summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/doc
diff options
context:
space:
mode:
authorMario Blättermann <mariobl@gnome.org>2010-11-06 19:38:50 +0100
committerMario Blättermann <mariobl@gnome.org>2010-11-06 19:38:50 +0100
commit64a527b3f28cb265c28ba36ec97d430c2d733d66 (patch)
tree3d265f2e5522dd1b148b584b4c81fabd58eafe2e /doc
parent74e0ef91812dc346a79eb1b158a7bab1d2f93dec (diff)
downloadgnome-doc-utils-64a527b3f28cb265c28ba36ec97d430c2d733d66.tar.gz
[l10n] Updated German doc translation, fixed some XML errors
Diffstat (limited to 'doc')
-rw-r--r--doc/mallard/de/de.po1833
1 files changed, 892 insertions, 941 deletions
diff --git a/doc/mallard/de/de.po b/doc/mallard/de/de.po
index 82fbfa5..68c20f6 100644
--- a/doc/mallard/de/de.po
+++ b/doc/mallard/de/de.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mallard\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-28 22:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-29 07:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-06 19:38+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -148,16 +148,15 @@ msgstr ""
"einige Informationen. Das kann eine Schritt-für-Schritt-Anleitung sein, ein "
"Überblick über das Konzept, Referenzmaterial oder jede andere Art "
"geschriebenen Inhalts. <link xref=\"mal_page#guide\">Anleitungsseiten</link> "
-"fungieren als Verbindungsglied für die Navigation innerhalb der "
-"verschiedenen Themen, die dem Leser das Auffinden und Entdecken des Inhalts "
-"ermöglichen."
+"fungieren als Verbindungsglied für die Navigation innerhalb der verschiedenen "
+"Themen, die dem Leser das Auffinden und Entdecken des Inhalts ermöglichen."
#: C/tenminutes.page:38(p)
msgid ""
"We can begin making a Mallard document by writing a front page for our "
"document. Generally, the front page of any document will be a guide page, as "
-"its purpose is to help users navigate to other content. In Mallard, the "
-"front page of any document is named <file>index.page</file>."
+"its purpose is to help users navigate to other content. In Mallard, the front "
+"page of any document is named <file>index.page</file>."
msgstr ""
"Wir können mit der Erstellung eines Mallard-Dokuments beginnen, indem wir "
"zunächst dessen Titelseite schreiben. Generell wird diese Titelseite eine "
@@ -172,8 +171,8 @@ msgstr "index.page"
#: C/tenminutes.page:53(p)
msgid ""
"This simple example is a valid Mallard guide page. Taken alone, it is also a "
-"valid Mallard document, although it's rather useless. We can add another "
-"page to the document by creating a new page file."
+"valid Mallard document, although it's rather useless. We can add another page "
+"to the document by creating a new page file."
msgstr ""
"Dieses einfache Beispiel ist eine gültige Mallard-Anleitungsseite. Für sich "
"allein betrachtet stellt sie selbst ein gültiges Mallard-Dokument dar, "
@@ -198,9 +197,9 @@ msgstr ""
"file> auf <code>\"guide\"</code> gesetzt haben und in <file>planting.page</"
"file> auf <code>\"topic\"</code>. Dies legt fest, dass <file>index.page</"
"file> eine Anleitungsseite ist, was bewirkt, dass sie automatische Links zu "
-"anderen Seiten haben kann. Gegenwärtig haben wir zwei allein stehende "
-"Seiten, die nicht untereinander verlinkt sind. Wir können <file>index.page</"
-"file> mit <file>planting.page</file> verknüpfen."
+"anderen Seiten haben kann. Gegenwärtig haben wir zwei allein stehende Seiten, "
+"die nicht untereinander verlinkt sind. Wir können <file>index.page</file> mit "
+"<file>planting.page</file> verknüpfen."
#: C/tenminutes.page:88(p)
msgid "Explain the linking and introduce the next example."
@@ -729,11 +728,11 @@ msgid ""
"Mallard, sections can take part in <link xref=\"links\">automatic linking</"
"link> just as pages can."
msgstr ""
-"Ein Abschnitt ist ein markanter logischer Teil einer Seite oder eines "
-"anderen Abschnitts. Ein Aufteilen von Material in Abschnitte kann Lesern "
-"dabei helfen, Informationen schneller zu finden. In Mallard können "
-"Abschnitte Teil <link xref=\"links\">automatischen Verknüpfens</link> "
-"werden, genauso wie Seiten."
+"Ein Abschnitt ist ein markanter logischer Teil einer Seite oder eines anderen "
+"Abschnitts. Ein Aufteilen von Material in Abschnitte kann Lesern dabei "
+"helfen, Informationen schneller zu finden. In Mallard können Abschnitte Teil "
+"<link xref=\"links\">automatischen Verknüpfens</link> werden, genauso wie "
+"Seiten."
#: C/mal_section.page:42(title) C/mal_page.page:48(title)
#: C/mal_inline_var.page:44(title) C/mal_inline_sys.page:41(title)
@@ -787,11 +786,10 @@ msgid ""
"including those on other <code>section</code> elements and on the containing "
"<code xref=\"mal_page\">page</code> element."
msgstr ""
-"Das Attribut <code>id</code> erwartet einen eindeutigen Bezeichner. Es "
-"sollte sich von allen anderen <code>id</code>-Attributen auf der gleichen "
-"Seite unterscheiden, einschließlich derer in anderen <code>section</code>-"
-"Elementen und auf dem beinhaltenden <code xref=\"mal_page\">page</code>-"
-"Element."
+"Das Attribut <code>id</code> erwartet einen eindeutigen Bezeichner. Es sollte "
+"sich von allen anderen <code>id</code>-Attributen auf der gleichen Seite "
+"unterscheiden, einschließlich derer in anderen <code>section</code>-Elementen "
+"und auf dem beinhaltenden <code xref=\"mal_page\">page</code>-Element."
#: C/mal_section.page:57(p) C/mal_page.page:67(p) C/mal_inline_var.page:58(p)
#: C/mal_inline_sys.page:55(p) C/mal_inline_span.page:57(p)
@@ -811,9 +809,9 @@ msgstr ""
#: C/mal_block_desc.page:52(p) C/mal_block_comment.page:62(p)
#: C/mal_block_code.page:56(p) C/mal_block_cite.page:50(p)
msgid ""
-"The <code>style</code> attribute takes a space-separated list of style "
-"hints. Processing tools should adjust their behavior according to those "
-"style hints they understand."
+"The <code>style</code> attribute takes a space-separated list of style hints. "
+"Processing tools should adjust their behavior according to those style hints "
+"they understand."
msgstr ""
"Das Attribut <code>style</code> erwartet eine durch Kommata getrennte Liste "
"von Stilanweisungen. Verarbeitungswerkzeuge sollen Ihr Verhalten an die "
@@ -859,19 +857,19 @@ msgid ""
"Each section is displayed as a block. The title of a section is displayed "
"prominently, followed by any child block content, and finally by each child "
"section. Note that automatic links, style hints, or other special features "
-"may insert material or change the way pages are displayed. Sections should "
-"be clearly separated from their surrounding content to make the beginning "
-"and ending of each section obvious. The depth of each section should be "
-"clear, although this may not be feasible for deeply nested sections."
+"may insert material or change the way pages are displayed. Sections should be "
+"clearly separated from their surrounding content to make the beginning and "
+"ending of each section obvious. The depth of each section should be clear, "
+"although this may not be feasible for deeply nested sections."
msgstr ""
"Jeder Abschnitt wird als Block dargestellt. Der Titel eines Abschnitts steht "
"hervor, gefolgt von untergeordnetem Blockinhalt, und zuletzt von jedem "
"Unterabschnitt. Beachten Sie, dass automatische Verknüpfungen, "
"Stilanweisungen oder andere spezielle Merkmale Material einfügen oder die "
-"Darstellung verändern können. Abschnitte sollten sauber von umgebenden "
-"Inhalt getrennt werden, um Anfang und Ende jeden Abschnitts deutlich zu "
-"machen. Die Tiefe jedes Abschnitts sollte klar sein, obwohl dies bei tief "
-"verschachtelten Abschnitten nicht immer möglich ist."
+"Darstellung verändern können. Abschnitte sollten sauber von umgebenden Inhalt "
+"getrennt werden, um Anfang und Ende jeden Abschnitts deutlich zu machen. Die "
+"Tiefe jedes Abschnitts sollte klar sein, obwohl dies bei tief verschachtelten "
+"Abschnitten nicht immer möglich ist."
#: C/mal_section.page:81(p)
msgid ""
@@ -885,9 +883,8 @@ msgstr ""
"Verweise auf Anleitungen und »Siehe auch«-Verweise angezeigt werden, wenn "
"angemessen. Lesen Sie auch <link xref=\"links#guide\"/> und <link xref="
"\"links#seealso\"/> für weitere Informationen. In Abschnitte von "
-"Anleitungsseiten werden Themenverweise eingefügt, die dem Blockinhalt "
-"folgen. Lesen Sie auch <link xref=\"links#topic\"/> für weitere "
-"Informationen."
+"Anleitungsseiten werden Themenverweise eingefügt, die dem Blockinhalt folgen. "
+"Lesen Sie auch <link xref=\"links#topic\"/> für weitere Informationen."
#: C/mal_page.page:16(desc)
msgid "Individual tutorials, overviews, references, and navigational guides."
@@ -998,8 +995,8 @@ msgid ""
"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external namespace "
"attributes."
msgstr ""
-"Das Element <code>page</code> kann Attribute aus externen Namensräumen "
-"haben. Lesen Sie <link xref=\"mal_external\"/> für weitere Informationen zu "
+"Das Element <code>page</code> kann Attribute aus externen Namensräumen haben. "
+"Lesen Sie <link xref=\"mal_external\"/> für weitere Informationen zu "
"Attributen aus externen Namensräumen."
#: C/mal_page.page:81(title)
@@ -1010,10 +1007,10 @@ msgstr "Anleitungsseiten"
msgid ""
"Guide pages have the <code>type</code> attribute set to <code>\"guide\"</"
"code>. They serve as navigational aids, linking to topics and other guides. "
-"Readers can browse through guides much as they would browse through "
-"container sections in a linear document. Since page can be included in "
-"multiple guides, however, readers are able to reach the same content by "
-"navigating different paths."
+"Readers can browse through guides much as they would browse through container "
+"sections in a linear document. Since page can be included in multiple guides, "
+"however, readers are able to reach the same content by navigating different "
+"paths."
msgstr ""
"Anleitungsseiten haben das Attribut <code>type</code> auf <code>\"guide\"</"
"code> gesetzt. Sie dienen als Navigationshilfen und verweisen auf Themen und "
@@ -1025,8 +1022,8 @@ msgstr ""
#: C/mal_page.page:90(p)
msgid ""
"Guide pages have links automatically inserted into their content based on "
-"topic links within their own <code xref=\"mal_info\">info</code> elements "
-"and guide links within the <code>info</code> elements of other pages and "
+"topic links within their own <code xref=\"mal_info\">info</code> elements and "
+"guide links within the <code>info</code> elements of other pages and "
"sections. Guide pages can contain sections to help organize content. Each "
"section in a guide page has automatic links inserted as well. See <link xref="
"\"links#topic\"/> for details on automatic topic links."
@@ -1034,11 +1031,11 @@ msgstr ""
"Verweise werden automatisch in den Inhalt von Anleitungsseiten eingefügt, "
"basierend auf den Themenverweisen in den eigenen <code xref=\"mal_info"
"\">info</code>-Elementen und Anleitungsverweisen in den <code xref=\"mal_info"
-"\">info</code>-Elementen von anderen Seiten und Abschnitten. "
-"Anleitungsseiten können Abschnitte enthalten, um die Strukturierung zu "
-"verbessern. Verweise werden auch in jeden Abschnitt einer Anleitungsseite "
-"eingefügt. Lesen Sie <link xref=\"links#topic\"/> für weitere Informationen "
-"zu automatischen Verweisen auf Themen."
+"\">info</code>-Elementen von anderen Seiten und Abschnitten. Anleitungsseiten "
+"können Abschnitte enthalten, um die Strukturierung zu verbessern. Verweise "
+"werden auch in jeden Abschnitt einer Anleitungsseite eingefügt. Lesen Sie "
+"<link xref=\"links#topic\"/> für weitere Informationen zu automatischen "
+"Verweisen auf Themen."
#: C/mal_page.page:97(p)
msgid ""
@@ -1050,9 +1047,9 @@ msgstr ""
#: C/mal_page.page:100(p)
msgid ""
-"Generally, guide pages will contain some introductory content to help "
-"readers understand the topics being presented. Introductory content should "
-"be short and concise."
+"Generally, guide pages will contain some introductory content to help readers "
+"understand the topics being presented. Introductory content should be short "
+"and concise."
msgstr ""
"Im Allgemeinen bieten Anleitungsseiten einführende Inhalte, um dem Leser das "
"Verständnis der angebotenen Themen zu erleichtern. Einführende Inhalte "
@@ -1065,19 +1062,19 @@ msgstr "Themenseiten"
#: C/mal_page.page:111(p)
msgid ""
"Topic pages have the <code>type</code> attribute set to <code>\"topic\"</"
-"code>, or have no <code>type</code> attribute at all. Topics contain the "
-"bulk of the material in a document. A Topic may be a tutorial, a conceptual "
+"code>, or have no <code>type</code> attribute at all. Topics contain the bulk "
+"of the material in a document. A Topic may be a tutorial, a conceptual "
"overview, reference material, or any other type of content. Mallard does not "
"distinguish between different content types, although tools may introduce "
"special styling based on style hints. Topics are distinguished from guides "
"only in that their primary purpose is to convey information, whereas guides "
"serve as navigational aids."
msgstr ""
-"In Themenseiten ist das Attribut <code>type</code> auf <code>\"topic\"</"
-"code> gesetzt, oder sie haben gar kein <code>type</code>-Attribut. Themen "
-"enthalten das meiste Material in einem Dokument. Ein Thema kann eine Schritt-"
-"für-Schritt-Anleitung sein, ein Überblick über das Konzept, Referenzmaterial "
-"oder jede andere Art von Inhalt. Mallard unterscheidet nicht zwischen "
+"In Themenseiten ist das Attribut <code>type</code> auf <code>\"topic\"</code> "
+"gesetzt, oder sie haben gar kein <code>type</code>-Attribut. Themen enthalten "
+"das meiste Material in einem Dokument. Ein Thema kann eine Schritt-für-"
+"Schritt-Anleitung sein, ein Überblick über das Konzept, Referenzmaterial oder "
+"jede andere Art von Inhalt. Mallard unterscheidet nicht zwischen "
"verschiedenen Inhaltstypen, jedoch könnten Werkzeuge einen speziellen Stil "
"basierend auf Stilanweisungen einführen. Themen unterscheiden sich von "
"Anleitungen nur dadurch, dass ihr Hauptzweck die Vermittlung von "
@@ -1092,11 +1089,11 @@ msgid ""
"\"/> for details on automatic guide links."
msgstr ""
"Verweise auf Anleitungsseiten werden automatisch in Themenseiten eingefügt, "
-"wenn diese zurück verweisen. Themenseiten können Abschnitte enthalten, um "
-"die Strukturierung von Material zu verbessern und dem Leser kleinere "
+"wenn diese zurück verweisen. Themenseiten können Abschnitte enthalten, um die "
+"Strukturierung von Material zu verbessern und dem Leser kleinere "
"Informationshappen anzubieten. Verweise werden auch in jeden Abschnitt einer "
-"Anleitungsseite eingefügt. Lesen Sie <link xref=\"links#guide\"/> für "
-"weitere Informationen zu automatischen Verweisen in Anleitungen."
+"Anleitungsseite eingefügt. Lesen Sie <link xref=\"links#guide\"/> für weitere "
+"Informationen zu automatischen Verweisen in Anleitungen."
#: C/mal_page.page:126(p)
msgid ""
@@ -1117,25 +1114,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"In Bildschirmmedien werden <code>page</code>-Elemente als eigene Seite "
"dargestellt. In diesem Fall wird <em>page</em> im Sinne einer <em>Webseite</"
-"em> verwendet: etwas, das von oben nach unten mittels Bildlauf gelesen "
-"werden kann. Dies sollte nicht mit physikalischen Seiten verwechselt werden "
-"— ein Blatt Papier — oder mit elektronischen Seiten fester Höhe, wie jene "
-"von Textverarbeitungen und E-Books."
+"em> verwendet: etwas, das von oben nach unten mittels Bildlauf gelesen werden "
+"kann. Dies sollte nicht mit physikalischen Seiten verwechselt werden — ein "
+"Blatt Papier — oder mit elektronischen Seiten fester Höhe, wie jene von "
+"Textverarbeitungen und E-Books."
#: C/mal_page.page:143(p)
msgid ""
"The <code>info</code> child element is not displayed directly, although "
-"certain informational elements may be displayed or affect aspects of the "
-"page display. In particular, the <code>info</code> element may contain "
-"<code>link</code> elements which will cause automatic links to be inserted "
-"into the displayed output. See <link xref=\"links\"/> for more information."
+"certain informational elements may be displayed or affect aspects of the page "
+"display. In particular, the <code>info</code> element may contain <code>link</"
+"code> elements which will cause automatic links to be inserted into the "
+"displayed output. See <link xref=\"links\"/> for more information."
msgstr ""
"Das <code>info</code>-Unterelement wird nicht direkt angezeigt, wobei "
"bestimmte Informationselemente durchaus in der Anzeige erscheinen oder "
"zumindest einige Aspekte der Seitenanzeige beeiflussen können. Im Einzelnen "
"kann das <code>info</code>-Element <code>link</code>-Elemente enthalten, "
-"welche automatische Verknüpfungen in die angezeigte Ausgabe einfügen. "
-"Weitere Informationen finden Sie in <link xref=\"links\"/>."
+"welche automatische Verknüpfungen in die angezeigte Ausgabe einfügen. Weitere "
+"Informationen finden Sie in <link xref=\"links\"/>."
#: C/mal_page.page:149(p)
msgid ""
@@ -1144,11 +1141,11 @@ msgid ""
"links, style hints, or other special features may insert material or change "
"the way pages are displayed."
msgstr ""
-"Der Titel einer Seite wird an prominenter Stelle am Anfang angezeigt, "
-"gefolgt von Block-Unterelementen und schlussendlich von Unterabschnitten. "
-"Beachten Sie, dass automatische Verknüpfungen, Stilmarkierungen oder weitere "
-"spezielle Funktionen hier Material einbringen könnten, das die Art und Weise "
-"der Seitenanzeige beeinflusst."
+"Der Titel einer Seite wird an prominenter Stelle am Anfang angezeigt, gefolgt "
+"von Block-Unterelementen und schlussendlich von Unterabschnitten. Beachten "
+"Sie, dass automatische Verknüpfungen, Stilmarkierungen oder weitere spezielle "
+"Funktionen hier Material einbringen könnten, das die Art und Weise der "
+"Seitenanzeige beeinflusst."
#: C/mal_inline_var.page:15(years) C/mal_inline_span.page:14(years)
#: C/mal_inline_media.page:13(years) C/mal_inline_link.page:13(years)
@@ -1206,8 +1203,8 @@ msgstr ""
#: C/mal_inline_var.page:46(p)
msgid ""
-"The <code>var</code> element can contain a mixture of text and any <link "
-"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
+"The <code>var</code> element can contain a mixture of text and any <link xref="
+"\"mal_inline\">general inline elements</link>."
msgstr ""
"Das <code>var</code>-Element kann eine Mischung aus Text und weiteren <link "
"xref=\"mal_inline\">allgemein eingebetteten Elementen</link> enthalten."
@@ -1216,14 +1213,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"The <code>var</code> element can occur in any general inline context, "
"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some "
-"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain "
-"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
+"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain <link "
+"xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
msgstr ""
"Das Element <code>var</code> kann in jedem allgemeinen eingebetteten Inhalt "
-"auftreten, einschließlich der meisten <link xref=\"mal_inline"
-"\">eingebetteten Elemente</link>, einiger <link xref=\"mal_block#basic"
-"\">grundlegender Blockelemente</link> und bestimmten <link xref=\"mal_info"
-"\">informativen Elementen</link>."
+"auftreten, einschließlich der meisten <link xref=\"mal_inline\">eingebetteten "
+"Elemente</link>, einiger <link xref=\"mal_block#basic\">grundlegender "
+"Blockelemente</link> und bestimmten <link xref=\"mal_info\">informativen "
+"Elementen</link>."
#: C/mal_inline_var.page:55(p)
msgid ""
@@ -1231,8 +1228,7 @@ msgid ""
"xref=\"mal_attr_link\"/> for more information."
msgstr ""
"Das <code>var</code>-Element kann zu anderen Seiten oder Dokumenten "
-"verweisen. In <link xref=\"mal_attr_link\"/> finden Sie weitere "
-"Informationen."
+"verweisen. In <link xref=\"mal_attr_link\"/> finden Sie weitere Informationen."
#: C/mal_inline_var.page:62(p)
msgid ""
@@ -1255,17 +1251,17 @@ msgstr ""
#: C/mal_inline_var.page:77(p)
msgid ""
"Variable text is typically displayed in an italic or oblique font. When used "
-"inside a fixed-width element such as <code xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</"
-"code> or <code xref=\"mal_inline_code\">code</code>, it will inherit the "
-"fixed-width font. In running prose, however, the <code>var</code> element "
-"does not cause its contents to be displayed in a fixed-width font."
+"inside a fixed-width element such as <code xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code> "
+"or <code xref=\"mal_inline_code\">code</code>, it will inherit the fixed-"
+"width font. In running prose, however, the <code>var</code> element does not "
+"cause its contents to be displayed in a fixed-width font."
msgstr ""
"Variabler Text wird üblicherweise in einem kursiven oder geneigten "
-"Schriftschnitt dargestellt. Bei Verwendung innerhalb eines Elements mit "
-"einer Schrift fester Breite wie <code xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code> "
-"oder <code xref=\"mal_inline_code\">code</code> erbt es diese Eigenschaft. "
-"Allerdings sollte im Fließtext das <code>var</code>-Element nicht in fester "
-"Breite dargestellt werden."
+"Schriftschnitt dargestellt. Bei Verwendung innerhalb eines Elements mit einer "
+"Schrift fester Breite wie <code xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code> oder <code "
+"xref=\"mal_inline_code\">code</code> erbt es diese Eigenschaft. Allerdings "
+"sollte im Fließtext das <code>var</code>-Element nicht in fester Breite "
+"dargestellt werden."
#: C/mal_inline_var.page:88(title) C/mal_inline_sys.page:96(title)
#: C/mal_inline_span.page:100(title) C/mal_inline_output.page:155(title)
@@ -1339,8 +1335,8 @@ msgstr ""
#: C/mal_inline_sys.page:43(p)
msgid ""
-"The <code>sys</code> element can contain a mixture of text and any <link "
-"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
+"The <code>sys</code> element can contain a mixture of text and any <link xref="
+"\"mal_inline\">general inline elements</link>."
msgstr ""
"Das Element <code>var</code> kann eine Mischung aus Text und weiteren <link "
"xref=\"mal_inline\">allgemein eingebetteten Elementen</link> enthalten."
@@ -1349,14 +1345,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"The <code>sys</code> element can occur in any general inline context, "
"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some "
-"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain "
-"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
+"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain <link "
+"xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
msgstr ""
"Das Element <code>sys</code> kann in jedem allgemeinen eingebetteten Inhalt "
-"auftreten, einschließlich der meisten <link xref=\"mal_inline"
-"\">eingebetteten Elemente</link>, einiger <link xref=\"mal_block#basic"
-"\">grundlegender Blockelemente</link> und bestimmten <link xref=\"mal_info"
-"\">informativen Elementen</link>."
+"auftreten, einschließlich der meisten <link xref=\"mal_inline\">eingebetteten "
+"Elemente</link>, einiger <link xref=\"mal_block#basic\">grundlegender "
+"Blockelemente</link> und bestimmten <link xref=\"mal_info\">informativen "
+"Elementen</link>."
#: C/mal_inline_sys.page:52(p)
msgid ""
@@ -1364,8 +1360,7 @@ msgid ""
"xref=\"mal_attr_link\"/> for more information."
msgstr ""
"Das Element <code>sys</code> kann zu anderen Seiten oder Dokumenten "
-"verweisen. In <link xref=\"mal_attr_link\"/> finden Sie weitere "
-"Informationen."
+"verweisen. In <link xref=\"mal_attr_link\"/> finden Sie weitere Informationen."
#: C/mal_inline_sys.page:59(p)
msgid ""
@@ -1447,15 +1442,14 @@ msgstr ""
#: C/mal_inline_span.page:35(p)
msgid ""
-"Use the <code>span</code> element to surround a run of text without using "
-"any of the semantic <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>. This "
-"is frequently necessary for extensions using attributes from external "
-"namespaces."
+"Use the <code>span</code> element to surround a run of text without using any "
+"of the semantic <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>. This is "
+"frequently necessary for extensions using attributes from external namespaces."
msgstr ""
"Verwenden Sie das <code>span</code>-Element zum Umgeben eines Textflusses, "
-"ohne eines der semantischen <link xref=\"mal_inline\">eingebetteten "
-"Elemente</link> einzusetzen. Dies ist oft erforderlich für Erweiterungen mit "
-"Attributen aus externen Namensräumen."
+"ohne eines der semantischen <link xref=\"mal_inline\">eingebetteten Elemente</"
+"link> einzusetzen. Dies ist oft erforderlich für Erweiterungen mit Attributen "
+"aus externen Namensräumen."
#: C/mal_inline_span.page:45(p)
msgid ""
@@ -1469,23 +1463,22 @@ msgstr ""
msgid ""
"The <code>span</code> element can occur in any general inline context, "
"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some "
-"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain "
-"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
+"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain <link "
+"xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
msgstr ""
"Das Element <code>span</code> kann in jedem allgemeinen eingebetteten Inhalt "
-"auftreten, einschließlich der meisten <link xref=\"mal_inline"
-"\">eingebetteten Elemente</link>, einiger <link xref=\"mal_block#basic"
-"\">grundlegender Blockelemente</link> und bestimmten <link xref=\"mal_info"
-"\">informativen Elementen</link>."
+"auftreten, einschließlich der meisten <link xref=\"mal_inline\">eingebetteten "
+"Elemente</link>, einiger <link xref=\"mal_block#basic\">grundlegender "
+"Blockelemente</link> und bestimmten <link xref=\"mal_info\">informativen "
+"Elementen</link>."
#: C/mal_inline_span.page:54(p)
msgid ""
-"The <code>span</code> element can link to other pages or documents. See "
-"<link xref=\"mal_attr_link\"/> for more information."
+"The <code>span</code> element can link to other pages or documents. See <link "
+"xref=\"mal_attr_link\"/> for more information."
msgstr ""
"Das Element <code>span</code> kann zu anderen Seiten oder Dokumenten "
-"verweisen. In <link xref=\"mal_attr_link\"/> finden Sie weitere "
-"Informationen."
+"verweisen. In <link xref=\"mal_attr_link\"/> finden Sie weitere Informationen."
#: C/mal_inline_span.page:61(p)
msgid ""
@@ -1493,8 +1486,8 @@ msgid ""
"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
"attributes."
msgstr ""
-"Das Element <code>span</code> kann Attribute aus externen Namensräumen "
-"haben. Lesen Sie <link xref=\"mal_external\"/> für weitere Informationen zu "
+"Das Element <code>span</code> kann Attribute aus externen Namensräumen haben. "
+"Lesen Sie <link xref=\"mal_external\"/> für weitere Informationen zu "
"Attributen aus externen Namensräumen."
#: C/mal_inline_span.page:73(p)
@@ -1518,8 +1511,8 @@ msgstr ""
#: C/mal_inline_span.page:91(p)
msgid ""
"No particular special rendering is required for <code>span</code> elements. "
-"Processing tools may have special processing rules for certain style hints "
-"or external-namespace attributes."
+"Processing tools may have special processing rules for certain style hints or "
+"external-namespace attributes."
msgstr ""
"Für <code>span</code>-Elemente ist keine spezielle Verarbeitung zur "
"Darstellung erforderlich. Verarbeitungswerkzeuge können jedoch spezielle "
@@ -1531,8 +1524,8 @@ msgid ""
"The <code>span</code> element is similar to the <code href=\"http://www."
"docbook.org/tdg/en/html/phrase.html\">phrase</code> element in DocBook."
msgstr ""
-"Das <code>span</code>-Element ist ähnlich dem <code href=\"http://www."
-"docbook.org/tdg/en/html/phrase.html\">phrase</code>-Element in DocBook."
+"Das <code>span</code>-Element ist ähnlich dem <code href=\"http://www.docbook."
+"org/tdg/en/html/phrase.html\">phrase</code>-Element in DocBook."
#: C/mal_inline.page:18(desc)
msgid "Rich semantic elements for marking up inline content."
@@ -1594,9 +1587,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Mallard provides a small but rich set of semantic inline elements. The "
"elements provided are culled from first-hand experience with software "
-"documentation and other document formats. The inline elements defined in "
-"this specification will serve most software documentation writers' needs "
-"well."
+"documentation and other document formats. The inline elements defined in this "
+"specification will serve most software documentation writers' needs well."
msgstr ""
"Mallard stellt eine kleine, aber trotzdem vielseitige Auswahl semantischer "
"eingebetteter Elemente bereit. Diese Elemente basieren auf umfangreichen "
@@ -1607,10 +1599,10 @@ msgstr ""
#: C/mal_inline.page:52(p) C/mal_block.page:39(p)
msgid ""
"Authors, editors, or other content producers sometimes need to supply richer "
-"information in their documents. While this information may not be conveyed "
-"by display tools, it may be used for various internal tracking purposes. "
-"Mallard allows elements to be extended with attributes from external "
-"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information."
+"information in their documents. While this information may not be conveyed by "
+"display tools, it may be used for various internal tracking purposes. Mallard "
+"allows elements to be extended with attributes from external namespaces. See "
+"<link xref=\"mal_external\"/> for more information."
msgstr ""
#: C/mal_inline.page:59(p)
@@ -1619,9 +1611,9 @@ msgid ""
"any inline context. See <link xref=\"#processing\"/> below for more "
"information."
msgstr ""
-"Weiterhin erlaubt Mallard Elemente aus externen Namensräumen, die "
-"eingebettet verwendet werden können. Weitere Informationen hierzu finden Sie "
-"in <link xref=\"#processing\"/>"
+"Weiterhin erlaubt Mallard Elemente aus externen Namensräumen, die eingebettet "
+"verwendet werden können. Weitere Informationen hierzu finden Sie in <link "
+"xref=\"#processing\"/>"
#: C/mal_inline.page:69(title) C/mal_external.page:79(title)
msgid "Elements"
@@ -1633,9 +1625,9 @@ msgstr "Anweisungen zur Verarbeitung eingebetteter Elemente"
#: C/mal_inline.page:81(p)
msgid ""
-"Inline elements occur within block elements or other inline elements. "
-"Mallard never allows block elements within inline elements. Inline elements "
-"should never introduce a line break in the rendered output."
+"Inline elements occur within block elements or other inline elements. Mallard "
+"never allows block elements within inline elements. Inline elements should "
+"never introduce a line break in the rendered output."
msgstr ""
"Eingebettete Elemente kommen in Blockelementen oder anderen eingebetteten "
"Elementen vor. Mallard erlaubt jedoch keine Blockelemente innerhalb von "
@@ -1645,8 +1637,8 @@ msgstr ""
#: C/mal_inline.page:85(p)
msgid ""
"Different inline elements may introduce different styling effects, such as "
-"font variations, text and background colors, and backgrounds. Generally, if "
-"a styling effect is set for a particular element, it is in effect for all "
+"font variations, text and background colors, and backgrounds. Generally, if a "
+"styling effect is set for a particular element, it is in effect for all "
"descendant elements, unless explicitly overridden."
msgstr ""
"Verschiedene eingebettete Elemente können verschiedene Stileffekte "
@@ -1665,8 +1657,8 @@ msgstr ""
"Mallard erlaubt Elemente aus externen Namensräumen für die Nutzung in "
"eingebettetem Kontext. Verarbeitungswerkzeuge können für bestimmte von ihnen "
"identifizierbare Elemente ein spezielles Verhalten definieren. Andererseits "
-"sollte ein unbekanntes eingebettetes Element so verarbeitet werden, als ob "
-"es durch den Inhalt der jeweiligen Unterelemente ersetzt worden wäre."
+"sollte ein unbekanntes eingebettetes Element so verarbeitet werden, als ob es "
+"durch den Inhalt der jeweiligen Unterelemente ersetzt worden wäre."
#: C/mal_inline_output.page:18(desc)
msgid "Mark up the output from a computer program."
@@ -1712,20 +1704,20 @@ msgstr ""
"<code>output</code>-Element auch für den durch den Rechner ausgegebenen "
"Inhalt eines Textfeldes oder ein ähnliches Element einer grafischen "
"Oberfläche verwenden. Für Meldungen und andere Beschriftungen in einer "
-"grafischen Anwendung sollten Sie das <code xref=\"mal_inline_gui\">gui</"
-"code>-Element verwenden."
+"grafischen Anwendung sollten Sie das <code xref=\"mal_inline_gui\">gui</code>-"
+"Element verwenden."
#: C/mal_inline_output.page:40(p)
msgid ""
-"You can use the <code>style</code> attribute to indicate what type of text "
-"is being marked up. Inside a <code xref=\"mal_block_screen\">screen</code> "
+"You can use the <code>style</code> attribute to indicate what type of text is "
+"being marked up. Inside a <code xref=\"mal_block_screen\">screen</code> "
"element, this may be used to format normal text, error text, and prompts "
"differently."
msgstr ""
-"Sie können das <code>style</code>-Attribut verwenden, um festzulegen, "
-"welcher Texttyp zur Hervorhebung genutzt werden soll. Innerhalb eines <code "
-"xref=\"mal_block_screen\">screen</code>-Elements können Sie damit normalen "
-"Text, Fehlermeldungen oder Eingabeaufforderungen unterschiedlich formatieren."
+"Sie können das <code>style</code>-Attribut verwenden, um festzulegen, welcher "
+"Texttyp zur Hervorhebung genutzt werden soll. Innerhalb eines <code xref="
+"\"mal_block_screen\">screen</code>-Elements können Sie damit normalen Text, "
+"Fehlermeldungen oder Eingabeaufforderungen unterschiedlich formatieren."
#: C/mal_inline_output.page:50(p)
msgid ""
@@ -1739,8 +1731,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The <code>output</code> element can occur in any general inline context, "
"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some "
-"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain "
-"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
+"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain <link "
+"xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
msgstr ""
"Das Element <code>output</code> kann in jedem allgemeinen eingebetteten "
"Inhalt auftreten, einschließlich der meisten <link xref=\"mal_inline"
@@ -1754,8 +1746,7 @@ msgid ""
"<link xref=\"mal_attr_link\"/> for more information."
msgstr ""
"Das Element <code>output</code> kann zu anderen Seiten oder Dokumenten "
-"verweisen. In <link xref=\"mal_attr_link\"/> finden Sie weitere "
-"Informationen."
+"verweisen. In <link xref=\"mal_attr_link\"/> finden Sie weitere Informationen."
#: C/mal_inline_output.page:67(p)
msgid "Typical values for the <code>style</code> attribute include:"
@@ -1790,9 +1781,9 @@ msgstr "Die Befehlszeile für eine interaktive Shell"
#: C/mal_inline_output.page:80(p)
msgid ""
-"The <code>output</code> element can have attributes from external "
-"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on "
-"external-namespace attributes."
+"The <code>output</code> element can have attributes from external namespaces. "
+"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
+"attributes."
msgstr ""
"Das Element <code>output</code> kann Attribute aus externen Namensräumen "
"haben. Lesen Sie <link xref=\"mal_external\"/> für weitere Informationen zu "
@@ -1802,8 +1793,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The <code>output</code> element, together with the <code xref="
"\"mal_inline_input\">input</code> element, may be used to mark up the "
-"contents of a <code xref=\"mal_block_screen\">screen</code> element, "
-"allowing processing tools to treat them differently."
+"contents of a <code xref=\"mal_block_screen\">screen</code> element, allowing "
+"processing tools to treat them differently."
msgstr ""
"Das <code>output</code>-Element kann zusammen mit dem <code xref="
"\"mal_inline_input\">input</code>-Element zur Hervorhebung des Inhalts eines "
@@ -1818,8 +1809,8 @@ msgstr ""
#: C/mal_inline_output.page:104(p)
msgid ""
-"The output of <cmd>echo $SHELL</cmd> is <output>/bin/bash</output> if you "
-"use the Bourne-again shell."
+"The output of <cmd>echo $SHELL</cmd> is <output>/bin/bash</output> if you use "
+"the Bourne-again shell."
msgstr ""
"Der Befehl <cmd>echo $SHELL</cmd> gibt <output>/bin/bash</output> aus, falls "
"Sie die Bourne-Again-Shell verwenden."
@@ -1859,10 +1850,10 @@ msgstr "ls: mal_inline_computerouput.xml: No such file or directory"
#: C/mal_inline_output.page:146(p)
msgid ""
-"Computer output is displayed in a fixed-width or wide font. Fixed-width "
-"fonts tend to have more distinction between visually similar characters. A "
-"border or background color may be used to make the beginning and end of the "
-"output clear."
+"Computer output is displayed in a fixed-width or wide font. Fixed-width fonts "
+"tend to have more distinction between visually similar characters. A border "
+"or background color may be used to make the beginning and end of the output "
+"clear."
msgstr ""
"Ausgaben des Rechners werden in einer Schrift festen Breite oder einer "
"breiten Schrift dargestellt. Schriften fester Breite erlauben eine bessere "
@@ -1884,8 +1875,8 @@ msgid ""
"tdg/en/html/errorname.html\">errorname</code> and <code href=\"http://www."
"docbook.org/tdg/en/html/errortext.html\">errortext</code> elements."
msgstr ""
-"Das <code>span</code>-Element ist ähnlich dem <code href=\"http://www."
-"docbook.org/tdg/en/html/phrase.html\">phrase</code>-Element in DocBook."
+"Das <code>span</code>-Element ist ähnlich dem <code href=\"http://www.docbook."
+"org/tdg/en/html/phrase.html\">phrase</code>-Element in DocBook."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1953,21 +1944,21 @@ msgid ""
"The <code>media</code> element can contain a mixture of text and any <link "
"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
msgstr ""
-"Das Element <code>media</code> kann eine Mischung aus Text und weiteren "
-"<link xref=\"mal_inline\">allgemein eingebetteten Elementen</link> enthalten."
+"Das Element <code>media</code> kann eine Mischung aus Text und weiteren <link "
+"xref=\"mal_inline\">allgemein eingebetteten Elementen</link> enthalten."
#: C/mal_inline_media.page:52(p)
msgid ""
"The <code>media</code> element can occur in any general inline context, "
"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some "
-"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain "
-"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
+"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain <link "
+"xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
msgstr ""
-"Das Element <code>media</code> kann in jedem allgemeinen eingebetteten "
-"Inhalt auftreten, einschließlich der meisten <link xref=\"mal_inline"
-"\">eingebetteten Elemente</link>, einiger <link xref=\"mal_block#basic"
-"\">grundlegender Blockelemente</link> und bestimmten <link xref=\"mal_info"
-"\">informativen Elementen</link>."
+"Das Element <code>media</code> kann in jedem allgemeinen eingebetteten Inhalt "
+"auftreten, einschließlich der meisten <link xref=\"mal_inline\">eingebetteten "
+"Elemente</link>, einiger <link xref=\"mal_block#basic\">grundlegender "
+"Blockelemente</link> und bestimmten <link xref=\"mal_info\">informativen "
+"Elementen</link>."
#: C/mal_inline_media.page:58(p)
msgid ""
@@ -1975,8 +1966,7 @@ msgid ""
"<link xref=\"mal_attr_link\"/> for more information."
msgstr ""
"Das Element <code>media</code> kann zu anderen Seiten oder Dokumenten "
-"verweisen. In <link xref=\"mal_attr_link\"/> finden Sie weitere "
-"Informationen."
+"verweisen. In <link xref=\"mal_attr_link\"/> finden Sie weitere Informationen."
#: C/mal_inline_media.page:65(p) C/mal_block_media.page:61(p)
msgid ""
@@ -1998,8 +1988,8 @@ msgstr ""
#: C/mal_inline_media.page:72(p)
msgid ""
-"The <code>media</code> element may also be used in a block context. See "
-"<link xref=\"mal_block_media\"/> for more information."
+"The <code>media</code> element may also be used in a block context. See <link "
+"xref=\"mal_block_media\"/> for more information."
msgstr ""
"Das <code>media</code>-Element kann auch in Blockinhalten verwendet werden. "
"Siehe <link xref=\"mal_block_media\"/> für weitere Informationen."
@@ -2024,8 +2014,8 @@ msgstr ""
"Wenn ein <code>media</code>-Element in einem eingebettetem Kontext vorkommt, "
"wird es eingebettet dargestellt. Die genaue Darstellung des <code>media</"
"code>-Elements ist von den <code>type</code>- und <code>mime</code>-"
-"Attributen abhängig. Es könnte notwendig sein, Bedienelemente für Audio- "
-"oder Video-Objekte hinzuzufügen."
+"Attributen abhängig. Es könnte notwendig sein, Bedienelemente für Audio- oder "
+"Video-Objekte hinzuzufügen."
#: C/mal_inline_media.page:108(p) C/mal_block_media.page:105(p)
msgid ""
@@ -2043,8 +2033,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Some display tools will not be able to display all types of objects. For "
"example, a printed document will not be able to display video or play back "
-"audio. Even when a display tool can display the type of object, it may not "
-"be able to work with the given MIME type for technical or other reasons."
+"audio. Even when a display tool can display the type of object, it may not be "
+"able to work with the given MIME type for technical or other reasons."
msgstr ""
"Einige Anzeigewerkzeuge werden nicht in der Lage sein, alle Objekttypen "
"darzustellen. Beispielsweise ist es in einem gedruckten Dokument nicht "
@@ -2059,16 +2049,16 @@ msgid ""
"the child elements of the element, as if the <code>media</code> element "
"itself were replaced by its children. The child elements may consist of "
"simply another <code>media</code> element referencing a different type of "
-"content. When processing any child <code>media</code> elements, display "
-"tools may need to fall back further to their child elements."
+"content. When processing any child <code>media</code> elements, display tools "
+"may need to fall back further to their child elements."
msgstr ""
"Wenn ein Anzeigewerkzeug ein <code>media</code>-Element nicht anzeigen kann, "
"dann werden die Unterelemente des Elements angezeigt, so als ob das "
"<code>media</code>-Element durch dessen Unterelemente ersetzt worden wäre. "
"Diese Unterelemente können einfach aus weiteren <code>media</code>-Elementen "
"bestehen, die einen andren Inhaltstyp referenzieren. Bei der Verarbeitung "
-"eines <code>media</code>-Unterelements kann es für Anzeigewerkzeuge "
-"notwendig sein, auf Unterelemente und eventuell auch auf deren Unterelemente "
+"eines <code>media</code>-Unterelements kann es für Anzeigewerkzeuge notwendig "
+"sein, auf Unterelemente und eventuell auch auf deren Unterelemente "
"zurückzugreifen."
#: C/mal_inline_media.page:126(p) C/mal_block_media.page:128(p)
@@ -2095,8 +2085,8 @@ msgid ""
"<code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/audiooobject.html"
"\">audioobject</code>, <code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/"
"imageobject.html\">imageobject</code>, and <code xref=\"http://www.docbook."
-"org/tdg/en/html/videoobject.html\">videoobject</code>. DocBook uses the "
-"<code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/inlinemediaobject.html"
+"org/tdg/en/html/videoobject.html\">videoobject</code>. DocBook uses the <code "
+"xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/inlinemediaobject.html"
"\">inlinemediaobject</code> element to provide alternative objects. In "
"Mallard, alternative objects are nested, obviating the need for a container "
"element."
@@ -2105,8 +2095,8 @@ msgstr ""
"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/audiooobject.html\">audioobject</code>, "
"<code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/imageobject.html"
"\">imageobject</code> und <code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/"
-"videoobject.html\">videoobject</code> verwendet werden. DocBook verwendet "
-"das <code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/inlinemediaobject.html"
+"videoobject.html\">videoobject</code> verwendet werden. DocBook verwendet das "
+"<code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/inlinemediaobject.html"
"\">inlinemediaobject</code>-Element, um alternative Objekte zur Verfügung zu "
"stellen. In Mallard werden alternative Objekte verschachtelt, wodurch ein "
"Containerelement unnötig wird."
@@ -2152,10 +2142,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"Use the <code>link</code> to create a link to another page or section, or to "
"an external resource such as a web page. Most <link xref=\"mal_inline"
-"\">inline elements</link> can act as links, but the <code>link</code> "
-"element allows you to create a link without any associated semantics. The "
-"<code>link</code> element can also generate link text automatically for "
-"links to pages and sections within the same document."
+"\">inline elements</link> can act as links, but the <code>link</code> element "
+"allows you to create a link without any associated semantics. The <code>link</"
+"code> element can also generate link text automatically for links to pages "
+"and sections within the same document."
msgstr ""
"Verwenden Sie <code>link</code>, um eine Verknüpfung zu einer anderen Seite "
"oder einem anderen Abschnitt bereitzustellen, oder zu einer externen "
@@ -2163,8 +2153,8 @@ msgstr ""
"xref=\"mal_inline\">eingebetteten Elemente</link> als Verknüpfungen "
"fungieren, aber das <code>link</code>-Element ermöglicht Ihnen die Erzeugung "
"einer Verknüpfung ohne zugeordnete Semantik. Das <code>link</code>-Element "
-"kann auch einen Verknüpfungstext für Verknüpfungen zu Seiten oder "
-"Abschnitten des gleichen Dokuments automatisch erstellen."
+"kann auch einen Verknüpfungstext für Verknüpfungen zu Seiten oder Abschnitten "
+"des gleichen Dokuments automatisch erstellen."
#: C/mal_inline_link.page:49(p)
msgid ""
@@ -2178,21 +2168,21 @@ msgstr ""
msgid ""
"For links within the same document, content can be automatically generated."
msgstr ""
-"Für Links innerhalb des gleichen Elements kann der Inhalt automatisch "
-"erzeugt werden."
+"Für Links innerhalb des gleichen Elements kann der Inhalt automatisch erzeugt "
+"werden."
#: C/mal_inline_link.page:55(p)
msgid ""
"The <code>link</code> element can occur in any general inline context, "
"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some "
-"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain "
-"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
+"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain <link "
+"xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
msgstr ""
"Das Element <code>link</code> kann in jedem allgemeinen eingebetteten Inhalt "
-"auftreten, einschließlich der meisten <link xref=\"mal_inline"
-"\">eingebetteten Elemente</link>, einiger <link xref=\"mal_block#basic"
-"\">grundlegender Blockelemente</link> und bestimmten <link xref=\"mal_info"
-"\">informativen Elementen</link>."
+"auftreten, einschließlich der meisten <link xref=\"mal_inline\">eingebetteten "
+"Elemente</link>, einiger <link xref=\"mal_block#basic\">grundlegender "
+"Blockelemente</link> und bestimmten <link xref=\"mal_info\">informativen "
+"Elementen</link>."
#: C/mal_inline_link.page:61(p)
msgid ""
@@ -2206,8 +2196,8 @@ msgstr ""
#: C/mal_inline_link.page:65(p)
msgid ""
-"The <code>href</code> attribute creates a link to a web page or other "
-"network-accessible resource."
+"The <code>href</code> attribute creates a link to a web page or other network-"
+"accessible resource."
msgstr ""
"Das <code>href</code>-Attribut erzeugt eine Verknüpfung zu einer Webseite "
"oder einer anderen über das Netzwerk erreichbaren Ressource."
@@ -2226,8 +2216,8 @@ msgid ""
"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
"attributes."
msgstr ""
-"Das Element <code>link</code> kann Attribute aus externen Namensräumen "
-"haben. Lesen Sie <link xref=\"mal_external\"/> für weitere Informationen zu "
+"Das Element <code>link</code> kann Attribute aus externen Namensräumen haben. "
+"Lesen Sie <link xref=\"mal_external\"/> für weitere Informationen zu "
"Attributen aus externen Namensräumen."
#: C/mal_inline_link.page:87(p)
@@ -2276,8 +2266,8 @@ msgstr ""
#: C/mal_inline_link.page:132(p)
msgid ""
-"A <code>link</code> element is displayed as hyperlink which can be clicked "
-"on or otherwise activated to take the user to another page, document, or "
+"A <code>link</code> element is displayed as hyperlink which can be clicked on "
+"or otherwise activated to take the user to another page, document, or "
"resource. In certain environments, such as print, it may not be possible to "
"make links activatable. In these cases, the target of the link may be "
"displayed in the rendered output."
@@ -2286,16 +2276,15 @@ msgstr ""
"Anklicken oder anderweitig aktiviert werden kann, um den Benutzer zu einer "
"anderen Seite, einem anderen Dokument oder einer anderen Ressource "
"weiterzuleiten. In bestimmten Umgebungen, zum Beispiel in einem gedruckten "
-"Dokument, ist es nicht möglich, diese Verknüpfungen aktivierbar zu machen. "
-"In diesen Fällen kann das Ziel der Verknüpfung ebenfalls in der Ausgabe "
+"Dokument, ist es nicht möglich, diese Verknüpfungen aktivierbar zu machen. In "
+"diesen Fällen kann das Ziel der Verknüpfung ebenfalls in der Ausgabe "
"erscheinen."
#: C/mal_inline_link.page:138(p)
msgid ""
"The target of <code>link</code> element is determined from the <code>xref</"
"code> and <code>href</code> exactly as it is for other inline elements. See "
-"<link xref=\"mal_attr_link\"/> for information on determining the link "
-"target."
+"<link xref=\"mal_attr_link\"/> for information on determining the link target."
msgstr ""
"Das Ziel eines <code>link</code>-Elements wird durch die <code>xref</code>- "
"und <code>href</code>-Elemente bestimmt, genau wie für andere eingebettete "
@@ -2307,8 +2296,8 @@ msgid ""
"If the <code>link</code> element is non-empty, its contents are displayed as "
"normal. Otherwise, automatic link text is generated as follows:"
msgstr ""
-"Falls das <code>link</code>-Element nicht leer ist, wird dessen Inhalt "
-"normal dargestellt. Anderenfalls wird der Verknüpfungstext folgendermaßen "
+"Falls das <code>link</code>-Element nicht leer ist, wird dessen Inhalt normal "
+"dargestellt. Anderenfalls wird der Verknüpfungstext folgendermaßen "
"automatisch erstellt:"
#: C/mal_inline_link.page:148(p)
@@ -2333,8 +2322,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Otherwise, if that page or section has an <link xref=\"mal_info_title"
"\">informational title</link> with the <code>type</code> attribute set to "
-"<code>\"link\"</code> and without a <code>role</code> attribute, the "
-"contents of that <code>title</code> element are used."
+"<code>\"link\"</code> and without a <code>role</code> attribute, the contents "
+"of that <code>title</code> element are used."
msgstr ""
"Falls jedoch die Seite oder der Abschnitt einen <link xref=\"mal_info_title"
"\">informativen Titel</link> mit dem <code>type</code>-Attribut hat, welches "
@@ -2343,11 +2332,11 @@ msgstr ""
#: C/mal_inline_link.page:166(p)
msgid ""
-"Otherwise, the contents of the primary title of that page page or section "
-"are used."
+"Otherwise, the contents of the primary title of that page page or section are "
+"used."
msgstr ""
-"Andernfalls wird der Inhalt des primären Titels der Seite oder des "
-"Abschnitts verwendet."
+"Andernfalls wird der Inhalt des primären Titels der Seite oder des Abschnitts "
+"verwendet."
#: C/mal_inline_link.page:171(p)
msgid ""
@@ -2439,10 +2428,10 @@ msgstr ""
#: C/mal_inline_keyseq.page:36(p)
msgid ""
-"Use the <code>keyseq</code> element to mark up a key combination or "
-"sequence. Use the <code xref=\"mal_inline_key\">key</code> element to mark "
-"up each individual key press. You can use text without markup to indicate a "
-"class of keys, such as <em>arrow keys</em>, or to indicate a mouse action."
+"Use the <code>keyseq</code> element to mark up a key combination or sequence. "
+"Use the <code xref=\"mal_inline_key\">key</code> element to mark up each "
+"individual key press. You can use text without markup to indicate a class of "
+"keys, such as <em>arrow keys</em>, or to indicate a mouse action."
msgstr ""
"Verwenden Sie das <code>keyseq</code>-Element zur Hervorhebung einer "
"Tastenkombination oder Tastenfolge. Für die Hervorhebung eines einfachen "
@@ -2465,8 +2454,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The <code>keyseq</code> element can occur in any general inline context, "
"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some "
-"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain "
-"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
+"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain <link "
+"xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
msgstr ""
"Das Element <code>keyseq</code> kann in jedem allgemeinen eingebetteten "
"Inhalt auftreten, einschließlich der meisten <link xref=\"mal_inline"
@@ -2477,8 +2466,8 @@ msgstr ""
#: C/mal_inline_keyseq.page:61(p)
msgid ""
"The <code>type</code> element indicates whether the keys should be pressed "
-"together (<code>\"combo\"</code>) or in sequence (<code>\"sequence\"</"
-"code>). The default is <code>\"combo\"</code>."
+"together (<code>\"combo\"</code>) or in sequence (<code>\"sequence\"</code>). "
+"The default is <code>\"combo\"</code>."
msgstr ""
"Das <code>type</code>-Element gibt an, ob die Tasten gemeinsam (<code>\"combo"
"\"</code>) oder als Tastenfolge (<code>\"sequence\"</code>) gedrückt werden "
@@ -2486,9 +2475,9 @@ msgstr ""
#: C/mal_inline_keyseq.page:65(p)
msgid ""
-"The <code>keyseq</code> element can have attributes from external "
-"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on "
-"external-namespace attributes."
+"The <code>keyseq</code> element can have attributes from external namespaces. "
+"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
+"attributes."
msgstr ""
"Das Element <code>keyseq</code> kann Attribute aus externen Namensräumen "
"haben. Lesen Sie <link xref=\"mal_external\"/> für weitere Informationen zu "
@@ -2561,14 +2550,13 @@ msgstr ""
#: C/mal_inline_keyseq.page:140(p)
msgid ""
-"Each of the child <code>key</code> elements and text nodes, except "
-"whitespace-only text nodes, is displayed as described below, adding a "
-"separator between them. The exact separator may vary according to language "
-"and style preferences, and according to the <code>type</code> attribute. For "
-"sequences, a space is typically used. For combinations, the plus sign (+) is "
-"most frequently used on modern systems, although the hyphen (-) is still "
-"common in some areas. A style hint may be used to choose between different "
-"separators."
+"Each of the child <code>key</code> elements and text nodes, except whitespace-"
+"only text nodes, is displayed as described below, adding a separator between "
+"them. The exact separator may vary according to language and style "
+"preferences, and according to the <code>type</code> attribute. For sequences, "
+"a space is typically used. For combinations, the plus sign (+) is most "
+"frequently used on modern systems, although the hyphen (-) is still common in "
+"some areas. A style hint may be used to choose between different separators."
msgstr ""
#: C/mal_inline_keyseq.page:149(p)
@@ -2633,9 +2621,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Verwenden Sie das <code>key</code>-Element zur Hervorhebung einer Taste auf "
"der Tastatur. Sie können dies für Buchstabentasten verwenden, wie <key>Q</"
-"key>, oder für Tasten mit Namen, wie <key>Strg</key>. Im Allgemeinen wird "
-"als Inhalt des <code>key</code>-Elements genau das verwendet, was auf der "
-"Taste tatsächlich aufgedruckt ist. Für Tasten mit Symbolen ist auch eine "
+"key>, oder für Tasten mit Namen, wie <key>Strg</key>. Im Allgemeinen wird als "
+"Inhalt des <code>key</code>-Elements genau das verwendet, was auf der Taste "
+"tatsächlich aufgedruckt ist. Für Tasten mit Symbolen ist auch eine "
"Beschreibung in Textform möglich."
#: C/mal_inline_key.page:40(p)
@@ -2663,8 +2651,8 @@ msgstr ""
#: C/mal_inline_key.page:55(p)
msgid ""
-"The <code>key</code> element can contain a mixture of text and any <link "
-"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
+"The <code>key</code> element can contain a mixture of text and any <link xref="
+"\"mal_inline\">general inline elements</link>."
msgstr ""
"Das Element <code>key</code> kann eine Mischung aus Text und weiteren <link "
"xref=\"mal_inline\">allgemein eingebetteten Elementen</link> enthalten."
@@ -2673,14 +2661,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"The <code>key</code> element can occur in any general inline context, "
"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some "
-"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain "
-"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
+"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain <link "
+"xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
msgstr ""
"Das Element <code>key</code> kann in jedem allgemeinen eingebetteten Inhalt "
-"auftreten, einschließlich der meisten <link xref=\"mal_inline"
-"\">eingebetteten Elemente</link>, einiger <link xref=\"mal_block#basic"
-"\">grundlegender Blockelemente</link> und bestimmten <link xref=\"mal_info"
-"\">informativen Elementen</link>."
+"auftreten, einschließlich der meisten <link xref=\"mal_inline\">eingebetteten "
+"Elemente</link>, einiger <link xref=\"mal_block#basic\">grundlegender "
+"Blockelemente</link> und bestimmten <link xref=\"mal_info\">informativen "
+"Elementen</link>."
#: C/mal_inline_key.page:64(p)
msgid ""
@@ -2697,8 +2685,7 @@ msgid ""
"xref=\"mal_attr_link\"/> for more information."
msgstr ""
"Das Element <code>key</code> kann zu anderen Seiten oder Dokumenten "
-"verweisen. In <link xref=\"mal_attr_link\"/> finden Sie weitere "
-"Informationen."
+"verweisen. In <link xref=\"mal_attr_link\"/> finden Sie weitere Informationen."
#: C/mal_inline_key.page:75(p)
msgid ""
@@ -2732,8 +2719,8 @@ msgstr "Drücken Sie <key>F9</key>, um nach neuen Nachrichten zu sehen."
msgid ""
"Use <code>key</code> to refer to a specific key by a textual description:"
msgstr ""
-"Verwenden Sie <code>key</code>, um sich auf eine bestimmte Taste anhand "
-"einer Beschreibung in Textform zu beziehen:"
+"Verwenden Sie <code>key</code>, um sich auf eine bestimmte Taste anhand einer "
+"Beschreibung in Textform zu beziehen:"
#: C/mal_inline_key.page:112(p)
msgid "Press the <key>Down</key> key to select the next item."
@@ -2749,8 +2736,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Für <code>key</code>-Elemente ist keine spezielle Verarbeitung zur "
"Darstellung erforderlich. Tasten können mit hervorgehobenem Text dargestellt "
-"werden, oder einem anderen subtilen Stileffekt, um das Element vom "
-"umgebenden Text unterscheiden zu können."
+"werden, oder einem anderen subtilen Stileffekt, um das Element vom umgebenden "
+"Text unterscheiden zu können."
#: C/mal_inline_key.page:132(p)
msgid ""
@@ -2766,8 +2753,8 @@ msgstr ""
"tdg/en/html/keycap.html\">keycap</code>-Element in DocBook. Mallard stellt "
"keine Elemente bereit, die den DocBook-Elementen <code href=\"http://www."
"docbook.org/tdg/en/html/keysym.html\">keysym</code> und <code href=\"http://"
-"www.docbook.org/tdg/en/html/keycode.html\">keycode</code> entsprechen. In "
-"den meisten Fällen können diese einfach mit einem <code xref=\"mal_inline_sys"
+"www.docbook.org/tdg/en/html/keycode.html\">keycode</code> entsprechen. In den "
+"meisten Fällen können diese einfach mit einem <code xref=\"mal_inline_sys"
"\">sys</code>-Element hervorgehoben werden."
#: C/mal_inline_input.page:19(desc)
@@ -2802,9 +2789,9 @@ msgstr ""
#: C/mal_inline_input.page:34(p)
msgid ""
-"Use the <code>input</code> element to mark up text that is input by the "
-"user. This may be text entered into a command-line environment or into a "
-"text field in a graphical application."
+"Use the <code>input</code> element to mark up text that is input by the user. "
+"This may be text entered into a command-line environment or into a text field "
+"in a graphical application."
msgstr ""
"Verwenden Sie das <code>input</code>-Element zur Hervorhebung von durch den "
"Benutzer auszuführenden Eingaben. Das kann Text sein, der in einer "
@@ -2816,21 +2803,21 @@ msgid ""
"The <code>input</code> element can contain a mixture of text and any <link "
"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
msgstr ""
-"Das Element <code>input</code> kann eine Mischung aus Text und weiteren "
-"<link xref=\"mal_inline\">allgemein eingebetteten Elementen</link> enthalten."
+"Das Element <code>input</code> kann eine Mischung aus Text und weiteren <link "
+"xref=\"mal_inline\">allgemein eingebetteten Elementen</link> enthalten."
#: C/mal_inline_input.page:46(p)
msgid ""
"The <code>input</code> element can occur in any general inline context, "
"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some "
-"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain "
-"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
+"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain <link "
+"xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
msgstr ""
-"Das Element <code>input</code> kann in jedem allgemeinen eingebetteten "
-"Inhalt auftreten, einschließlich der meisten <link xref=\"mal_inline"
-"\">eingebetteten Elemente</link>, einiger <link xref=\"mal_block#basic"
-"\">grundlegender Blockelemente</link> und bestimmten <link xref=\"mal_info"
-"\">informativen Elementen</link>."
+"Das Element <code>input</code> kann in jedem allgemeinen eingebetteten Inhalt "
+"auftreten, einschließlich der meisten <link xref=\"mal_inline\">eingebetteten "
+"Elemente</link>, einiger <link xref=\"mal_block#basic\">grundlegender "
+"Blockelemente</link> und bestimmten <link xref=\"mal_info\">informativen "
+"Elementen</link>."
#: C/mal_inline_input.page:52(p)
msgid ""
@@ -2838,8 +2825,7 @@ msgid ""
"<link xref=\"mal_attr_link\"/> for more information."
msgstr ""
"Das Element <code>input</code> kann zu anderen Seiten oder Dokumenten "
-"verweisen. In <link xref=\"mal_attr_link\"/> finden Sie weitere "
-"Informationen."
+"verweisen. In <link xref=\"mal_attr_link\"/> finden Sie weitere Informationen."
#: C/mal_inline_input.page:59(p)
msgid ""
@@ -2855,8 +2841,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The <code>input</code> element, together with the <code xref="
"\"mal_inline_output\">output</code> element, may be used to mark up the "
-"contents of a <code xref=\"mal_block_screen\">screen</code> element, "
-"allowing processing tools to treat them differently."
+"contents of a <code xref=\"mal_block_screen\">screen</code> element, allowing "
+"processing tools to treat them differently."
msgstr ""
"Das <code>input</code>-Element kann zusammen mit dem <code xref="
"\"mal_inline_output\">output</code>-Element dazu verwendet werden, Teile des "
@@ -2880,15 +2866,14 @@ msgid ""
"Use <code>input</code> and <code xref=\"mal_inline_output\">output</code> "
"inside a <code xref=\"mal_block_screen\">screen</code> element:"
msgstr ""
-"Verwenden Sie <code>input</code> und <code xref=\"mal_inline_output"
-"\">output</code> innerhalb eines <code xref=\"mal_block_screen\">screen</"
-"code>-Elements:"
+"Verwenden Sie <code>input</code> und <code xref=\"mal_inline_output\">output</"
+"code> innerhalb eines <code xref=\"mal_block_screen\">screen</code>-Elements:"
#: C/mal_inline_input.page:106(p)
msgid ""
-"User input is displayed in a fixed-width or wide font. Fixed-width fonts "
-"tend to have more distinction between visually similar characters. A border "
-"or background color may be used to make the beginning and end of the intput "
+"User input is displayed in a fixed-width or wide font. Fixed-width fonts tend "
+"to have more distinction between visually similar characters. A border or "
+"background color may be used to make the beginning and end of the intput "
"clear."
msgstr ""
"Benutzereingaben werden in einer Schrift festen Breite oder einer breiten "
@@ -2956,8 +2941,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The <code>guiseq</code> element can occur in any general inline context, "
"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some "
-"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain "
-"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
+"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain <link "
+"xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
msgstr ""
"Das Element <code>guiseq</code> kann in jedem allgemeinen eingebetteten "
"Inhalt auftreten, einschließlich der meisten <link xref=\"mal_inline"
@@ -2967,9 +2952,9 @@ msgstr ""
#: C/mal_inline_guiseq.page:55(p)
msgid ""
-"The <code>guiseq</code> element can have attributes from external "
-"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on "
-"external-namespace attributes."
+"The <code>guiseq</code> element can have attributes from external namespaces. "
+"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
+"attributes."
msgstr ""
"Das Element <code>guiseq</code> kann Attribute aus externen Namensräumen "
"haben. Lesen Sie <link xref=\"mal_external\"/> für weitere Informationen zu "
@@ -2990,18 +2975,18 @@ msgstr ""
#: C/mal_inline_guiseq.page:85(p)
msgid ""
-"Each of the child <code>key</code> elements and text nodes, except "
-"whitespace-only text nodes, is displayed as described below, adding a "
-"separator between them. The exact separator may vary according to the "
-"language and style preferences, but it will typically be some sort of right-"
-"pointing arrow or triangle, or left-pointing for right-to-left languages."
+"Each of the child <code>key</code> elements and text nodes, except whitespace-"
+"only text nodes, is displayed as described below, adding a separator between "
+"them. The exact separator may vary according to the language and style "
+"preferences, but it will typically be some sort of right-pointing arrow or "
+"triangle, or left-pointing for right-to-left languages."
msgstr ""
#: C/mal_inline_guiseq.page:92(p)
msgid ""
"Child <code>gui</code> elements are shown as normal. Text nodes have their "
-"whitespace normalized to strip leading and trailing spaces. Text nodes may "
-"be rendered using a font variation."
+"whitespace normalized to strip leading and trailing spaces. Text nodes may be "
+"rendered using a font variation."
msgstr ""
#: C/mal_inline_guiseq.page:102(p)
@@ -3066,8 +3051,8 @@ msgstr ""
#: C/mal_inline_gui.page:44(p)
msgid ""
-"The <code>gui</code> element can contain a mixture of text and any <link "
-"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
+"The <code>gui</code> element can contain a mixture of text and any <link xref="
+"\"mal_inline\">general inline elements</link>."
msgstr ""
"Das Element <code>gui</code> kann eine Mischung aus Text und weiteren <link "
"xref=\"mal_inline\">allgemein eingebetteten Elementen</link> enthalten."
@@ -3076,14 +3061,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"The <code>gui</code> element can occur in any general inline context, "
"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some "
-"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain "
-"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
+"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain <link "
+"xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
msgstr ""
"Das Element <code>gui</code> kann in jedem allgemeinen eingebetteten Inhalt "
-"auftreten, einschließlich der meisten <link xref=\"mal_inline"
-"\">eingebetteten Elemente</link>, einiger <link xref=\"mal_block#basic"
-"\">grundlegender Blockelemente</link> und bestimmten <link xref=\"mal_info"
-"\">informativen Elementen</link>."
+"auftreten, einschließlich der meisten <link xref=\"mal_inline\">eingebetteten "
+"Elemente</link>, einiger <link xref=\"mal_block#basic\">grundlegender "
+"Blockelemente</link> und bestimmten <link xref=\"mal_info\">informativen "
+"Elementen</link>."
#: C/mal_inline_gui.page:53(p)
msgid ""
@@ -3100,8 +3085,7 @@ msgid ""
"xref=\"mal_attr_link\"/> for more information."
msgstr ""
"Das Element <code>gui</code> kann zu anderen Seiten oder Dokumenten "
-"verweisen. In <link xref=\"mal_attr_link\"/> finden Sie weitere "
-"Informationen."
+"verweisen. In <link xref=\"mal_attr_link\"/> finden Sie weitere Informationen."
#: C/mal_inline_gui.page:64(p)
msgid "Typical style hints include:"
@@ -3210,9 +3194,8 @@ msgid ""
"The <gui>Filters</gui> tab contains options to change the behavior of your "
"keyboard to meet certain accessibility needs."
msgstr ""
-"Der Reiter <gui>Filter</gui> enthält Optionen zum Ändern des Verhaltens "
-"Ihrer Tastatur, um den besonderen Anforderungen der Barrierefreiheit zu "
-"genügen."
+"Der Reiter <gui>Filter</gui> enthält Optionen zum Ändern des Verhaltens Ihrer "
+"Tastatur, um den besonderen Anforderungen der Barrierefreiheit zu genügen."
#: C/mal_inline_gui.page:140(p)
msgid ""
@@ -3234,31 +3217,29 @@ msgid ""
"with a check box icon."
msgstr ""
"In bestimmten Umgebungen können Beschriftungen der Benutzeroberfläche durch "
-"ein Symbol oder einen anderen Effekt ergänzt werden, basierend auf dem "
-"Inhalt des <code>style</code>-Attributs. Beispielsweise ist in einer "
-"Optionstabelle das erste Element jeder Zeile ein <code>gui</code>-Element. "
-"Elemente mit dem Stilhinweis <code>checkbox</code> können mit einem Symbol "
-"dekoriert werden."
+"ein Symbol oder einen anderen Effekt ergänzt werden, basierend auf dem Inhalt "
+"des <code>style</code>-Attributs. Beispielsweise ist in einer Optionstabelle "
+"das erste Element jeder Zeile ein <code>gui</code>-Element. Elemente mit dem "
+"Stilhinweis <code>checkbox</code> können mit einem Symbol dekoriert werden."
#: C/mal_inline_gui.page:156(p)
#, fuzzy
msgid ""
-"The <code>gui</code> element is similar to the deprecated <code href="
-"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/interface.html\">interface</code> "
-"element in DocBook. DocBook 3 introduced more specific elements for marking "
-"up parts of a user interface: <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/"
-"html/guibutton.html\">guibutton</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/"
-"tdg/en/html/guiicon.html\">guiicon</code>, <code href=\"http://www.docbook."
-"org/tdg/en/html/guilabel.html\">guilabel</code>, <code href=\"http://www."
-"docbook.org/tdg/en/html/guimenu.html\">guimenu</code>, <code href=\"http://"
-"www.docbook.org/tdg/en/html/guimenuitem.html\">guimenuitem</code>, and <code "
-"href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/guisubmenu.html\">guisubmenu</"
-"code>. In practice, there is rarely a need to distinguish between types of "
-"interface elements in markup. When such a need arises, it can be handled "
-"using attributes on a single element. Furthermore, DocBook's various "
-"elements are nowhere near exhaustive. Thus, authors must frequently either "
-"abuse a specific element or use the deprecated <code>interface</code> "
-"element."
+"The <code>gui</code> element is similar to the deprecated <code href=\"http://"
+"www.docbook.org/tdg/en/html/interface.html\">interface</code> element in "
+"DocBook. DocBook 3 introduced more specific elements for marking up parts of "
+"a user interface: <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/guibutton."
+"html\">guibutton</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/"
+"guiicon.html\">guiicon</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/"
+"html/guilabel.html\">guilabel</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/"
+"en/html/guimenu.html\">guimenu</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/"
+"tdg/en/html/guimenuitem.html\">guimenuitem</code>, and <code href=\"http://"
+"www.docbook.org/tdg/en/html/guisubmenu.html\">guisubmenu</code>. In practice, "
+"there is rarely a need to distinguish between types of interface elements in "
+"markup. When such a need arises, it can be handled using attributes on a "
+"single element. Furthermore, DocBook's various elements are nowhere near "
+"exhaustive. Thus, authors must frequently either abuse a specific element or "
+"use the deprecated <code>interface</code> element."
msgstr ""
"Das <code>input</code>-Element ist ähnlich dem <code href=\"http://www."
"docbook.org/tdg/en/html/userinput.html\">userinput</code>-Element in DocBook."
@@ -3294,14 +3275,13 @@ msgstr ""
#: C/mal_inline_file.page:33(p)
msgid ""
-"Use the <code>file</code> element to mark up the name of a file or "
-"directory. You may also use it to mark up collections or portions of "
-"filenames, such as search paths and file extensions."
+"Use the <code>file</code> element to mark up the name of a file or directory. "
+"You may also use it to mark up collections or portions of filenames, such as "
+"search paths and file extensions."
msgstr ""
-"Verwenden Sie das <code>file</code>-Element zur Hervorhebung des Namens "
-"einer Datei oder eines Ordners. Sie können damit auch Sammlungen oder Teile "
-"von Dateinamen markieren, wie beispielsweise Suchpfade oder "
-"Dateierweiterungen."
+"Verwenden Sie das <code>file</code>-Element zur Hervorhebung des Namens einer "
+"Datei oder eines Ordners. Sie können damit auch Sammlungen oder Teile von "
+"Dateinamen markieren, wie beispielsweise Suchpfade oder Dateierweiterungen."
#: C/mal_inline_file.page:42(p)
msgid ""
@@ -3315,23 +3295,22 @@ msgstr ""
msgid ""
"The <code>file</code> element can occur in any general inline context, "
"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some "
-"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain "
-"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
+"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain <link "
+"xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
msgstr ""
"Das Element <code>file</code> kann in jedem allgemeinen eingebetteten Inhalt "
-"auftreten, einschließlich der meisten <link xref=\"mal_inline"
-"\">eingebetteten Elemente</link>, einiger <link xref=\"mal_block#basic"
-"\">grundlegender Blockelemente</link> und bestimmten <link xref=\"mal_info"
-"\">informativen Elementen</link>."
+"auftreten, einschließlich der meisten <link xref=\"mal_inline\">eingebetteten "
+"Elemente</link>, einiger <link xref=\"mal_block#basic\">grundlegender "
+"Blockelemente</link> und bestimmten <link xref=\"mal_info\">informativen "
+"Elementen</link>."
#: C/mal_inline_file.page:51(p)
msgid ""
-"The <code>file</code> element can link to other pages or documents. See "
-"<link xref=\"mal_attr_link\"/> for more information."
+"The <code>file</code> element can link to other pages or documents. See <link "
+"xref=\"mal_attr_link\"/> for more information."
msgstr ""
"Das Element <code>file</code> kann zu anderen Seiten oder Dokumenten "
-"verweisen. In <link xref=\"mal_attr_link\"/> finden Sie weitere "
-"Informationen."
+"verweisen. In <link xref=\"mal_attr_link\"/> finden Sie weitere Informationen."
#: C/mal_inline_file.page:58(p)
msgid ""
@@ -3339,17 +3318,16 @@ msgid ""
"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
"attributes."
msgstr ""
-"Das Element <code>file</code> kann Attribute aus externen Namensräumen "
-"haben. Lesen Sie <link xref=\"mal_external\"/> für weitere Informationen zu "
+"Das Element <code>file</code> kann Attribute aus externen Namensräumen haben. "
+"Lesen Sie <link xref=\"mal_external\"/> für weitere Informationen zu "
"Attributen aus externen Namensräumen."
#: C/mal_inline_file.page:69(p)
msgid ""
"Filenames should be displayed in a fixed-width or wide font. Fixed-width "
-"fonts tend to have more distinction between visually similar characters. "
-"This is particularly important in filenames, since letters often appear "
-"without the context of a known word that helps make them discernable in "
-"normal prose."
+"fonts tend to have more distinction between visually similar characters. This "
+"is particularly important in filenames, since letters often appear without "
+"the context of a known word that helps make them discernable in normal prose."
msgstr ""
"Dateinamen werden in einer Schrift fester Breite dargestellt. In solchen "
"Schriften sind ähnlich aussehende Zeichen besser unterscheidbar. Das ist "
@@ -3362,8 +3340,8 @@ msgid ""
"The <code>file</code> element is similar to the <code href=\"http://www."
"docbook.org/tdg/en/html/filename.html\">filename</code> element in DocBook."
msgstr ""
-"Das <code>file</code>-Element ist ähnlich dem <code href=\"http://www."
-"docbook.org/tdg/en/html/filename.html\">filename</code>-Element in DocBook."
+"Das <code>file</code>-Element ist ähnlich dem <code href=\"http://www.docbook."
+"org/tdg/en/html/filename.html\">filename</code>-Element in DocBook."
#: C/mal_inline_em.page:18(desc)
msgid "Emphasize important text."
@@ -3419,28 +3397,27 @@ msgstr ""
msgid ""
"The <code>em</code> element can occur in any general inline context, "
"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some "
-"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain "
-"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
+"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain <link "
+"xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
msgstr ""
"Das Element <code>em</code> kann in jedem allgemeinen eingebetteten Inhalt "
-"auftreten, einschließlich der meisten <link xref=\"mal_inline"
-"\">eingebetteten Elemente</link>, einiger <link xref=\"mal_block#basic"
-"\">grundlegender Blockelemente</link> und bestimmten <link xref=\"mal_info"
-"\">informativen Elementen</link>."
+"auftreten, einschließlich der meisten <link xref=\"mal_inline\">eingebetteten "
+"Elemente</link>, einiger <link xref=\"mal_block#basic\">grundlegender "
+"Blockelemente</link> und bestimmten <link xref=\"mal_info\">informativen "
+"Elementen</link>."
#: C/mal_inline_em.page:52(p)
msgid ""
"The <code>em</code> element can link to other pages or documents. See <link "
"xref=\"mal_attr_link\"/> for more information."
msgstr ""
-"Das Element <code>em</code> kann zu anderen Seiten oder Dokumenten "
-"verweisen. In <link xref=\"mal_attr_link\"/> finden Sie weitere "
-"Informationen."
+"Das Element <code>em</code> kann zu anderen Seiten oder Dokumenten verweisen. "
+"In <link xref=\"mal_attr_link\"/> finden Sie weitere Informationen."
#: C/mal_inline_em.page:59(p)
msgid ""
-"The <code>em</code> element can have attributes from external namespaces. "
-"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
+"The <code>em</code> element can have attributes from external namespaces. See "
+"<link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
"attributes."
msgstr ""
"Das Element <code>em</code> kann Attribute aus externen Namensräumen haben. "
@@ -3477,8 +3454,8 @@ msgid ""
"Italic and oblique fonts stress a portion of text without making it stand "
"out. By contrast, bold text tends to draw the eye, which can be distracting "
"when reading long passages of text. In scripts without a distinction between "
-"roman and italic type styles, it may still be possible to use an oblique "
-"font or some other font variation. Bold text may be used if necessary."
+"roman and italic type styles, it may still be possible to use an oblique font "
+"or some other font variation. Bold text may be used if necessary."
msgstr ""
"Betonter Text wird traditionell in einem kursiven oder schrägen "
"Schriftschnitt angezeigt. Kursive oder schräge Schriften dehnen einen Teil "
@@ -3499,15 +3476,15 @@ msgstr ""
#: C/mal_inline_em.page:112(p)
#, fuzzy
msgid ""
-"The <code>em</code> element is similar to the <code href=\"http://www."
-"docbook.org/tdg/en/html/emphasis.html\">emphasis</code> element in DocBook. "
-"Athough DocBook does not normatively specify a means of controlling the "
-"presentation, most DocBook display tools allow writers to set the "
-"<code>role</code> attribute to <code>bold</code> or <code>strong</code> to "
-"specify bold text. No such recommendation is made for Mallard."
+"The <code>em</code> element is similar to the <code href=\"http://www.docbook."
+"org/tdg/en/html/emphasis.html\">emphasis</code> element in DocBook. Athough "
+"DocBook does not normatively specify a means of controlling the presentation, "
+"most DocBook display tools allow writers to set the <code>role</code> "
+"attribute to <code>bold</code> or <code>strong</code> to specify bold text. "
+"No such recommendation is made for Mallard."
msgstr ""
-"Das <code>file</code>-Element ist ähnlich dem <code href=\"http://www."
-"docbook.org/tdg/en/html/filename.html\">filename</code>-Element in DocBook."
+"Das <code>file</code>-Element ist ähnlich dem <code href=\"http://www.docbook."
+"org/tdg/en/html/filename.html\">filename</code>-Element in DocBook."
#: C/mal_inline_code.page:18(desc)
msgid ""
@@ -3546,11 +3523,11 @@ msgstr ""
#: C/mal_inline_code.page:34(p)
msgid ""
"Use the <code>code</code> element to mark up a portion of text from a "
-"computer language. This includes programming languages, markup languages, "
-"and the contents of any type of file with a structured syntax. For commands "
-"which are run in an interactive shell, however, you should use the <code "
-"xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code> element, even though they may include "
-"snippets of shell programming."
+"computer language. This includes programming languages, markup languages, and "
+"the contents of any type of file with a structured syntax. For commands which "
+"are run in an interactive shell, however, you should use the <code xref="
+"\"mal_inline_cmd\">cmd</code> element, even though they may include snippets "
+"of shell programming."
msgstr ""
"Verwenden Sie das <code>code</code>-Element zur Hervorhebung eines Textes in "
"einer Computersprache. Das kann eine Programmiersprache sein, eine "
@@ -3563,18 +3540,16 @@ msgstr ""
#: C/mal_inline_code.page:41(p)
msgid ""
"You can use the <code>code</code> element to mark up any portion of code, "
-"including comments or textual content that doesn't strictly follow any "
-"syntax."
+"including comments or textual content that doesn't strictly follow any syntax."
msgstr ""
-"Sie können das <code>code</code>-Element zur Hervorhebung irgendwelchen "
-"Codes verwenden, einschließlich Kommentare oder sonstige Textinhalte, die "
-"keiner bestimmten Syntax folgen."
+"Sie können das <code>code</code>-Element zur Hervorhebung irgendwelchen Codes "
+"verwenden, einschließlich Kommentare oder sonstige Textinhalte, die keiner "
+"bestimmten Syntax folgen."
#: C/mal_inline_code.page:45(p) C/mal_block_code.page:38(p)
msgid ""
-"Use the <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> element inside a "
-"<code>code</code> element to indicate text that should be replaced by the "
-"user."
+"Use the <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> element inside a <code>code</"
+"code> element to indicate text that should be replaced by the user."
msgstr ""
"Verwenden Sie das <code xref=\"mal_inline_var\">var</code>-Element innerhalb "
"eines <code>code</code>-Elements zur Kennzeichnung von Text, der durch den "
@@ -3592,29 +3567,28 @@ msgstr ""
msgid ""
"The <code>code</code> element can occur in any general inline context, "
"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some "
-"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain "
-"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
+"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain <link "
+"xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
msgstr ""
"Das Element <code>code</code> kann in jedem allgemeinen eingebetteten Inhalt "
-"auftreten, einschließlich der meisten <link xref=\"mal_inline"
-"\">eingebetteten Elemente</link>, einiger <link xref=\"mal_block#basic"
-"\">grundlegender Blockelemente</link> und bestimmten <link xref=\"mal_info"
-"\">informativen Elementen</link>."
+"auftreten, einschließlich der meisten <link xref=\"mal_inline\">eingebetteten "
+"Elemente</link>, einiger <link xref=\"mal_block#basic\">grundlegender "
+"Blockelemente</link> und bestimmten <link xref=\"mal_info\">informativen "
+"Elementen</link>."
#: C/mal_inline_code.page:63(p)
msgid ""
-"The <code>code</code> element can link to other pages or documents. See "
-"<link xref=\"mal_attr_link\"/> for more information."
+"The <code>code</code> element can link to other pages or documents. See <link "
+"xref=\"mal_attr_link\"/> for more information."
msgstr ""
"Das Element <code>code</code> kann zu anderen Seiten oder Dokumenten "
-"verweisen. In <link xref=\"mal_attr_link\"/> finden Sie weitere "
-"Informationen."
+"verweisen. In <link xref=\"mal_attr_link\"/> finden Sie weitere Informationen."
#: C/mal_inline_code.page:70(p) C/mal_inline_cmd.page:72(p)
#: C/mal_block_code.page:60(p)
msgid ""
-"The <code>mime</code> attribute takes a valid MIME type. Processing tools "
-"may adjust their behavior for particular MIME types."
+"The <code>mime</code> attribute takes a valid MIME type. Processing tools may "
+"adjust their behavior for particular MIME types."
msgstr ""
"Das <code>mime</code>-Attribut gibt einen gültigen MIME-Typ an. "
"Verarbeitungswerkzeuge passen unter Umständen ihr Verhalten für bestimmte "
@@ -3626,8 +3600,8 @@ msgid ""
"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
"attributes."
msgstr ""
-"Das Element <code>code</code> kann Attribute aus externen Namensräumen "
-"haben. Lesen Sie <link xref=\"mal_external\"/> für weitere Informationen zu "
+"Das Element <code>code</code> kann Attribute aus externen Namensräumen haben. "
+"Lesen Sie <link xref=\"mal_external\"/> für weitere Informationen zu "
"Attributen aus externen Namensräumen."
#: C/mal_inline_code.page:77(p)
@@ -3660,9 +3634,9 @@ msgid ""
"Use <code>code</code> with <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> to mark "
"up code with a placeholder for an argument the user should supply:"
msgstr ""
-"Verwenden Sie <code>code</code> mit <code xref=\"mal_inline_var\">var</"
-"code>, um Code mit einem Platzhalter für ein Argument hervorzuheben, das "
-"durch den Benutzer ergänzt werden soll:"
+"Verwenden Sie <code>code</code> mit <code xref=\"mal_inline_var\">var</code>, "
+"um Code mit einem Platzhalter für ein Argument hervorzuheben, das durch den "
+"Benutzer ergänzt werden soll:"
#: C/mal_inline_code.page:108(p)
msgid ""
@@ -3684,9 +3658,9 @@ msgid ""
"Use <code>code</code> with <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> to mark "
"up code with a placeholder for an argument the user should supply."
msgstr ""
-"Verwenden Sie <code>code</code> mit <code xref=\"mal_inline_var\">var</"
-"code>, um Code mit einem Platzhalter für ein Argument hervorzuheben, das "
-"durch den Benutzer ergänzt werden soll."
+"Verwenden Sie <code>code</code> mit <code xref=\"mal_inline_var\">var</code>, "
+"um Code mit einem Platzhalter für ein Argument hervorzuheben, das durch den "
+"Benutzer ergänzt werden soll."
#: C/mal_inline_code.page:130(p)
msgid ""
@@ -3705,10 +3679,9 @@ msgstr ""
#: C/mal_inline_code.page:137(p)
msgid ""
-"For particularly long code snippets, display tools may use a background "
-"color or border to make the beginning and end clear, although authors should "
-"prefer <link xref=\"mal_block_code\">code blocks</link> for long code "
-"snippets."
+"For particularly long code snippets, display tools may use a background color "
+"or border to make the beginning and end clear, although authors should prefer "
+"<link xref=\"mal_block_code\">code blocks</link> for long code snippets."
msgstr ""
"Für besonders lange Code-Schnipsel können Anzeigewerkzeuge eine "
"Hintergrundfarbe oder einen Rand verwenden, um Beginn und Ende zu "
@@ -3722,30 +3695,30 @@ msgid ""
"docbook.org/tdg/en/html/code.html\">code</code> element in DocBook. Since "
"Mallard does not attempt to model programming languages, <code>code</code> "
"may be used in place of numerous DocBook elements, including <code href="
-"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/classname.html\">classname</code>, "
-"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/constant.html\">constant</"
-"code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/function.html"
-"\">function</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/"
-"interfacename.html\">interfacename</code>, <code href=\"http://www.docbook."
-"org/tdg/en/html/methodname.html\">methodname</code>, <code href=\"http://www."
-"docbook.org/tdg/en/html/parameter.html\">parameter</code>, <code href="
-"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/structfield.html\">structfield</code>, "
-"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/structname.html"
-"\">structname</code>, and <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/"
-"varname.html\">varname</code>. Additionally, since Mallard does not provide "
-"separate elements for marking portions of markup languages, the <code>code</"
-"code> element should be used in place of the DocBook elements <code href="
-"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/markup.html\">markup</code> and <code "
-"href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/sgmltag.html\">sgmltag</code>."
-msgstr ""
-"Das <code>file</code>-Element ist ähnlich dem <code href=\"http://www."
-"docbook.org/tdg/en/html/filename.html\">filename</code>-Element in DocBook."
+"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/classname.html\">classname</code>, <code "
+"href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/constant.html\">constant</code>, "
+"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/function.html\">function</"
+"code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/interfacename.html"
+"\">interfacename</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/"
+"methodname.html\">methodname</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/"
+"en/html/parameter.html\">parameter</code>, <code href=\"http://www.docbook."
+"org/tdg/en/html/structfield.html\">structfield</code>, <code href=\"http://"
+"www.docbook.org/tdg/en/html/structname.html\">structname</code>, and <code "
+"href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/varname.html\">varname</code>. "
+"Additionally, since Mallard does not provide separate elements for marking "
+"portions of markup languages, the <code>code</code> element should be used in "
+"place of the DocBook elements <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/"
+"markup.html\">markup</code> and <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/"
+"html/sgmltag.html\">sgmltag</code>."
+msgstr ""
+"Das <code>file</code>-Element ist ähnlich dem <code href=\"http://www.docbook."
+"org/tdg/en/html/filename.html\">filename</code>-Element in DocBook."
#: C/mal_inline_cmd.page:19(desc)
msgid "Mark up a command to be entered at an interactive shell."
msgstr ""
-"Hervorhebung eines Befehls, der in einer interaktiven Shell eingegeben "
-"werden soll."
+"Hervorhebung eines Befehls, der in einer interaktiven Shell eingegeben werden "
+"soll."
#: C/mal_inline_cmd.page:22(title)
msgid "Commands"
@@ -3784,26 +3757,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"Verwenden Sie das <code>cmd</code>-Element zur Hervorhebung eines Befehls "
"oder eines Teils davon, der in einer interaktiven Shell ausgeführt werden "
-"soll. Es wird häufig für einen Befehl verwendet, der eine grafische "
-"Anwendung startet. Verwenden Sie das <code>cmd</code>-Element nicht zur "
-"Hervorhebung eines menschenlesbaren Namens einer Anwendung. Für diesen Zweck "
-"steht Ihnen <code xref=\"mal_inline_app\">app</code> zur Verfügung."
+"soll. Es wird häufig für einen Befehl verwendet, der eine grafische Anwendung "
+"startet. Verwenden Sie das <code>cmd</code>-Element nicht zur Hervorhebung "
+"eines menschenlesbaren Namens einer Anwendung. Für diesen Zweck steht Ihnen "
+"<code xref=\"mal_inline_app\">app</code> zur Verfügung."
#: C/mal_inline_cmd.page:41(p)
msgid ""
"You may use the <code>cmd</code> element to mark up the entire command, "
"including all arguments. Mallard does not contain elements to mark up the "
"arguments specifically, as there is rarely a need to distinguish them. You "
-"may also use the <code>cmd</code> element to mark up parts of a command, "
-"such as options and arguments, when these need to be referenced alone."
+"may also use the <code>cmd</code> element to mark up parts of a command, such "
+"as options and arguments, when these need to be referenced alone."
msgstr ""
"Sie können das <code>cmd</code>-Element zur Hervorhebung eines vollständigen "
"Befehls einschließlich aller Argumente verwenden. Mallard enthält keine "
-"Elemente zur Hervorhebung spezifischer Argumente, da selten die "
-"Notwendigkeit besteht, diese unterscheiden zu müssen. Sie können das "
-"<code>cmd</code>-Element auch zur Hervorhebung eines Teils eines Befehls "
-"verwenden, wie beispielsweise für Optionen und Argumente, falls diese allein "
-"referenziert werden sollen."
+"Elemente zur Hervorhebung spezifischer Argumente, da selten die Notwendigkeit "
+"besteht, diese unterscheiden zu müssen. Sie können das <code>cmd</code>-"
+"Element auch zur Hervorhebung eines Teils eines Befehls verwenden, wie "
+"beispielsweise für Optionen und Argumente, falls diese allein referenziert "
+"werden sollen."
#: C/mal_inline_cmd.page:47(p)
msgid ""
@@ -3816,8 +3789,8 @@ msgstr ""
#: C/mal_inline_cmd.page:56(p)
msgid ""
-"The <code>cmd</code> element can contain a mixture of text and any <link "
-"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
+"The <code>cmd</code> element can contain a mixture of text and any <link xref="
+"\"mal_inline\">general inline elements</link>."
msgstr ""
"Das Element <code>cmd</code> kann eine Mischung aus Text und weiteren <link "
"xref=\"mal_inline\">allgemein eingebetteten Elementen</link> enthalten."
@@ -3826,14 +3799,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"The <code>cmd</code> element can occur in any general inline context, "
"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some "
-"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain "
-"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
+"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain <link "
+"xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
msgstr ""
"Das Element <code>cmd</code> kann in jedem allgemeinen eingebetteten Inhalt "
-"auftreten, einschließlich der meisten <link xref=\"mal_inline"
-"\">eingebetteten Elemente</link>, einiger <link xref=\"mal_block#basic"
-"\">grundlegender Blockelemente</link> und bestimmten <link xref=\"mal_info"
-"\">informativen Elementen</link>."
+"auftreten, einschließlich der meisten <link xref=\"mal_inline\">eingebetteten "
+"Elemente</link>, einiger <link xref=\"mal_block#basic\">grundlegender "
+"Blockelemente</link> und bestimmten <link xref=\"mal_info\">informativen "
+"Elementen</link>."
#: C/mal_inline_cmd.page:65(p)
msgid ""
@@ -3841,8 +3814,7 @@ msgid ""
"xref=\"mal_attr_link\"/> for more information."
msgstr ""
"Das Element <code>cmd</code> kann zu anderen Seiten oder Dokumenten "
-"verweisen. In <link xref=\"mal_attr_link\"/> finden Sie weitere "
-"Informationen."
+"verweisen. In <link xref=\"mal_attr_link\"/> finden Sie weitere Informationen."
#: C/mal_inline_cmd.page:76(p) C/mal_block_screen.page:72(p)
msgid "Typical values for the <code>mime</code> attribute include:"
@@ -3884,16 +3856,16 @@ msgstr ""
#: C/mal_inline_cmd.page:105(p) C/mal_inline_app.page:79(p)
msgid ""
-"To start <app>Totem Movie Player</app>, enter <cmd>totem</cmd> at the "
-"command line."
+"To start <app>Totem Movie Player</app>, enter <cmd>totem</cmd> at the command "
+"line."
msgstr ""
"Um <app>Totem Video-Player</app> zu starten, geben Sie <cmd>totem</cmd> in "
"einer Befehlszeile ein."
#: C/mal_inline_cmd.page:109(p)
msgid ""
-"Use <code>cmd</code> with <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> to mark "
-"up a command with a placeholder for an argument the user should supply:"
+"Use <code>cmd</code> with <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> to mark up "
+"a command with a placeholder for an argument the user should supply:"
msgstr ""
"Verwenden Sie <code>cmd</code> mit <code xref=\"mal_inline_var\">var</code>, "
"um einen Befehl mit einem Platzhalter für ein Argument hervorzuheben, das "
@@ -3912,8 +3884,7 @@ msgstr ""
#: C/mal_inline_cmd.page:122(p)
msgid "Use <code>cmd</code> to mark up command names and options:"
msgstr ""
-"Verwenden Sie <code>cmd</code> zur Hervorhebung von Befehlsnamen und "
-"Optionen:"
+"Verwenden Sie <code>cmd</code> zur Hervorhebung von Befehlsnamen und Optionen:"
#: C/mal_inline_cmd.page:129(p)
msgid ""
@@ -3943,17 +3914,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"Commands in documentation are often provided with options to illustrate how "
"to use them to a particular effect. This can make it difficult to find the "
-"end of the command quickly. Surrounding text content, especially "
-"punctuation, can sometimes be confused for part of the command. For this "
-"reason, it is recommended that commands be displayed with a border or "
-"background color."
-msgstr ""
-"Befehle werden in Dokumentationen oft zusammen mit Optionen angegeben, um "
-"die Wirkung dieser Optionen deutlich zu machen. Dadurch kann es schwierig "
-"sein, das Ende des Befehls einfach zu finden. Umgebende Textinhalte, "
-"insbesondere die Punktierung, kann manchmal Teile des Befehls "
-"beeinträchtigen. Daher ist es empfehlenswert, dass Befehle mit einer "
-"Umrandung oder einer Hintergrundfarbe dargestellt werden."
+"end of the command quickly. Surrounding text content, especially punctuation, "
+"can sometimes be confused for part of the command. For this reason, it is "
+"recommended that commands be displayed with a border or background color."
+msgstr ""
+"Befehle werden in Dokumentationen oft zusammen mit Optionen angegeben, um die "
+"Wirkung dieser Optionen deutlich zu machen. Dadurch kann es schwierig sein, "
+"das Ende des Befehls einfach zu finden. Umgebende Textinhalte, insbesondere "
+"die Punktierung, kann manchmal Teile des Befehls beeinträchtigen. Daher ist "
+"es empfehlenswert, dass Befehle mit einer Umrandung oder einer "
+"Hintergrundfarbe dargestellt werden."
#: C/mal_inline_cmd.page:161(p)
#, fuzzy
@@ -3964,8 +3934,8 @@ msgid ""
"en/html/option.html\">option</code> element inside <code>command</code>. "
"Mallard does not provide an element for this purpose."
msgstr ""
-"Das <code>file</code>-Element ist ähnlich dem <code href=\"http://www."
-"docbook.org/tdg/en/html/filename.html\">filename</code>-Element in DocBook."
+"Das <code>file</code>-Element ist ähnlich dem <code href=\"http://www.docbook."
+"org/tdg/en/html/filename.html\">filename</code>-Element in DocBook."
#: C/mal_inline_cmd.page:168(p)
msgid ""
@@ -3974,9 +3944,8 @@ msgid ""
"element for options outside of an entire command."
msgstr ""
"In DocBook wird das <code>option</code>-Element auch außerhalb des "
-"<code>command</code>-Elements verwendet. In Mallard verwenden Sie einfach "
-"das <code>cmd</code>-Element für Optionen außerhalb eines vollständigen "
-"Befehls."
+"<code>command</code>-Elements verwendet. In Mallard verwenden Sie einfach das "
+"<code>cmd</code>-Element für Optionen außerhalb eines vollständigen Befehls."
#: C/mal_inline_cmd.page:172(p)
msgid "See <link xref=\"principle-justenough\"/> for more background."
@@ -4029,8 +3998,8 @@ msgstr ""
#: C/mal_inline_app.page:44(p)
msgid ""
-"The <code>app</code> element can contain a mixture of text and any <link "
-"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
+"The <code>app</code> element can contain a mixture of text and any <link xref="
+"\"mal_inline\">general inline elements</link>."
msgstr ""
"Das Element <code>app</code> kann eine Mischung aus Text und weiteren <link "
"xref=\"mal_inline\">allgemein eingebetteten Elementen</link> enthalten."
@@ -4039,14 +4008,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"The <code>app</code> element can occur in any general inline context, "
"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some "
-"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain "
-"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
+"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain <link "
+"xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
msgstr ""
"Das Element <code>app</code> kann in jedem allgemeinen eingebetteten Inhalt "
-"auftreten, einschließlich der meisten <link xref=\"mal_inline"
-"\">eingebetteten Elemente</link>, einiger <link xref=\"mal_block#basic"
-"\">grundlegender Blockelemente</link> und bestimmten <link xref=\"mal_info"
-"\">informativen Elementen</link>."
+"auftreten, einschließlich der meisten <link xref=\"mal_inline\">eingebetteten "
+"Elemente</link>, einiger <link xref=\"mal_block#basic\">grundlegender "
+"Blockelemente</link> und bestimmten <link xref=\"mal_info\">informativen "
+"Elementen</link>."
#: C/mal_inline_app.page:53(p)
msgid ""
@@ -4054,8 +4023,7 @@ msgid ""
"xref=\"mal_attr_link\"/> for more information."
msgstr ""
"Das Element <code>app</code> kann zu anderen Seiten oder Dokumenten "
-"verweisen. In <link xref=\"mal_attr_link\"/> finden Sie weitere "
-"Informationen."
+"verweisen. In <link xref=\"mal_attr_link\"/> finden Sie weitere Informationen."
#: C/mal_inline_app.page:60(p)
msgid ""
@@ -4070,29 +4038,28 @@ msgstr ""
#: C/mal_inline_app.page:72(p)
msgid "Use <code>app</code> to mark up the name of an application:"
msgstr ""
-"Verwenden Sie <code>guiseq</code>, um den Namen einer Anwendung "
-"hervorzuheben:"
+"Verwenden Sie <code>guiseq</code>, um den Namen einer Anwendung hervorzuheben:"
#: C/mal_inline_app.page:83(p)
msgid "Use <code>app</code> to refer to a window:"
-msgstr "Verwenden Sie <code>app</app>, um auf ein Fenster zu verweisen:"
+msgstr "Verwenden Sie <code>app</code>, um auf ein Fenster zu verweisen:"
#: C/mal_inline_app.page:90(p)
msgid ""
"Use the <app>Theme Preferences</app> window to adjust the look of your "
"desktop."
msgstr ""
-"Verwenden Sie das <Themen-Einstellungen>-Fenster, um das Aussehen Ihrer "
-"Arbeitsumgebung anzupassen."
+"Verwenden Sie das <app>Themen-Einstellungen</app>-Fenster, um das Aussehen "
+"Ihrer Arbeitsumgebung anzupassen."
#: C/mal_inline_app.page:100(p)
msgid ""
"Application names are usually nouns, and are often common words or phrases "
"that are indicative of their functionality. Frequently, they are simply the "
-"name of what the application is. In English and many other languages, the "
-"use of an application name in a sentence may sound like the author has "
-"simply mistakenly omitted an article, if the application name is not "
-"understood to be a title."
+"name of what the application is. In English and many other languages, the use "
+"of an application name in a sentence may sound like the author has simply "
+"mistakenly omitted an article, if the application name is not understood to "
+"be a title."
msgstr ""
#: C/mal_inline_app.page:107(p)
@@ -4110,9 +4077,9 @@ msgid ""
"<code>app</code> element are rendered in italics or using some other font "
"variation."
msgstr ""
-"Aus diesem Grund ist es empfehlenswert, dass mit dem <code>app</code>-"
-"Element markierte Anwendungsnamen in kursivem oder einem anderen "
-"Schriftschnitt hervorgehoben werden."
+"Aus diesem Grund ist es empfehlenswert, dass mit dem <code>app</code>-Element "
+"markierte Anwendungsnamen in kursivem oder einem anderen Schriftschnitt "
+"hervorgehoben werden."
#: C/mal_inline_app.page:123(p)
msgid ""
@@ -4149,8 +4116,8 @@ msgstr ""
#: C/mal_info_years.page:30(p)
msgid ""
-"Use the <code>years</code> element to mark up the years for which a person "
-"or organization holds a copyright."
+"Use the <code>years</code> element to mark up the years for which a person or "
+"organization holds a copyright."
msgstr ""
"Verwenden Sie das <code>years</code>-Element zur Angabe des Jahres, für das "
"eine Person oder Organisation urheberrechtliche Ansprüche am Dokument hat."
@@ -4160,16 +4127,16 @@ msgid ""
"The <code>years</code> element can contain a mixture of text and any <link "
"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
msgstr ""
-"Das Element <code>years</code> kann eine Mischung aus Text und weiteren "
-"<link xref=\"mal_inline\">allgemein eingebetteten Elementen</link> enthalten."
+"Das Element <code>years</code> kann eine Mischung aus Text und weiteren <link "
+"xref=\"mal_inline\">allgemein eingebetteten Elementen</link> enthalten."
#: C/mal_info_years.page:41(p)
msgid ""
"The <code>years</code> element can occur in the <code xref=\"mal_info_credit"
"\">credit</code> element."
msgstr ""
-"Das <code>years</code>-Element kann im <code xref=\"mal_info_credit"
-"\">credit</code>-Element vorkommen."
+"Das <code>years</code>-Element kann im <code xref=\"mal_info_credit\">credit</"
+"code>-Element vorkommen."
#: C/mal_info_years.page:44(p)
msgid ""
@@ -4187,16 +4154,16 @@ msgid ""
"See the processing expectations for the <code xref=\"mal_info_credit"
"\">credit</code> element."
msgstr ""
-"Siehe die Verarbeitungserwartungen zum <code xref=\"mal_info_credit"
-"\">credit</code>-Element."
+"Siehe die Verarbeitungserwartungen zum <code xref=\"mal_info_credit\">credit</"
+"code>-Element."
#: C/mal_info_years.page:66(p)
#, fuzzy
msgid ""
"The <code>years</code> element is similar to the <code href=\"http://www."
"docbook.org/tdg/en/html/year.html\">year</code> element in DocBook. In "
-"DocBook, each year is listed separately, and processing tools are expected "
-"to join them appropriately. In Mallard, all years are listed in a single "
+"DocBook, each year is listed separately, and processing tools are expected to "
+"join them appropriately. In Mallard, all years are listed in a single "
"<code>years</code> element, formatted as they should be displayed."
msgstr ""
"Das <code>app</code>-Element ist ähnlich dem <code href=\"http://www.docbook."
@@ -4237,8 +4204,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Use the <code>title</code> element inside an <code xref=\"mal_info\">info</"
"code> to list alternative titles for pages and sections. These titles can be "
-"used as alternative link text, for sorting, or for other application-"
-"specific purposes."
+"used as alternative link text, for sorting, or for other application-specific "
+"purposes."
msgstr ""
"Verwenden Sie das <code>title</code>-Element innerhalb eines <code xref="
"\"mal_info\">info</code>-Elements zur Auflistung alternativer Titel für "
@@ -4250,13 +4217,13 @@ msgid ""
"The <code>title</code> element can contain a mixture of text and any <link "
"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
msgstr ""
-"Das Element <code>title</code> kann eine Mischung aus Text und weiteren "
-"<link xref=\"mal_inline\">allgemein eingebetteten Elementen</link> enthalten."
+"Das Element <code>title</code> kann eine Mischung aus Text und weiteren <link "
+"xref=\"mal_inline\">allgemein eingebetteten Elementen</link> enthalten."
#: C/mal_info_title.page:46(p)
msgid ""
-"The <code>title</code> element can occur in any <code xref=\"mal_info"
-"\">info</code> element."
+"The <code>title</code> element can occur in any <code xref=\"mal_info\">info</"
+"code> element."
msgstr ""
"Das <code>title</code>-Element kann in jedem <code xref=\"mal_info\">info</"
"code>-Element vorkommen."
@@ -4324,11 +4291,11 @@ msgstr "Verknüpfungstitel"
#: C/mal_info_title.page:90(p)
msgid ""
-"Pages and sections can have multiple link titles. These are used as "
-"alternate content for automatic link text. When automatic text must be "
-"generated for a <code xref=\"mal_block_link\">link</code> element, it is "
-"taken first from the link titles, falling back to the primary title if no "
-"suitable link title is found."
+"Pages and sections can have multiple link titles. These are used as alternate "
+"content for automatic link text. When automatic text must be generated for a "
+"<code xref=\"mal_block_link\">link</code> element, it is taken first from the "
+"link titles, falling back to the primary title if no suitable link title is "
+"found."
msgstr ""
#: C/mal_info_title.page:96(p)
@@ -4367,11 +4334,11 @@ msgstr ""
#: C/mal_info_title.page:128(p)
msgid ""
"The content model of the <code xref=\"mal_info\">info</code> element allows "
-"for any mixture of informational titles. As such, it is entirely possible "
-"for multiple titles to exist for some specified combination of the "
-"<code>type</code> and <code>role</code> attributes. When such an ambiguity "
-"arrises, processing tools should select the first informational title that "
-"matches the desired criteria."
+"for any mixture of informational titles. As such, it is entirely possible for "
+"multiple titles to exist for some specified combination of the <code>type</"
+"code> and <code>role</code> attributes. When such an ambiguity arrises, "
+"processing tools should select the first informational title that matches the "
+"desired criteria."
msgstr ""
#: C/mal_info_revision.page:18(desc)
@@ -4428,11 +4395,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Verwenden Sie <code>revision</code> zur Angabe von Revisionsinformationen zu "
"einem Dokument, einer Seite oder eines Abschnitts. Das <code>revision</code>-"
-"Element erlaubt Ihnen die Angabe von Versionsnummern, des Revisionsdatums "
-"und des Revisionsstatus. Weitere Informationen können mittels Attributen "
-"oder Elementen aus externen Namensräumen eingefügt werden. Mehrere "
-"<code>revision</code>-Elemente können dazu verwendet werden, die "
-"Revisionsgeschichte aufzuzeichnen."
+"Element erlaubt Ihnen die Angabe von Versionsnummern, des Revisionsdatums und "
+"des Revisionsstatus. Weitere Informationen können mittels Attributen oder "
+"Elementen aus externen Namensräumen eingefügt werden. Mehrere <code>revision</"
+"code>-Elemente können dazu verwendet werden, die Revisionsgeschichte "
+"aufzuzeichnen."
#: C/mal_info_revision.page:47(p)
msgid ""
@@ -4444,8 +4411,8 @@ msgstr ""
"Sie können die <code>title</code>- und <code>desc</code>-Elemente innerhalb "
"eines <code>revision</code>-Elements dazu verwenden, einen Titel und eine "
"Beschreibung für die jeweilige Revision festzulegen. Dies entspricht nicht "
-"notwendigerweise dem Titel und der Beschreibung der Seite oder des "
-"Abschnitts dieser Revision."
+"notwendigerweise dem Titel und der Beschreibung der Seite oder des Abschnitts "
+"dieser Revision."
#: C/mal_info_revision.page:56(p)
msgid ""
@@ -4464,8 +4431,8 @@ msgid ""
"The <code>revision</code> element can occur in any <code xref=\"mal_info"
"\">info</code> element."
msgstr ""
-"Das <code>revision</code>-Element kann in jedem <code xref=\"mal_info"
-"\">info</code>-Element vorkommen."
+"Das <code>revision</code>-Element kann in jedem <code xref=\"mal_info\">info</"
+"code>-Element vorkommen."
#: C/mal_info_revision.page:64(p)
msgid ""
@@ -4492,8 +4459,7 @@ msgstr ""
"in welchem dieses Dokument enthalten ist."
#: C/mal_info_revision.page:73(p)
-msgid ""
-"The <code>date</code> attribute records the date this revision was made."
+msgid "The <code>date</code> attribute records the date this revision was made."
msgstr ""
"Das <code>date</code>-Attribut gibt das Datum an, an dem diese Revision "
"erstellt wurde."
@@ -4545,8 +4511,8 @@ msgid ""
"was once complete or nearly complete, but needs to be revised to reflect "
"changes"
msgstr ""
-"war bereits vollständig oder beinahe vollständig, muss aber revidiert "
-"werden, um Änderungen gerecht zu werden"
+"war bereits vollständig oder beinahe vollständig, muss aber revidiert werden, "
+"um Änderungen gerecht zu werden"
#: C/mal_info_revision.page:97(code)
#, no-wrap
@@ -4602,8 +4568,8 @@ msgstr ""
#: C/mal_info_revision.page:128(p)
msgid ""
"When a <code>revision</code> element is displayed or processed, tools should "
-"process only those child elements that they understand, and ignore "
-"everything else."
+"process only those child elements that they understand, and ignore everything "
+"else."
msgstr ""
"Wenn ein <code>revision</code>-Element angezeigt oder verarbeitet wird, dann "
"sollten Verarbeitungswerkzeuge nur Unterelemente verarbeiten, die sie auch "
@@ -4694,8 +4660,8 @@ msgid ""
"Use the <code>name</code> element to mark up the name of a person or "
"organization in a <code xref=\"mal_info_credit\">credit</code> element."
msgstr ""
-"Verwenden Sie das <code>name</code>-Element zur Hervorhebung des Namens "
-"einer Person oder Organisation innerhalb eines <code xref=\"mal_info_credit"
+"Verwenden Sie das <code>name</code>-Element zur Hervorhebung des Namens einer "
+"Person oder Organisation innerhalb eines <code xref=\"mal_info_credit"
"\">credit</code>-Elements."
#: C/mal_info_name.page:38(p)
@@ -4720,8 +4686,8 @@ msgid ""
"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
"attributes."
msgstr ""
-"Das Element <code>name</code> kann Attribute aus externen Namensräumen "
-"haben. Lesen Sie <link xref=\"mal_external\"/> für weitere Informationen zu "
+"Das Element <code>name</code> kann Attribute aus externen Namensräumen haben. "
+"Lesen Sie <link xref=\"mal_external\"/> für weitere Informationen zu "
"Attributen aus externen Namensräumen."
#: C/mal_info_name.page:66(p)
@@ -4783,9 +4749,9 @@ msgstr ""
#: C/mal_info_license.page:32(p)
msgid ""
-"The <code>license</code> element can be used to provide information about "
-"the licensing terms of the material in a page or section. The <code>href</"
-"code> attribute can be used to uniquely identify certain licenses."
+"The <code>license</code> element can be used to provide information about the "
+"licensing terms of the material in a page or section. The <code>href</code> "
+"attribute can be used to uniquely identify certain licenses."
msgstr ""
#: C/mal_info_license.page:40(p)
@@ -4824,8 +4790,8 @@ msgstr ""
#: C/mal_info_license.page:60(p)
msgid ""
-"The <code>license</code> is not necessarily displayed on the page in which "
-"it appears. Some tools may display license information on a separate "
+"The <code>license</code> is not necessarily displayed on the page in which it "
+"appears. Some tools may display license information on a separate "
"informational page or dialog. When it is displayed, its contents are treated "
"as block content."
msgstr ""
@@ -4840,21 +4806,21 @@ msgid ""
"There is no requirement that the URI <code>href</code> will actually be "
"displayed, or that the <code>href</code> attribute will cause a link to be "
"displayed. If authors wish to ensure that an external resource is linked to, "
-"they should add a link into the block content. Processing tools may "
-"recognize certain license URIs for special processing. This could be used, "
-"for instance, to place a license badge at the bottom of a displayed page for "
+"they should add a link into the block content. Processing tools may recognize "
+"certain license URIs for special processing. This could be used, for "
+"instance, to place a license badge at the bottom of a displayed page for "
"certain common licenses."
msgstr ""
#: C/mal_info_license.page:79(p)
msgid ""
-"DocBook contains the more general-purpose <code href=\"http://www.docbook."
-"org/tdg/en/html/legalnotice.html\">legalnotice</code> element, which is "
+"DocBook contains the more general-purpose <code href=\"http://www.docbook.org/"
+"tdg/en/html/legalnotice.html\">legalnotice</code> element, which is "
"frequently used to include licensing terms. The <code>license</code> element "
"is intended mostly for redistribution terms, which are not immediately "
-"relevent to most readers. When it is important that readers see certain "
-"legal information, authors should provide that information in the main "
-"content, possibly on a separate page."
+"relevent to most readers. When it is important that readers see certain legal "
+"information, authors should provide that information in the main content, "
+"possibly on a separate page."
msgstr ""
#: C/mal_info_email.page:21(title)
@@ -4890,16 +4856,16 @@ msgid ""
"The <code>email</code> element can contain a mixture of text and any <link "
"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
msgstr ""
-"Das Element <code>email</code> kann eine Mischung aus Text und weiteren "
-"<link xref=\"mal_inline\">allgemein eingebetteten Elementen</link> enthalten."
+"Das Element <code>email</code> kann eine Mischung aus Text und weiteren <link "
+"xref=\"mal_inline\">allgemein eingebetteten Elementen</link> enthalten."
#: C/mal_info_email.page:41(p)
msgid ""
"The <code>email</code> element can occur in the <code xref=\"mal_info_credit"
"\">credit</code> element."
msgstr ""
-"Das <code>email</code>-Element kann im <code xref=\"mal_info_credit"
-"\">credit</code>-Element vorkommen."
+"Das <code>email</code>-Element kann im <code xref=\"mal_info_credit\">credit</"
+"code>-Element vorkommen."
#: C/mal_info_email.page:44(p)
msgid ""
@@ -4983,8 +4949,8 @@ msgid ""
"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
"attributes."
msgstr ""
-"Das Element <code>desc</code> kann Attribute aus externen Namensräumen "
-"haben. Lesen Sie <link xref=\"mal_external\"/> für weitere Informationen zu "
+"Das Element <code>desc</code> kann Attribute aus externen Namensräumen haben. "
+"Lesen Sie <link xref=\"mal_external\"/> für weitere Informationen zu "
"Attributen aus externen Namensräumen."
#: C/mal_info_desc.page:51(p)
@@ -5049,34 +5015,33 @@ msgstr ""
#: C/mal_info_credit.page:37(p)
msgid ""
-"Use the <code>credit</code> element to record who has contributed to the "
-"page or section. You can optionally use the <code>type</code> attribute to "
-"specify what types of contribution the person has made. The <code>credit</"
-"code> element also specifies copyright holders when used with the <code xref="
+"Use the <code>credit</code> element to record who has contributed to the page "
+"or section. You can optionally use the <code>type</code> attribute to specify "
+"what types of contribution the person has made. The <code>credit</code> "
+"element also specifies copyright holders when used with the <code xref="
"\"mal_info_years\">years</code> element."
msgstr ""
"Verwenden Sie das <code>credit</code>-Element, um anzugeben, wer zu einer "
"Seite oder einem Abschnitt beigetragen hat. Optional können Sie das "
-"<code>type</code>-Attribut hinzufügen, um über die Art des von der "
-"jeweiligen Person geleisteten Beitrages zu informieren. Das <code>credit</"
-"code>-Element bezeichnet auch die Eigentümer der Urheberrechte, wenn es "
-"zusammen mit dem <code xref=\"mal_info_years\">years</code>-Element "
-"verwendet wird."
+"<code>type</code>-Attribut hinzufügen, um über die Art des von der jeweiligen "
+"Person geleisteten Beitrages zu informieren. Das <code>credit</code>-Element "
+"bezeichnet auch die Eigentümer der Urheberrechte, wenn es zusammen mit dem "
+"<code xref=\"mal_info_years\">years</code>-Element verwendet wird."
#: C/mal_info_credit.page:48(p)
msgid ""
-"The <code>credit</code> element contains a <code xref=\"mal_info_name"
-"\">name</code> element, an optional <code xref=\"mal_info_email\">&gt;email</"
-"code> element, and an optional <code xref=\"mal_info_years\">years</code> "
-"element. The <code>credit</code> element can also contain elements from "
-"external namespaces. The order of the child elements does not matter."
+"The <code>credit</code> element contains a <code xref=\"mal_info_name\">name</"
+"code> element, an optional <code xref=\"mal_info_email\">&gt;email</code> "
+"element, and an optional <code xref=\"mal_info_years\">years</code> element. "
+"The <code>credit</code> element can also contain elements from external "
+"namespaces. The order of the child elements does not matter."
msgstr ""
"Das <code>credit</code>-Element enthält ein <code xref=\"mal_info_name"
"\">name</code>-Element, ein optionales <code xref=\"mal_info_email\">&gt;"
"email</code>-Element und ein optionales <code xref=\"mal_info_years\">years</"
"code>-Element. Das <code>credit</code>-Element kann auch Elemente aus "
-"externen Namensräumen enthalten. Die Anordnung der Kind-Elemente spielt "
-"dabei keine Rolle."
+"externen Namensräumen enthalten. Die Anordnung der Kind-Elemente spielt dabei "
+"keine Rolle."
#: C/mal_info_credit.page:55(p)
msgid ""
@@ -5094,8 +5059,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Das optionale <code>type</code>-Attribute kann dazu benutzt werden, um "
"anzugeben, welcher Art der Beitrag war, den die Person geleistet hat. Das "
-"<code>type</code>-Attribut enthält eine durch Leerzeichen getrennte Liste "
-"der Typen von Danksagungen. Folgende Werte werden empfohlen:"
+"<code>type</code>-Attribut enthält eine durch Leerzeichen getrennte Liste der "
+"Typen von Danksagungen. Folgende Werte werden empfohlen:"
#: C/mal_info_credit.page:66(code)
#, no-wrap
@@ -5160,14 +5125,13 @@ msgstr "\"publisher\""
#: C/mal_info_credit.page:91(p)
msgid "a person or entity who distributes formatted copies"
-msgstr ""
-"eine Person, oder Institution, welche formatierte Kopien verbreitet hat"
+msgstr "eine Person, oder Institution, welche formatierte Kopien verbreitet hat"
#: C/mal_info_credit.page:96(p)
msgid ""
-"The <code>credit</code> element can have attributes from external "
-"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on "
-"external-namespace attributes."
+"The <code>credit</code> element can have attributes from external namespaces. "
+"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
+"attributes."
msgstr ""
"Das Element <code>credit</code> kann Attribute aus externen Namensräumen "
"haben. Lesen Sie <link xref=\"mal_external\"/> für weitere Informationen zu "
@@ -5189,15 +5153,15 @@ msgstr ""
#: C/mal_info_credit.page:124(p)
msgid ""
-"The <code>credit</code> element serves the purpose of the <code href="
-"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/author.html\">author</code>, <code href="
-"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/collab.html\">collab</code>, <code href="
-"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/corpauthor.html\">corpauthor</code>, "
-"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/editor.html\">editor</code>, "
-"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/othercredit.html"
-"\">othercredit</code>, and <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/"
-"publisher.html\">publisher</code> elements in DocBook. DocBook does not have "
-"specific elements for maintainers and translators."
+"The <code>credit</code> element serves the purpose of the <code href=\"http://"
+"www.docbook.org/tdg/en/html/author.html\">author</code>, <code href=\"http://"
+"www.docbook.org/tdg/en/html/collab.html\">collab</code>, <code href=\"http://"
+"www.docbook.org/tdg/en/html/corpauthor.html\">corpauthor</code>, <code href="
+"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/editor.html\">editor</code>, <code href="
+"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/othercredit.html\">othercredit</code>, "
+"and <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/publisher.html"
+"\">publisher</code> elements in DocBook. DocBook does not have specific "
+"elements for maintainers and translators."
msgstr ""
#: C/mal_info_credit.page:134(p)
@@ -5205,8 +5169,8 @@ msgid ""
"In DocBook, certain credit elements have highly structured content, whereas "
"others allow simple inline text. In Mallard, all credits use simple "
"structured content. While Mallard does not provide child elements for "
-"everything that can be recorded in DocBook, elements from external "
-"namespaces may be used for any additional information that is needed."
+"everything that can be recorded in DocBook, elements from external namespaces "
+"may be used for any additional information that is needed."
msgstr ""
#: C/mal_info_credit.page:140(p)
@@ -5268,20 +5232,20 @@ msgid ""
"semantic data in a document."
msgstr ""
"Alle Elemente in Mallard können Attribute aus externen Namensräumen "
-"enthalten. Dies kann der Verdeutlichung der Bedeutung eines Elements in "
-"einem bestimmten Kontext dienen, zur Bereitstellung zusätzlicher "
-"Informationen für Verarbeitungswerkzeuge oder zur Einbettung von mehr "
-"semantischen Daten in ein Dokument."
+"enthalten. Dies kann der Verdeutlichung der Bedeutung eines Elements in einem "
+"bestimmten Kontext dienen, zur Bereitstellung zusätzlicher Informationen für "
+"Verarbeitungswerkzeuge oder zur Einbettung von mehr semantischen Daten in ein "
+"Dokument."
#: C/mal_external.page:51(p)
msgid ""
-"For example, a translation tool might copy <link xref=\"mal_block_code"
-"\">code blocks</link> directly into the translated document without "
-"presenting them to translators. Some code blocks, however, may contain human-"
-"readable comments which should be translated. In order to force translation "
-"tools to present these code blocks for translation, authors could use the "
-"<code>its:translate</code> attribute from the <link href=\"http://www.w3.org/"
-"TR/its/\">Internationalization Tag Set</link>, as in the following:"
+"For example, a translation tool might copy <link xref=\"mal_block_code\">code "
+"blocks</link> directly into the translated document without presenting them "
+"to translators. Some code blocks, however, may contain human-readable "
+"comments which should be translated. In order to force translation tools to "
+"present these code blocks for translation, authors could use the <code>its:"
+"translate</code> attribute from the <link href=\"http://www.w3.org/TR/its/"
+"\">Internationalization Tag Set</link>, as in the following:"
msgstr ""
#: C/mal_external.page:68(p)
@@ -5352,8 +5316,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The <code>tree</code> element can contain an optional <code xref="
"\"mal_block_title\">title</code> element followed by one or more <code>item</"
-"code> elements. Each child <code>item</code> element can contain a mixture "
-"of text and any <link xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>, "
+"code> elements. Each child <code>item</code> element can contain a mixture of "
+"text and any <link xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>, "
"followed by zero or more nested <code>item</code> elements."
msgstr ""
@@ -5385,8 +5349,8 @@ msgid ""
"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
"attributes."
msgstr ""
-"Das Element <code>tree</code> kann Attribute aus externen Namensräumen "
-"haben. Lesen Sie <link xref=\"mal_external\"/> für weitere Informationen zu "
+"Das Element <code>tree</code> kann Attribute aus externen Namensräumen haben. "
+"Lesen Sie <link xref=\"mal_external\"/> für weitere Informationen zu "
"Attributen aus externen Namensräumen."
#: C/mal_block_tree.page:86(p)
@@ -5442,8 +5406,8 @@ msgstr "GtkScaleButton"
msgid ""
"Use the <code>lines</code> style hint to visually show the tree structure:"
msgstr ""
-"Verwenden Sie den <code>lines</code>-Stilhinweis, um die Baumstruktur "
-"visuell darzustellen:"
+"Verwenden Sie den <code>lines</code>-Stilhinweis, um die Baumstruktur visuell "
+"darzustellen:"
#: C/mal_block_tree.page:153(item)
msgid "Baikal Teal"
@@ -5574,8 +5538,8 @@ msgid ""
"The <code>terms</code> element can contain an optional <code xref="
"\"mal_block_title\">title</code> element followed by one or more <code>item</"
"code> elements. Each child <code>item</code> element can contain one or more "
-"<code xref=\"mal_block_title\">title</code> elements followed by a mixture "
-"of text and any <link xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
+"<code xref=\"mal_block_title\">title</code> elements followed by a mixture of "
+"text and any <link xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
msgstr ""
#: C/mal_block_terms.page:53(p)
@@ -5630,13 +5594,11 @@ msgstr "screen"
#: C/mal_block_terms.page:105(p) C/mal_block_screen.page:18(desc)
msgid "Mark up a textual user interface or an interactive shell session."
msgstr ""
-"Hervorhebung einer Text-Benutzerschnittstelle oder interaktiven Shell-"
-"Sitzung."
+"Hervorhebung einer Text-Benutzerschnittstelle oder interaktiven Shell-Sitzung."
#: C/mal_block_terms.page:110(p)
msgid "Create a definition list with multiple terms per entry:"
-msgstr ""
-"Erstellen Sie eine Definitionsliste mit mehreren Begriffen pro Eintrag:"
+msgstr "Erstellen Sie eine Definitionsliste mit mehreren Begriffen pro Eintrag:"
#: C/mal_block_terms.page:133(code)
#, no-wrap
@@ -5682,30 +5644,29 @@ msgstr "Formale Elemente, welche nur ein <code>title</code>-Element erlauben."
#: C/mal_block_terms.page:157(p)
msgid ""
-"Definition lists are displayed as block elements, with each child "
-"<code>item</code> displayed as some number of list items. When present, the "
-"title should be displayed in a way that makes it clear that it is the title "
-"of the list. Each <code>title</code> element of each list item is treated as "
-"a term, and is displayed as a block element. The remaining block content is "
-"then treated as the description and displayed as normal. The description "
-"blocks should be indented from the terms."
+"Definition lists are displayed as block elements, with each child <code>item</"
+"code> displayed as some number of list items. When present, the title should "
+"be displayed in a way that makes it clear that it is the title of the list. "
+"Each <code>title</code> element of each list item is treated as a term, and "
+"is displayed as a block element. The remaining block content is then treated "
+"as the description and displayed as normal. The description blocks should be "
+"indented from the terms."
msgstr ""
#: C/mal_block_terms.page:172(p)
msgid ""
"The <code>terms</code> element is similar to <code href=\"http://www.docbook."
"org/tdg/en/html/variablelist.html\">variablelist</code> element in DocBook. "
-"Like DocBook (and unlike HTML), Mallard groups terms with their "
-"corresponding entries. In DocBook, the entry must be wrapped with a <code "
-"href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/listitem.html\">listitem</code> "
-"element inside the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/"
-"varlistentry.html\">varlistentry</code> element. In Mallard, the entry is "
-"simply all of the block content except the <code xref=\"mal_block_title"
-"\">title</code> elements."
+"Like DocBook (and unlike HTML), Mallard groups terms with their corresponding "
+"entries. In DocBook, the entry must be wrapped with a <code href=\"http://www."
+"docbook.org/tdg/en/html/listitem.html\">listitem</code> element inside the "
+"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/varlistentry.html"
+"\">varlistentry</code> element. In Mallard, the entry is simply all of the "
+"block content except the <code xref=\"mal_block_title\">title</code> elements."
msgstr ""
"Das <code>app</code>-Element ist ähnlich dem <code href=\"http://www.docbook."
-"org/tdg/en/html/application.html\">application</code>-Element in DocBook. "
-"Wie DocBook (aber nicht wie HTML) fasst Mallard Begriffe und deren "
+"org/tdg/en/html/application.html\">application</code>-Element in DocBook. Wie "
+"DocBook (aber nicht wie HTML) fasst Mallard Begriffe und deren "
"korrespondierende Einträge zusammen. In DocBook muss der Eintrag durch ein "
"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/listitem.html\">listitem</"
"code>-Element innerhalb des <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/"
@@ -5816,8 +5777,8 @@ msgid ""
"A <code>synopsis</code> element is rendered as a displayed block, with each "
"of its child elements interpreted as block elements. Since a <code>synopsis</"
"code> element often contains large blocks, and is generally offset from the "
-"running text, display tools may opt to render it inside a colored box, with "
-"a border, or otherwise differently from the surrounding text."
+"running text, display tools may opt to render it inside a colored box, with a "
+"border, or otherwise differently from the surrounding text."
msgstr ""
#: C/mal_block_synopsis.page:112(p)
@@ -5840,10 +5801,10 @@ msgid ""
"provide modelling elements."
msgstr ""
"Das <code>synopsis</code>-Element ähnelt dem <code href=\"http://www.docbook."
-"org/tdg/en/html/synopsis.html\">synopsis</code>-Element in DocBook, wobei "
-"das DocBook-Element kein formales Element ist. DocBook stellt auch die <code "
-"href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/cmdsynopsis.html\">cmdsynopsis</"
-"code>- und <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/funcsynopsis.html"
+"org/tdg/en/html/synopsis.html\">synopsis</code>-Element in DocBook, wobei das "
+"DocBook-Element kein formales Element ist. DocBook stellt auch die <code href="
+"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/cmdsynopsis.html\">cmdsynopsis</code>- "
+"und <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/funcsynopsis.html"
"\">funcsynopsis</code>-Elemente bereit, womit versucht wird, die Daten für "
"Befehls- und Funktionszusammenfassungen zu modellieren. Mallard stellt keine "
"solchen Modellierungselemente bereit."
@@ -5931,8 +5892,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The <code>steps</code> element can contain an optional <code xref="
"\"mal_block_title\">title</code> element followed by one or more <code>item</"
-"code> elements. Each child <code>item</code> element can contain a mixture "
-"of text and any <link xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
+"code> elements. Each child <code>item</code> element can contain a mixture of "
+"text and any <link xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
msgstr ""
"Das <code>steps</code>-Element kann ein optionales <code xref="
"\"mal_block_title\">title</code>-Element enthalten, gefolgt von einem oder "
@@ -6020,12 +5981,12 @@ msgstr "Gießen Sie Wasser auf die Stelle, an der die Bohnen gepflanzt wurden."
#: C/mal_block_steps.page:149(p)
msgid ""
-"Procedures are displayed as block elements, with each child <code>item</"
-"code> displayed as a numbered list item. When present, the <code>title</"
-"code> element should be displayed in a way that makes it clear that it is "
-"the title of the list. List items are interpreted in the same way as "
-"<code>li</code> elements in HTML, except that the <code>item</code> element "
-"only allows block-level child content."
+"Procedures are displayed as block elements, with each child <code>item</code> "
+"displayed as a numbered list item. When present, the <code>title</code> "
+"element should be displayed in a way that makes it clear that it is the title "
+"of the list. List items are interpreted in the same way as <code>li</code> "
+"elements in HTML, except that the <code>item</code> element only allows block-"
+"level child content."
msgstr ""
"Prozeduren werden als Blockelemente angezeigt, wobei jedes <code>item</code>-"
"Unterelement einen Eintrag einer nummerierten Liste darstellt. Sofern "
@@ -6037,24 +5998,24 @@ msgstr ""
#: C/mal_block_steps.page:155(p)
msgid ""
-"Procedures should have a background color, border, or other styling effect "
-"to clearly differentiate them from basic numbered lists. Special styling "
-"allows readers to skim pages more easily."
+"Procedures should have a background color, border, or other styling effect to "
+"clearly differentiate them from basic numbered lists. Special styling allows "
+"readers to skim pages more easily."
msgstr ""
"Prozeduren sollten eine Hintergrundfarbe, einen Rand oder einen sonstigen "
"Stileffekt aufweisen, um sie von gewöhnlichen nummerierten Listen klar "
-"unterscheiden zu können. Spezielle Stileffekte erlauben dem Leser, den "
-"Inhalt einer Seite schneller zu erfassen."
+"unterscheiden zu können. Spezielle Stileffekte erlauben dem Leser, den Inhalt "
+"einer Seite schneller zu erfassen."
#: C/mal_block_steps.page:166(p)
msgid ""
"The <code>steps</code> element is similar to the <code href=\"http://www."
-"docbook.org/tdg/en/html/procedure.html\">procedure</code> element in "
-"DocBook. Note the following differences:"
+"docbook.org/tdg/en/html/procedure.html\">procedure</code> element in DocBook. "
+"Note the following differences:"
msgstr ""
-"Das <code>steps</code>-Element ähnelt dem <code href=\"http://www.docbook."
-"org/tdg/en/html/procedure.html\">procedure</code>-Element in DocBook. "
-"Beachten Sie die folgenden Unterschiede:"
+"Das <code>steps</code>-Element ähnelt dem <code href=\"http://www.docbook.org/"
+"tdg/en/html/procedure.html\">procedure</code>-Element in DocBook. Beachten "
+"Sie die folgenden Unterschiede:"
#: C/mal_block_steps.page:171(p)
msgid ""
@@ -6062,8 +6023,8 @@ msgid ""
"html\">step</code> element, Mallard simply uses the common <code>item</code> "
"element for each step."
msgstr ""
-"Anstelle eines separaten <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/"
-"step.html\">step</code>-Elements verwendet Mallard einfach das allgemeine "
+"Anstelle eines separaten <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/step."
+"html\">step</code>-Elements verwendet Mallard einfach das allgemeine "
"<code>item</code>-Element für jeden Schritt."
#: C/mal_block_steps.page:175(p)
@@ -6079,15 +6040,15 @@ msgstr ""
#: C/mal_block_steps.page:180(p)
msgid ""
-"Mallard provides no equivalent to the <code href=\"http://www.docbook.org/"
-"tdg/en/html/stepalternatives.html\">stepalternatives</code> element. Use a "
-"<code xref=\"mal_block_list\">basic bulleted list</code> with introductory "
-"text when this is needed."
+"Mallard provides no equivalent to the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/"
+"en/html/stepalternatives.html\">stepalternatives</code> element. Use a <code "
+"xref=\"mal_block_list\">basic bulleted list</code> with introductory text "
+"when this is needed."
msgstr ""
-"Mallard bietet keine Entsprechung zum <code href=\"http://www.docbook.org/"
-"tdg/en/html/stepalternatives.html\">stepalternatives</code>-Element. "
-"Verwenden Sie eine <code xref=\"mal_block_list\">einfache Pfeilliste</code>, "
-"falls nötig, mit einem einführenden Text."
+"Mallard bietet keine Entsprechung zum <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/"
+"en/html/stepalternatives.html\">stepalternatives</code>-Element. Verwenden "
+"Sie eine <code xref=\"mal_block_list\">einfache Pfeilliste</code>, falls "
+"nötig, mit einem einführenden Text."
#: C/mal_block_steps.page:185(p)
msgid ""
@@ -6126,12 +6087,12 @@ msgstr ""
#: C/mal_block_screen.page:33(p)
msgid ""
-"Use the <code>screen</code> element to mark up a textual screen for a "
-"textual user interface or an interactive shell. The contents of a "
-"<code>screen</code> element are displayed verbatim. While all inline content "
-"is allowed, <code xref=\"mal_inline_input\">input</code> and <code xref="
-"\"mal_inline_output\">output</code> will frequently be used to provide "
-"richer markup when showing a shell session."
+"Use the <code>screen</code> element to mark up a textual screen for a textual "
+"user interface or an interactive shell. The contents of a <code>screen</code> "
+"element are displayed verbatim. While all inline content is allowed, <code "
+"xref=\"mal_inline_input\">input</code> and <code xref=\"mal_inline_output"
+"\">output</code> will frequently be used to provide richer markup when "
+"showing a shell session."
msgstr ""
#: C/mal_block_screen.page:40(p)
@@ -6149,18 +6110,18 @@ msgid ""
"user."
msgstr ""
"Verwenden Sie das <code xref=\"mal_inline_var\">var</code>-Element innerhalb "
-"eines <code>screen</code>-Elements, um Text zu kennzeichnen, der vom "
-"Benutzer ersetzt werden soll."
+"eines <code>screen</code>-Elements, um Text zu kennzeichnen, der vom Benutzer "
+"ersetzt werden soll."
#: C/mal_block_screen.page:52(p)
msgid ""
"The <code>screen</code> element can contain a mixture of text and any <link "
-"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>. Whitespace is "
-"interpreted literally."
+"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>. Whitespace is interpreted "
+"literally."
msgstr ""
"Das Element <code>screen</code> kann eine Mischung aus Text und weiteren "
-"<link xref=\"mal_inline\">allgemein eingebetteten Elementen</link> "
-"enthalten. Leerzeichen werden wörtlich interpretiert."
+"<link xref=\"mal_inline\">allgemein eingebetteten Elementen</link> enthalten. "
+"Leerzeichen werden wörtlich interpretiert."
#: C/mal_block_screen.page:56(p)
msgid ""
@@ -6172,18 +6133,18 @@ msgstr ""
#: C/mal_block_screen.page:65(p)
msgid ""
-"The <code>mime</code> attribute takes a valid MIME type. Processing tools "
-"may adjust their behavior for particular MIME types. A MIME type is assumed "
-"to apply to the user input only; thus, processing tools may ignore the MIME "
-"type if the <code>screen</code> element is not composed of <code>input</"
-"code> and <code>output</code> elements."
+"The <code>mime</code> attribute takes a valid MIME type. Processing tools may "
+"adjust their behavior for particular MIME types. A MIME type is assumed to "
+"apply to the user input only; thus, processing tools may ignore the MIME type "
+"if the <code>screen</code> element is not composed of <code>input</code> and "
+"<code>output</code> elements."
msgstr ""
#: C/mal_block_screen.page:82(p)
msgid ""
-"The <code>screen</code> element can have attributes from external "
-"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on "
-"external-namespace attributes on block elements."
+"The <code>screen</code> element can have attributes from external namespaces. "
+"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
+"attributes on block elements."
msgstr ""
"Das Element <code>screen</code> kann Attribute aus externen Namensräumen "
"haben. Lesen Sie <link xref=\"mal_external\"/> für weitere Informationen zu "
@@ -6263,12 +6224,11 @@ msgstr ""
#: C/mal_block_screen.page:162(p)
msgid ""
"Screens should be displayed in a fixed-width font. Inline markup may cause "
-"style variations, but they should not cause a change to a variable-width "
-"font."
+"style variations, but they should not cause a change to a variable-width font."
msgstr ""
-"Bildschirmanzeigen sollten in einer Schrift fester Breite dargestellt "
-"werden. Eingebettete Markierungen können Stiländerungen verursachen, aber "
-"sie sollten eine Schrift variabler Breite nicht beeinflussen."
+"Bildschirmanzeigen sollten in einer Schrift fester Breite dargestellt werden. "
+"Eingebettete Markierungen können Stiländerungen verursachen, aber sie sollten "
+"eine Schrift variabler Breite nicht beeinflussen."
#: C/mal_block_screen.page:172(p)
msgid ""
@@ -6415,8 +6375,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Das <code>quote</code>-Element ist ähnlich dem <code href=\"http://www."
"docbook.org/tdg/en/html/blockquote.html\">blockquote</code>-Element in "
-"DocBook. Das Element <code xref=\"mal_block_cite\">cite</code> ist in "
-"Mallard erforderlich, wohingegen eine Zuordnung in DocBook optional ist."
+"DocBook. Das Element <code xref=\"mal_block_cite\">cite</code> ist in Mallard "
+"erforderlich, wohingegen eine Zuordnung in DocBook optional ist."
#: C/mal_block_p.page:16(desc)
msgid "Create a simple paragraph of text."
@@ -6486,10 +6446,10 @@ msgstr "So erstellen Sie einen einfachen Absatz:"
#: C/mal_block_p.page:81(p)
msgid ""
"Paragraphs are displayed as block elements, with their child elements "
-"interpreted as inline elements. In on-screen media, paragraphs generally "
-"have padding above and below them to separate them from the surrounding "
-"block content. In print media, the first line of each paragraph has "
-"traditionally been indented."
+"interpreted as inline elements. In on-screen media, paragraphs generally have "
+"padding above and below them to separate them from the surrounding block "
+"content. In print media, the first line of each paragraph has traditionally "
+"been indented."
msgstr ""
#: C/mal_block_p.page:93(p)
@@ -6576,8 +6536,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Basic block elements are elements that do not contain a title and which have "
"either general block content or <link xref=\"mal_inline\">inline content</"
-"link>. Using basic block elements, you can build up simple pages which "
-"convey information clearly."
+"link>. Using basic block elements, you can build up simple pages which convey "
+"information clearly."
msgstr ""
#: C/mal_block.page:78(title)
@@ -6644,11 +6604,11 @@ msgstr ""
#: C/mal_block.page:121(p)
msgid ""
"Mallard provides list elements for most common needs, including the common "
-"definition, ordered, and unordered lists. Mallard also provides simple "
-"trees, which are useful for representing heirarchies such as class "
-"inheritance or directory layouts. Each of the list elements uses the "
-"<code>item</code> element, though the content model for <code>item</code> "
-"varies. See the list element pages for details."
+"definition, ordered, and unordered lists. Mallard also provides simple trees, "
+"which are useful for representing heirarchies such as class inheritance or "
+"directory layouts. Each of the list elements uses the <code>item</code> "
+"element, though the content model for <code>item</code> varies. See the list "
+"element pages for details."
msgstr ""
#: C/mal_block.page:138(p)
@@ -6674,9 +6634,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Block elements all begin on a new line in rendered output. Pages can be "
"visualized as a sequence of vertically-stacked block elements. Some block "
-"elements contain other block elements. In these cases, the containing "
-"element may introduce certain styling effects, and each of the child "
-"elements is rendered as normal."
+"elements contain other block elements. In these cases, the containing element "
+"may introduce certain styling effects, and each of the child elements is "
+"rendered as normal."
msgstr ""
#: C/mal_block.page:174(p)
@@ -6795,8 +6755,8 @@ msgid ""
"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
"attributes."
msgstr ""
-"Das Element <code>note</code> kann Attribute aus externen Namensräumen "
-"haben. Lesen Sie <link xref=\"mal_external\"/> für weitere Informationen zu "
+"Das Element <code>note</code> kann Attribute aus externen Namensräumen haben. "
+"Lesen Sie <link xref=\"mal_external\"/> für weitere Informationen zu "
"Attributen aus externen Namensräumen."
#: C/mal_block_note.page:94(p)
@@ -6835,10 +6795,10 @@ msgid ""
"cannot actually save files. If you try to save your files, the application "
"will crash. We recommend memorizing all your data on a regular basis."
msgstr ""
-"Wegen <link href=\"http://bugs.example.com/1234\">Bug #1234</link> können "
-"Sie derzeit keine Dateien speichern. Falls Sie es dennoch versuchen, wird "
-"die Anwendung abstürzen. Wir empfehlen Ihnen, sich auf gewöhnliche Weise an "
-"Ihre Daten zu erinnern."
+"Wegen <link href=\"http://bugs.example.com/1234\">Bug #1234</link> können Sie "
+"derzeit keine Dateien speichern. Falls Sie es dennoch versuchen, wird die "
+"Anwendung abstürzen. Wir empfehlen Ihnen, sich auf gewöhnliche Weise an Ihre "
+"Daten zu erinnern."
#: C/mal_block_note.page:141(p)
msgid ""
@@ -6856,8 +6816,8 @@ msgid ""
"and email address so that your commits are correctly attributed."
msgstr ""
"Bevor Sie irgendetwas in einen Git-Softwarebestand einspielen, stellen Sie "
-"bitte sicher, dass Sie Ihren Namen und Ihre E-Mail-Adresse hinzugefügt "
-"haben. Nur so können Ihre Einspielungen korrekt zugeordnet werden."
+"bitte sicher, dass Sie Ihren Namen und Ihre E-Mail-Adresse hinzugefügt haben. "
+"Nur so können Ihre Einspielungen korrekt zugeordnet werden."
#: C/mal_block_note.page:161(code)
#, no-wrap
@@ -6912,11 +6872,11 @@ msgid ""
"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/tip.html\">tip</code>, and <code href="
"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/warning.html\">warning</code> elements "
"in DocBook. Rather than use separate elements, Mallard uses single "
-"<code>note</code> element which can be specialized and extended through "
-"style hints. This document recommends the style hints <code>advanced</code> "
-"and <code>bug</code>, which have no counterpart in DocBook. This document "
-"does not recommend separate <code>caution</code> and <code>warning</code> "
-"types, as there is rarely a useful distinction in practice."
+"<code>note</code> element which can be specialized and extended through style "
+"hints. This document recommends the style hints <code>advanced</code> and "
+"<code>bug</code>, which have no counterpart in DocBook. This document does "
+"not recommend separate <code>caution</code> and <code>warning</code> types, "
+"as there is rarely a useful distinction in practice."
msgstr ""
#: C/mal_block_media.page:21(title)
@@ -6973,8 +6933,7 @@ msgid ""
"<link xref=\"mal_inline_media\"/> for more information."
msgstr ""
"Das <code>media</code>-Element darf auch in eingebetteten Inhalten verwendet "
-"werden. Lesen Sie <link xref=\"mal_inline_media\"/> für weitere "
-"Informationen."
+"werden. Lesen Sie <link xref=\"mal_inline_media\"/> für weitere Informationen."
#: C/mal_block_media.page:100(p)
msgid ""
@@ -6991,23 +6950,23 @@ msgid ""
"display the child elements of the element, as if the <code>media</code> "
"element itself were replaced by its children. The child elements may consist "
"of simply another <code>media</code> element referencing a different type of "
-"content. When processing any child <code>media</code> elements, display "
-"tools may need to fall back further to their child elements."
+"content. When processing any child <code>media</code> elements, display tools "
+"may need to fall back further to their child elements."
msgstr ""
"Wenn ein Anzeigewerkzeug ein <code>media</code>-Element nicht anzeigen kann, "
"dann werden die Unterelemente des Elements angezeigt, so als ob das "
"<code>media</code>-Element durch dessen Unterelemente ersetzt worden wäre. "
"Diese Unterelemente können einfach aus weiteren <code>media</code>-Elementen "
"bestehen, die einen andren Inhaltstyp referenzieren. Bei der Verarbeitung "
-"eines <code>media</code>-Unterelements kann es für Anzeigewerkzeuge "
-"notwendig sein, wiederum auf dessen Unterelemente zurückzugreifen."
+"eines <code>media</code>-Unterelements kann es für Anzeigewerkzeuge notwendig "
+"sein, wiederum auf dessen Unterelemente zurückzugreifen."
#: C/mal_block_media.page:123(p)
msgid ""
"Frequently, the children of a <code>media</code> element will be a single "
-"block element, such as another <code>media</code> element or a <code>p</"
-"code> element. Note, however, that this is not required, and fallback "
-"rendering may involve displaying several block elements."
+"block element, such as another <code>media</code> element or a <code>p</code> "
+"element. Note, however, that this is not required, and fallback rendering may "
+"involve displaying several block elements."
msgstr ""
#: C/mal_block_media.page:142(p)
@@ -7016,17 +6975,17 @@ msgid ""
"<code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/audiooobject.html"
"\">audioobject</code>, <code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/"
"imageobject.html\">imageobject</code>, and <code xref=\"http://www.docbook."
-"org/tdg/en/html/videoobject.html\">videoobject</code>. DocBook uses the "
-"<code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/mediaobject.html"
-"\">mediaobject</code> element to provide alternative objects. In Mallard, "
-"alternative objects are nested, obviating the need for a container element."
+"org/tdg/en/html/videoobject.html\">videoobject</code>. DocBook uses the <code "
+"xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/mediaobject.html\">mediaobject</"
+"code> element to provide alternative objects. In Mallard, alternative objects "
+"are nested, obviating the need for a container element."
msgstr ""
"Das <code>media</code>-Element kann anstelle der DocBook-Elemente <code xref="
"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/audiooobject.html\">audioobject</code>, "
"<code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/imageobject.html"
"\">imageobject</code> und <code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/"
-"videoobject.html\">videoobject</code> verwendet werden. DocBook verwendet "
-"das <code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/mediaobject.html"
+"videoobject.html\">videoobject</code> verwendet werden. DocBook verwendet das "
+"<code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/mediaobject.html"
"\">mediaobject</code>-Element, um alternative Objekte zur Verfügung zu "
"stellen. In Mallard werden alternative Objekte verschachtelt, wodurch ein "
"Containerelement unnötig wird."
@@ -7090,8 +7049,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The <code>list</code> element can contain an optional <code xref="
"\"mal_block_title\">title</code> element followed by one or more <code>item</"
-"code> elements. Each child <code>item</code> element can contain a mixture "
-"of text and any <link xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
+"code> elements. Each child <code>item</code> element can contain a mixture of "
+"text and any <link xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
msgstr ""
#: C/mal_block_list.page:56(p)
@@ -7126,8 +7085,8 @@ msgid ""
"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
"attributes."
msgstr ""
-"Das Element <code>list</code> kann Attribute aus externen Namensräumen "
-"haben. Lesen Sie <link xref=\"mal_external\"/> für weitere Informationen zu "
+"Das Element <code>list</code> kann Attribute aus externen Namensräumen haben. "
+"Lesen Sie <link xref=\"mal_external\"/> für weitere Informationen zu "
"Attributen aus externen Namensräumen."
#: C/mal_block_list.page:89(p)
@@ -7212,9 +7171,9 @@ msgid ""
"The <code>list</code> element combines the functionality of the <code href="
"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/itemizedlist.html\">itemizedlist</code> "
"and <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/orderedlist.html"
-"\">orderedlist</code> elements in DocBook. DocBook allows leading block-"
-"level content in its list elements. This is not allowed in Mallard, though "
-"an optional <code>title</code> element is allowed. DocBook allows you to "
+"\">orderedlist</code> elements in DocBook. DocBook allows leading block-level "
+"content in its list elements. This is not allowed in Mallard, though an "
+"optional <code>title</code> element is allowed. DocBook allows you to "
"override the bullet or numbering type on each list item. Mallard does not "
"allow this."
msgstr ""
@@ -7254,13 +7213,13 @@ msgstr ""
#: C/mal_block_listing.page:35(p)
msgid ""
-"Use the <code>listing</code> element to create named listing of file "
-"contents or other content. Listings are usually used with <link xref="
-"\"mal_block_code\">code blocks</link> to provide a name for the file to "
-"enter the content into. They may also be used to provide a name for an <link "
-"xref=\"mal_block_screen\">interactive shell session</link> or any other type "
-"of content. To provide a title for images or other multimedia objects, use "
-"the <link xref=\"mal_block_figure\">figure</link> element."
+"Use the <code>listing</code> element to create named listing of file contents "
+"or other content. Listings are usually used with <link xref=\"mal_block_code"
+"\">code blocks</link> to provide a name for the file to enter the content "
+"into. They may also be used to provide a name for an <link xref="
+"\"mal_block_screen\">interactive shell session</link> or any other type of "
+"content. To provide a title for images or other multimedia objects, use the "
+"<link xref=\"mal_block_figure\">figure</link> element."
msgstr ""
#: C/mal_block_listing.page:47(p)
@@ -7371,9 +7330,9 @@ msgstr ""
#: C/mal_block_figure.page:35(p)
msgid ""
-"Use the <code>figure</code> element to provide a title or caption for a "
-"<link xref=\"mal_block_media\">multimedia object</link> or other block "
-"object. To provide a title for the contents of a file, such as a <link xref="
+"Use the <code>figure</code> element to provide a title or caption for a <link "
+"xref=\"mal_block_media\">multimedia object</link> or other block object. To "
+"provide a title for the contents of a file, such as a <link xref="
"\"mal_block_code\">code block</link>, use the <code xref=\"mal_block_listing"
"\">listing</code> element instead."
msgstr ""
@@ -7400,9 +7359,9 @@ msgstr ""
#: C/mal_block_figure.page:59(p)
msgid ""
-"The <code>figure</code> element can have attributes from external "
-"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on "
-"external-namespace attributes."
+"The <code>figure</code> element can have attributes from external namespaces. "
+"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
+"attributes."
msgstr ""
"Das Element <code>figure</code> kann Attribute aus externen Namensräumen "
"haben. Lesen Sie <link xref=\"mal_external\"/> für weitere Informationen zu "
@@ -7432,8 +7391,8 @@ msgstr ""
#: C/mal_block_figure.page:105(p)
msgid ""
-"The <code>figure</code> is similar to the <code href=\"http://www.docbook."
-"org/tdg/en/html/figure.html\">figure</code> element in DocBook. DocBook only "
+"The <code>figure</code> is similar to the <code href=\"http://www.docbook.org/"
+"tdg/en/html/figure.html\">figure</code> element in DocBook. DocBook only "
"provides a title for figures, whereas Mallard distinguishes between a title "
"and a caption."
msgstr ""
@@ -7466,10 +7425,9 @@ msgstr ""
#: C/mal_block_example.page:30(p)
msgid ""
"Use the <code>example</code> element to place block elements into a logical "
-"group, indicating that they are part of a single example. This may be used "
-"to group example input with its result, to show different steps with "
-"different types of block elements, or simply to group some paragraphs "
-"together."
+"group, indicating that they are part of a single example. This may be used to "
+"group example input with its result, to show different steps with different "
+"types of block elements, or simply to group some paragraphs together."
msgstr ""
#: C/mal_block_example.page:41(p)
@@ -7608,10 +7566,10 @@ msgstr ""
#: C/mal_block_desc.page:34(p)
msgid ""
-"The <code>desc</code> element marks a short text description for formal "
-"block elements like <link xref=\"mal_block_figure\">figure</link>. The "
-"description provided by <code>desc</code> is formatted as a caption for the "
-"formal element."
+"The <code>desc</code> element marks a short text description for formal block "
+"elements like <link xref=\"mal_block_figure\">figure</link>. The description "
+"provided by <code>desc</code> is formatted as a caption for the formal "
+"element."
msgstr ""
#: C/mal_block_desc.page:47(p)
@@ -7620,10 +7578,9 @@ msgid ""
"xref=\"mal_block_figure\">figure</code>, <code xref=\"mal_block_listing"
"\">listing</code>, and <code xref=\"mal_block_synopsis\">synopsis</code>."
msgstr ""
-"Das <code>desc</code>-Element kann in den formalen Block-Elementen <code "
-"xref=\"mal_block_figure\">figure</code>, <code xref=\"mal_block_listing"
-"\">listing</code> und <code xref=\"mal_block_synopsis\">synopsis</code> "
-"vorkommen."
+"Das <code>desc</code>-Element kann in den formalen Block-Elementen <code xref="
+"\"mal_block_figure\">figure</code>, <code xref=\"mal_block_listing\">listing</"
+"code> und <code xref=\"mal_block_synopsis\">synopsis</code> vorkommen."
#: C/mal_block_desc.page:60(p)
msgid ""
@@ -7633,16 +7590,16 @@ msgstr ""
#: C/mal_block_desc.page:71(p)
msgid ""
-"Use <code>desc</code> to provide a caption for a <link xref="
-"\"mal_block_figure\">figure</link>:"
+"Use <code>desc</code> to provide a caption for a <link xref=\"mal_block_figure"
+"\">figure</link>:"
msgstr ""
"Verwenden Sie <code>desc</code>, um eine Beschriftung für ein <link xref="
"\"mal_block_figure\">figure</link>-Element bereitzustellen:"
#: C/mal_block_desc.page:87(p)
msgid ""
-"Use <code>desc</code> to provide a caption for a <link xref="
-"\"mal_block_figure\">listing</link>:"
+"Use <code>desc</code> to provide a caption for a <link xref=\"mal_block_figure"
+"\">listing</link>:"
msgstr ""
"Verwenden Sie <code>desc</code>, um eine Beschriftung für ein <link xref="
"\"mal_block_figure\">listing</link>-Element bereitzustellen:"
@@ -7677,9 +7634,8 @@ msgid ""
"More exaples can be found on the pages <link xref=\"mal_block_figure\"/>, "
"<link xref=\"mal_block_listing\"/>, and <link xref=\"mal_block_synopsis\"/>."
msgstr ""
-"Weitere Beispiele finden Sie in den Seiten <link xref=\"mal_block_figure\"/"
-">, <link xref=\"mal_block_listing\"/> und <link xref=\"mal_block_synopsis\"/"
-">."
+"Weitere Beispiele finden Sie in den Seiten <link xref=\"mal_block_figure\"/>, "
+"<link xref=\"mal_block_listing\"/> und <link xref=\"mal_block_synopsis\"/>."
#: C/mal_block_desc.page:122(p)
msgid ""
@@ -7695,8 +7651,8 @@ msgstr ""
#: C/mal_block_desc.page:126(p)
msgid ""
"A description should be displayed in a way that makes its role clearn and "
-"which clearly distinguishes it from the normal block content of the "
-"enclosing element."
+"which clearly distinguishes it from the normal block content of the enclosing "
+"element."
msgstr ""
"Eine Beschreibung sollte in einer Form angezeigt werden, die deren Rolle "
"deutlich macht und die sie vom Block-Inhalt des umschließenden Elements "
@@ -7737,15 +7693,15 @@ msgstr ""
#: C/mal_block_comment.page:32(p)
msgid ""
-"The <code>comment</code> element allows you to insert editorial comments "
-"into your document. These comments are intended to be displayed only when "
-"editing or reviewing the document, and not when the document is viewed by "
-"the end reader. A <code>comment</code> element can contain other "
-"<code>comment</code> elements, allowing you to have a threaded discussion "
-"inside editorial comments."
+"The <code>comment</code> element allows you to insert editorial comments into "
+"your document. These comments are intended to be displayed only when editing "
+"or reviewing the document, and not when the document is viewed by the end "
+"reader. A <code>comment</code> element can contain other <code>comment</code> "
+"elements, allowing you to have a threaded discussion inside editorial "
+"comments."
msgstr ""
-"Das <code>comment</code>-Element ermöglicht es Kommentare des Herausgebers "
-"in Ihr Dokument einzufügen. Diese Kommentare sind dazu bestimmt, nur bei "
+"Das <code>comment</code>-Element ermöglicht es Kommentare des Herausgebers in "
+"Ihr Dokument einzufügen. Diese Kommentare sind dazu bestimmt, nur bei "
"Bearbeitung oder beim Korrekturlesen angezeigt zu werden, aber keinesfalls "
"beim Betrachten durch einen Leser. Ein <code>comment</code>-Element kann "
"weitere <code>comment</code>-Elemente enthalten, um so Diskussionsstränge in "
@@ -7835,9 +7791,9 @@ msgstr ""
#: C/mal_block_comment.page:145(p)
msgid ""
-"In normal processing, <code>comment</code> elements are not displayed. It "
-"may be displayed under various circumstances, such as for writing and "
-"editing purposes."
+"In normal processing, <code>comment</code> elements are not displayed. It may "
+"be displayed under various circumstances, such as for writing and editing "
+"purposes."
msgstr ""
#: C/mal_block_comment.page:149(p)
@@ -7850,10 +7806,10 @@ msgstr ""
#: C/mal_block_comment.page:154(p)
msgid ""
-"If a <code>title</code> element is present, it is displayed at the top of "
-"the comment. The <code>cite</code> my require special processing to dispaly "
-"both its inline content and its <code>date</code> attribute. Automatic text "
-"may be used for this."
+"If a <code>title</code> element is present, it is displayed at the top of the "
+"comment. The <code>cite</code> my require special processing to dispaly both "
+"its inline content and its <code>date</code> attribute. Automatic text may be "
+"used for this."
msgstr ""
#: C/mal_block_comment.page:166(p)
@@ -7905,8 +7861,8 @@ msgstr ""
#: C/mal_block_code.page:47(p)
msgid ""
"The <code>code</code> element can contain a mixture of text and any <link "
-"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>. Whitespace is "
-"interpreted literally."
+"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>. Whitespace is interpreted "
+"literally."
msgstr ""
"Das Element <code>code</code> kann eine Mischung aus Text und weiteren <link "
"xref=\"mal_inline\">allgemein eingebetteten Elementen</link> enthalten. "
@@ -7936,8 +7892,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Use the <code>code</code> element inside a <code xref=\"mal_block_listing"
"\">listing</code> element to provide a title and description for the code "
-"block. This is frequently used to provide the name of the file whose "
-"contents are being shown."
+"block. This is frequently used to provide the name of the file whose contents "
+"are being shown."
msgstr ""
"Verwenden Sie das <code>code</code>-Element innerhalb eines <code xref="
"\"mal_block_listing\">listing</code>-Elements, um einen Titel und eine "
@@ -7968,11 +7924,11 @@ msgstr ""
#: C/mal_block_code.page:107(p)
msgid ""
-"Code blocks should be displayed verbatim, with all whitespace and line "
-"breaks reproduced in the rendered output. The only exception is a single "
-"leading line break, which should be stripped by display tools if present. "
-"Display tools should only strip a leading line break in an initial text "
-"node. They are not expected to strip line breaks from child elements."
+"Code blocks should be displayed verbatim, with all whitespace and line breaks "
+"reproduced in the rendered output. The only exception is a single leading "
+"line break, which should be stripped by display tools if present. Display "
+"tools should only strip a leading line break in an initial text node. They "
+"are not expected to strip line breaks from child elements."
msgstr ""
#: C/mal_block_code.page:113(p)
@@ -7982,8 +7938,8 @@ msgid ""
"width font."
msgstr ""
"Code-Blöcke sollten in einer Schrift fester Breite dargestellt werden. "
-"Eingebettete Markierungen können Stiländerungen verursachen, aber sie "
-"sollten eine Schrift variabler Breite nicht ändern."
+"Eingebettete Markierungen können Stiländerungen verursachen, aber sie sollten "
+"eine Schrift variabler Breite nicht ändern."
#: C/mal_block_code.page:123(p)
#, fuzzy
@@ -7997,10 +7953,10 @@ msgid ""
"href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/funcsynopsis.html\">funcsynopsis</"
"code> elements. Mallard does not attempt to model any programming languages."
msgstr ""
-"Das <code>code</code>-Element ist ähnlich dem <code href=\"http://www."
-"docbook.org/tdg/en/html/programlisting.html\">programlisting</code>-Element "
-"in DocBook. DocBook enthält auch numerische Elemente für den Entwurf von "
-"Code in prozeduralen und objektorientierten Programmiersprachen."
+"Das <code>code</code>-Element ist ähnlich dem <code href=\"http://www.docbook."
+"org/tdg/en/html/programlisting.html\">programlisting</code>-Element in "
+"DocBook. DocBook enthält auch numerische Elemente für den Entwurf von Code in "
+"prozeduralen und objektorientierten Programmiersprachen."
#: C/mal_block_code.page:133(p)
msgid ""
@@ -8050,8 +8006,8 @@ msgid ""
"\">comment</code> element."
msgstr ""
"Das <code>cite</code>-Element liefert Informationen über ein <code xref="
-"\"mal_quote\">Zitat</code> oder ein <code xref=\"mal_block_comment"
-"\">comment</code>-Element."
+"\"mal_quote\">Zitat</code> oder ein <code xref=\"mal_block_comment\">comment</"
+"code>-Element."
#: C/mal_block_cite.page:43(p)
msgid "Add examples, processing expectations."
@@ -8063,8 +8019,8 @@ msgid ""
"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
"attributes."
msgstr ""
-"Das Element <code>cite</code> kann Attribute aus externen Namensräumen "
-"haben. Lesen Sie <link xref=\"mal_external\"/> für weitere Informationen zu "
+"Das Element <code>cite</code> kann Attribute aus externen Namensräumen haben. "
+"Lesen Sie <link xref=\"mal_external\"/> für weitere Informationen zu "
"Attributen aus externen Namensräumen."
#: C/mal_block_cite.page:58(p)
@@ -8189,9 +8145,9 @@ msgstr "R004: Eindeutiger Bezeichner"
#: C/its.page:57(p)
msgid ""
-"[R004] It should be possible to attach a unique identifier to any "
-"localizable item. This identifier should be unique within a document set, "
-"but should be identical across all translations of the same item."
+"[R004] It should be possible to attach a unique identifier to any localizable "
+"item. This identifier should be unique within a document set, but should be "
+"identical across all translations of the same item."
msgstr ""
#: C/its.page:62(p)
@@ -8200,10 +8156,10 @@ msgid ""
"\">page</code> and <code xref=\"mal_section\">section</code> elements, "
"Mallard does allow attributes from external namespaces to be used on all "
"elements. If necessary for translation purposes, any attribute from an "
-"external namespace may be used as a unique identifier. In particular, "
-"Mallard does not use the common <code>xml:id</code> for page and section "
-"IDs, but it may be used on any element to provide a unique identifier for "
-"translation or any other purposes."
+"external namespace may be used as a unique identifier. In particular, Mallard "
+"does not use the common <code>xml:id</code> for page and section IDs, but it "
+"may be used on any element to provide a unique identifier for translation or "
+"any other purposes."
msgstr ""
#: C/its.page:73(title)
@@ -8212,19 +8168,19 @@ msgstr "R006: Identifizierung der Sprache/Spracheinstellung"
#: C/its.page:78(p)
msgid ""
-"[R006] Any document at its beginning should declare a language/locale that "
-"is applied to both main content and external content stored separately. "
-"While the language/locale may be declared for the whole document, when an "
-"element or a text span is in a different language/locale from the document-"
-"level language, it should be labeled appropriately. Therefore, DTD/Schema "
-"should allow any elements to have a language/locale specifying attribute. "
-"The language/locale declaration should use industry standard approaches."
+"[R006] Any document at its beginning should declare a language/locale that is "
+"applied to both main content and external content stored separately. While "
+"the language/locale may be declared for the whole document, when an element "
+"or a text span is in a different language/locale from the document-level "
+"language, it should be labeled appropriately. Therefore, DTD/Schema should "
+"allow any elements to have a language/locale specifying attribute. The "
+"language/locale declaration should use industry standard approaches."
msgstr ""
#: C/its.page:88(p)
msgid ""
-"Mallard allows the standard <code>xml:lang</code> attribute to be used on "
-"all elements."
+"Mallard allows the standard <code>xml:lang</code> attribute to be used on all "
+"elements."
msgstr ""
"Mallard erlaubt das <code>xml:lang</code>-Standardattribut für alle Elemente."
@@ -8255,10 +8211,10 @@ msgstr ""
#: C/its.page:113(p)
msgid ""
"Mallard does not currently provide a means of marking up terms and "
-"definitions. When necessary for translation purposes, the <link href="
-"\"http://www.w3.org/TR/its/#terminology\"><code>its:term</code> and "
-"<code>its:termInfoRef</code></link> attributes may be used on any elements "
-"to indicate such a relationship."
+"definitions. When necessary for translation purposes, the <link href=\"http://"
+"www.w3.org/TR/its/#terminology\"><code>its:term</code> and <code>its:"
+"termInfoRef</code></link> attributes may be used on any elements to indicate "
+"such a relationship."
msgstr ""
#: C/its.page:121(title)
@@ -8278,8 +8234,8 @@ msgstr ""
#: C/its.page:134(p)
msgid ""
"Any purpose mapping that can be encoded using the <code href=\"http://www.w3."
-"org/TR/its/#basic-concepts-selection-global\">its:rules</code> element can "
-"be included in a Mallard document. The <code>its:rules</code> element may be "
+"org/TR/its/#basic-concepts-selection-global\">its:rules</code> element can be "
+"included in a Mallard document. The <code>its:rules</code> element may be "
"used in any <code xref=\"mal_info\">info</code> element. See also <link href="
"\"http://www.w3.org/TR/its/#associating-its-with-existing-markup"
"\">Associating ITS Data Categories with Existing Markup</link>."
@@ -8325,8 +8281,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Mallard allows attributes from external namespaces to be used on all "
"elements. Consequently, the <code href=\"http://www.w3.org/TR/its/#trans-"
-"datacat\">its:translate</code> attribute may be used to specify whether "
-"parts of a document are to be translated."
+"datacat\">its:translate</code> attribute may be used to specify whether parts "
+"of a document are to be translated."
msgstr ""
"Mallard erlaubt die Verwendung von Attributen aus externen Namensräumen für "
"alle Elemente. Demnach kann auch das Attribut <code href=\"http://www.w3.org/"
@@ -8342,8 +8298,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zusätzlich kann das <code href=\"http://www.w3.org/TR/its/#basic-concepts-"
"selection-global\">its:rules</code>-Element innerhalb jedes <code xref="
-"\"mal_info\">info</code>-Elements verwendet werden, um "
-"Übersetzbarkeitsregeln für eine Seite oder einen Abschnitt bereitzustellen."
+"\"mal_info\">info</code>-Elements verwendet werden, um Übersetzbarkeitsregeln "
+"für eine Seite oder einen Abschnitt bereitzustellen."
#: C/its.page:181(title)
msgid "R014: Limited Impact"
@@ -8361,19 +8317,18 @@ msgstr ""
#: C/its.page:191(p)
msgid ""
-"Mallard allows tool-specific extensibility using attributes and elements "
-"from external namespaces. Mallard has <link xref=\"mal_external\">clearly "
-"defined rules</link> for how attributes and elements from external "
-"namespaces are to be processed in various contexts. Tools writers are "
-"expected to be aware of these issues. Whenever possible, this document "
-"issues that can arise from extensions, including those for translation "
-"purposes."
+"Mallard allows tool-specific extensibility using attributes and elements from "
+"external namespaces. Mallard has <link xref=\"mal_external\">clearly defined "
+"rules</link> for how attributes and elements from external namespaces are to "
+"be processed in various contexts. Tools writers are expected to be aware of "
+"these issues. Whenever possible, this document issues that can arise from "
+"extensions, including those for translation purposes."
msgstr ""
#: C/its.page:199(p)
msgid ""
-"While it is impossible to predict all issues one might encounter, Mallard "
-"was developed after years of developing translation tools for other formats. "
+"While it is impossible to predict all issues one might encounter, Mallard was "
+"developed after years of developing translation tools for other formats. "
"Internationalization and localization were primary concerns in the design of "
"Mallard."
msgstr ""
@@ -8413,8 +8368,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Mallard allows attributes from external namespaces to be used on all "
"elements. Consequently, the <code href=\"http://www.w3.org/TR/its/#trans-"
-"datacat\">its:locNote</code> and <code href=\"http://www.w3.org/TR/its/"
-"#trans-datacat\">its:locNoteRule</code> attributes may be used to provide "
+"datacat\">its:locNote</code> and <code href=\"http://www.w3.org/TR/its/#trans-"
+"datacat\">its:locNoteRule</code> attributes may be used to provide "
"localization notes."
msgstr ""
@@ -8441,11 +8396,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"All translatable content in Mallard is placed in element content, which "
"allows annotation markup to be used. Mallard never places translatable "
-"content in attribute values. Note, however, that Mallard documents will "
-"often be displayed by converting them to a format such as HTML. If the "
-"display format places textual content in attribute values (such as the "
-"<code>alt</code> attribute of the <code>img</code> tag in HTML), then "
-"annotations could be lost in rendering."
+"content in attribute values. Note, however, that Mallard documents will often "
+"be displayed by converting them to a format such as HTML. If the display "
+"format places textual content in attribute values (such as the <code>alt</"
+"code> attribute of the <code>img</code> tag in HTML), then annotations could "
+"be lost in rendering."
msgstr ""
#: C/its.page:259(p)
@@ -8473,11 +8428,11 @@ msgstr ""
#: C/its.page:277(p)
msgid ""
"Mallard explicitly disallows mixing block and inline content, except in well-"
-"defined cases which can easily be detected and handled. In Mallard, any "
-"block element which can contain text directly is considered to be a "
-"translation unit. Since these elements do not allow general block content to "
-"be mixed into the inline content, translation units can always be presented "
-"to translators without the need for placeholders."
+"defined cases which can easily be detected and handled. In Mallard, any block "
+"element which can contain text directly is considered to be a translation "
+"unit. Since these elements do not allow general block content to be mixed "
+"into the inline content, translation units can always be presented to "
+"translators without the need for placeholders."
msgstr ""
#: C/its.page:285(p)
@@ -8515,18 +8470,18 @@ msgid ""
"In Mallard, the content of any element, taken in context, is unambiguously "
"<link xref=\"mal_inline\">general inline content</link>, <link xref="
"\"mal_block\">general block content</link>, or some particular type of "
-"structured content. It is never the case that processing tools must probe "
-"the contents to determine the content model."
+"structured content. It is never the case that processing tools must probe the "
+"contents to determine the content model."
msgstr ""
#: C/its.page:318(p)
msgid ""
"Note that, since some element names are used in both block and inline "
-"contexts, such ambiguous content models would be particularly problematic "
-"for Mallard. Ambiguous content models could lead to situations where it is "
-"not possible to determine the function of an element such as <code>code</"
-"code>. Thus, ambiguous content models are explicitly avoided. This makes "
-"most processing tasks simpler."
+"contexts, such ambiguous content models would be particularly problematic for "
+"Mallard. Ambiguous content models could lead to situations where it is not "
+"possible to determine the function of an element such as <code>code</code>. "
+"Thus, ambiguous content models are explicitly avoided. This makes most "
+"processing tasks simpler."
msgstr ""
#: C/its.page:327(p)
@@ -8551,12 +8506,12 @@ msgstr ""
#: C/its.page:345(p)
msgid ""
"It is noteworthy that Mallard reuses some element names in both block and "
-"inline contexts. The <code xref=\"mal_block_code\">code</code> and <code "
-"xref=\"mal_block_media\">media</code> elements are two examples of this. "
-"Since Mallard never allows general block content to be mixed with general "
-"inline content, the purpose of these elements is unambiguous when processed "
-"in context. Thus, it is important that tools always process elements in "
-"context to handle them correctly."
+"inline contexts. The <code xref=\"mal_block_code\">code</code> and <code xref="
+"\"mal_block_media\">media</code> elements are two examples of this. Since "
+"Mallard never allows general block content to be mixed with general inline "
+"content, the purpose of these elements is unambiguous when processed in "
+"context. Thus, it is important that tools always process elements in context "
+"to handle them correctly."
msgstr ""
#: C/index.page:17(years)
@@ -8633,8 +8588,8 @@ msgstr "ackno"
#: C/docbook.page:32(p)
msgid ""
-"No equivalent in Mallard. Simply put acknowledgements in a regular <link "
-"xref=\"mal_block_p\">paragraph</link>."
+"No equivalent in Mallard. Simply put acknowledgements in a regular <link xref="
+"\"mal_block_p\">paragraph</link>."
msgstr ""
"Keine Entsprechung in Mallard. Setzen Sie Danksagungen einfach in einen "
"gewöhnlichen <link xref=\"mal_block_p\">Absatz</link>."
@@ -8717,9 +8672,8 @@ msgid ""
"No direct equivalent in Mallard. Use the <code xref=\"mal_page\">page</code> "
"and <code xref=\"mal_info\">info</code> elements instead."
msgstr ""
-"Keine direkte Entsprechung in Mallard. Verwenden Sie stattdessen die "
-"Elemente <code xref=\"mal_page\">page</code> und <code xref=\"mal_info"
-"\">info</code>."
+"Keine direkte Entsprechung in Mallard. Verwenden Sie stattdessen die Elemente "
+"<code xref=\"mal_page\">page</code> und <code xref=\"mal_info\">info</code>."
#: C/docbook.page:74(code)
#, no-wrap
@@ -8788,8 +8742,8 @@ msgstr "artpagenums"
#: C/docbook.page:1185(p) C/docbook.page:1280(p)
msgid ""
"No equivalent in Mallard. <link xref=\"mal_external\">External namespace "
-"elements</link> may provide this information in <code xref=\"mal_info"
-"\">info</code> elements."
+"elements</link> may provide this information in <code xref=\"mal_info\">info</"
+"code> elements."
msgstr ""
"Keine Entsprechung in Mallard. <link xref=\"mal_external\">Elemente aus "
"externen Namensräumen</link> könnten diese Information in <code xref="
@@ -8811,8 +8765,7 @@ msgstr "audiodata"
#: C/docbook.page:116(p) C/docbook.page:609(p) C/docbook.page:669(p)
#: C/docbook.page:879(p)
-msgid ""
-"See the <code xref=\"mal_block_media\">media</code> element for details."
+msgid "See the <code xref=\"mal_block_media\">media</code> element for details."
msgstr ""
"Im <code xref=\"mal_block_media\">media</code>-Element finden Sie weitere "
"Details."
@@ -9253,9 +9206,9 @@ msgid ""
"\">code</code> element instead, possibly inside a <code xref="
"\"mal_block_synopsis\">synopsis</code> element."
msgstr ""
-"Kein spezifische Element in Mallard. Verwenden Sie stattdessen das <code "
-"xref=\"mal_block_code\">code</code>-Blockelement, eventuell innerhalb eines "
-"<code xref=\"mal_block_synopsis\">synopsis</code>-Elements."
+"Kein spezifische Element in Mallard. Verwenden Sie stattdessen das <code xref="
+"\"mal_block_code\">code</code>-Blockelement, eventuell innerhalb eines <code "
+"xref=\"mal_block_synopsis\">synopsis</code>-Elements."
#: C/docbook.page:363(code)
#, no-wrap
@@ -9275,8 +9228,8 @@ msgstr "contrib"
#: C/docbook.page:374(p)
msgid ""
"No equivalent in Mallard. <link xref=\"mal_external\">External namespace "
-"elements</link> may provide this information in <code xref=\"mal_info"
-"\">info</code> elements or for <link xref=\"mal_info_credit\">credits</link>."
+"elements</link> may provide this information in <code xref=\"mal_info\">info</"
+"code> elements or for <link xref=\"mal_info_credit\">credits</link>."
msgstr ""
#: C/docbook.page:379(code)
@@ -9373,8 +9326,8 @@ msgstr "email"
#: C/docbook.page:438(p)
msgid ""
"Varies with use. Use the <code xref=\"mal_info_credit\">name</code> element "
-"in a <code xref=\"mal_info_credit\">credit</code> element in an "
-"informational context. Inline, use <code xref=\"mal_inline_sys\">sys</code>."
+"in a <code xref=\"mal_info_credit\">credit</code> element in an informational "
+"context. Inline, use <code xref=\"mal_inline_sys\">sys</code>."
msgstr ""
#: C/docbook.page:443(code)
@@ -9580,12 +9533,12 @@ msgstr "glossary"
#: C/docbook.page:573(p)
msgid ""
"No direct equivalent in Mallard. Use the <code xref=\"mal_page\">page</code> "
-"and <code xref=\"mal_info\">info</code> elements instead. Future versions "
-"may address glossaries directly."
+"and <code xref=\"mal_info\">info</code> elements instead. Future versions may "
+"address glossaries directly."
msgstr ""
-"Keine direkte Entsprechung in Mallard. Verwenden Sie stattdessen die "
-"Elemente <code xref=\"mal_page\">page</code> und <code xref=\"mal_info"
-"\">info</code>. Zukünftige Versionen könnten Glossare direkt ermöglichen."
+"Keine direkte Entsprechung in Mallard. Verwenden Sie stattdessen die Elemente "
+"<code xref=\"mal_page\">page</code> und <code xref=\"mal_info\">info</code>. "
+"Zukünftige Versionen könnten Glossare direkt ermöglichen."
#: C/docbook.page:578(code)
#, no-wrap
@@ -9655,8 +9608,7 @@ msgstr "guibutton"
#: C/docbook.page:622(p) C/docbook.page:737(p)
msgid "Use the common <code xref=\"mal_inline_gui\">gui</code> element."
msgstr ""
-"Verwenden Sie das allgemeine <code xref=\"mal_inline_gui\">gui</code>-"
-"Element."
+"Verwenden Sie das allgemeine <code xref=\"mal_inline_gui\">gui</code>-Element."
#: C/docbook.page:625(code)
#, no-wrap
@@ -9972,8 +9924,8 @@ msgid ""
"\">inline emphasis</link> for a similar effect."
msgstr ""
"Gegenwärtig keine Entsprechung in Mallard. Sie können <link xref="
-"\"mal_inline_em\">inline emphasis</link> verwenden, um einen ähnlichen "
-"Effekt zu erzielen."
+"\"mal_inline_em\">inline emphasis</link> verwenden, um einen ähnlichen Effekt "
+"zu erzielen."
#: C/docbook.page:834(code)
#, no-wrap
@@ -9993,11 +9945,11 @@ msgstr "listitem"
#: C/docbook.page:839(p)
msgid ""
-"See the <code>item</code> element for each <link xref=\"mal_block#list"
-"\">list element</link> for details."
+"See the <code>item</code> element for each <link xref=\"mal_block#list\">list "
+"element</link> for details."
msgstr ""
-"In den <code>item</code>-Element für jedes <link xref=\"mal_block#list"
-"\">list element</link>-Element finden Sie weitere Informationen."
+"In den <code>item</code>-Element für jedes <link xref=\"mal_block#list\">list "
+"element</link>-Element finden Sie weitere Informationen."
#: C/docbook.page:843(code)
#, no-wrap
@@ -10062,8 +10014,8 @@ msgstr "member"
#: C/docbook.page:887(p)
msgid ""
-"No equivalent in Mallard to DocBook's <code href=\"http://www.docbook.org/"
-"tdg/en/html/simplelist.html\">simplelist</code> element."
+"No equivalent in Mallard to DocBook's <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/"
+"en/html/simplelist.html\">simplelist</code> element."
msgstr ""
"Keine Entsprechung in Mallard zum <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/"
"html/simplelist.html\">simplelist</code>-Element in DocBook."
@@ -10393,8 +10345,7 @@ msgid "procedure"
msgstr "procedure"
#: C/docbook.page:1124(p)
-msgid ""
-"See the <code xref=\"mal_block_steps\">steps</code> element for details."
+msgid "See the <code xref=\"mal_block_steps\">steps</code> element for details."
msgstr ""
"Details finden Sie im <code xref=\"mal_block_steps\">steps</code>-Element."
@@ -10650,13 +10601,13 @@ msgstr ""
#~ "United States License</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Dieses Werk wird unter einer <link href=\"http://creativecommons.org/"
-#~ "licenses/by-sa/3.0/de/legalcode\">Creative Commons Attribution-Share "
-#~ "Alike 3.0 United States License</link> veröffentlicht."
+#~ "licenses/by-sa/3.0/de/legalcode\">Creative Commons Attribution-Share Alike "
+#~ "3.0 United States License</link> veröffentlicht."
#~ msgid ""
-#~ "As a special exception, the copyright holders give you permission to "
-#~ "copy, modify, and distribute the example code contained in this document "
-#~ "under the terms of your choosing, without restriction."
+#~ "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+#~ "modify, and distribute the example code contained in this document under "
+#~ "the terms of your choosing, without restriction."
#~ msgstr ""
#~ "Als besondere Ausnahme erteilen Ihnen die Urheberrechtsinhaber die "
#~ "Genehmigung, den in diesem Dokument enthaltenen Beispielcode ohne "
@@ -10820,20 +10771,20 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "mal_inline = { <placeholder-1/> * &amp; <placeholder-2/> * &amp; "
-#~ "<placeholder-3/> * &amp; <placeholder-4/> * &amp; <placeholder-5/> * "
-#~ "&amp; <placeholder-6/> * &amp; <placeholder-7/> * &amp; <placeholder-8/> "
-#~ "* &amp; <placeholder-9/> * &amp; <placeholder-10/> * &amp; <placeholder-"
-#~ "11/> * &amp; <placeholder-12/> * &amp; <placeholder-13/> * &amp; "
-#~ "<placeholder-14/> * &amp; <placeholder-15/> * &amp; <placeholder-16/> * "
-#~ "&amp; element * - (mal:* | local:*) { mal_inline } * &amp; text ? }"
+#~ "<placeholder-3/> * &amp; <placeholder-4/> * &amp; <placeholder-5/> * &amp; "
+#~ "<placeholder-6/> * &amp; <placeholder-7/> * &amp; <placeholder-8/> * &amp; "
+#~ "<placeholder-9/> * &amp; <placeholder-10/> * &amp; <placeholder-11/> * "
+#~ "&amp; <placeholder-12/> * &amp; <placeholder-13/> * &amp; <placeholder-14/"
+#~ "> * &amp; <placeholder-15/> * &amp; <placeholder-16/> * &amp; element * - "
+#~ "(mal:* | local:*) { mal_inline } * &amp; text ? }"
#~ msgstr ""
#~ "mal_inline = { <placeholder-1/> * &amp; <placeholder-2/> * &amp; "
-#~ "<placeholder-3/> * &amp; <placeholder-4/> * &amp; <placeholder-5/> * "
-#~ "&amp; <placeholder-6/> * &amp; <placeholder-7/> * &amp; <placeholder-8/> "
-#~ "* &amp; <placeholder-9/> * &amp; <placeholder-10/> * &amp; <placeholder-"
-#~ "11/> * &amp; <placeholder-12/> * &amp; <placeholder-13/> * &amp; "
-#~ "<placeholder-14/> * &amp; <placeholder-15/> * &amp; <placeholder-16/> * "
-#~ "&amp; element * - (mal:* | local:*) { mal_inline } * &amp; text ? }"
+#~ "<placeholder-3/> * &amp; <placeholder-4/> * &amp; <placeholder-5/> * &amp; "
+#~ "<placeholder-6/> * &amp; <placeholder-7/> * &amp; <placeholder-8/> * &amp; "
+#~ "<placeholder-9/> * &amp; <placeholder-10/> * &amp; <placeholder-11/> * "
+#~ "&amp; <placeholder-12/> * &amp; <placeholder-13/> * &amp; <placeholder-14/"
+#~ "> * &amp; <placeholder-15/> * &amp; <placeholder-16/> * &amp; element * - "
+#~ "(mal:* | local:*) { mal_inline } * &amp; text ? }"
#~ msgid "gui"
#~ msgstr "gui"
@@ -11057,13 +11008,13 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "mal_info = element info { attribute * - (mal:* | local:*) { text } *, "
#~ "( <placeholder-1/> ? &amp; <placeholder-2/> * &amp; <placeholder-3/> * "
-#~ "&amp; <placeholder-4/> * &amp; <placeholder-5/> * &amp; <placeholder-6/> "
-#~ "* &amp; <placeholder-7/> * ) }"
+#~ "&amp; <placeholder-4/> * &amp; <placeholder-5/> * &amp; <placeholder-6/> * "
+#~ "&amp; <placeholder-7/> * ) }"
#~ msgstr ""
#~ "mal_info = element info { attribute * - (mal:* | local:*) { text } *, "
#~ "( <placeholder-1/> ? &amp; <placeholder-2/> * &amp; <placeholder-3/> * "
-#~ "&amp; <placeholder-4/> * &amp; <placeholder-5/> * &amp; <placeholder-6/> "
-#~ "* &amp; <placeholder-7/> * ) }"
+#~ "&amp; <placeholder-4/> * &amp; <placeholder-5/> * &amp; <placeholder-6/> * "
+#~ "&amp; <placeholder-7/> * ) }"
#~ msgid "name"
#~ msgstr "name"
@@ -11172,11 +11123,11 @@ msgstr ""
#~ msgstr "mal_block_screen"
#~ msgid ""
-#~ "mal_block_basic = ( <placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/"
-#~ "> | <placeholder-4/> | <placeholder-5/> )"
+#~ "mal_block_basic = ( <placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> "
+#~ "| <placeholder-4/> | <placeholder-5/> )"
#~ msgstr ""
-#~ "mal_block_basic = ( <placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/"
-#~ "> | <placeholder-4/> | <placeholder-5/> )"
+#~ "mal_block_basic = ( <placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> "
+#~ "| <placeholder-4/> | <placeholder-5/> )"
#~ msgid "mal_block_comment"
#~ msgstr "mal_block_comment"
@@ -11216,11 +11167,11 @@ msgstr ""
#~ msgstr "mal_block_tree"
#~ msgid ""
-#~ "mal_block_lists = ( <placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/"
-#~ "> | <placeholder-4/> )"
+#~ "mal_block_lists = ( <placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> "
+#~ "| <placeholder-4/> )"
#~ msgstr ""
-#~ "mal_block_lists = ( <placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/"
-#~ "> | <placeholder-4/> )"
+#~ "mal_block_lists = ( <placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> "
+#~ "| <placeholder-4/> )"
#~ msgid "bug #1234"
#~ msgstr "bug #1234"