgstr form='1'>Translators</msgstr>" -msgstr "<msgstr form='0'>అనువాదకారుడు</msgstr> <msgstr form='1'>అనువాదకారులు</msgstr>" +msgid "" +"<msgstr form='0'>Translator</msgstr> <msgstr form='1'>Translators</msgstr>" +msgstr "" +"<msgstr form='0'>అనువాదకారుడు</msgstr> <msgstr form='1'>అనువాదకారులు</msgstr>" #. #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html @@ -1965,7 +1985,7 @@ msgstr "వ్యాపారసంభందం" #. Used as a title for a bibliography. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1659 msgid "Bibliography" -msgstr "బ్లిబ్లోగ్రఫి" +msgstr "బైబిలోగ్రఫి" #. #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/caution.html @@ -1997,7 +2017,7 @@ msgid "Dedication" msgstr "అంకితము" #. -#. This is used as a descrpition for the status of the document. +#. This is used as a description for the status of the document. #. This will not be visibile to the users. #. #. Draft: the authors have written all the content, but they still need @@ -2021,7 +2041,7 @@ msgid "Email" msgstr "ఈ-తపాలా" #. -#. This is used as a descrpition for the status of the document. +#. This is used as a description for the status of the document. #. This will not be visibile to the users. #. #. Final: a senior member of the documentation team has reviewd the @@ -2053,7 +2073,7 @@ msgid "Important" msgstr "ముఖ్యమైన" #. -#. This is used as a descrpition for the status of the document. +#. This is used as a description for the status of the document. #. This will not be visibile to the users. #. #. Incomplete: the document has the basic structure in place, but the @@ -2092,11 +2112,16 @@ msgstr "ఇంకా దీనిగురించి" msgid "Name" msgstr "నామము" +#. Used as link to the next page in a series. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1741 +msgid "Next" +msgstr "తరువాతది " + #. #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/note.html #. This is used as a default title for note elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1744 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1746 msgid "Note" msgstr "చీటి" @@ -2104,10 +2129,15 @@ msgstr "చీటి" #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/preface.html #. This is used as a default title for preface elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1749 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1751 msgid "Preface" msgstr "ముందుమాట" +#. Used as link to the previous page in a series. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1753 +msgid "Previous" +msgstr "ముందుది " + #. #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html #. @@ -2117,17 +2147,17 @@ msgstr "ముందుమాట" #. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set #. to 'qanda', this string will be used to label questions. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1759 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1763 msgid "Q: " msgstr "Q: " #. -#. This is used as a descrpition for the status of the document. +#. This is used as a description for the status of the document. #. This will not be visibile to the users. #. #. Review: the authors consider the document complete. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1766 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1770 msgid "Ready for review" msgstr "పునఃపరిశీలనకు సిద్దం" @@ -2135,7 +2165,7 @@ msgstr "పునఃపరిశీలనకు సిద్దం" #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/revhistory.html #. This is used as a header before the revision history. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1771 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1775 msgid "Revision History" msgstr "గత చరిత్ర" @@ -2143,23 +2173,23 @@ msgstr "గత చరిత్ర" #. Used for the <see> element. #. FIXME: this should be a format string. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1776 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1780 msgid "See" msgstr "చూడుము" #. Automatic see also section and links -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1778 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1782 msgid "See Also" msgstr "కూడా చూడుము" #. -#. This is used as a descrpition for the status of the document. +#. This is used as a description for the status of the document. #. This will not be visibile to the users. #. #. Stub: the document has little or basic content, it may have been #. created by developers in order to have it included in the build. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1786 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1790 msgid "Stub" msgstr "స్టబ్" @@ -2167,7 +2197,7 @@ msgstr "స్టబ్" #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refsynopsisdiv.html #. This is used as the default title for refsynopsisdiv elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1791 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1795 msgid "Synopsis" msgstr "సంగ్రహణం" @@ -2175,7 +2205,7 @@ msgstr "సంగ్రహణం" #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/tip.html #. This is used as a default title for tip elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1796 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1800 msgid "Tip" msgstr "చిట్కా" @@ -2183,7 +2213,7 @@ msgstr "చిట్కా" #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/warning.html #. This is used as a default title for warning elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1801 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1805 msgid "Warning" msgstr "హెచ్చరిక" @@ -2193,7 +2223,7 @@ msgstr "హెచ్చరిక" #. translate it to "predefinito:LTR", if it isn't default:LTR #. or default:RTL it will not work #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1808 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1812 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -2224,7 +2254,6 @@ msgstr "default:LTR" #. once found inside Yelp. The watermark functionality has been moved to #. gnome-doc-utils. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1836 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1840 msgid "watermark-blockquote-201C.png" msgstr "watermark-blockquote-201C.png" - |