diff options
author | Mario Blättermann <mariobl@gnome.org> | 2010-11-06 19:38:50 +0100 |
---|---|---|
committer | Mario Blättermann <mariobl@gnome.org> | 2010-11-06 19:38:50 +0100 |
commit | 64a527b3f28cb265c28ba36ec97d430c2d733d66 (patch) | |
tree | 3d265f2e5522dd1b148b584b4c81fabd58eafe2e /doc | |
parent | 74e0ef91812dc346a79eb1b158a7bab1d2f93dec (diff) | |
download | gnome-doc-utils-64a527b3f28cb265c28ba36ec97d430c2d733d66.tar.gz |
[l10n] Updated German doc translation, fixed some XML errors
Diffstat (limited to 'doc')
-rw-r--r-- | doc/mallard/de/de.po | 1833 |
1 files changed, 892 insertions, 941 deletions
diff --git a/doc/mallard/de/de.po b/doc/mallard/de/de.po index 82fbfa5..68c20f6 100644 --- a/doc/mallard/de/de.po +++ b/doc/mallard/de/de.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mallard\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-28 22:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 07:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-06 19:38+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -148,16 +148,15 @@ msgstr "" "einige Informationen. Das kann eine Schritt-für-Schritt-Anleitung sein, ein " "Überblick über das Konzept, Referenzmaterial oder jede andere Art " "geschriebenen Inhalts. <link xref=\"mal_page#guide\">Anleitungsseiten</link> " -"fungieren als Verbindungsglied für die Navigation innerhalb der " -"verschiedenen Themen, die dem Leser das Auffinden und Entdecken des Inhalts " -"ermöglichen." +"fungieren als Verbindungsglied für die Navigation innerhalb der verschiedenen " +"Themen, die dem Leser das Auffinden und Entdecken des Inhalts ermöglichen." #: C/tenminutes.page:38(p) msgid "" "We can begin making a Mallard document by writing a front page for our " "document. Generally, the front page of any document will be a guide page, as " -"its purpose is to help users navigate to other content. In Mallard, the " -"front page of any document is named <file>index.page</file>." +"its purpose is to help users navigate to other content. In Mallard, the front " +"page of any document is named <file>index.page</file>." msgstr "" "Wir können mit der Erstellung eines Mallard-Dokuments beginnen, indem wir " "zunächst dessen Titelseite schreiben. Generell wird diese Titelseite eine " @@ -172,8 +171,8 @@ msgstr "index.page" #: C/tenminutes.page:53(p) msgid "" "This simple example is a valid Mallard guide page. Taken alone, it is also a " -"valid Mallard document, although it's rather useless. We can add another " -"page to the document by creating a new page file." +"valid Mallard document, although it's rather useless. We can add another page " +"to the document by creating a new page file." msgstr "" "Dieses einfache Beispiel ist eine gültige Mallard-Anleitungsseite. Für sich " "allein betrachtet stellt sie selbst ein gültiges Mallard-Dokument dar, " @@ -198,9 +197,9 @@ msgstr "" "file> auf <code>\"guide\"</code> gesetzt haben und in <file>planting.page</" "file> auf <code>\"topic\"</code>. Dies legt fest, dass <file>index.page</" "file> eine Anleitungsseite ist, was bewirkt, dass sie automatische Links zu " -"anderen Seiten haben kann. Gegenwärtig haben wir zwei allein stehende " -"Seiten, die nicht untereinander verlinkt sind. Wir können <file>index.page</" -"file> mit <file>planting.page</file> verknüpfen." +"anderen Seiten haben kann. Gegenwärtig haben wir zwei allein stehende Seiten, " +"die nicht untereinander verlinkt sind. Wir können <file>index.page</file> mit " +"<file>planting.page</file> verknüpfen." #: C/tenminutes.page:88(p) msgid "Explain the linking and introduce the next example." @@ -729,11 +728,11 @@ msgid "" "Mallard, sections can take part in <link xref=\"links\">automatic linking</" "link> just as pages can." msgstr "" -"Ein Abschnitt ist ein markanter logischer Teil einer Seite oder eines " -"anderen Abschnitts. Ein Aufteilen von Material in Abschnitte kann Lesern " -"dabei helfen, Informationen schneller zu finden. In Mallard können " -"Abschnitte Teil <link xref=\"links\">automatischen Verknüpfens</link> " -"werden, genauso wie Seiten." +"Ein Abschnitt ist ein markanter logischer Teil einer Seite oder eines anderen " +"Abschnitts. Ein Aufteilen von Material in Abschnitte kann Lesern dabei " +"helfen, Informationen schneller zu finden. In Mallard können Abschnitte Teil " +"<link xref=\"links\">automatischen Verknüpfens</link> werden, genauso wie " +"Seiten." #: C/mal_section.page:42(title) C/mal_page.page:48(title) #: C/mal_inline_var.page:44(title) C/mal_inline_sys.page:41(title) @@ -787,11 +786,10 @@ msgid "" "including those on other <code>section</code> elements and on the containing " "<code xref=\"mal_page\">page</code> element." msgstr "" -"Das Attribut <code>id</code> erwartet einen eindeutigen Bezeichner. Es " -"sollte sich von allen anderen <code>id</code>-Attributen auf der gleichen " -"Seite unterscheiden, einschließlich derer in anderen <code>section</code>-" -"Elementen und auf dem beinhaltenden <code xref=\"mal_page\">page</code>-" -"Element." +"Das Attribut <code>id</code> erwartet einen eindeutigen Bezeichner. Es sollte " +"sich von allen anderen <code>id</code>-Attributen auf der gleichen Seite " +"unterscheiden, einschließlich derer in anderen <code>section</code>-Elementen " +"und auf dem beinhaltenden <code xref=\"mal_page\">page</code>-Element." #: C/mal_section.page:57(p) C/mal_page.page:67(p) C/mal_inline_var.page:58(p) #: C/mal_inline_sys.page:55(p) C/mal_inline_span.page:57(p) @@ -811,9 +809,9 @@ msgstr "" #: C/mal_block_desc.page:52(p) C/mal_block_comment.page:62(p) #: C/mal_block_code.page:56(p) C/mal_block_cite.page:50(p) msgid "" -"The <code>style</code> attribute takes a space-separated list of style " -"hints. Processing tools should adjust their behavior according to those " -"style hints they understand." +"The <code>style</code> attribute takes a space-separated list of style hints. " +"Processing tools should adjust their behavior according to those style hints " +"they understand." msgstr "" "Das Attribut <code>style</code> erwartet eine durch Kommata getrennte Liste " "von Stilanweisungen. Verarbeitungswerkzeuge sollen Ihr Verhalten an die " @@ -859,19 +857,19 @@ msgid "" "Each section is displayed as a block. The title of a section is displayed " "prominently, followed by any child block content, and finally by each child " "section. Note that automatic links, style hints, or other special features " -"may insert material or change the way pages are displayed. Sections should " -"be clearly separated from their surrounding content to make the beginning " -"and ending of each section obvious. The depth of each section should be " -"clear, although this may not be feasible for deeply nested sections." +"may insert material or change the way pages are displayed. Sections should be " +"clearly separated from their surrounding content to make the beginning and " +"ending of each section obvious. The depth of each section should be clear, " +"although this may not be feasible for deeply nested sections." msgstr "" "Jeder Abschnitt wird als Block dargestellt. Der Titel eines Abschnitts steht " "hervor, gefolgt von untergeordnetem Blockinhalt, und zuletzt von jedem " "Unterabschnitt. Beachten Sie, dass automatische Verknüpfungen, " "Stilanweisungen oder andere spezielle Merkmale Material einfügen oder die " -"Darstellung verändern können. Abschnitte sollten sauber von umgebenden " -"Inhalt getrennt werden, um Anfang und Ende jeden Abschnitts deutlich zu " -"machen. Die Tiefe jedes Abschnitts sollte klar sein, obwohl dies bei tief " -"verschachtelten Abschnitten nicht immer möglich ist." +"Darstellung verändern können. Abschnitte sollten sauber von umgebenden Inhalt " +"getrennt werden, um Anfang und Ende jeden Abschnitts deutlich zu machen. Die " +"Tiefe jedes Abschnitts sollte klar sein, obwohl dies bei tief verschachtelten " +"Abschnitten nicht immer möglich ist." #: C/mal_section.page:81(p) msgid "" @@ -885,9 +883,8 @@ msgstr "" "Verweise auf Anleitungen und »Siehe auch«-Verweise angezeigt werden, wenn " "angemessen. Lesen Sie auch <link xref=\"links#guide\"/> und <link xref=" "\"links#seealso\"/> für weitere Informationen. In Abschnitte von " -"Anleitungsseiten werden Themenverweise eingefügt, die dem Blockinhalt " -"folgen. Lesen Sie auch <link xref=\"links#topic\"/> für weitere " -"Informationen." +"Anleitungsseiten werden Themenverweise eingefügt, die dem Blockinhalt folgen. " +"Lesen Sie auch <link xref=\"links#topic\"/> für weitere Informationen." #: C/mal_page.page:16(desc) msgid "Individual tutorials, overviews, references, and navigational guides." @@ -998,8 +995,8 @@ msgid "" "See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external namespace " "attributes." msgstr "" -"Das Element <code>page</code> kann Attribute aus externen Namensräumen " -"haben. Lesen Sie <link xref=\"mal_external\"/> für weitere Informationen zu " +"Das Element <code>page</code> kann Attribute aus externen Namensräumen haben. " +"Lesen Sie <link xref=\"mal_external\"/> für weitere Informationen zu " "Attributen aus externen Namensräumen." #: C/mal_page.page:81(title) @@ -1010,10 +1007,10 @@ msgstr "Anleitungsseiten" msgid "" "Guide pages have the <code>type</code> attribute set to <code>\"guide\"</" "code>. They serve as navigational aids, linking to topics and other guides. " -"Readers can browse through guides much as they would browse through " -"container sections in a linear document. Since page can be included in " -"multiple guides, however, readers are able to reach the same content by " -"navigating different paths." +"Readers can browse through guides much as they would browse through container " +"sections in a linear document. Since page can be included in multiple guides, " +"however, readers are able to reach the same content by navigating different " +"paths." msgstr "" "Anleitungsseiten haben das Attribut <code>type</code> auf <code>\"guide\"</" "code> gesetzt. Sie dienen als Navigationshilfen und verweisen auf Themen und " @@ -1025,8 +1022,8 @@ msgstr "" #: C/mal_page.page:90(p) msgid "" "Guide pages have links automatically inserted into their content based on " -"topic links within their own <code xref=\"mal_info\">info</code> elements " -"and guide links within the <code>info</code> elements of other pages and " +"topic links within their own <code xref=\"mal_info\">info</code> elements and " +"guide links within the <code>info</code> elements of other pages and " "sections. Guide pages can contain sections to help organize content. Each " "section in a guide page has automatic links inserted as well. See <link xref=" "\"links#topic\"/> for details on automatic topic links." @@ -1034,11 +1031,11 @@ msgstr "" "Verweise werden automatisch in den Inhalt von Anleitungsseiten eingefügt, " "basierend auf den Themenverweisen in den eigenen <code xref=\"mal_info" "\">info</code>-Elementen und Anleitungsverweisen in den <code xref=\"mal_info" -"\">info</code>-Elementen von anderen Seiten und Abschnitten. " -"Anleitungsseiten können Abschnitte enthalten, um die Strukturierung zu " -"verbessern. Verweise werden auch in jeden Abschnitt einer Anleitungsseite " -"eingefügt. Lesen Sie <link xref=\"links#topic\"/> für weitere Informationen " -"zu automatischen Verweisen auf Themen." +"\">info</code>-Elementen von anderen Seiten und Abschnitten. Anleitungsseiten " +"können Abschnitte enthalten, um die Strukturierung zu verbessern. Verweise " +"werden auch in jeden Abschnitt einer Anleitungsseite eingefügt. Lesen Sie " +"<link xref=\"links#topic\"/> für weitere Informationen zu automatischen " +"Verweisen auf Themen." #: C/mal_page.page:97(p) msgid "" @@ -1050,9 +1047,9 @@ msgstr "" #: C/mal_page.page:100(p) msgid "" -"Generally, guide pages will contain some introductory content to help " -"readers understand the topics being presented. Introductory content should " -"be short and concise." +"Generally, guide pages will contain some introductory content to help readers " +"understand the topics being presented. Introductory content should be short " +"and concise." msgstr "" "Im Allgemeinen bieten Anleitungsseiten einführende Inhalte, um dem Leser das " "Verständnis der angebotenen Themen zu erleichtern. Einführende Inhalte " @@ -1065,19 +1062,19 @@ msgstr "Themenseiten" #: C/mal_page.page:111(p) msgid "" "Topic pages have the <code>type</code> attribute set to <code>\"topic\"</" -"code>, or have no <code>type</code> attribute at all. Topics contain the " -"bulk of the material in a document. A Topic may be a tutorial, a conceptual " +"code>, or have no <code>type</code> attribute at all. Topics contain the bulk " +"of the material in a document. A Topic may be a tutorial, a conceptual " "overview, reference material, or any other type of content. Mallard does not " "distinguish between different content types, although tools may introduce " "special styling based on style hints. Topics are distinguished from guides " "only in that their primary purpose is to convey information, whereas guides " "serve as navigational aids." msgstr "" -"In Themenseiten ist das Attribut <code>type</code> auf <code>\"topic\"</" -"code> gesetzt, oder sie haben gar kein <code>type</code>-Attribut. Themen " -"enthalten das meiste Material in einem Dokument. Ein Thema kann eine Schritt-" -"für-Schritt-Anleitung sein, ein Überblick über das Konzept, Referenzmaterial " -"oder jede andere Art von Inhalt. Mallard unterscheidet nicht zwischen " +"In Themenseiten ist das Attribut <code>type</code> auf <code>\"topic\"</code> " +"gesetzt, oder sie haben gar kein <code>type</code>-Attribut. Themen enthalten " +"das meiste Material in einem Dokument. Ein Thema kann eine Schritt-für-" +"Schritt-Anleitung sein, ein Überblick über das Konzept, Referenzmaterial oder " +"jede andere Art von Inhalt. Mallard unterscheidet nicht zwischen " "verschiedenen Inhaltstypen, jedoch könnten Werkzeuge einen speziellen Stil " "basierend auf Stilanweisungen einführen. Themen unterscheiden sich von " "Anleitungen nur dadurch, dass ihr Hauptzweck die Vermittlung von " @@ -1092,11 +1089,11 @@ msgid "" "\"/> for details on automatic guide links." msgstr "" "Verweise auf Anleitungsseiten werden automatisch in Themenseiten eingefügt, " -"wenn diese zurück verweisen. Themenseiten können Abschnitte enthalten, um " -"die Strukturierung von Material zu verbessern und dem Leser kleinere " +"wenn diese zurück verweisen. Themenseiten können Abschnitte enthalten, um die " +"Strukturierung von Material zu verbessern und dem Leser kleinere " "Informationshappen anzubieten. Verweise werden auch in jeden Abschnitt einer " -"Anleitungsseite eingefügt. Lesen Sie <link xref=\"links#guide\"/> für " -"weitere Informationen zu automatischen Verweisen in Anleitungen." +"Anleitungsseite eingefügt. Lesen Sie <link xref=\"links#guide\"/> für weitere " +"Informationen zu automatischen Verweisen in Anleitungen." #: C/mal_page.page:126(p) msgid "" @@ -1117,25 +1114,25 @@ msgid "" msgstr "" "In Bildschirmmedien werden <code>page</code>-Elemente als eigene Seite " "dargestellt. In diesem Fall wird <em>page</em> im Sinne einer <em>Webseite</" -"em> verwendet: etwas, das von oben nach unten mittels Bildlauf gelesen " -"werden kann. Dies sollte nicht mit physikalischen Seiten verwechselt werden " -"— ein Blatt Papier — oder mit elektronischen Seiten fester Höhe, wie jene " -"von Textverarbeitungen und E-Books." +"em> verwendet: etwas, das von oben nach unten mittels Bildlauf gelesen werden " +"kann. Dies sollte nicht mit physikalischen Seiten verwechselt werden — ein " +"Blatt Papier — oder mit elektronischen Seiten fester Höhe, wie jene von " +"Textverarbeitungen und E-Books." #: C/mal_page.page:143(p) msgid "" "The <code>info</code> child element is not displayed directly, although " -"certain informational elements may be displayed or affect aspects of the " -"page display. In particular, the <code>info</code> element may contain " -"<code>link</code> elements which will cause automatic links to be inserted " -"into the displayed output. See <link xref=\"links\"/> for more information." +"certain informational elements may be displayed or affect aspects of the page " +"display. In particular, the <code>info</code> element may contain <code>link</" +"code> elements which will cause automatic links to be inserted into the " +"displayed output. See <link xref=\"links\"/> for more information." msgstr "" "Das <code>info</code>-Unterelement wird nicht direkt angezeigt, wobei " "bestimmte Informationselemente durchaus in der Anzeige erscheinen oder " "zumindest einige Aspekte der Seitenanzeige beeiflussen können. Im Einzelnen " "kann das <code>info</code>-Element <code>link</code>-Elemente enthalten, " -"welche automatische Verknüpfungen in die angezeigte Ausgabe einfügen. " -"Weitere Informationen finden Sie in <link xref=\"links\"/>." +"welche automatische Verknüpfungen in die angezeigte Ausgabe einfügen. Weitere " +"Informationen finden Sie in <link xref=\"links\"/>." #: C/mal_page.page:149(p) msgid "" @@ -1144,11 +1141,11 @@ msgid "" "links, style hints, or other special features may insert material or change " "the way pages are displayed." msgstr "" -"Der Titel einer Seite wird an prominenter Stelle am Anfang angezeigt, " -"gefolgt von Block-Unterelementen und schlussendlich von Unterabschnitten. " -"Beachten Sie, dass automatische Verknüpfungen, Stilmarkierungen oder weitere " -"spezielle Funktionen hier Material einbringen könnten, das die Art und Weise " -"der Seitenanzeige beeinflusst." +"Der Titel einer Seite wird an prominenter Stelle am Anfang angezeigt, gefolgt " +"von Block-Unterelementen und schlussendlich von Unterabschnitten. Beachten " +"Sie, dass automatische Verknüpfungen, Stilmarkierungen oder weitere spezielle " +"Funktionen hier Material einbringen könnten, das die Art und Weise der " +"Seitenanzeige beeinflusst." #: C/mal_inline_var.page:15(years) C/mal_inline_span.page:14(years) #: C/mal_inline_media.page:13(years) C/mal_inline_link.page:13(years) @@ -1206,8 +1203,8 @@ msgstr "" #: C/mal_inline_var.page:46(p) msgid "" -"The <code>var</code> element can contain a mixture of text and any <link " -"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." +"The <code>var</code> element can contain a mixture of text and any <link xref=" +"\"mal_inline\">general inline elements</link>." msgstr "" "Das <code>var</code>-Element kann eine Mischung aus Text und weiteren <link " "xref=\"mal_inline\">allgemein eingebetteten Elementen</link> enthalten." @@ -1216,14 +1213,14 @@ msgstr "" msgid "" "The <code>var</code> element can occur in any general inline context, " "including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some " -"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain " -"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>." +"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain <link " +"xref=\"mal_info\">informational elements</link>." msgstr "" "Das Element <code>var</code> kann in jedem allgemeinen eingebetteten Inhalt " -"auftreten, einschließlich der meisten <link xref=\"mal_inline" -"\">eingebetteten Elemente</link>, einiger <link xref=\"mal_block#basic" -"\">grundlegender Blockelemente</link> und bestimmten <link xref=\"mal_info" -"\">informativen Elementen</link>." +"auftreten, einschließlich der meisten <link xref=\"mal_inline\">eingebetteten " +"Elemente</link>, einiger <link xref=\"mal_block#basic\">grundlegender " +"Blockelemente</link> und bestimmten <link xref=\"mal_info\">informativen " +"Elementen</link>." #: C/mal_inline_var.page:55(p) msgid "" @@ -1231,8 +1228,7 @@ msgid "" "xref=\"mal_attr_link\"/> for more information." msgstr "" "Das <code>var</code>-Element kann zu anderen Seiten oder Dokumenten " -"verweisen. In <link xref=\"mal_attr_link\"/> finden Sie weitere " -"Informationen." +"verweisen. In <link xref=\"mal_attr_link\"/> finden Sie weitere Informationen." #: C/mal_inline_var.page:62(p) msgid "" @@ -1255,17 +1251,17 @@ msgstr "" #: C/mal_inline_var.page:77(p) msgid "" "Variable text is typically displayed in an italic or oblique font. When used " -"inside a fixed-width element such as <code xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</" -"code> or <code xref=\"mal_inline_code\">code</code>, it will inherit the " -"fixed-width font. In running prose, however, the <code>var</code> element " -"does not cause its contents to be displayed in a fixed-width font." +"inside a fixed-width element such as <code xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code> " +"or <code xref=\"mal_inline_code\">code</code>, it will inherit the fixed-" +"width font. In running prose, however, the <code>var</code> element does not " +"cause its contents to be displayed in a fixed-width font." msgstr "" "Variabler Text wird üblicherweise in einem kursiven oder geneigten " -"Schriftschnitt dargestellt. Bei Verwendung innerhalb eines Elements mit " -"einer Schrift fester Breite wie <code xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code> " -"oder <code xref=\"mal_inline_code\">code</code> erbt es diese Eigenschaft. " -"Allerdings sollte im Fließtext das <code>var</code>-Element nicht in fester " -"Breite dargestellt werden." +"Schriftschnitt dargestellt. Bei Verwendung innerhalb eines Elements mit einer " +"Schrift fester Breite wie <code xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code> oder <code " +"xref=\"mal_inline_code\">code</code> erbt es diese Eigenschaft. Allerdings " +"sollte im Fließtext das <code>var</code>-Element nicht in fester Breite " +"dargestellt werden." #: C/mal_inline_var.page:88(title) C/mal_inline_sys.page:96(title) #: C/mal_inline_span.page:100(title) C/mal_inline_output.page:155(title) @@ -1339,8 +1335,8 @@ msgstr "" #: C/mal_inline_sys.page:43(p) msgid "" -"The <code>sys</code> element can contain a mixture of text and any <link " -"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." +"The <code>sys</code> element can contain a mixture of text and any <link xref=" +"\"mal_inline\">general inline elements</link>." msgstr "" "Das Element <code>var</code> kann eine Mischung aus Text und weiteren <link " "xref=\"mal_inline\">allgemein eingebetteten Elementen</link> enthalten." @@ -1349,14 +1345,14 @@ msgstr "" msgid "" "The <code>sys</code> element can occur in any general inline context, " "including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some " -"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain " -"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>." +"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain <link " +"xref=\"mal_info\">informational elements</link>." msgstr "" "Das Element <code>sys</code> kann in jedem allgemeinen eingebetteten Inhalt " -"auftreten, einschließlich der meisten <link xref=\"mal_inline" -"\">eingebetteten Elemente</link>, einiger <link xref=\"mal_block#basic" -"\">grundlegender Blockelemente</link> und bestimmten <link xref=\"mal_info" -"\">informativen Elementen</link>." +"auftreten, einschließlich der meisten <link xref=\"mal_inline\">eingebetteten " +"Elemente</link>, einiger <link xref=\"mal_block#basic\">grundlegender " +"Blockelemente</link> und bestimmten <link xref=\"mal_info\">informativen " +"Elementen</link>." #: C/mal_inline_sys.page:52(p) msgid "" @@ -1364,8 +1360,7 @@ msgid "" "xref=\"mal_attr_link\"/> for more information." msgstr "" "Das Element <code>sys</code> kann zu anderen Seiten oder Dokumenten " -"verweisen. In <link xref=\"mal_attr_link\"/> finden Sie weitere " -"Informationen." +"verweisen. In <link xref=\"mal_attr_link\"/> finden Sie weitere Informationen." #: C/mal_inline_sys.page:59(p) msgid "" @@ -1447,15 +1442,14 @@ msgstr "" #: C/mal_inline_span.page:35(p) msgid "" -"Use the <code>span</code> element to surround a run of text without using " -"any of the semantic <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>. This " -"is frequently necessary for extensions using attributes from external " -"namespaces." +"Use the <code>span</code> element to surround a run of text without using any " +"of the semantic <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>. This is " +"frequently necessary for extensions using attributes from external namespaces." msgstr "" "Verwenden Sie das <code>span</code>-Element zum Umgeben eines Textflusses, " -"ohne eines der semantischen <link xref=\"mal_inline\">eingebetteten " -"Elemente</link> einzusetzen. Dies ist oft erforderlich für Erweiterungen mit " -"Attributen aus externen Namensräumen." +"ohne eines der semantischen <link xref=\"mal_inline\">eingebetteten Elemente</" +"link> einzusetzen. Dies ist oft erforderlich für Erweiterungen mit Attributen " +"aus externen Namensräumen." #: C/mal_inline_span.page:45(p) msgid "" @@ -1469,23 +1463,22 @@ msgstr "" msgid "" "The <code>span</code> element can occur in any general inline context, " "including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some " -"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain " -"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>." +"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain <link " +"xref=\"mal_info\">informational elements</link>." msgstr "" "Das Element <code>span</code> kann in jedem allgemeinen eingebetteten Inhalt " -"auftreten, einschließlich der meisten <link xref=\"mal_inline" -"\">eingebetteten Elemente</link>, einiger <link xref=\"mal_block#basic" -"\">grundlegender Blockelemente</link> und bestimmten <link xref=\"mal_info" -"\">informativen Elementen</link>." +"auftreten, einschließlich der meisten <link xref=\"mal_inline\">eingebetteten " +"Elemente</link>, einiger <link xref=\"mal_block#basic\">grundlegender " +"Blockelemente</link> und bestimmten <link xref=\"mal_info\">informativen " +"Elementen</link>." #: C/mal_inline_span.page:54(p) msgid "" -"The <code>span</code> element can link to other pages or documents. See " -"<link xref=\"mal_attr_link\"/> for more information." +"The <code>span</code> element can link to other pages or documents. See <link " +"xref=\"mal_attr_link\"/> for more information." msgstr "" "Das Element <code>span</code> kann zu anderen Seiten oder Dokumenten " -"verweisen. In <link xref=\"mal_attr_link\"/> finden Sie weitere " -"Informationen." +"verweisen. In <link xref=\"mal_attr_link\"/> finden Sie weitere Informationen." #: C/mal_inline_span.page:61(p) msgid "" @@ -1493,8 +1486,8 @@ msgid "" "See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " "attributes." msgstr "" -"Das Element <code>span</code> kann Attribute aus externen Namensräumen " -"haben. Lesen Sie <link xref=\"mal_external\"/> für weitere Informationen zu " +"Das Element <code>span</code> kann Attribute aus externen Namensräumen haben. " +"Lesen Sie <link xref=\"mal_external\"/> für weitere Informationen zu " "Attributen aus externen Namensräumen." #: C/mal_inline_span.page:73(p) @@ -1518,8 +1511,8 @@ msgstr "" #: C/mal_inline_span.page:91(p) msgid "" "No particular special rendering is required for <code>span</code> elements. " -"Processing tools may have special processing rules for certain style hints " -"or external-namespace attributes." +"Processing tools may have special processing rules for certain style hints or " +"external-namespace attributes." msgstr "" "Für <code>span</code>-Elemente ist keine spezielle Verarbeitung zur " "Darstellung erforderlich. Verarbeitungswerkzeuge können jedoch spezielle " @@ -1531,8 +1524,8 @@ msgid "" "The <code>span</code> element is similar to the <code href=\"http://www." "docbook.org/tdg/en/html/phrase.html\">phrase</code> element in DocBook." msgstr "" -"Das <code>span</code>-Element ist ähnlich dem <code href=\"http://www." -"docbook.org/tdg/en/html/phrase.html\">phrase</code>-Element in DocBook." +"Das <code>span</code>-Element ist ähnlich dem <code href=\"http://www.docbook." +"org/tdg/en/html/phrase.html\">phrase</code>-Element in DocBook." #: C/mal_inline.page:18(desc) msgid "Rich semantic elements for marking up inline content." @@ -1594,9 +1587,8 @@ msgstr "" msgid "" "Mallard provides a small but rich set of semantic inline elements. The " "elements provided are culled from first-hand experience with software " -"documentation and other document formats. The inline elements defined in " -"this specification will serve most software documentation writers' needs " -"well." +"documentation and other document formats. The inline elements defined in this " +"specification will serve most software documentation writers' needs well." msgstr "" "Mallard stellt eine kleine, aber trotzdem vielseitige Auswahl semantischer " "eingebetteter Elemente bereit. Diese Elemente basieren auf umfangreichen " @@ -1607,10 +1599,10 @@ msgstr "" #: C/mal_inline.page:52(p) C/mal_block.page:39(p) msgid "" "Authors, editors, or other content producers sometimes need to supply richer " -"information in their documents. While this information may not be conveyed " -"by display tools, it may be used for various internal tracking purposes. " -"Mallard allows elements to be extended with attributes from external " -"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information." +"information in their documents. While this information may not be conveyed by " +"display tools, it may be used for various internal tracking purposes. Mallard " +"allows elements to be extended with attributes from external namespaces. See " +"<link xref=\"mal_external\"/> for more information." msgstr "" #: C/mal_inline.page:59(p) @@ -1619,9 +1611,9 @@ msgid "" "any inline context. See <link xref=\"#processing\"/> below for more " "information." msgstr "" -"Weiterhin erlaubt Mallard Elemente aus externen Namensräumen, die " -"eingebettet verwendet werden können. Weitere Informationen hierzu finden Sie " -"in <link xref=\"#processing\"/>" +"Weiterhin erlaubt Mallard Elemente aus externen Namensräumen, die eingebettet " +"verwendet werden können. Weitere Informationen hierzu finden Sie in <link " +"xref=\"#processing\"/>" #: C/mal_inline.page:69(title) C/mal_external.page:79(title) msgid "Elements" @@ -1633,9 +1625,9 @@ msgstr "Anweisungen zur Verarbeitung eingebetteter Elemente" #: C/mal_inline.page:81(p) msgid "" -"Inline elements occur within block elements or other inline elements. " -"Mallard never allows block elements within inline elements. Inline elements " -"should never introduce a line break in the rendered output." +"Inline elements occur within block elements or other inline elements. Mallard " +"never allows block elements within inline elements. Inline elements should " +"never introduce a line break in the rendered output." msgstr "" "Eingebettete Elemente kommen in Blockelementen oder anderen eingebetteten " "Elementen vor. Mallard erlaubt jedoch keine Blockelemente innerhalb von " @@ -1645,8 +1637,8 @@ msgstr "" #: C/mal_inline.page:85(p) msgid "" "Different inline elements may introduce different styling effects, such as " -"font variations, text and background colors, and backgrounds. Generally, if " -"a styling effect is set for a particular element, it is in effect for all " +"font variations, text and background colors, and backgrounds. Generally, if a " +"styling effect is set for a particular element, it is in effect for all " "descendant elements, unless explicitly overridden." msgstr "" "Verschiedene eingebettete Elemente können verschiedene Stileffekte " @@ -1665,8 +1657,8 @@ msgstr "" "Mallard erlaubt Elemente aus externen Namensräumen für die Nutzung in " "eingebettetem Kontext. Verarbeitungswerkzeuge können für bestimmte von ihnen " "identifizierbare Elemente ein spezielles Verhalten definieren. Andererseits " -"sollte ein unbekanntes eingebettetes Element so verarbeitet werden, als ob " -"es durch den Inhalt der jeweiligen Unterelemente ersetzt worden wäre." +"sollte ein unbekanntes eingebettetes Element so verarbeitet werden, als ob es " +"durch den Inhalt der jeweiligen Unterelemente ersetzt worden wäre." #: C/mal_inline_output.page:18(desc) msgid "Mark up the output from a computer program." @@ -1712,20 +1704,20 @@ msgstr "" "<code>output</code>-Element auch für den durch den Rechner ausgegebenen " "Inhalt eines Textfeldes oder ein ähnliches Element einer grafischen " "Oberfläche verwenden. Für Meldungen und andere Beschriftungen in einer " -"grafischen Anwendung sollten Sie das <code xref=\"mal_inline_gui\">gui</" -"code>-Element verwenden." +"grafischen Anwendung sollten Sie das <code xref=\"mal_inline_gui\">gui</code>-" +"Element verwenden." #: C/mal_inline_output.page:40(p) msgid "" -"You can use the <code>style</code> attribute to indicate what type of text " -"is being marked up. Inside a <code xref=\"mal_block_screen\">screen</code> " +"You can use the <code>style</code> attribute to indicate what type of text is " +"being marked up. Inside a <code xref=\"mal_block_screen\">screen</code> " "element, this may be used to format normal text, error text, and prompts " "differently." msgstr "" -"Sie können das <code>style</code>-Attribut verwenden, um festzulegen, " -"welcher Texttyp zur Hervorhebung genutzt werden soll. Innerhalb eines <code " -"xref=\"mal_block_screen\">screen</code>-Elements können Sie damit normalen " -"Text, Fehlermeldungen oder Eingabeaufforderungen unterschiedlich formatieren." +"Sie können das <code>style</code>-Attribut verwenden, um festzulegen, welcher " +"Texttyp zur Hervorhebung genutzt werden soll. Innerhalb eines <code xref=" +"\"mal_block_screen\">screen</code>-Elements können Sie damit normalen Text, " +"Fehlermeldungen oder Eingabeaufforderungen unterschiedlich formatieren." #: C/mal_inline_output.page:50(p) msgid "" @@ -1739,8 +1731,8 @@ msgstr "" msgid "" "The <code>output</code> element can occur in any general inline context, " "including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some " -"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain " -"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>." +"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain <link " +"xref=\"mal_info\">informational elements</link>." msgstr "" "Das Element <code>output</code> kann in jedem allgemeinen eingebetteten " "Inhalt auftreten, einschließlich der meisten <link xref=\"mal_inline" @@ -1754,8 +1746,7 @@ msgid "" "<link xref=\"mal_attr_link\"/> for more information." msgstr "" "Das Element <code>output</code> kann zu anderen Seiten oder Dokumenten " -"verweisen. In <link xref=\"mal_attr_link\"/> finden Sie weitere " -"Informationen." +"verweisen. In <link xref=\"mal_attr_link\"/> finden Sie weitere Informationen." #: C/mal_inline_output.page:67(p) msgid "Typical values for the <code>style</code> attribute include:" @@ -1790,9 +1781,9 @@ msgstr "Die Befehlszeile für eine interaktive Shell" #: C/mal_inline_output.page:80(p) msgid "" -"The <code>output</code> element can have attributes from external " -"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on " -"external-namespace attributes." +"The <code>output</code> element can have attributes from external namespaces. " +"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " +"attributes." msgstr "" "Das Element <code>output</code> kann Attribute aus externen Namensräumen " "haben. Lesen Sie <link xref=\"mal_external\"/> für weitere Informationen zu " @@ -1802,8 +1793,8 @@ msgstr "" msgid "" "The <code>output</code> element, together with the <code xref=" "\"mal_inline_input\">input</code> element, may be used to mark up the " -"contents of a <code xref=\"mal_block_screen\">screen</code> element, " -"allowing processing tools to treat them differently." +"contents of a <code xref=\"mal_block_screen\">screen</code> element, allowing " +"processing tools to treat them differently." msgstr "" "Das <code>output</code>-Element kann zusammen mit dem <code xref=" "\"mal_inline_input\">input</code>-Element zur Hervorhebung des Inhalts eines " @@ -1818,8 +1809,8 @@ msgstr "" #: C/mal_inline_output.page:104(p) msgid "" -"The output of <cmd>echo $SHELL</cmd> is <output>/bin/bash</output> if you " -"use the Bourne-again shell." +"The output of <cmd>echo $SHELL</cmd> is <output>/bin/bash</output> if you use " +"the Bourne-again shell." msgstr "" "Der Befehl <cmd>echo $SHELL</cmd> gibt <output>/bin/bash</output> aus, falls " "Sie die Bourne-Again-Shell verwenden." @@ -1859,10 +1850,10 @@ msgstr "ls: mal_inline_computerouput.xml: No such file or directory" #: C/mal_inline_output.page:146(p) msgid "" -"Computer output is displayed in a fixed-width or wide font. Fixed-width " -"fonts tend to have more distinction between visually similar characters. A " -"border or background color may be used to make the beginning and end of the " -"output clear." +"Computer output is displayed in a fixed-width or wide font. Fixed-width fonts " +"tend to have more distinction between visually similar characters. A border " +"or background color may be used to make the beginning and end of the output " +"clear." msgstr "" "Ausgaben des Rechners werden in einer Schrift festen Breite oder einer " "breiten Schrift dargestellt. Schriften fester Breite erlauben eine bessere " @@ -1884,8 +1875,8 @@ msgid "" "tdg/en/html/errorname.html\">errorname</code> and <code href=\"http://www." "docbook.org/tdg/en/html/errortext.html\">errortext</code> elements." msgstr "" -"Das <code>span</code>-Element ist ähnlich dem <code href=\"http://www." -"docbook.org/tdg/en/html/phrase.html\">phrase</code>-Element in DocBook." +"Das <code>span</code>-Element ist ähnlich dem <code href=\"http://www.docbook." +"org/tdg/en/html/phrase.html\">phrase</code>-Element in DocBook." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. @@ -1953,21 +1944,21 @@ msgid "" "The <code>media</code> element can contain a mixture of text and any <link " "xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." msgstr "" -"Das Element <code>media</code> kann eine Mischung aus Text und weiteren " -"<link xref=\"mal_inline\">allgemein eingebetteten Elementen</link> enthalten." +"Das Element <code>media</code> kann eine Mischung aus Text und weiteren <link " +"xref=\"mal_inline\">allgemein eingebetteten Elementen</link> enthalten." #: C/mal_inline_media.page:52(p) msgid "" "The <code>media</code> element can occur in any general inline context, " "including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some " -"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain " -"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>." +"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain <link " +"xref=\"mal_info\">informational elements</link>." msgstr "" -"Das Element <code>media</code> kann in jedem allgemeinen eingebetteten " -"Inhalt auftreten, einschließlich der meisten <link xref=\"mal_inline" -"\">eingebetteten Elemente</link>, einiger <link xref=\"mal_block#basic" -"\">grundlegender Blockelemente</link> und bestimmten <link xref=\"mal_info" -"\">informativen Elementen</link>." +"Das Element <code>media</code> kann in jedem allgemeinen eingebetteten Inhalt " +"auftreten, einschließlich der meisten <link xref=\"mal_inline\">eingebetteten " +"Elemente</link>, einiger <link xref=\"mal_block#basic\">grundlegender " +"Blockelemente</link> und bestimmten <link xref=\"mal_info\">informativen " +"Elementen</link>." #: C/mal_inline_media.page:58(p) msgid "" @@ -1975,8 +1966,7 @@ msgid "" "<link xref=\"mal_attr_link\"/> for more information." msgstr "" "Das Element <code>media</code> kann zu anderen Seiten oder Dokumenten " -"verweisen. In <link xref=\"mal_attr_link\"/> finden Sie weitere " -"Informationen." +"verweisen. In <link xref=\"mal_attr_link\"/> finden Sie weitere Informationen." #: C/mal_inline_media.page:65(p) C/mal_block_media.page:61(p) msgid "" @@ -1998,8 +1988,8 @@ msgstr "" #: C/mal_inline_media.page:72(p) msgid "" -"The <code>media</code> element may also be used in a block context. See " -"<link xref=\"mal_block_media\"/> for more information." +"The <code>media</code> element may also be used in a block context. See <link " +"xref=\"mal_block_media\"/> for more information." msgstr "" "Das <code>media</code>-Element kann auch in Blockinhalten verwendet werden. " "Siehe <link xref=\"mal_block_media\"/> für weitere Informationen." @@ -2024,8 +2014,8 @@ msgstr "" "Wenn ein <code>media</code>-Element in einem eingebettetem Kontext vorkommt, " "wird es eingebettet dargestellt. Die genaue Darstellung des <code>media</" "code>-Elements ist von den <code>type</code>- und <code>mime</code>-" -"Attributen abhängig. Es könnte notwendig sein, Bedienelemente für Audio- " -"oder Video-Objekte hinzuzufügen." +"Attributen abhängig. Es könnte notwendig sein, Bedienelemente für Audio- oder " +"Video-Objekte hinzuzufügen." #: C/mal_inline_media.page:108(p) C/mal_block_media.page:105(p) msgid "" @@ -2043,8 +2033,8 @@ msgstr "" msgid "" "Some display tools will not be able to display all types of objects. For " "example, a printed document will not be able to display video or play back " -"audio. Even when a display tool can display the type of object, it may not " -"be able to work with the given MIME type for technical or other reasons." +"audio. Even when a display tool can display the type of object, it may not be " +"able to work with the given MIME type for technical or other reasons." msgstr "" "Einige Anzeigewerkzeuge werden nicht in der Lage sein, alle Objekttypen " "darzustellen. Beispielsweise ist es in einem gedruckten Dokument nicht " @@ -2059,16 +2049,16 @@ msgid "" "the child elements of the element, as if the <code>media</code> element " "itself were replaced by its children. The child elements may consist of " "simply another <code>media</code> element referencing a different type of " -"content. When processing any child <code>media</code> elements, display " -"tools may need to fall back further to their child elements." +"content. When processing any child <code>media</code> elements, display tools " +"may need to fall back further to their child elements." msgstr "" "Wenn ein Anzeigewerkzeug ein <code>media</code>-Element nicht anzeigen kann, " "dann werden die Unterelemente des Elements angezeigt, so als ob das " "<code>media</code>-Element durch dessen Unterelemente ersetzt worden wäre. " "Diese Unterelemente können einfach aus weiteren <code>media</code>-Elementen " "bestehen, die einen andren Inhaltstyp referenzieren. Bei der Verarbeitung " -"eines <code>media</code>-Unterelements kann es für Anzeigewerkzeuge " -"notwendig sein, auf Unterelemente und eventuell auch auf deren Unterelemente " +"eines <code>media</code>-Unterelements kann es für Anzeigewerkzeuge notwendig " +"sein, auf Unterelemente und eventuell auch auf deren Unterelemente " "zurückzugreifen." #: C/mal_inline_media.page:126(p) C/mal_block_media.page:128(p) @@ -2095,8 +2085,8 @@ msgid "" "<code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/audiooobject.html" "\">audioobject</code>, <code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/" "imageobject.html\">imageobject</code>, and <code xref=\"http://www.docbook." -"org/tdg/en/html/videoobject.html\">videoobject</code>. DocBook uses the " -"<code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/inlinemediaobject.html" +"org/tdg/en/html/videoobject.html\">videoobject</code>. DocBook uses the <code " +"xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/inlinemediaobject.html" "\">inlinemediaobject</code> element to provide alternative objects. In " "Mallard, alternative objects are nested, obviating the need for a container " "element." @@ -2105,8 +2095,8 @@ msgstr "" "\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/audiooobject.html\">audioobject</code>, " "<code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/imageobject.html" "\">imageobject</code> und <code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/" -"videoobject.html\">videoobject</code> verwendet werden. DocBook verwendet " -"das <code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/inlinemediaobject.html" +"videoobject.html\">videoobject</code> verwendet werden. DocBook verwendet das " +"<code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/inlinemediaobject.html" "\">inlinemediaobject</code>-Element, um alternative Objekte zur Verfügung zu " "stellen. In Mallard werden alternative Objekte verschachtelt, wodurch ein " "Containerelement unnötig wird." @@ -2152,10 +2142,10 @@ msgstr "" msgid "" "Use the <code>link</code> to create a link to another page or section, or to " "an external resource such as a web page. Most <link xref=\"mal_inline" -"\">inline elements</link> can act as links, but the <code>link</code> " -"element allows you to create a link without any associated semantics. The " -"<code>link</code> element can also generate link text automatically for " -"links to pages and sections within the same document." +"\">inline elements</link> can act as links, but the <code>link</code> element " +"allows you to create a link without any associated semantics. The <code>link</" +"code> element can also generate link text automatically for links to pages " +"and sections within the same document." msgstr "" "Verwenden Sie <code>link</code>, um eine Verknüpfung zu einer anderen Seite " "oder einem anderen Abschnitt bereitzustellen, oder zu einer externen " @@ -2163,8 +2153,8 @@ msgstr "" "xref=\"mal_inline\">eingebetteten Elemente</link> als Verknüpfungen " "fungieren, aber das <code>link</code>-Element ermöglicht Ihnen die Erzeugung " "einer Verknüpfung ohne zugeordnete Semantik. Das <code>link</code>-Element " -"kann auch einen Verknüpfungstext für Verknüpfungen zu Seiten oder " -"Abschnitten des gleichen Dokuments automatisch erstellen." +"kann auch einen Verknüpfungstext für Verknüpfungen zu Seiten oder Abschnitten " +"des gleichen Dokuments automatisch erstellen." #: C/mal_inline_link.page:49(p) msgid "" @@ -2178,21 +2168,21 @@ msgstr "" msgid "" "For links within the same document, content can be automatically generated." msgstr "" -"Für Links innerhalb des gleichen Elements kann der Inhalt automatisch " -"erzeugt werden." +"Für Links innerhalb des gleichen Elements kann der Inhalt automatisch erzeugt " +"werden." #: C/mal_inline_link.page:55(p) msgid "" "The <code>link</code> element can occur in any general inline context, " "including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some " -"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain " -"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>." +"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain <link " +"xref=\"mal_info\">informational elements</link>." msgstr "" "Das Element <code>link</code> kann in jedem allgemeinen eingebetteten Inhalt " -"auftreten, einschließlich der meisten <link xref=\"mal_inline" -"\">eingebetteten Elemente</link>, einiger <link xref=\"mal_block#basic" -"\">grundlegender Blockelemente</link> und bestimmten <link xref=\"mal_info" -"\">informativen Elementen</link>." +"auftreten, einschließlich der meisten <link xref=\"mal_inline\">eingebetteten " +"Elemente</link>, einiger <link xref=\"mal_block#basic\">grundlegender " +"Blockelemente</link> und bestimmten <link xref=\"mal_info\">informativen " +"Elementen</link>." #: C/mal_inline_link.page:61(p) msgid "" @@ -2206,8 +2196,8 @@ msgstr "" #: C/mal_inline_link.page:65(p) msgid "" -"The <code>href</code> attribute creates a link to a web page or other " -"network-accessible resource." +"The <code>href</code> attribute creates a link to a web page or other network-" +"accessible resource." msgstr "" "Das <code>href</code>-Attribut erzeugt eine Verknüpfung zu einer Webseite " "oder einer anderen über das Netzwerk erreichbaren Ressource." @@ -2226,8 +2216,8 @@ msgid "" "See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " "attributes." msgstr "" -"Das Element <code>link</code> kann Attribute aus externen Namensräumen " -"haben. Lesen Sie <link xref=\"mal_external\"/> für weitere Informationen zu " +"Das Element <code>link</code> kann Attribute aus externen Namensräumen haben. " +"Lesen Sie <link xref=\"mal_external\"/> für weitere Informationen zu " "Attributen aus externen Namensräumen." #: C/mal_inline_link.page:87(p) @@ -2276,8 +2266,8 @@ msgstr "" #: C/mal_inline_link.page:132(p) msgid "" -"A <code>link</code> element is displayed as hyperlink which can be clicked " -"on or otherwise activated to take the user to another page, document, or " +"A <code>link</code> element is displayed as hyperlink which can be clicked on " +"or otherwise activated to take the user to another page, document, or " "resource. In certain environments, such as print, it may not be possible to " "make links activatable. In these cases, the target of the link may be " "displayed in the rendered output." @@ -2286,16 +2276,15 @@ msgstr "" "Anklicken oder anderweitig aktiviert werden kann, um den Benutzer zu einer " "anderen Seite, einem anderen Dokument oder einer anderen Ressource " "weiterzuleiten. In bestimmten Umgebungen, zum Beispiel in einem gedruckten " -"Dokument, ist es nicht möglich, diese Verknüpfungen aktivierbar zu machen. " -"In diesen Fällen kann das Ziel der Verknüpfung ebenfalls in der Ausgabe " +"Dokument, ist es nicht möglich, diese Verknüpfungen aktivierbar zu machen. In " +"diesen Fällen kann das Ziel der Verknüpfung ebenfalls in der Ausgabe " "erscheinen." #: C/mal_inline_link.page:138(p) msgid "" "The target of <code>link</code> element is determined from the <code>xref</" "code> and <code>href</code> exactly as it is for other inline elements. See " -"<link xref=\"mal_attr_link\"/> for information on determining the link " -"target." +"<link xref=\"mal_attr_link\"/> for information on determining the link target." msgstr "" "Das Ziel eines <code>link</code>-Elements wird durch die <code>xref</code>- " "und <code>href</code>-Elemente bestimmt, genau wie für andere eingebettete " @@ -2307,8 +2296,8 @@ msgid "" "If the <code>link</code> element is non-empty, its contents are displayed as " "normal. Otherwise, automatic link text is generated as follows:" msgstr "" -"Falls das <code>link</code>-Element nicht leer ist, wird dessen Inhalt " -"normal dargestellt. Anderenfalls wird der Verknüpfungstext folgendermaßen " +"Falls das <code>link</code>-Element nicht leer ist, wird dessen Inhalt normal " +"dargestellt. Anderenfalls wird der Verknüpfungstext folgendermaßen " "automatisch erstellt:" #: C/mal_inline_link.page:148(p) @@ -2333,8 +2322,8 @@ msgstr "" msgid "" "Otherwise, if that page or section has an <link xref=\"mal_info_title" "\">informational title</link> with the <code>type</code> attribute set to " -"<code>\"link\"</code> and without a <code>role</code> attribute, the " -"contents of that <code>title</code> element are used." +"<code>\"link\"</code> and without a <code>role</code> attribute, the contents " +"of that <code>title</code> element are used." msgstr "" "Falls jedoch die Seite oder der Abschnitt einen <link xref=\"mal_info_title" "\">informativen Titel</link> mit dem <code>type</code>-Attribut hat, welches " @@ -2343,11 +2332,11 @@ msgstr "" #: C/mal_inline_link.page:166(p) msgid "" -"Otherwise, the contents of the primary title of that page page or section " -"are used." +"Otherwise, the contents of the primary title of that page page or section are " +"used." msgstr "" -"Andernfalls wird der Inhalt des primären Titels der Seite oder des " -"Abschnitts verwendet." +"Andernfalls wird der Inhalt des primären Titels der Seite oder des Abschnitts " +"verwendet." #: C/mal_inline_link.page:171(p) msgid "" @@ -2439,10 +2428,10 @@ msgstr "" #: C/mal_inline_keyseq.page:36(p) msgid "" -"Use the <code>keyseq</code> element to mark up a key combination or " -"sequence. Use the <code xref=\"mal_inline_key\">key</code> element to mark " -"up each individual key press. You can use text without markup to indicate a " -"class of keys, such as <em>arrow keys</em>, or to indicate a mouse action." +"Use the <code>keyseq</code> element to mark up a key combination or sequence. " +"Use the <code xref=\"mal_inline_key\">key</code> element to mark up each " +"individual key press. You can use text without markup to indicate a class of " +"keys, such as <em>arrow keys</em>, or to indicate a mouse action." msgstr "" "Verwenden Sie das <code>keyseq</code>-Element zur Hervorhebung einer " "Tastenkombination oder Tastenfolge. Für die Hervorhebung eines einfachen " @@ -2465,8 +2454,8 @@ msgstr "" msgid "" "The <code>keyseq</code> element can occur in any general inline context, " "including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some " -"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain " -"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>." +"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain <link " +"xref=\"mal_info\">informational elements</link>." msgstr "" "Das Element <code>keyseq</code> kann in jedem allgemeinen eingebetteten " "Inhalt auftreten, einschließlich der meisten <link xref=\"mal_inline" @@ -2477,8 +2466,8 @@ msgstr "" #: C/mal_inline_keyseq.page:61(p) msgid "" "The <code>type</code> element indicates whether the keys should be pressed " -"together (<code>\"combo\"</code>) or in sequence (<code>\"sequence\"</" -"code>). The default is <code>\"combo\"</code>." +"together (<code>\"combo\"</code>) or in sequence (<code>\"sequence\"</code>). " +"The default is <code>\"combo\"</code>." msgstr "" "Das <code>type</code>-Element gibt an, ob die Tasten gemeinsam (<code>\"combo" "\"</code>) oder als Tastenfolge (<code>\"sequence\"</code>) gedrückt werden " @@ -2486,9 +2475,9 @@ msgstr "" #: C/mal_inline_keyseq.page:65(p) msgid "" -"The <code>keyseq</code> element can have attributes from external " -"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on " -"external-namespace attributes." +"The <code>keyseq</code> element can have attributes from external namespaces. " +"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " +"attributes." msgstr "" "Das Element <code>keyseq</code> kann Attribute aus externen Namensräumen " "haben. Lesen Sie <link xref=\"mal_external\"/> für weitere Informationen zu " @@ -2561,14 +2550,13 @@ msgstr "" #: C/mal_inline_keyseq.page:140(p) msgid "" -"Each of the child <code>key</code> elements and text nodes, except " -"whitespace-only text nodes, is displayed as described below, adding a " -"separator between them. The exact separator may vary according to language " -"and style preferences, and according to the <code>type</code> attribute. For " -"sequences, a space is typically used. For combinations, the plus sign (+) is " -"most frequently used on modern systems, although the hyphen (-) is still " -"common in some areas. A style hint may be used to choose between different " -"separators." +"Each of the child <code>key</code> elements and text nodes, except whitespace-" +"only text nodes, is displayed as described below, adding a separator between " +"them. The exact separator may vary according to language and style " +"preferences, and according to the <code>type</code> attribute. For sequences, " +"a space is typically used. For combinations, the plus sign (+) is most " +"frequently used on modern systems, although the hyphen (-) is still common in " +"some areas. A style hint may be used to choose between different separators." msgstr "" #: C/mal_inline_keyseq.page:149(p) @@ -2633,9 +2621,9 @@ msgid "" msgstr "" "Verwenden Sie das <code>key</code>-Element zur Hervorhebung einer Taste auf " "der Tastatur. Sie können dies für Buchstabentasten verwenden, wie <key>Q</" -"key>, oder für Tasten mit Namen, wie <key>Strg</key>. Im Allgemeinen wird " -"als Inhalt des <code>key</code>-Elements genau das verwendet, was auf der " -"Taste tatsächlich aufgedruckt ist. Für Tasten mit Symbolen ist auch eine " +"key>, oder für Tasten mit Namen, wie <key>Strg</key>. Im Allgemeinen wird als " +"Inhalt des <code>key</code>-Elements genau das verwendet, was auf der Taste " +"tatsächlich aufgedruckt ist. Für Tasten mit Symbolen ist auch eine " "Beschreibung in Textform möglich." #: C/mal_inline_key.page:40(p) @@ -2663,8 +2651,8 @@ msgstr "" #: C/mal_inline_key.page:55(p) msgid "" -"The <code>key</code> element can contain a mixture of text and any <link " -"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." +"The <code>key</code> element can contain a mixture of text and any <link xref=" +"\"mal_inline\">general inline elements</link>." msgstr "" "Das Element <code>key</code> kann eine Mischung aus Text und weiteren <link " "xref=\"mal_inline\">allgemein eingebetteten Elementen</link> enthalten." @@ -2673,14 +2661,14 @@ msgstr "" msgid "" "The <code>key</code> element can occur in any general inline context, " "including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some " -"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain " -"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>." +"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain <link " +"xref=\"mal_info\">informational elements</link>." msgstr "" "Das Element <code>key</code> kann in jedem allgemeinen eingebetteten Inhalt " -"auftreten, einschließlich der meisten <link xref=\"mal_inline" -"\">eingebetteten Elemente</link>, einiger <link xref=\"mal_block#basic" -"\">grundlegender Blockelemente</link> und bestimmten <link xref=\"mal_info" -"\">informativen Elementen</link>." +"auftreten, einschließlich der meisten <link xref=\"mal_inline\">eingebetteten " +"Elemente</link>, einiger <link xref=\"mal_block#basic\">grundlegender " +"Blockelemente</link> und bestimmten <link xref=\"mal_info\">informativen " +"Elementen</link>." #: C/mal_inline_key.page:64(p) msgid "" @@ -2697,8 +2685,7 @@ msgid "" "xref=\"mal_attr_link\"/> for more information." msgstr "" "Das Element <code>key</code> kann zu anderen Seiten oder Dokumenten " -"verweisen. In <link xref=\"mal_attr_link\"/> finden Sie weitere " -"Informationen." +"verweisen. In <link xref=\"mal_attr_link\"/> finden Sie weitere Informationen." #: C/mal_inline_key.page:75(p) msgid "" @@ -2732,8 +2719,8 @@ msgstr "Drücken Sie <key>F9</key>, um nach neuen Nachrichten zu sehen." msgid "" "Use <code>key</code> to refer to a specific key by a textual description:" msgstr "" -"Verwenden Sie <code>key</code>, um sich auf eine bestimmte Taste anhand " -"einer Beschreibung in Textform zu beziehen:" +"Verwenden Sie <code>key</code>, um sich auf eine bestimmte Taste anhand einer " +"Beschreibung in Textform zu beziehen:" #: C/mal_inline_key.page:112(p) msgid "Press the <key>Down</key> key to select the next item." @@ -2749,8 +2736,8 @@ msgid "" msgstr "" "Für <code>key</code>-Elemente ist keine spezielle Verarbeitung zur " "Darstellung erforderlich. Tasten können mit hervorgehobenem Text dargestellt " -"werden, oder einem anderen subtilen Stileffekt, um das Element vom " -"umgebenden Text unterscheiden zu können." +"werden, oder einem anderen subtilen Stileffekt, um das Element vom umgebenden " +"Text unterscheiden zu können." #: C/mal_inline_key.page:132(p) msgid "" @@ -2766,8 +2753,8 @@ msgstr "" "tdg/en/html/keycap.html\">keycap</code>-Element in DocBook. Mallard stellt " "keine Elemente bereit, die den DocBook-Elementen <code href=\"http://www." "docbook.org/tdg/en/html/keysym.html\">keysym</code> und <code href=\"http://" -"www.docbook.org/tdg/en/html/keycode.html\">keycode</code> entsprechen. In " -"den meisten Fällen können diese einfach mit einem <code xref=\"mal_inline_sys" +"www.docbook.org/tdg/en/html/keycode.html\">keycode</code> entsprechen. In den " +"meisten Fällen können diese einfach mit einem <code xref=\"mal_inline_sys" "\">sys</code>-Element hervorgehoben werden." #: C/mal_inline_input.page:19(desc) @@ -2802,9 +2789,9 @@ msgstr "" #: C/mal_inline_input.page:34(p) msgid "" -"Use the <code>input</code> element to mark up text that is input by the " -"user. This may be text entered into a command-line environment or into a " -"text field in a graphical application." +"Use the <code>input</code> element to mark up text that is input by the user. " +"This may be text entered into a command-line environment or into a text field " +"in a graphical application." msgstr "" "Verwenden Sie das <code>input</code>-Element zur Hervorhebung von durch den " "Benutzer auszuführenden Eingaben. Das kann Text sein, der in einer " @@ -2816,21 +2803,21 @@ msgid "" "The <code>input</code> element can contain a mixture of text and any <link " "xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." msgstr "" -"Das Element <code>input</code> kann eine Mischung aus Text und weiteren " -"<link xref=\"mal_inline\">allgemein eingebetteten Elementen</link> enthalten." +"Das Element <code>input</code> kann eine Mischung aus Text und weiteren <link " +"xref=\"mal_inline\">allgemein eingebetteten Elementen</link> enthalten." #: C/mal_inline_input.page:46(p) msgid "" "The <code>input</code> element can occur in any general inline context, " "including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some " -"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain " -"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>." +"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain <link " +"xref=\"mal_info\">informational elements</link>." msgstr "" -"Das Element <code>input</code> kann in jedem allgemeinen eingebetteten " -"Inhalt auftreten, einschließlich der meisten <link xref=\"mal_inline" -"\">eingebetteten Elemente</link>, einiger <link xref=\"mal_block#basic" -"\">grundlegender Blockelemente</link> und bestimmten <link xref=\"mal_info" -"\">informativen Elementen</link>." +"Das Element <code>input</code> kann in jedem allgemeinen eingebetteten Inhalt " +"auftreten, einschließlich der meisten <link xref=\"mal_inline\">eingebetteten " +"Elemente</link>, einiger <link xref=\"mal_block#basic\">grundlegender " +"Blockelemente</link> und bestimmten <link xref=\"mal_info\">informativen " +"Elementen</link>." #: C/mal_inline_input.page:52(p) msgid "" @@ -2838,8 +2825,7 @@ msgid "" "<link xref=\"mal_attr_link\"/> for more information." msgstr "" "Das Element <code>input</code> kann zu anderen Seiten oder Dokumenten " -"verweisen. In <link xref=\"mal_attr_link\"/> finden Sie weitere " -"Informationen." +"verweisen. In <link xref=\"mal_attr_link\"/> finden Sie weitere Informationen." #: C/mal_inline_input.page:59(p) msgid "" @@ -2855,8 +2841,8 @@ msgstr "" msgid "" "The <code>input</code> element, together with the <code xref=" "\"mal_inline_output\">output</code> element, may be used to mark up the " -"contents of a <code xref=\"mal_block_screen\">screen</code> element, " -"allowing processing tools to treat them differently." +"contents of a <code xref=\"mal_block_screen\">screen</code> element, allowing " +"processing tools to treat them differently." msgstr "" "Das <code>input</code>-Element kann zusammen mit dem <code xref=" "\"mal_inline_output\">output</code>-Element dazu verwendet werden, Teile des " @@ -2880,15 +2866,14 @@ msgid "" "Use <code>input</code> and <code xref=\"mal_inline_output\">output</code> " "inside a <code xref=\"mal_block_screen\">screen</code> element:" msgstr "" -"Verwenden Sie <code>input</code> und <code xref=\"mal_inline_output" -"\">output</code> innerhalb eines <code xref=\"mal_block_screen\">screen</" -"code>-Elements:" +"Verwenden Sie <code>input</code> und <code xref=\"mal_inline_output\">output</" +"code> innerhalb eines <code xref=\"mal_block_screen\">screen</code>-Elements:" #: C/mal_inline_input.page:106(p) msgid "" -"User input is displayed in a fixed-width or wide font. Fixed-width fonts " -"tend to have more distinction between visually similar characters. A border " -"or background color may be used to make the beginning and end of the intput " +"User input is displayed in a fixed-width or wide font. Fixed-width fonts tend " +"to have more distinction between visually similar characters. A border or " +"background color may be used to make the beginning and end of the intput " "clear." msgstr "" "Benutzereingaben werden in einer Schrift festen Breite oder einer breiten " @@ -2956,8 +2941,8 @@ msgstr "" msgid "" "The <code>guiseq</code> element can occur in any general inline context, " "including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some " -"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain " -"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>." +"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain <link " +"xref=\"mal_info\">informational elements</link>." msgstr "" "Das Element <code>guiseq</code> kann in jedem allgemeinen eingebetteten " "Inhalt auftreten, einschließlich der meisten <link xref=\"mal_inline" @@ -2967,9 +2952,9 @@ msgstr "" #: C/mal_inline_guiseq.page:55(p) msgid "" -"The <code>guiseq</code> element can have attributes from external " -"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on " -"external-namespace attributes." +"The <code>guiseq</code> element can have attributes from external namespaces. " +"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " +"attributes." msgstr "" "Das Element <code>guiseq</code> kann Attribute aus externen Namensräumen " "haben. Lesen Sie <link xref=\"mal_external\"/> für weitere Informationen zu " @@ -2990,18 +2975,18 @@ msgstr "" #: C/mal_inline_guiseq.page:85(p) msgid "" -"Each of the child <code>key</code> elements and text nodes, except " -"whitespace-only text nodes, is displayed as described below, adding a " -"separator between them. The exact separator may vary according to the " -"language and style preferences, but it will typically be some sort of right-" -"pointing arrow or triangle, or left-pointing for right-to-left languages." +"Each of the child <code>key</code> elements and text nodes, except whitespace-" +"only text nodes, is displayed as described below, adding a separator between " +"them. The exact separator may vary according to the language and style " +"preferences, but it will typically be some sort of right-pointing arrow or " +"triangle, or left-pointing for right-to-left languages." msgstr "" #: C/mal_inline_guiseq.page:92(p) msgid "" "Child <code>gui</code> elements are shown as normal. Text nodes have their " -"whitespace normalized to strip leading and trailing spaces. Text nodes may " -"be rendered using a font variation." +"whitespace normalized to strip leading and trailing spaces. Text nodes may be " +"rendered using a font variation." msgstr "" #: C/mal_inline_guiseq.page:102(p) @@ -3066,8 +3051,8 @@ msgstr "" #: C/mal_inline_gui.page:44(p) msgid "" -"The <code>gui</code> element can contain a mixture of text and any <link " -"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." +"The <code>gui</code> element can contain a mixture of text and any <link xref=" +"\"mal_inline\">general inline elements</link>." msgstr "" "Das Element <code>gui</code> kann eine Mischung aus Text und weiteren <link " "xref=\"mal_inline\">allgemein eingebetteten Elementen</link> enthalten." @@ -3076,14 +3061,14 @@ msgstr "" msgid "" "The <code>gui</code> element can occur in any general inline context, " "including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some " -"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain " -"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>." +"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain <link " +"xref=\"mal_info\">informational elements</link>." msgstr "" "Das Element <code>gui</code> kann in jedem allgemeinen eingebetteten Inhalt " -"auftreten, einschließlich der meisten <link xref=\"mal_inline" -"\">eingebetteten Elemente</link>, einiger <link xref=\"mal_block#basic" -"\">grundlegender Blockelemente</link> und bestimmten <link xref=\"mal_info" -"\">informativen Elementen</link>." +"auftreten, einschließlich der meisten <link xref=\"mal_inline\">eingebetteten " +"Elemente</link>, einiger <link xref=\"mal_block#basic\">grundlegender " +"Blockelemente</link> und bestimmten <link xref=\"mal_info\">informativen " +"Elementen</link>." #: C/mal_inline_gui.page:53(p) msgid "" @@ -3100,8 +3085,7 @@ msgid "" "xref=\"mal_attr_link\"/> for more information." msgstr "" "Das Element <code>gui</code> kann zu anderen Seiten oder Dokumenten " -"verweisen. In <link xref=\"mal_attr_link\"/> finden Sie weitere " -"Informationen." +"verweisen. In <link xref=\"mal_attr_link\"/> finden Sie weitere Informationen." #: C/mal_inline_gui.page:64(p) msgid "Typical style hints include:" @@ -3210,9 +3194,8 @@ msgid "" "The <gui>Filters</gui> tab contains options to change the behavior of your " "keyboard to meet certain accessibility needs." msgstr "" -"Der Reiter <gui>Filter</gui> enthält Optionen zum Ändern des Verhaltens " -"Ihrer Tastatur, um den besonderen Anforderungen der Barrierefreiheit zu " -"genügen." +"Der Reiter <gui>Filter</gui> enthält Optionen zum Ändern des Verhaltens Ihrer " +"Tastatur, um den besonderen Anforderungen der Barrierefreiheit zu genügen." #: C/mal_inline_gui.page:140(p) msgid "" @@ -3234,31 +3217,29 @@ msgid "" "with a check box icon." msgstr "" "In bestimmten Umgebungen können Beschriftungen der Benutzeroberfläche durch " -"ein Symbol oder einen anderen Effekt ergänzt werden, basierend auf dem " -"Inhalt des <code>style</code>-Attributs. Beispielsweise ist in einer " -"Optionstabelle das erste Element jeder Zeile ein <code>gui</code>-Element. " -"Elemente mit dem Stilhinweis <code>checkbox</code> können mit einem Symbol " -"dekoriert werden." +"ein Symbol oder einen anderen Effekt ergänzt werden, basierend auf dem Inhalt " +"des <code>style</code>-Attributs. Beispielsweise ist in einer Optionstabelle " +"das erste Element jeder Zeile ein <code>gui</code>-Element. Elemente mit dem " +"Stilhinweis <code>checkbox</code> können mit einem Symbol dekoriert werden." #: C/mal_inline_gui.page:156(p) #, fuzzy msgid "" -"The <code>gui</code> element is similar to the deprecated <code href=" -"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/interface.html\">interface</code> " -"element in DocBook. DocBook 3 introduced more specific elements for marking " -"up parts of a user interface: <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/" -"html/guibutton.html\">guibutton</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/" -"tdg/en/html/guiicon.html\">guiicon</code>, <code href=\"http://www.docbook." -"org/tdg/en/html/guilabel.html\">guilabel</code>, <code href=\"http://www." -"docbook.org/tdg/en/html/guimenu.html\">guimenu</code>, <code href=\"http://" -"www.docbook.org/tdg/en/html/guimenuitem.html\">guimenuitem</code>, and <code " -"href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/guisubmenu.html\">guisubmenu</" -"code>. In practice, there is rarely a need to distinguish between types of " -"interface elements in markup. When such a need arises, it can be handled " -"using attributes on a single element. Furthermore, DocBook's various " -"elements are nowhere near exhaustive. Thus, authors must frequently either " -"abuse a specific element or use the deprecated <code>interface</code> " -"element." +"The <code>gui</code> element is similar to the deprecated <code href=\"http://" +"www.docbook.org/tdg/en/html/interface.html\">interface</code> element in " +"DocBook. DocBook 3 introduced more specific elements for marking up parts of " +"a user interface: <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/guibutton." +"html\">guibutton</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/" +"guiicon.html\">guiicon</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/" +"html/guilabel.html\">guilabel</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/" +"en/html/guimenu.html\">guimenu</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/" +"tdg/en/html/guimenuitem.html\">guimenuitem</code>, and <code href=\"http://" +"www.docbook.org/tdg/en/html/guisubmenu.html\">guisubmenu</code>. In practice, " +"there is rarely a need to distinguish between types of interface elements in " +"markup. When such a need arises, it can be handled using attributes on a " +"single element. Furthermore, DocBook's various elements are nowhere near " +"exhaustive. Thus, authors must frequently either abuse a specific element or " +"use the deprecated <code>interface</code> element." msgstr "" "Das <code>input</code>-Element ist ähnlich dem <code href=\"http://www." "docbook.org/tdg/en/html/userinput.html\">userinput</code>-Element in DocBook." @@ -3294,14 +3275,13 @@ msgstr "" #: C/mal_inline_file.page:33(p) msgid "" -"Use the <code>file</code> element to mark up the name of a file or " -"directory. You may also use it to mark up collections or portions of " -"filenames, such as search paths and file extensions." +"Use the <code>file</code> element to mark up the name of a file or directory. " +"You may also use it to mark up collections or portions of filenames, such as " +"search paths and file extensions." msgstr "" -"Verwenden Sie das <code>file</code>-Element zur Hervorhebung des Namens " -"einer Datei oder eines Ordners. Sie können damit auch Sammlungen oder Teile " -"von Dateinamen markieren, wie beispielsweise Suchpfade oder " -"Dateierweiterungen." +"Verwenden Sie das <code>file</code>-Element zur Hervorhebung des Namens einer " +"Datei oder eines Ordners. Sie können damit auch Sammlungen oder Teile von " +"Dateinamen markieren, wie beispielsweise Suchpfade oder Dateierweiterungen." #: C/mal_inline_file.page:42(p) msgid "" @@ -3315,23 +3295,22 @@ msgstr "" msgid "" "The <code>file</code> element can occur in any general inline context, " "including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some " -"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain " -"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>." +"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain <link " +"xref=\"mal_info\">informational elements</link>." msgstr "" "Das Element <code>file</code> kann in jedem allgemeinen eingebetteten Inhalt " -"auftreten, einschließlich der meisten <link xref=\"mal_inline" -"\">eingebetteten Elemente</link>, einiger <link xref=\"mal_block#basic" -"\">grundlegender Blockelemente</link> und bestimmten <link xref=\"mal_info" -"\">informativen Elementen</link>." +"auftreten, einschließlich der meisten <link xref=\"mal_inline\">eingebetteten " +"Elemente</link>, einiger <link xref=\"mal_block#basic\">grundlegender " +"Blockelemente</link> und bestimmten <link xref=\"mal_info\">informativen " +"Elementen</link>." #: C/mal_inline_file.page:51(p) msgid "" -"The <code>file</code> element can link to other pages or documents. See " -"<link xref=\"mal_attr_link\"/> for more information." +"The <code>file</code> element can link to other pages or documents. See <link " +"xref=\"mal_attr_link\"/> for more information." msgstr "" "Das Element <code>file</code> kann zu anderen Seiten oder Dokumenten " -"verweisen. In <link xref=\"mal_attr_link\"/> finden Sie weitere " -"Informationen." +"verweisen. In <link xref=\"mal_attr_link\"/> finden Sie weitere Informationen." #: C/mal_inline_file.page:58(p) msgid "" @@ -3339,17 +3318,16 @@ msgid "" "See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " "attributes." msgstr "" -"Das Element <code>file</code> kann Attribute aus externen Namensräumen " -"haben. Lesen Sie <link xref=\"mal_external\"/> für weitere Informationen zu " +"Das Element <code>file</code> kann Attribute aus externen Namensräumen haben. " +"Lesen Sie <link xref=\"mal_external\"/> für weitere Informationen zu " "Attributen aus externen Namensräumen." #: C/mal_inline_file.page:69(p) msgid "" "Filenames should be displayed in a fixed-width or wide font. Fixed-width " -"fonts tend to have more distinction between visually similar characters. " -"This is particularly important in filenames, since letters often appear " -"without the context of a known word that helps make them discernable in " -"normal prose." +"fonts tend to have more distinction between visually similar characters. This " +"is particularly important in filenames, since letters often appear without " +"the context of a known word that helps make them discernable in normal prose." msgstr "" "Dateinamen werden in einer Schrift fester Breite dargestellt. In solchen " "Schriften sind ähnlich aussehende Zeichen besser unterscheidbar. Das ist " @@ -3362,8 +3340,8 @@ msgid "" "The <code>file</code> element is similar to the <code href=\"http://www." "docbook.org/tdg/en/html/filename.html\">filename</code> element in DocBook." msgstr "" -"Das <code>file</code>-Element ist ähnlich dem <code href=\"http://www." -"docbook.org/tdg/en/html/filename.html\">filename</code>-Element in DocBook." +"Das <code>file</code>-Element ist ähnlich dem <code href=\"http://www.docbook." +"org/tdg/en/html/filename.html\">filename</code>-Element in DocBook." #: C/mal_inline_em.page:18(desc) msgid "Emphasize important text." @@ -3419,28 +3397,27 @@ msgstr "" msgid "" "The <code>em</code> element can occur in any general inline context, " "including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some " -"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain " -"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>." +"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain <link " +"xref=\"mal_info\">informational elements</link>." msgstr "" "Das Element <code>em</code> kann in jedem allgemeinen eingebetteten Inhalt " -"auftreten, einschließlich der meisten <link xref=\"mal_inline" -"\">eingebetteten Elemente</link>, einiger <link xref=\"mal_block#basic" -"\">grundlegender Blockelemente</link> und bestimmten <link xref=\"mal_info" -"\">informativen Elementen</link>." +"auftreten, einschließlich der meisten <link xref=\"mal_inline\">eingebetteten " +"Elemente</link>, einiger <link xref=\"mal_block#basic\">grundlegender " +"Blockelemente</link> und bestimmten <link xref=\"mal_info\">informativen " +"Elementen</link>." #: C/mal_inline_em.page:52(p) msgid "" "The <code>em</code> element can link to other pages or documents. See <link " "xref=\"mal_attr_link\"/> for more information." msgstr "" -"Das Element <code>em</code> kann zu anderen Seiten oder Dokumenten " -"verweisen. In <link xref=\"mal_attr_link\"/> finden Sie weitere " -"Informationen." +"Das Element <code>em</code> kann zu anderen Seiten oder Dokumenten verweisen. " +"In <link xref=\"mal_attr_link\"/> finden Sie weitere Informationen." #: C/mal_inline_em.page:59(p) msgid "" -"The <code>em</code> element can have attributes from external namespaces. " -"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " +"The <code>em</code> element can have attributes from external namespaces. See " +"<link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " "attributes." msgstr "" "Das Element <code>em</code> kann Attribute aus externen Namensräumen haben. " @@ -3477,8 +3454,8 @@ msgid "" "Italic and oblique fonts stress a portion of text without making it stand " "out. By contrast, bold text tends to draw the eye, which can be distracting " "when reading long passages of text. In scripts without a distinction between " -"roman and italic type styles, it may still be possible to use an oblique " -"font or some other font variation. Bold text may be used if necessary." +"roman and italic type styles, it may still be possible to use an oblique font " +"or some other font variation. Bold text may be used if necessary." msgstr "" "Betonter Text wird traditionell in einem kursiven oder schrägen " "Schriftschnitt angezeigt. Kursive oder schräge Schriften dehnen einen Teil " @@ -3499,15 +3476,15 @@ msgstr "" #: C/mal_inline_em.page:112(p) #, fuzzy msgid "" -"The <code>em</code> element is similar to the <code href=\"http://www." -"docbook.org/tdg/en/html/emphasis.html\">emphasis</code> element in DocBook. " -"Athough DocBook does not normatively specify a means of controlling the " -"presentation, most DocBook display tools allow writers to set the " -"<code>role</code> attribute to <code>bold</code> or <code>strong</code> to " -"specify bold text. No such recommendation is made for Mallard." +"The <code>em</code> element is similar to the <code href=\"http://www.docbook." +"org/tdg/en/html/emphasis.html\">emphasis</code> element in DocBook. Athough " +"DocBook does not normatively specify a means of controlling the presentation, " +"most DocBook display tools allow writers to set the <code>role</code> " +"attribute to <code>bold</code> or <code>strong</code> to specify bold text. " +"No such recommendation is made for Mallard." msgstr "" -"Das <code>file</code>-Element ist ähnlich dem <code href=\"http://www." -"docbook.org/tdg/en/html/filename.html\">filename</code>-Element in DocBook." +"Das <code>file</code>-Element ist ähnlich dem <code href=\"http://www.docbook." +"org/tdg/en/html/filename.html\">filename</code>-Element in DocBook." #: C/mal_inline_code.page:18(desc) msgid "" @@ -3546,11 +3523,11 @@ msgstr "" #: C/mal_inline_code.page:34(p) msgid "" "Use the <code>code</code> element to mark up a portion of text from a " -"computer language. This includes programming languages, markup languages, " -"and the contents of any type of file with a structured syntax. For commands " -"which are run in an interactive shell, however, you should use the <code " -"xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code> element, even though they may include " -"snippets of shell programming." +"computer language. This includes programming languages, markup languages, and " +"the contents of any type of file with a structured syntax. For commands which " +"are run in an interactive shell, however, you should use the <code xref=" +"\"mal_inline_cmd\">cmd</code> element, even though they may include snippets " +"of shell programming." msgstr "" "Verwenden Sie das <code>code</code>-Element zur Hervorhebung eines Textes in " "einer Computersprache. Das kann eine Programmiersprache sein, eine " @@ -3563,18 +3540,16 @@ msgstr "" #: C/mal_inline_code.page:41(p) msgid "" "You can use the <code>code</code> element to mark up any portion of code, " -"including comments or textual content that doesn't strictly follow any " -"syntax." +"including comments or textual content that doesn't strictly follow any syntax." msgstr "" -"Sie können das <code>code</code>-Element zur Hervorhebung irgendwelchen " -"Codes verwenden, einschließlich Kommentare oder sonstige Textinhalte, die " -"keiner bestimmten Syntax folgen." +"Sie können das <code>code</code>-Element zur Hervorhebung irgendwelchen Codes " +"verwenden, einschließlich Kommentare oder sonstige Textinhalte, die keiner " +"bestimmten Syntax folgen." #: C/mal_inline_code.page:45(p) C/mal_block_code.page:38(p) msgid "" -"Use the <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> element inside a " -"<code>code</code> element to indicate text that should be replaced by the " -"user." +"Use the <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> element inside a <code>code</" +"code> element to indicate text that should be replaced by the user." msgstr "" "Verwenden Sie das <code xref=\"mal_inline_var\">var</code>-Element innerhalb " "eines <code>code</code>-Elements zur Kennzeichnung von Text, der durch den " @@ -3592,29 +3567,28 @@ msgstr "" msgid "" "The <code>code</code> element can occur in any general inline context, " "including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some " -"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain " -"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>." +"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain <link " +"xref=\"mal_info\">informational elements</link>." msgstr "" "Das Element <code>code</code> kann in jedem allgemeinen eingebetteten Inhalt " -"auftreten, einschließlich der meisten <link xref=\"mal_inline" -"\">eingebetteten Elemente</link>, einiger <link xref=\"mal_block#basic" -"\">grundlegender Blockelemente</link> und bestimmten <link xref=\"mal_info" -"\">informativen Elementen</link>." +"auftreten, einschließlich der meisten <link xref=\"mal_inline\">eingebetteten " +"Elemente</link>, einiger <link xref=\"mal_block#basic\">grundlegender " +"Blockelemente</link> und bestimmten <link xref=\"mal_info\">informativen " +"Elementen</link>." #: C/mal_inline_code.page:63(p) msgid "" -"The <code>code</code> element can link to other pages or documents. See " -"<link xref=\"mal_attr_link\"/> for more information." +"The <code>code</code> element can link to other pages or documents. See <link " +"xref=\"mal_attr_link\"/> for more information." msgstr "" "Das Element <code>code</code> kann zu anderen Seiten oder Dokumenten " -"verweisen. In <link xref=\"mal_attr_link\"/> finden Sie weitere " -"Informationen." +"verweisen. In <link xref=\"mal_attr_link\"/> finden Sie weitere Informationen." #: C/mal_inline_code.page:70(p) C/mal_inline_cmd.page:72(p) #: C/mal_block_code.page:60(p) msgid "" -"The <code>mime</code> attribute takes a valid MIME type. Processing tools " -"may adjust their behavior for particular MIME types." +"The <code>mime</code> attribute takes a valid MIME type. Processing tools may " +"adjust their behavior for particular MIME types." msgstr "" "Das <code>mime</code>-Attribut gibt einen gültigen MIME-Typ an. " "Verarbeitungswerkzeuge passen unter Umständen ihr Verhalten für bestimmte " @@ -3626,8 +3600,8 @@ msgid "" "See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " "attributes." msgstr "" -"Das Element <code>code</code> kann Attribute aus externen Namensräumen " -"haben. Lesen Sie <link xref=\"mal_external\"/> für weitere Informationen zu " +"Das Element <code>code</code> kann Attribute aus externen Namensräumen haben. " +"Lesen Sie <link xref=\"mal_external\"/> für weitere Informationen zu " "Attributen aus externen Namensräumen." #: C/mal_inline_code.page:77(p) @@ -3660,9 +3634,9 @@ msgid "" "Use <code>code</code> with <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> to mark " "up code with a placeholder for an argument the user should supply:" msgstr "" -"Verwenden Sie <code>code</code> mit <code xref=\"mal_inline_var\">var</" -"code>, um Code mit einem Platzhalter für ein Argument hervorzuheben, das " -"durch den Benutzer ergänzt werden soll:" +"Verwenden Sie <code>code</code> mit <code xref=\"mal_inline_var\">var</code>, " +"um Code mit einem Platzhalter für ein Argument hervorzuheben, das durch den " +"Benutzer ergänzt werden soll:" #: C/mal_inline_code.page:108(p) msgid "" @@ -3684,9 +3658,9 @@ msgid "" "Use <code>code</code> with <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> to mark " "up code with a placeholder for an argument the user should supply." msgstr "" -"Verwenden Sie <code>code</code> mit <code xref=\"mal_inline_var\">var</" -"code>, um Code mit einem Platzhalter für ein Argument hervorzuheben, das " -"durch den Benutzer ergänzt werden soll." +"Verwenden Sie <code>code</code> mit <code xref=\"mal_inline_var\">var</code>, " +"um Code mit einem Platzhalter für ein Argument hervorzuheben, das durch den " +"Benutzer ergänzt werden soll." #: C/mal_inline_code.page:130(p) msgid "" @@ -3705,10 +3679,9 @@ msgstr "" #: C/mal_inline_code.page:137(p) msgid "" -"For particularly long code snippets, display tools may use a background " -"color or border to make the beginning and end clear, although authors should " -"prefer <link xref=\"mal_block_code\">code blocks</link> for long code " -"snippets." +"For particularly long code snippets, display tools may use a background color " +"or border to make the beginning and end clear, although authors should prefer " +"<link xref=\"mal_block_code\">code blocks</link> for long code snippets." msgstr "" "Für besonders lange Code-Schnipsel können Anzeigewerkzeuge eine " "Hintergrundfarbe oder einen Rand verwenden, um Beginn und Ende zu " @@ -3722,30 +3695,30 @@ msgid "" "docbook.org/tdg/en/html/code.html\">code</code> element in DocBook. Since " "Mallard does not attempt to model programming languages, <code>code</code> " "may be used in place of numerous DocBook elements, including <code href=" -"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/classname.html\">classname</code>, " -"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/constant.html\">constant</" -"code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/function.html" -"\">function</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/" -"interfacename.html\">interfacename</code>, <code href=\"http://www.docbook." -"org/tdg/en/html/methodname.html\">methodname</code>, <code href=\"http://www." -"docbook.org/tdg/en/html/parameter.html\">parameter</code>, <code href=" -"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/structfield.html\">structfield</code>, " -"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/structname.html" -"\">structname</code>, and <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/" -"varname.html\">varname</code>. Additionally, since Mallard does not provide " -"separate elements for marking portions of markup languages, the <code>code</" -"code> element should be used in place of the DocBook elements <code href=" -"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/markup.html\">markup</code> and <code " -"href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/sgmltag.html\">sgmltag</code>." -msgstr "" -"Das <code>file</code>-Element ist ähnlich dem <code href=\"http://www." -"docbook.org/tdg/en/html/filename.html\">filename</code>-Element in DocBook." +"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/classname.html\">classname</code>, <code " +"href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/constant.html\">constant</code>, " +"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/function.html\">function</" +"code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/interfacename.html" +"\">interfacename</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/" +"methodname.html\">methodname</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/" +"en/html/parameter.html\">parameter</code>, <code href=\"http://www.docbook." +"org/tdg/en/html/structfield.html\">structfield</code>, <code href=\"http://" +"www.docbook.org/tdg/en/html/structname.html\">structname</code>, and <code " +"href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/varname.html\">varname</code>. " +"Additionally, since Mallard does not provide separate elements for marking " +"portions of markup languages, the <code>code</code> element should be used in " +"place of the DocBook elements <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/" +"markup.html\">markup</code> and <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/" +"html/sgmltag.html\">sgmltag</code>." +msgstr "" +"Das <code>file</code>-Element ist ähnlich dem <code href=\"http://www.docbook." +"org/tdg/en/html/filename.html\">filename</code>-Element in DocBook." #: C/mal_inline_cmd.page:19(desc) msgid "Mark up a command to be entered at an interactive shell." msgstr "" -"Hervorhebung eines Befehls, der in einer interaktiven Shell eingegeben " -"werden soll." +"Hervorhebung eines Befehls, der in einer interaktiven Shell eingegeben werden " +"soll." #: C/mal_inline_cmd.page:22(title) msgid "Commands" @@ -3784,26 +3757,26 @@ msgid "" msgstr "" "Verwenden Sie das <code>cmd</code>-Element zur Hervorhebung eines Befehls " "oder eines Teils davon, der in einer interaktiven Shell ausgeführt werden " -"soll. Es wird häufig für einen Befehl verwendet, der eine grafische " -"Anwendung startet. Verwenden Sie das <code>cmd</code>-Element nicht zur " -"Hervorhebung eines menschenlesbaren Namens einer Anwendung. Für diesen Zweck " -"steht Ihnen <code xref=\"mal_inline_app\">app</code> zur Verfügung." +"soll. Es wird häufig für einen Befehl verwendet, der eine grafische Anwendung " +"startet. Verwenden Sie das <code>cmd</code>-Element nicht zur Hervorhebung " +"eines menschenlesbaren Namens einer Anwendung. Für diesen Zweck steht Ihnen " +"<code xref=\"mal_inline_app\">app</code> zur Verfügung." #: C/mal_inline_cmd.page:41(p) msgid "" "You may use the <code>cmd</code> element to mark up the entire command, " "including all arguments. Mallard does not contain elements to mark up the " "arguments specifically, as there is rarely a need to distinguish them. You " -"may also use the <code>cmd</code> element to mark up parts of a command, " -"such as options and arguments, when these need to be referenced alone." +"may also use the <code>cmd</code> element to mark up parts of a command, such " +"as options and arguments, when these need to be referenced alone." msgstr "" "Sie können das <code>cmd</code>-Element zur Hervorhebung eines vollständigen " "Befehls einschließlich aller Argumente verwenden. Mallard enthält keine " -"Elemente zur Hervorhebung spezifischer Argumente, da selten die " -"Notwendigkeit besteht, diese unterscheiden zu müssen. Sie können das " -"<code>cmd</code>-Element auch zur Hervorhebung eines Teils eines Befehls " -"verwenden, wie beispielsweise für Optionen und Argumente, falls diese allein " -"referenziert werden sollen." +"Elemente zur Hervorhebung spezifischer Argumente, da selten die Notwendigkeit " +"besteht, diese unterscheiden zu müssen. Sie können das <code>cmd</code>-" +"Element auch zur Hervorhebung eines Teils eines Befehls verwenden, wie " +"beispielsweise für Optionen und Argumente, falls diese allein referenziert " +"werden sollen." #: C/mal_inline_cmd.page:47(p) msgid "" @@ -3816,8 +3789,8 @@ msgstr "" #: C/mal_inline_cmd.page:56(p) msgid "" -"The <code>cmd</code> element can contain a mixture of text and any <link " -"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." +"The <code>cmd</code> element can contain a mixture of text and any <link xref=" +"\"mal_inline\">general inline elements</link>." msgstr "" "Das Element <code>cmd</code> kann eine Mischung aus Text und weiteren <link " "xref=\"mal_inline\">allgemein eingebetteten Elementen</link> enthalten." @@ -3826,14 +3799,14 @@ msgstr "" msgid "" "The <code>cmd</code> element can occur in any general inline context, " "including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some " -"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain " -"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>." +"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain <link " +"xref=\"mal_info\">informational elements</link>." msgstr "" "Das Element <code>cmd</code> kann in jedem allgemeinen eingebetteten Inhalt " -"auftreten, einschließlich der meisten <link xref=\"mal_inline" -"\">eingebetteten Elemente</link>, einiger <link xref=\"mal_block#basic" -"\">grundlegender Blockelemente</link> und bestimmten <link xref=\"mal_info" -"\">informativen Elementen</link>." +"auftreten, einschließlich der meisten <link xref=\"mal_inline\">eingebetteten " +"Elemente</link>, einiger <link xref=\"mal_block#basic\">grundlegender " +"Blockelemente</link> und bestimmten <link xref=\"mal_info\">informativen " +"Elementen</link>." #: C/mal_inline_cmd.page:65(p) msgid "" @@ -3841,8 +3814,7 @@ msgid "" "xref=\"mal_attr_link\"/> for more information." msgstr "" "Das Element <code>cmd</code> kann zu anderen Seiten oder Dokumenten " -"verweisen. In <link xref=\"mal_attr_link\"/> finden Sie weitere " -"Informationen." +"verweisen. In <link xref=\"mal_attr_link\"/> finden Sie weitere Informationen." #: C/mal_inline_cmd.page:76(p) C/mal_block_screen.page:72(p) msgid "Typical values for the <code>mime</code> attribute include:" @@ -3884,16 +3856,16 @@ msgstr "" #: C/mal_inline_cmd.page:105(p) C/mal_inline_app.page:79(p) msgid "" -"To start <app>Totem Movie Player</app>, enter <cmd>totem</cmd> at the " -"command line." +"To start <app>Totem Movie Player</app>, enter <cmd>totem</cmd> at the command " +"line." msgstr "" "Um <app>Totem Video-Player</app> zu starten, geben Sie <cmd>totem</cmd> in " "einer Befehlszeile ein." #: C/mal_inline_cmd.page:109(p) msgid "" -"Use <code>cmd</code> with <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> to mark " -"up a command with a placeholder for an argument the user should supply:" +"Use <code>cmd</code> with <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> to mark up " +"a command with a placeholder for an argument the user should supply:" msgstr "" "Verwenden Sie <code>cmd</code> mit <code xref=\"mal_inline_var\">var</code>, " "um einen Befehl mit einem Platzhalter für ein Argument hervorzuheben, das " @@ -3912,8 +3884,7 @@ msgstr "" #: C/mal_inline_cmd.page:122(p) msgid "Use <code>cmd</code> to mark up command names and options:" msgstr "" -"Verwenden Sie <code>cmd</code> zur Hervorhebung von Befehlsnamen und " -"Optionen:" +"Verwenden Sie <code>cmd</code> zur Hervorhebung von Befehlsnamen und Optionen:" #: C/mal_inline_cmd.page:129(p) msgid "" @@ -3943,17 +3914,16 @@ msgstr "" msgid "" "Commands in documentation are often provided with options to illustrate how " "to use them to a particular effect. This can make it difficult to find the " -"end of the command quickly. Surrounding text content, especially " -"punctuation, can sometimes be confused for part of the command. For this " -"reason, it is recommended that commands be displayed with a border or " -"background color." -msgstr "" -"Befehle werden in Dokumentationen oft zusammen mit Optionen angegeben, um " -"die Wirkung dieser Optionen deutlich zu machen. Dadurch kann es schwierig " -"sein, das Ende des Befehls einfach zu finden. Umgebende Textinhalte, " -"insbesondere die Punktierung, kann manchmal Teile des Befehls " -"beeinträchtigen. Daher ist es empfehlenswert, dass Befehle mit einer " -"Umrandung oder einer Hintergrundfarbe dargestellt werden." +"end of the command quickly. Surrounding text content, especially punctuation, " +"can sometimes be confused for part of the command. For this reason, it is " +"recommended that commands be displayed with a border or background color." +msgstr "" +"Befehle werden in Dokumentationen oft zusammen mit Optionen angegeben, um die " +"Wirkung dieser Optionen deutlich zu machen. Dadurch kann es schwierig sein, " +"das Ende des Befehls einfach zu finden. Umgebende Textinhalte, insbesondere " +"die Punktierung, kann manchmal Teile des Befehls beeinträchtigen. Daher ist " +"es empfehlenswert, dass Befehle mit einer Umrandung oder einer " +"Hintergrundfarbe dargestellt werden." #: C/mal_inline_cmd.page:161(p) #, fuzzy @@ -3964,8 +3934,8 @@ msgid "" "en/html/option.html\">option</code> element inside <code>command</code>. " "Mallard does not provide an element for this purpose." msgstr "" -"Das <code>file</code>-Element ist ähnlich dem <code href=\"http://www." -"docbook.org/tdg/en/html/filename.html\">filename</code>-Element in DocBook." +"Das <code>file</code>-Element ist ähnlich dem <code href=\"http://www.docbook." +"org/tdg/en/html/filename.html\">filename</code>-Element in DocBook." #: C/mal_inline_cmd.page:168(p) msgid "" @@ -3974,9 +3944,8 @@ msgid "" "element for options outside of an entire command." msgstr "" "In DocBook wird das <code>option</code>-Element auch außerhalb des " -"<code>command</code>-Elements verwendet. In Mallard verwenden Sie einfach " -"das <code>cmd</code>-Element für Optionen außerhalb eines vollständigen " -"Befehls." +"<code>command</code>-Elements verwendet. In Mallard verwenden Sie einfach das " +"<code>cmd</code>-Element für Optionen außerhalb eines vollständigen Befehls." #: C/mal_inline_cmd.page:172(p) msgid "See <link xref=\"principle-justenough\"/> for more background." @@ -4029,8 +3998,8 @@ msgstr "" #: C/mal_inline_app.page:44(p) msgid "" -"The <code>app</code> element can contain a mixture of text and any <link " -"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." +"The <code>app</code> element can contain a mixture of text and any <link xref=" +"\"mal_inline\">general inline elements</link>." msgstr "" "Das Element <code>app</code> kann eine Mischung aus Text und weiteren <link " "xref=\"mal_inline\">allgemein eingebetteten Elementen</link> enthalten." @@ -4039,14 +4008,14 @@ msgstr "" msgid "" "The <code>app</code> element can occur in any general inline context, " "including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some " -"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain " -"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>." +"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain <link " +"xref=\"mal_info\">informational elements</link>." msgstr "" "Das Element <code>app</code> kann in jedem allgemeinen eingebetteten Inhalt " -"auftreten, einschließlich der meisten <link xref=\"mal_inline" -"\">eingebetteten Elemente</link>, einiger <link xref=\"mal_block#basic" -"\">grundlegender Blockelemente</link> und bestimmten <link xref=\"mal_info" -"\">informativen Elementen</link>." +"auftreten, einschließlich der meisten <link xref=\"mal_inline\">eingebetteten " +"Elemente</link>, einiger <link xref=\"mal_block#basic\">grundlegender " +"Blockelemente</link> und bestimmten <link xref=\"mal_info\">informativen " +"Elementen</link>." #: C/mal_inline_app.page:53(p) msgid "" @@ -4054,8 +4023,7 @@ msgid "" "xref=\"mal_attr_link\"/> for more information." msgstr "" "Das Element <code>app</code> kann zu anderen Seiten oder Dokumenten " -"verweisen. In <link xref=\"mal_attr_link\"/> finden Sie weitere " -"Informationen." +"verweisen. In <link xref=\"mal_attr_link\"/> finden Sie weitere Informationen." #: C/mal_inline_app.page:60(p) msgid "" @@ -4070,29 +4038,28 @@ msgstr "" #: C/mal_inline_app.page:72(p) msgid "Use <code>app</code> to mark up the name of an application:" msgstr "" -"Verwenden Sie <code>guiseq</code>, um den Namen einer Anwendung " -"hervorzuheben:" +"Verwenden Sie <code>guiseq</code>, um den Namen einer Anwendung hervorzuheben:" #: C/mal_inline_app.page:83(p) msgid "Use <code>app</code> to refer to a window:" -msgstr "Verwenden Sie <code>app</app>, um auf ein Fenster zu verweisen:" +msgstr "Verwenden Sie <code>app</code>, um auf ein Fenster zu verweisen:" #: C/mal_inline_app.page:90(p) msgid "" "Use the <app>Theme Preferences</app> window to adjust the look of your " "desktop." msgstr "" -"Verwenden Sie das <Themen-Einstellungen>-Fenster, um das Aussehen Ihrer " -"Arbeitsumgebung anzupassen." +"Verwenden Sie das <app>Themen-Einstellungen</app>-Fenster, um das Aussehen " +"Ihrer Arbeitsumgebung anzupassen." #: C/mal_inline_app.page:100(p) msgid "" "Application names are usually nouns, and are often common words or phrases " "that are indicative of their functionality. Frequently, they are simply the " -"name of what the application is. In English and many other languages, the " -"use of an application name in a sentence may sound like the author has " -"simply mistakenly omitted an article, if the application name is not " -"understood to be a title." +"name of what the application is. In English and many other languages, the use " +"of an application name in a sentence may sound like the author has simply " +"mistakenly omitted an article, if the application name is not understood to " +"be a title." msgstr "" #: C/mal_inline_app.page:107(p) @@ -4110,9 +4077,9 @@ msgid "" "<code>app</code> element are rendered in italics or using some other font " "variation." msgstr "" -"Aus diesem Grund ist es empfehlenswert, dass mit dem <code>app</code>-" -"Element markierte Anwendungsnamen in kursivem oder einem anderen " -"Schriftschnitt hervorgehoben werden." +"Aus diesem Grund ist es empfehlenswert, dass mit dem <code>app</code>-Element " +"markierte Anwendungsnamen in kursivem oder einem anderen Schriftschnitt " +"hervorgehoben werden." #: C/mal_inline_app.page:123(p) msgid "" @@ -4149,8 +4116,8 @@ msgstr "" #: C/mal_info_years.page:30(p) msgid "" -"Use the <code>years</code> element to mark up the years for which a person " -"or organization holds a copyright." +"Use the <code>years</code> element to mark up the years for which a person or " +"organization holds a copyright." msgstr "" "Verwenden Sie das <code>years</code>-Element zur Angabe des Jahres, für das " "eine Person oder Organisation urheberrechtliche Ansprüche am Dokument hat." @@ -4160,16 +4127,16 @@ msgid "" "The <code>years</code> element can contain a mixture of text and any <link " "xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." msgstr "" -"Das Element <code>years</code> kann eine Mischung aus Text und weiteren " -"<link xref=\"mal_inline\">allgemein eingebetteten Elementen</link> enthalten." +"Das Element <code>years</code> kann eine Mischung aus Text und weiteren <link " +"xref=\"mal_inline\">allgemein eingebetteten Elementen</link> enthalten." #: C/mal_info_years.page:41(p) msgid "" "The <code>years</code> element can occur in the <code xref=\"mal_info_credit" "\">credit</code> element." msgstr "" -"Das <code>years</code>-Element kann im <code xref=\"mal_info_credit" -"\">credit</code>-Element vorkommen." +"Das <code>years</code>-Element kann im <code xref=\"mal_info_credit\">credit</" +"code>-Element vorkommen." #: C/mal_info_years.page:44(p) msgid "" @@ -4187,16 +4154,16 @@ msgid "" "See the processing expectations for the <code xref=\"mal_info_credit" "\">credit</code> element." msgstr "" -"Siehe die Verarbeitungserwartungen zum <code xref=\"mal_info_credit" -"\">credit</code>-Element." +"Siehe die Verarbeitungserwartungen zum <code xref=\"mal_info_credit\">credit</" +"code>-Element." #: C/mal_info_years.page:66(p) #, fuzzy msgid "" "The <code>years</code> element is similar to the <code href=\"http://www." "docbook.org/tdg/en/html/year.html\">year</code> element in DocBook. In " -"DocBook, each year is listed separately, and processing tools are expected " -"to join them appropriately. In Mallard, all years are listed in a single " +"DocBook, each year is listed separately, and processing tools are expected to " +"join them appropriately. In Mallard, all years are listed in a single " "<code>years</code> element, formatted as they should be displayed." msgstr "" "Das <code>app</code>-Element ist ähnlich dem <code href=\"http://www.docbook." @@ -4237,8 +4204,8 @@ msgstr "" msgid "" "Use the <code>title</code> element inside an <code xref=\"mal_info\">info</" "code> to list alternative titles for pages and sections. These titles can be " -"used as alternative link text, for sorting, or for other application-" -"specific purposes." +"used as alternative link text, for sorting, or for other application-specific " +"purposes." msgstr "" "Verwenden Sie das <code>title</code>-Element innerhalb eines <code xref=" "\"mal_info\">info</code>-Elements zur Auflistung alternativer Titel für " @@ -4250,13 +4217,13 @@ msgid "" "The <code>title</code> element can contain a mixture of text and any <link " "xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." msgstr "" -"Das Element <code>title</code> kann eine Mischung aus Text und weiteren " -"<link xref=\"mal_inline\">allgemein eingebetteten Elementen</link> enthalten." +"Das Element <code>title</code> kann eine Mischung aus Text und weiteren <link " +"xref=\"mal_inline\">allgemein eingebetteten Elementen</link> enthalten." #: C/mal_info_title.page:46(p) msgid "" -"The <code>title</code> element can occur in any <code xref=\"mal_info" -"\">info</code> element." +"The <code>title</code> element can occur in any <code xref=\"mal_info\">info</" +"code> element." msgstr "" "Das <code>title</code>-Element kann in jedem <code xref=\"mal_info\">info</" "code>-Element vorkommen." @@ -4324,11 +4291,11 @@ msgstr "Verknüpfungstitel" #: C/mal_info_title.page:90(p) msgid "" -"Pages and sections can have multiple link titles. These are used as " -"alternate content for automatic link text. When automatic text must be " -"generated for a <code xref=\"mal_block_link\">link</code> element, it is " -"taken first from the link titles, falling back to the primary title if no " -"suitable link title is found." +"Pages and sections can have multiple link titles. These are used as alternate " +"content for automatic link text. When automatic text must be generated for a " +"<code xref=\"mal_block_link\">link</code> element, it is taken first from the " +"link titles, falling back to the primary title if no suitable link title is " +"found." msgstr "" #: C/mal_info_title.page:96(p) @@ -4367,11 +4334,11 @@ msgstr "" #: C/mal_info_title.page:128(p) msgid "" "The content model of the <code xref=\"mal_info\">info</code> element allows " -"for any mixture of informational titles. As such, it is entirely possible " -"for multiple titles to exist for some specified combination of the " -"<code>type</code> and <code>role</code> attributes. When such an ambiguity " -"arrises, processing tools should select the first informational title that " -"matches the desired criteria." +"for any mixture of informational titles. As such, it is entirely possible for " +"multiple titles to exist for some specified combination of the <code>type</" +"code> and <code>role</code> attributes. When such an ambiguity arrises, " +"processing tools should select the first informational title that matches the " +"desired criteria." msgstr "" #: C/mal_info_revision.page:18(desc) @@ -4428,11 +4395,11 @@ msgid "" msgstr "" "Verwenden Sie <code>revision</code> zur Angabe von Revisionsinformationen zu " "einem Dokument, einer Seite oder eines Abschnitts. Das <code>revision</code>-" -"Element erlaubt Ihnen die Angabe von Versionsnummern, des Revisionsdatums " -"und des Revisionsstatus. Weitere Informationen können mittels Attributen " -"oder Elementen aus externen Namensräumen eingefügt werden. Mehrere " -"<code>revision</code>-Elemente können dazu verwendet werden, die " -"Revisionsgeschichte aufzuzeichnen." +"Element erlaubt Ihnen die Angabe von Versionsnummern, des Revisionsdatums und " +"des Revisionsstatus. Weitere Informationen können mittels Attributen oder " +"Elementen aus externen Namensräumen eingefügt werden. Mehrere <code>revision</" +"code>-Elemente können dazu verwendet werden, die Revisionsgeschichte " +"aufzuzeichnen." #: C/mal_info_revision.page:47(p) msgid "" @@ -4444,8 +4411,8 @@ msgstr "" "Sie können die <code>title</code>- und <code>desc</code>-Elemente innerhalb " "eines <code>revision</code>-Elements dazu verwenden, einen Titel und eine " "Beschreibung für die jeweilige Revision festzulegen. Dies entspricht nicht " -"notwendigerweise dem Titel und der Beschreibung der Seite oder des " -"Abschnitts dieser Revision." +"notwendigerweise dem Titel und der Beschreibung der Seite oder des Abschnitts " +"dieser Revision." #: C/mal_info_revision.page:56(p) msgid "" @@ -4464,8 +4431,8 @@ msgid "" "The <code>revision</code> element can occur in any <code xref=\"mal_info" "\">info</code> element." msgstr "" -"Das <code>revision</code>-Element kann in jedem <code xref=\"mal_info" -"\">info</code>-Element vorkommen." +"Das <code>revision</code>-Element kann in jedem <code xref=\"mal_info\">info</" +"code>-Element vorkommen." #: C/mal_info_revision.page:64(p) msgid "" @@ -4492,8 +4459,7 @@ msgstr "" "in welchem dieses Dokument enthalten ist." #: C/mal_info_revision.page:73(p) -msgid "" -"The <code>date</code> attribute records the date this revision was made." +msgid "The <code>date</code> attribute records the date this revision was made." msgstr "" "Das <code>date</code>-Attribut gibt das Datum an, an dem diese Revision " "erstellt wurde." @@ -4545,8 +4511,8 @@ msgid "" "was once complete or nearly complete, but needs to be revised to reflect " "changes" msgstr "" -"war bereits vollständig oder beinahe vollständig, muss aber revidiert " -"werden, um Änderungen gerecht zu werden" +"war bereits vollständig oder beinahe vollständig, muss aber revidiert werden, " +"um Änderungen gerecht zu werden" #: C/mal_info_revision.page:97(code) #, no-wrap @@ -4602,8 +4568,8 @@ msgstr "" #: C/mal_info_revision.page:128(p) msgid "" "When a <code>revision</code> element is displayed or processed, tools should " -"process only those child elements that they understand, and ignore " -"everything else." +"process only those child elements that they understand, and ignore everything " +"else." msgstr "" "Wenn ein <code>revision</code>-Element angezeigt oder verarbeitet wird, dann " "sollten Verarbeitungswerkzeuge nur Unterelemente verarbeiten, die sie auch " @@ -4694,8 +4660,8 @@ msgid "" "Use the <code>name</code> element to mark up the name of a person or " "organization in a <code xref=\"mal_info_credit\">credit</code> element." msgstr "" -"Verwenden Sie das <code>name</code>-Element zur Hervorhebung des Namens " -"einer Person oder Organisation innerhalb eines <code xref=\"mal_info_credit" +"Verwenden Sie das <code>name</code>-Element zur Hervorhebung des Namens einer " +"Person oder Organisation innerhalb eines <code xref=\"mal_info_credit" "\">credit</code>-Elements." #: C/mal_info_name.page:38(p) @@ -4720,8 +4686,8 @@ msgid "" "See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " "attributes." msgstr "" -"Das Element <code>name</code> kann Attribute aus externen Namensräumen " -"haben. Lesen Sie <link xref=\"mal_external\"/> für weitere Informationen zu " +"Das Element <code>name</code> kann Attribute aus externen Namensräumen haben. " +"Lesen Sie <link xref=\"mal_external\"/> für weitere Informationen zu " "Attributen aus externen Namensräumen." #: C/mal_info_name.page:66(p) @@ -4783,9 +4749,9 @@ msgstr "" #: C/mal_info_license.page:32(p) msgid "" -"The <code>license</code> element can be used to provide information about " -"the licensing terms of the material in a page or section. The <code>href</" -"code> attribute can be used to uniquely identify certain licenses." +"The <code>license</code> element can be used to provide information about the " +"licensing terms of the material in a page or section. The <code>href</code> " +"attribute can be used to uniquely identify certain licenses." msgstr "" #: C/mal_info_license.page:40(p) @@ -4824,8 +4790,8 @@ msgstr "" #: C/mal_info_license.page:60(p) msgid "" -"The <code>license</code> is not necessarily displayed on the page in which " -"it appears. Some tools may display license information on a separate " +"The <code>license</code> is not necessarily displayed on the page in which it " +"appears. Some tools may display license information on a separate " "informational page or dialog. When it is displayed, its contents are treated " "as block content." msgstr "" @@ -4840,21 +4806,21 @@ msgid "" "There is no requirement that the URI <code>href</code> will actually be " "displayed, or that the <code>href</code> attribute will cause a link to be " "displayed. If authors wish to ensure that an external resource is linked to, " -"they should add a link into the block content. Processing tools may " -"recognize certain license URIs for special processing. This could be used, " -"for instance, to place a license badge at the bottom of a displayed page for " +"they should add a link into the block content. Processing tools may recognize " +"certain license URIs for special processing. This could be used, for " +"instance, to place a license badge at the bottom of a displayed page for " "certain common licenses." msgstr "" #: C/mal_info_license.page:79(p) msgid "" -"DocBook contains the more general-purpose <code href=\"http://www.docbook." -"org/tdg/en/html/legalnotice.html\">legalnotice</code> element, which is " +"DocBook contains the more general-purpose <code href=\"http://www.docbook.org/" +"tdg/en/html/legalnotice.html\">legalnotice</code> element, which is " "frequently used to include licensing terms. The <code>license</code> element " "is intended mostly for redistribution terms, which are not immediately " -"relevent to most readers. When it is important that readers see certain " -"legal information, authors should provide that information in the main " -"content, possibly on a separate page." +"relevent to most readers. When it is important that readers see certain legal " +"information, authors should provide that information in the main content, " +"possibly on a separate page." msgstr "" #: C/mal_info_email.page:21(title) @@ -4890,16 +4856,16 @@ msgid "" "The <code>email</code> element can contain a mixture of text and any <link " "xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." msgstr "" -"Das Element <code>email</code> kann eine Mischung aus Text und weiteren " -"<link xref=\"mal_inline\">allgemein eingebetteten Elementen</link> enthalten." +"Das Element <code>email</code> kann eine Mischung aus Text und weiteren <link " +"xref=\"mal_inline\">allgemein eingebetteten Elementen</link> enthalten." #: C/mal_info_email.page:41(p) msgid "" "The <code>email</code> element can occur in the <code xref=\"mal_info_credit" "\">credit</code> element." msgstr "" -"Das <code>email</code>-Element kann im <code xref=\"mal_info_credit" -"\">credit</code>-Element vorkommen." +"Das <code>email</code>-Element kann im <code xref=\"mal_info_credit\">credit</" +"code>-Element vorkommen." #: C/mal_info_email.page:44(p) msgid "" @@ -4983,8 +4949,8 @@ msgid "" "See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " "attributes." msgstr "" -"Das Element <code>desc</code> kann Attribute aus externen Namensräumen " -"haben. Lesen Sie <link xref=\"mal_external\"/> für weitere Informationen zu " +"Das Element <code>desc</code> kann Attribute aus externen Namensräumen haben. " +"Lesen Sie <link xref=\"mal_external\"/> für weitere Informationen zu " "Attributen aus externen Namensräumen." #: C/mal_info_desc.page:51(p) @@ -5049,34 +5015,33 @@ msgstr "" #: C/mal_info_credit.page:37(p) msgid "" -"Use the <code>credit</code> element to record who has contributed to the " -"page or section. You can optionally use the <code>type</code> attribute to " -"specify what types of contribution the person has made. The <code>credit</" -"code> element also specifies copyright holders when used with the <code xref=" +"Use the <code>credit</code> element to record who has contributed to the page " +"or section. You can optionally use the <code>type</code> attribute to specify " +"what types of contribution the person has made. The <code>credit</code> " +"element also specifies copyright holders when used with the <code xref=" "\"mal_info_years\">years</code> element." msgstr "" "Verwenden Sie das <code>credit</code>-Element, um anzugeben, wer zu einer " "Seite oder einem Abschnitt beigetragen hat. Optional können Sie das " -"<code>type</code>-Attribut hinzufügen, um über die Art des von der " -"jeweiligen Person geleisteten Beitrages zu informieren. Das <code>credit</" -"code>-Element bezeichnet auch die Eigentümer der Urheberrechte, wenn es " -"zusammen mit dem <code xref=\"mal_info_years\">years</code>-Element " -"verwendet wird." +"<code>type</code>-Attribut hinzufügen, um über die Art des von der jeweiligen " +"Person geleisteten Beitrages zu informieren. Das <code>credit</code>-Element " +"bezeichnet auch die Eigentümer der Urheberrechte, wenn es zusammen mit dem " +"<code xref=\"mal_info_years\">years</code>-Element verwendet wird." #: C/mal_info_credit.page:48(p) msgid "" -"The <code>credit</code> element contains a <code xref=\"mal_info_name" -"\">name</code> element, an optional <code xref=\"mal_info_email\">>email</" -"code> element, and an optional <code xref=\"mal_info_years\">years</code> " -"element. The <code>credit</code> element can also contain elements from " -"external namespaces. The order of the child elements does not matter." +"The <code>credit</code> element contains a <code xref=\"mal_info_name\">name</" +"code> element, an optional <code xref=\"mal_info_email\">>email</code> " +"element, and an optional <code xref=\"mal_info_years\">years</code> element. " +"The <code>credit</code> element can also contain elements from external " +"namespaces. The order of the child elements does not matter." msgstr "" "Das <code>credit</code>-Element enthält ein <code xref=\"mal_info_name" "\">name</code>-Element, ein optionales <code xref=\"mal_info_email\">>" "email</code>-Element und ein optionales <code xref=\"mal_info_years\">years</" "code>-Element. Das <code>credit</code>-Element kann auch Elemente aus " -"externen Namensräumen enthalten. Die Anordnung der Kind-Elemente spielt " -"dabei keine Rolle." +"externen Namensräumen enthalten. Die Anordnung der Kind-Elemente spielt dabei " +"keine Rolle." #: C/mal_info_credit.page:55(p) msgid "" @@ -5094,8 +5059,8 @@ msgid "" msgstr "" "Das optionale <code>type</code>-Attribute kann dazu benutzt werden, um " "anzugeben, welcher Art der Beitrag war, den die Person geleistet hat. Das " -"<code>type</code>-Attribut enthält eine durch Leerzeichen getrennte Liste " -"der Typen von Danksagungen. Folgende Werte werden empfohlen:" +"<code>type</code>-Attribut enthält eine durch Leerzeichen getrennte Liste der " +"Typen von Danksagungen. Folgende Werte werden empfohlen:" #: C/mal_info_credit.page:66(code) #, no-wrap @@ -5160,14 +5125,13 @@ msgstr "\"publisher\"" #: C/mal_info_credit.page:91(p) msgid "a person or entity who distributes formatted copies" -msgstr "" -"eine Person, oder Institution, welche formatierte Kopien verbreitet hat" +msgstr "eine Person, oder Institution, welche formatierte Kopien verbreitet hat" #: C/mal_info_credit.page:96(p) msgid "" -"The <code>credit</code> element can have attributes from external " -"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on " -"external-namespace attributes." +"The <code>credit</code> element can have attributes from external namespaces. " +"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " +"attributes." msgstr "" "Das Element <code>credit</code> kann Attribute aus externen Namensräumen " "haben. Lesen Sie <link xref=\"mal_external\"/> für weitere Informationen zu " @@ -5189,15 +5153,15 @@ msgstr "" #: C/mal_info_credit.page:124(p) msgid "" -"The <code>credit</code> element serves the purpose of the <code href=" -"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/author.html\">author</code>, <code href=" -"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/collab.html\">collab</code>, <code href=" -"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/corpauthor.html\">corpauthor</code>, " -"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/editor.html\">editor</code>, " -"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/othercredit.html" -"\">othercredit</code>, and <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/" -"publisher.html\">publisher</code> elements in DocBook. DocBook does not have " -"specific elements for maintainers and translators." +"The <code>credit</code> element serves the purpose of the <code href=\"http://" +"www.docbook.org/tdg/en/html/author.html\">author</code>, <code href=\"http://" +"www.docbook.org/tdg/en/html/collab.html\">collab</code>, <code href=\"http://" +"www.docbook.org/tdg/en/html/corpauthor.html\">corpauthor</code>, <code href=" +"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/editor.html\">editor</code>, <code href=" +"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/othercredit.html\">othercredit</code>, " +"and <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/publisher.html" +"\">publisher</code> elements in DocBook. DocBook does not have specific " +"elements for maintainers and translators." msgstr "" #: C/mal_info_credit.page:134(p) @@ -5205,8 +5169,8 @@ msgid "" "In DocBook, certain credit elements have highly structured content, whereas " "others allow simple inline text. In Mallard, all credits use simple " "structured content. While Mallard does not provide child elements for " -"everything that can be recorded in DocBook, elements from external " -"namespaces may be used for any additional information that is needed." +"everything that can be recorded in DocBook, elements from external namespaces " +"may be used for any additional information that is needed." msgstr "" #: C/mal_info_credit.page:140(p) @@ -5268,20 +5232,20 @@ msgid "" "semantic data in a document." msgstr "" "Alle Elemente in Mallard können Attribute aus externen Namensräumen " -"enthalten. Dies kann der Verdeutlichung der Bedeutung eines Elements in " -"einem bestimmten Kontext dienen, zur Bereitstellung zusätzlicher " -"Informationen für Verarbeitungswerkzeuge oder zur Einbettung von mehr " -"semantischen Daten in ein Dokument." +"enthalten. Dies kann der Verdeutlichung der Bedeutung eines Elements in einem " +"bestimmten Kontext dienen, zur Bereitstellung zusätzlicher Informationen für " +"Verarbeitungswerkzeuge oder zur Einbettung von mehr semantischen Daten in ein " +"Dokument." #: C/mal_external.page:51(p) msgid "" -"For example, a translation tool might copy <link xref=\"mal_block_code" -"\">code blocks</link> directly into the translated document without " -"presenting them to translators. Some code blocks, however, may contain human-" -"readable comments which should be translated. In order to force translation " -"tools to present these code blocks for translation, authors could use the " -"<code>its:translate</code> attribute from the <link href=\"http://www.w3.org/" -"TR/its/\">Internationalization Tag Set</link>, as in the following:" +"For example, a translation tool might copy <link xref=\"mal_block_code\">code " +"blocks</link> directly into the translated document without presenting them " +"to translators. Some code blocks, however, may contain human-readable " +"comments which should be translated. In order to force translation tools to " +"present these code blocks for translation, authors could use the <code>its:" +"translate</code> attribute from the <link href=\"http://www.w3.org/TR/its/" +"\">Internationalization Tag Set</link>, as in the following:" msgstr "" #: C/mal_external.page:68(p) @@ -5352,8 +5316,8 @@ msgstr "" msgid "" "The <code>tree</code> element can contain an optional <code xref=" "\"mal_block_title\">title</code> element followed by one or more <code>item</" -"code> elements. Each child <code>item</code> element can contain a mixture " -"of text and any <link xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>, " +"code> elements. Each child <code>item</code> element can contain a mixture of " +"text and any <link xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>, " "followed by zero or more nested <code>item</code> elements." msgstr "" @@ -5385,8 +5349,8 @@ msgid "" "See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " "attributes." msgstr "" -"Das Element <code>tree</code> kann Attribute aus externen Namensräumen " -"haben. Lesen Sie <link xref=\"mal_external\"/> für weitere Informationen zu " +"Das Element <code>tree</code> kann Attribute aus externen Namensräumen haben. " +"Lesen Sie <link xref=\"mal_external\"/> für weitere Informationen zu " "Attributen aus externen Namensräumen." #: C/mal_block_tree.page:86(p) @@ -5442,8 +5406,8 @@ msgstr "GtkScaleButton" msgid "" "Use the <code>lines</code> style hint to visually show the tree structure:" msgstr "" -"Verwenden Sie den <code>lines</code>-Stilhinweis, um die Baumstruktur " -"visuell darzustellen:" +"Verwenden Sie den <code>lines</code>-Stilhinweis, um die Baumstruktur visuell " +"darzustellen:" #: C/mal_block_tree.page:153(item) msgid "Baikal Teal" @@ -5574,8 +5538,8 @@ msgid "" "The <code>terms</code> element can contain an optional <code xref=" "\"mal_block_title\">title</code> element followed by one or more <code>item</" "code> elements. Each child <code>item</code> element can contain one or more " -"<code xref=\"mal_block_title\">title</code> elements followed by a mixture " -"of text and any <link xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." +"<code xref=\"mal_block_title\">title</code> elements followed by a mixture of " +"text and any <link xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." msgstr "" #: C/mal_block_terms.page:53(p) @@ -5630,13 +5594,11 @@ msgstr "screen" #: C/mal_block_terms.page:105(p) C/mal_block_screen.page:18(desc) msgid "Mark up a textual user interface or an interactive shell session." msgstr "" -"Hervorhebung einer Text-Benutzerschnittstelle oder interaktiven Shell-" -"Sitzung." +"Hervorhebung einer Text-Benutzerschnittstelle oder interaktiven Shell-Sitzung." #: C/mal_block_terms.page:110(p) msgid "Create a definition list with multiple terms per entry:" -msgstr "" -"Erstellen Sie eine Definitionsliste mit mehreren Begriffen pro Eintrag:" +msgstr "Erstellen Sie eine Definitionsliste mit mehreren Begriffen pro Eintrag:" #: C/mal_block_terms.page:133(code) #, no-wrap @@ -5682,30 +5644,29 @@ msgstr "Formale Elemente, welche nur ein <code>title</code>-Element erlauben." #: C/mal_block_terms.page:157(p) msgid "" -"Definition lists are displayed as block elements, with each child " -"<code>item</code> displayed as some number of list items. When present, the " -"title should be displayed in a way that makes it clear that it is the title " -"of the list. Each <code>title</code> element of each list item is treated as " -"a term, and is displayed as a block element. The remaining block content is " -"then treated as the description and displayed as normal. The description " -"blocks should be indented from the terms." +"Definition lists are displayed as block elements, with each child <code>item</" +"code> displayed as some number of list items. When present, the title should " +"be displayed in a way that makes it clear that it is the title of the list. " +"Each <code>title</code> element of each list item is treated as a term, and " +"is displayed as a block element. The remaining block content is then treated " +"as the description and displayed as normal. The description blocks should be " +"indented from the terms." msgstr "" #: C/mal_block_terms.page:172(p) msgid "" "The <code>terms</code> element is similar to <code href=\"http://www.docbook." "org/tdg/en/html/variablelist.html\">variablelist</code> element in DocBook. " -"Like DocBook (and unlike HTML), Mallard groups terms with their " -"corresponding entries. In DocBook, the entry must be wrapped with a <code " -"href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/listitem.html\">listitem</code> " -"element inside the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/" -"varlistentry.html\">varlistentry</code> element. In Mallard, the entry is " -"simply all of the block content except the <code xref=\"mal_block_title" -"\">title</code> elements." +"Like DocBook (and unlike HTML), Mallard groups terms with their corresponding " +"entries. In DocBook, the entry must be wrapped with a <code href=\"http://www." +"docbook.org/tdg/en/html/listitem.html\">listitem</code> element inside the " +"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/varlistentry.html" +"\">varlistentry</code> element. In Mallard, the entry is simply all of the " +"block content except the <code xref=\"mal_block_title\">title</code> elements." msgstr "" "Das <code>app</code>-Element ist ähnlich dem <code href=\"http://www.docbook." -"org/tdg/en/html/application.html\">application</code>-Element in DocBook. " -"Wie DocBook (aber nicht wie HTML) fasst Mallard Begriffe und deren " +"org/tdg/en/html/application.html\">application</code>-Element in DocBook. Wie " +"DocBook (aber nicht wie HTML) fasst Mallard Begriffe und deren " "korrespondierende Einträge zusammen. In DocBook muss der Eintrag durch ein " "<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/listitem.html\">listitem</" "code>-Element innerhalb des <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/" @@ -5816,8 +5777,8 @@ msgid "" "A <code>synopsis</code> element is rendered as a displayed block, with each " "of its child elements interpreted as block elements. Since a <code>synopsis</" "code> element often contains large blocks, and is generally offset from the " -"running text, display tools may opt to render it inside a colored box, with " -"a border, or otherwise differently from the surrounding text." +"running text, display tools may opt to render it inside a colored box, with a " +"border, or otherwise differently from the surrounding text." msgstr "" #: C/mal_block_synopsis.page:112(p) @@ -5840,10 +5801,10 @@ msgid "" "provide modelling elements." msgstr "" "Das <code>synopsis</code>-Element ähnelt dem <code href=\"http://www.docbook." -"org/tdg/en/html/synopsis.html\">synopsis</code>-Element in DocBook, wobei " -"das DocBook-Element kein formales Element ist. DocBook stellt auch die <code " -"href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/cmdsynopsis.html\">cmdsynopsis</" -"code>- und <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/funcsynopsis.html" +"org/tdg/en/html/synopsis.html\">synopsis</code>-Element in DocBook, wobei das " +"DocBook-Element kein formales Element ist. DocBook stellt auch die <code href=" +"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/cmdsynopsis.html\">cmdsynopsis</code>- " +"und <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/funcsynopsis.html" "\">funcsynopsis</code>-Elemente bereit, womit versucht wird, die Daten für " "Befehls- und Funktionszusammenfassungen zu modellieren. Mallard stellt keine " "solchen Modellierungselemente bereit." @@ -5931,8 +5892,8 @@ msgstr "" msgid "" "The <code>steps</code> element can contain an optional <code xref=" "\"mal_block_title\">title</code> element followed by one or more <code>item</" -"code> elements. Each child <code>item</code> element can contain a mixture " -"of text and any <link xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." +"code> elements. Each child <code>item</code> element can contain a mixture of " +"text and any <link xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." msgstr "" "Das <code>steps</code>-Element kann ein optionales <code xref=" "\"mal_block_title\">title</code>-Element enthalten, gefolgt von einem oder " @@ -6020,12 +5981,12 @@ msgstr "Gießen Sie Wasser auf die Stelle, an der die Bohnen gepflanzt wurden." #: C/mal_block_steps.page:149(p) msgid "" -"Procedures are displayed as block elements, with each child <code>item</" -"code> displayed as a numbered list item. When present, the <code>title</" -"code> element should be displayed in a way that makes it clear that it is " -"the title of the list. List items are interpreted in the same way as " -"<code>li</code> elements in HTML, except that the <code>item</code> element " -"only allows block-level child content." +"Procedures are displayed as block elements, with each child <code>item</code> " +"displayed as a numbered list item. When present, the <code>title</code> " +"element should be displayed in a way that makes it clear that it is the title " +"of the list. List items are interpreted in the same way as <code>li</code> " +"elements in HTML, except that the <code>item</code> element only allows block-" +"level child content." msgstr "" "Prozeduren werden als Blockelemente angezeigt, wobei jedes <code>item</code>-" "Unterelement einen Eintrag einer nummerierten Liste darstellt. Sofern " @@ -6037,24 +5998,24 @@ msgstr "" #: C/mal_block_steps.page:155(p) msgid "" -"Procedures should have a background color, border, or other styling effect " -"to clearly differentiate them from basic numbered lists. Special styling " -"allows readers to skim pages more easily." +"Procedures should have a background color, border, or other styling effect to " +"clearly differentiate them from basic numbered lists. Special styling allows " +"readers to skim pages more easily." msgstr "" "Prozeduren sollten eine Hintergrundfarbe, einen Rand oder einen sonstigen " "Stileffekt aufweisen, um sie von gewöhnlichen nummerierten Listen klar " -"unterscheiden zu können. Spezielle Stileffekte erlauben dem Leser, den " -"Inhalt einer Seite schneller zu erfassen." +"unterscheiden zu können. Spezielle Stileffekte erlauben dem Leser, den Inhalt " +"einer Seite schneller zu erfassen." #: C/mal_block_steps.page:166(p) msgid "" "The <code>steps</code> element is similar to the <code href=\"http://www." -"docbook.org/tdg/en/html/procedure.html\">procedure</code> element in " -"DocBook. Note the following differences:" +"docbook.org/tdg/en/html/procedure.html\">procedure</code> element in DocBook. " +"Note the following differences:" msgstr "" -"Das <code>steps</code>-Element ähnelt dem <code href=\"http://www.docbook." -"org/tdg/en/html/procedure.html\">procedure</code>-Element in DocBook. " -"Beachten Sie die folgenden Unterschiede:" +"Das <code>steps</code>-Element ähnelt dem <code href=\"http://www.docbook.org/" +"tdg/en/html/procedure.html\">procedure</code>-Element in DocBook. Beachten " +"Sie die folgenden Unterschiede:" #: C/mal_block_steps.page:171(p) msgid "" @@ -6062,8 +6023,8 @@ msgid "" "html\">step</code> element, Mallard simply uses the common <code>item</code> " "element for each step." msgstr "" -"Anstelle eines separaten <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/" -"step.html\">step</code>-Elements verwendet Mallard einfach das allgemeine " +"Anstelle eines separaten <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/step." +"html\">step</code>-Elements verwendet Mallard einfach das allgemeine " "<code>item</code>-Element für jeden Schritt." #: C/mal_block_steps.page:175(p) @@ -6079,15 +6040,15 @@ msgstr "" #: C/mal_block_steps.page:180(p) msgid "" -"Mallard provides no equivalent to the <code href=\"http://www.docbook.org/" -"tdg/en/html/stepalternatives.html\">stepalternatives</code> element. Use a " -"<code xref=\"mal_block_list\">basic bulleted list</code> with introductory " -"text when this is needed." +"Mallard provides no equivalent to the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/" +"en/html/stepalternatives.html\">stepalternatives</code> element. Use a <code " +"xref=\"mal_block_list\">basic bulleted list</code> with introductory text " +"when this is needed." msgstr "" -"Mallard bietet keine Entsprechung zum <code href=\"http://www.docbook.org/" -"tdg/en/html/stepalternatives.html\">stepalternatives</code>-Element. " -"Verwenden Sie eine <code xref=\"mal_block_list\">einfache Pfeilliste</code>, " -"falls nötig, mit einem einführenden Text." +"Mallard bietet keine Entsprechung zum <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/" +"en/html/stepalternatives.html\">stepalternatives</code>-Element. Verwenden " +"Sie eine <code xref=\"mal_block_list\">einfache Pfeilliste</code>, falls " +"nötig, mit einem einführenden Text." #: C/mal_block_steps.page:185(p) msgid "" @@ -6126,12 +6087,12 @@ msgstr "" #: C/mal_block_screen.page:33(p) msgid "" -"Use the <code>screen</code> element to mark up a textual screen for a " -"textual user interface or an interactive shell. The contents of a " -"<code>screen</code> element are displayed verbatim. While all inline content " -"is allowed, <code xref=\"mal_inline_input\">input</code> and <code xref=" -"\"mal_inline_output\">output</code> will frequently be used to provide " -"richer markup when showing a shell session." +"Use the <code>screen</code> element to mark up a textual screen for a textual " +"user interface or an interactive shell. The contents of a <code>screen</code> " +"element are displayed verbatim. While all inline content is allowed, <code " +"xref=\"mal_inline_input\">input</code> and <code xref=\"mal_inline_output" +"\">output</code> will frequently be used to provide richer markup when " +"showing a shell session." msgstr "" #: C/mal_block_screen.page:40(p) @@ -6149,18 +6110,18 @@ msgid "" "user." msgstr "" "Verwenden Sie das <code xref=\"mal_inline_var\">var</code>-Element innerhalb " -"eines <code>screen</code>-Elements, um Text zu kennzeichnen, der vom " -"Benutzer ersetzt werden soll." +"eines <code>screen</code>-Elements, um Text zu kennzeichnen, der vom Benutzer " +"ersetzt werden soll." #: C/mal_block_screen.page:52(p) msgid "" "The <code>screen</code> element can contain a mixture of text and any <link " -"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>. Whitespace is " -"interpreted literally." +"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>. Whitespace is interpreted " +"literally." msgstr "" "Das Element <code>screen</code> kann eine Mischung aus Text und weiteren " -"<link xref=\"mal_inline\">allgemein eingebetteten Elementen</link> " -"enthalten. Leerzeichen werden wörtlich interpretiert." +"<link xref=\"mal_inline\">allgemein eingebetteten Elementen</link> enthalten. " +"Leerzeichen werden wörtlich interpretiert." #: C/mal_block_screen.page:56(p) msgid "" @@ -6172,18 +6133,18 @@ msgstr "" #: C/mal_block_screen.page:65(p) msgid "" -"The <code>mime</code> attribute takes a valid MIME type. Processing tools " -"may adjust their behavior for particular MIME types. A MIME type is assumed " -"to apply to the user input only; thus, processing tools may ignore the MIME " -"type if the <code>screen</code> element is not composed of <code>input</" -"code> and <code>output</code> elements." +"The <code>mime</code> attribute takes a valid MIME type. Processing tools may " +"adjust their behavior for particular MIME types. A MIME type is assumed to " +"apply to the user input only; thus, processing tools may ignore the MIME type " +"if the <code>screen</code> element is not composed of <code>input</code> and " +"<code>output</code> elements." msgstr "" #: C/mal_block_screen.page:82(p) msgid "" -"The <code>screen</code> element can have attributes from external " -"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on " -"external-namespace attributes on block elements." +"The <code>screen</code> element can have attributes from external namespaces. " +"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " +"attributes on block elements." msgstr "" "Das Element <code>screen</code> kann Attribute aus externen Namensräumen " "haben. Lesen Sie <link xref=\"mal_external\"/> für weitere Informationen zu " @@ -6263,12 +6224,11 @@ msgstr "" #: C/mal_block_screen.page:162(p) msgid "" "Screens should be displayed in a fixed-width font. Inline markup may cause " -"style variations, but they should not cause a change to a variable-width " -"font." +"style variations, but they should not cause a change to a variable-width font." msgstr "" -"Bildschirmanzeigen sollten in einer Schrift fester Breite dargestellt " -"werden. Eingebettete Markierungen können Stiländerungen verursachen, aber " -"sie sollten eine Schrift variabler Breite nicht beeinflussen." +"Bildschirmanzeigen sollten in einer Schrift fester Breite dargestellt werden. " +"Eingebettete Markierungen können Stiländerungen verursachen, aber sie sollten " +"eine Schrift variabler Breite nicht beeinflussen." #: C/mal_block_screen.page:172(p) msgid "" @@ -6415,8 +6375,8 @@ msgid "" msgstr "" "Das <code>quote</code>-Element ist ähnlich dem <code href=\"http://www." "docbook.org/tdg/en/html/blockquote.html\">blockquote</code>-Element in " -"DocBook. Das Element <code xref=\"mal_block_cite\">cite</code> ist in " -"Mallard erforderlich, wohingegen eine Zuordnung in DocBook optional ist." +"DocBook. Das Element <code xref=\"mal_block_cite\">cite</code> ist in Mallard " +"erforderlich, wohingegen eine Zuordnung in DocBook optional ist." #: C/mal_block_p.page:16(desc) msgid "Create a simple paragraph of text." @@ -6486,10 +6446,10 @@ msgstr "So erstellen Sie einen einfachen Absatz:" #: C/mal_block_p.page:81(p) msgid "" "Paragraphs are displayed as block elements, with their child elements " -"interpreted as inline elements. In on-screen media, paragraphs generally " -"have padding above and below them to separate them from the surrounding " -"block content. In print media, the first line of each paragraph has " -"traditionally been indented." +"interpreted as inline elements. In on-screen media, paragraphs generally have " +"padding above and below them to separate them from the surrounding block " +"content. In print media, the first line of each paragraph has traditionally " +"been indented." msgstr "" #: C/mal_block_p.page:93(p) @@ -6576,8 +6536,8 @@ msgstr "" msgid "" "Basic block elements are elements that do not contain a title and which have " "either general block content or <link xref=\"mal_inline\">inline content</" -"link>. Using basic block elements, you can build up simple pages which " -"convey information clearly." +"link>. Using basic block elements, you can build up simple pages which convey " +"information clearly." msgstr "" #: C/mal_block.page:78(title) @@ -6644,11 +6604,11 @@ msgstr "" #: C/mal_block.page:121(p) msgid "" "Mallard provides list elements for most common needs, including the common " -"definition, ordered, and unordered lists. Mallard also provides simple " -"trees, which are useful for representing heirarchies such as class " -"inheritance or directory layouts. Each of the list elements uses the " -"<code>item</code> element, though the content model for <code>item</code> " -"varies. See the list element pages for details." +"definition, ordered, and unordered lists. Mallard also provides simple trees, " +"which are useful for representing heirarchies such as class inheritance or " +"directory layouts. Each of the list elements uses the <code>item</code> " +"element, though the content model for <code>item</code> varies. See the list " +"element pages for details." msgstr "" #: C/mal_block.page:138(p) @@ -6674,9 +6634,9 @@ msgstr "" msgid "" "Block elements all begin on a new line in rendered output. Pages can be " "visualized as a sequence of vertically-stacked block elements. Some block " -"elements contain other block elements. In these cases, the containing " -"element may introduce certain styling effects, and each of the child " -"elements is rendered as normal." +"elements contain other block elements. In these cases, the containing element " +"may introduce certain styling effects, and each of the child elements is " +"rendered as normal." msgstr "" #: C/mal_block.page:174(p) @@ -6795,8 +6755,8 @@ msgid "" "See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " "attributes." msgstr "" -"Das Element <code>note</code> kann Attribute aus externen Namensräumen " -"haben. Lesen Sie <link xref=\"mal_external\"/> für weitere Informationen zu " +"Das Element <code>note</code> kann Attribute aus externen Namensräumen haben. " +"Lesen Sie <link xref=\"mal_external\"/> für weitere Informationen zu " "Attributen aus externen Namensräumen." #: C/mal_block_note.page:94(p) @@ -6835,10 +6795,10 @@ msgid "" "cannot actually save files. If you try to save your files, the application " "will crash. We recommend memorizing all your data on a regular basis." msgstr "" -"Wegen <link href=\"http://bugs.example.com/1234\">Bug #1234</link> können " -"Sie derzeit keine Dateien speichern. Falls Sie es dennoch versuchen, wird " -"die Anwendung abstürzen. Wir empfehlen Ihnen, sich auf gewöhnliche Weise an " -"Ihre Daten zu erinnern." +"Wegen <link href=\"http://bugs.example.com/1234\">Bug #1234</link> können Sie " +"derzeit keine Dateien speichern. Falls Sie es dennoch versuchen, wird die " +"Anwendung abstürzen. Wir empfehlen Ihnen, sich auf gewöhnliche Weise an Ihre " +"Daten zu erinnern." #: C/mal_block_note.page:141(p) msgid "" @@ -6856,8 +6816,8 @@ msgid "" "and email address so that your commits are correctly attributed." msgstr "" "Bevor Sie irgendetwas in einen Git-Softwarebestand einspielen, stellen Sie " -"bitte sicher, dass Sie Ihren Namen und Ihre E-Mail-Adresse hinzugefügt " -"haben. Nur so können Ihre Einspielungen korrekt zugeordnet werden." +"bitte sicher, dass Sie Ihren Namen und Ihre E-Mail-Adresse hinzugefügt haben. " +"Nur so können Ihre Einspielungen korrekt zugeordnet werden." #: C/mal_block_note.page:161(code) #, no-wrap @@ -6912,11 +6872,11 @@ msgid "" "\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/tip.html\">tip</code>, and <code href=" "\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/warning.html\">warning</code> elements " "in DocBook. Rather than use separate elements, Mallard uses single " -"<code>note</code> element which can be specialized and extended through " -"style hints. This document recommends the style hints <code>advanced</code> " -"and <code>bug</code>, which have no counterpart in DocBook. This document " -"does not recommend separate <code>caution</code> and <code>warning</code> " -"types, as there is rarely a useful distinction in practice." +"<code>note</code> element which can be specialized and extended through style " +"hints. This document recommends the style hints <code>advanced</code> and " +"<code>bug</code>, which have no counterpart in DocBook. This document does " +"not recommend separate <code>caution</code> and <code>warning</code> types, " +"as there is rarely a useful distinction in practice." msgstr "" #: C/mal_block_media.page:21(title) @@ -6973,8 +6933,7 @@ msgid "" "<link xref=\"mal_inline_media\"/> for more information." msgstr "" "Das <code>media</code>-Element darf auch in eingebetteten Inhalten verwendet " -"werden. Lesen Sie <link xref=\"mal_inline_media\"/> für weitere " -"Informationen." +"werden. Lesen Sie <link xref=\"mal_inline_media\"/> für weitere Informationen." #: C/mal_block_media.page:100(p) msgid "" @@ -6991,23 +6950,23 @@ msgid "" "display the child elements of the element, as if the <code>media</code> " "element itself were replaced by its children. The child elements may consist " "of simply another <code>media</code> element referencing a different type of " -"content. When processing any child <code>media</code> elements, display " -"tools may need to fall back further to their child elements." +"content. When processing any child <code>media</code> elements, display tools " +"may need to fall back further to their child elements." msgstr "" "Wenn ein Anzeigewerkzeug ein <code>media</code>-Element nicht anzeigen kann, " "dann werden die Unterelemente des Elements angezeigt, so als ob das " "<code>media</code>-Element durch dessen Unterelemente ersetzt worden wäre. " "Diese Unterelemente können einfach aus weiteren <code>media</code>-Elementen " "bestehen, die einen andren Inhaltstyp referenzieren. Bei der Verarbeitung " -"eines <code>media</code>-Unterelements kann es für Anzeigewerkzeuge " -"notwendig sein, wiederum auf dessen Unterelemente zurückzugreifen." +"eines <code>media</code>-Unterelements kann es für Anzeigewerkzeuge notwendig " +"sein, wiederum auf dessen Unterelemente zurückzugreifen." #: C/mal_block_media.page:123(p) msgid "" "Frequently, the children of a <code>media</code> element will be a single " -"block element, such as another <code>media</code> element or a <code>p</" -"code> element. Note, however, that this is not required, and fallback " -"rendering may involve displaying several block elements." +"block element, such as another <code>media</code> element or a <code>p</code> " +"element. Note, however, that this is not required, and fallback rendering may " +"involve displaying several block elements." msgstr "" #: C/mal_block_media.page:142(p) @@ -7016,17 +6975,17 @@ msgid "" "<code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/audiooobject.html" "\">audioobject</code>, <code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/" "imageobject.html\">imageobject</code>, and <code xref=\"http://www.docbook." -"org/tdg/en/html/videoobject.html\">videoobject</code>. DocBook uses the " -"<code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/mediaobject.html" -"\">mediaobject</code> element to provide alternative objects. In Mallard, " -"alternative objects are nested, obviating the need for a container element." +"org/tdg/en/html/videoobject.html\">videoobject</code>. DocBook uses the <code " +"xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/mediaobject.html\">mediaobject</" +"code> element to provide alternative objects. In Mallard, alternative objects " +"are nested, obviating the need for a container element." msgstr "" "Das <code>media</code>-Element kann anstelle der DocBook-Elemente <code xref=" "\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/audiooobject.html\">audioobject</code>, " "<code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/imageobject.html" "\">imageobject</code> und <code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/" -"videoobject.html\">videoobject</code> verwendet werden. DocBook verwendet " -"das <code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/mediaobject.html" +"videoobject.html\">videoobject</code> verwendet werden. DocBook verwendet das " +"<code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/mediaobject.html" "\">mediaobject</code>-Element, um alternative Objekte zur Verfügung zu " "stellen. In Mallard werden alternative Objekte verschachtelt, wodurch ein " "Containerelement unnötig wird." @@ -7090,8 +7049,8 @@ msgstr "" msgid "" "The <code>list</code> element can contain an optional <code xref=" "\"mal_block_title\">title</code> element followed by one or more <code>item</" -"code> elements. Each child <code>item</code> element can contain a mixture " -"of text and any <link xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." +"code> elements. Each child <code>item</code> element can contain a mixture of " +"text and any <link xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." msgstr "" #: C/mal_block_list.page:56(p) @@ -7126,8 +7085,8 @@ msgid "" "See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " "attributes." msgstr "" -"Das Element <code>list</code> kann Attribute aus externen Namensräumen " -"haben. Lesen Sie <link xref=\"mal_external\"/> für weitere Informationen zu " +"Das Element <code>list</code> kann Attribute aus externen Namensräumen haben. " +"Lesen Sie <link xref=\"mal_external\"/> für weitere Informationen zu " "Attributen aus externen Namensräumen." #: C/mal_block_list.page:89(p) @@ -7212,9 +7171,9 @@ msgid "" "The <code>list</code> element combines the functionality of the <code href=" "\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/itemizedlist.html\">itemizedlist</code> " "and <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/orderedlist.html" -"\">orderedlist</code> elements in DocBook. DocBook allows leading block-" -"level content in its list elements. This is not allowed in Mallard, though " -"an optional <code>title</code> element is allowed. DocBook allows you to " +"\">orderedlist</code> elements in DocBook. DocBook allows leading block-level " +"content in its list elements. This is not allowed in Mallard, though an " +"optional <code>title</code> element is allowed. DocBook allows you to " "override the bullet or numbering type on each list item. Mallard does not " "allow this." msgstr "" @@ -7254,13 +7213,13 @@ msgstr "" #: C/mal_block_listing.page:35(p) msgid "" -"Use the <code>listing</code> element to create named listing of file " -"contents or other content. Listings are usually used with <link xref=" -"\"mal_block_code\">code blocks</link> to provide a name for the file to " -"enter the content into. They may also be used to provide a name for an <link " -"xref=\"mal_block_screen\">interactive shell session</link> or any other type " -"of content. To provide a title for images or other multimedia objects, use " -"the <link xref=\"mal_block_figure\">figure</link> element." +"Use the <code>listing</code> element to create named listing of file contents " +"or other content. Listings are usually used with <link xref=\"mal_block_code" +"\">code blocks</link> to provide a name for the file to enter the content " +"into. They may also be used to provide a name for an <link xref=" +"\"mal_block_screen\">interactive shell session</link> or any other type of " +"content. To provide a title for images or other multimedia objects, use the " +"<link xref=\"mal_block_figure\">figure</link> element." msgstr "" #: C/mal_block_listing.page:47(p) @@ -7371,9 +7330,9 @@ msgstr "" #: C/mal_block_figure.page:35(p) msgid "" -"Use the <code>figure</code> element to provide a title or caption for a " -"<link xref=\"mal_block_media\">multimedia object</link> or other block " -"object. To provide a title for the contents of a file, such as a <link xref=" +"Use the <code>figure</code> element to provide a title or caption for a <link " +"xref=\"mal_block_media\">multimedia object</link> or other block object. To " +"provide a title for the contents of a file, such as a <link xref=" "\"mal_block_code\">code block</link>, use the <code xref=\"mal_block_listing" "\">listing</code> element instead." msgstr "" @@ -7400,9 +7359,9 @@ msgstr "" #: C/mal_block_figure.page:59(p) msgid "" -"The <code>figure</code> element can have attributes from external " -"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on " -"external-namespace attributes." +"The <code>figure</code> element can have attributes from external namespaces. " +"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " +"attributes." msgstr "" "Das Element <code>figure</code> kann Attribute aus externen Namensräumen " "haben. Lesen Sie <link xref=\"mal_external\"/> für weitere Informationen zu " @@ -7432,8 +7391,8 @@ msgstr "" #: C/mal_block_figure.page:105(p) msgid "" -"The <code>figure</code> is similar to the <code href=\"http://www.docbook." -"org/tdg/en/html/figure.html\">figure</code> element in DocBook. DocBook only " +"The <code>figure</code> is similar to the <code href=\"http://www.docbook.org/" +"tdg/en/html/figure.html\">figure</code> element in DocBook. DocBook only " "provides a title for figures, whereas Mallard distinguishes between a title " "and a caption." msgstr "" @@ -7466,10 +7425,9 @@ msgstr "" #: C/mal_block_example.page:30(p) msgid "" "Use the <code>example</code> element to place block elements into a logical " -"group, indicating that they are part of a single example. This may be used " -"to group example input with its result, to show different steps with " -"different types of block elements, or simply to group some paragraphs " -"together." +"group, indicating that they are part of a single example. This may be used to " +"group example input with its result, to show different steps with different " +"types of block elements, or simply to group some paragraphs together." msgstr "" #: C/mal_block_example.page:41(p) @@ -7608,10 +7566,10 @@ msgstr "" #: C/mal_block_desc.page:34(p) msgid "" -"The <code>desc</code> element marks a short text description for formal " -"block elements like <link xref=\"mal_block_figure\">figure</link>. The " -"description provided by <code>desc</code> is formatted as a caption for the " -"formal element." +"The <code>desc</code> element marks a short text description for formal block " +"elements like <link xref=\"mal_block_figure\">figure</link>. The description " +"provided by <code>desc</code> is formatted as a caption for the formal " +"element." msgstr "" #: C/mal_block_desc.page:47(p) @@ -7620,10 +7578,9 @@ msgid "" "xref=\"mal_block_figure\">figure</code>, <code xref=\"mal_block_listing" "\">listing</code>, and <code xref=\"mal_block_synopsis\">synopsis</code>." msgstr "" -"Das <code>desc</code>-Element kann in den formalen Block-Elementen <code " -"xref=\"mal_block_figure\">figure</code>, <code xref=\"mal_block_listing" -"\">listing</code> und <code xref=\"mal_block_synopsis\">synopsis</code> " -"vorkommen." +"Das <code>desc</code>-Element kann in den formalen Block-Elementen <code xref=" +"\"mal_block_figure\">figure</code>, <code xref=\"mal_block_listing\">listing</" +"code> und <code xref=\"mal_block_synopsis\">synopsis</code> vorkommen." #: C/mal_block_desc.page:60(p) msgid "" @@ -7633,16 +7590,16 @@ msgstr "" #: C/mal_block_desc.page:71(p) msgid "" -"Use <code>desc</code> to provide a caption for a <link xref=" -"\"mal_block_figure\">figure</link>:" +"Use <code>desc</code> to provide a caption for a <link xref=\"mal_block_figure" +"\">figure</link>:" msgstr "" "Verwenden Sie <code>desc</code>, um eine Beschriftung für ein <link xref=" "\"mal_block_figure\">figure</link>-Element bereitzustellen:" #: C/mal_block_desc.page:87(p) msgid "" -"Use <code>desc</code> to provide a caption for a <link xref=" -"\"mal_block_figure\">listing</link>:" +"Use <code>desc</code> to provide a caption for a <link xref=\"mal_block_figure" +"\">listing</link>:" msgstr "" "Verwenden Sie <code>desc</code>, um eine Beschriftung für ein <link xref=" "\"mal_block_figure\">listing</link>-Element bereitzustellen:" @@ -7677,9 +7634,8 @@ msgid "" "More exaples can be found on the pages <link xref=\"mal_block_figure\"/>, " "<link xref=\"mal_block_listing\"/>, and <link xref=\"mal_block_synopsis\"/>." msgstr "" -"Weitere Beispiele finden Sie in den Seiten <link xref=\"mal_block_figure\"/" -">, <link xref=\"mal_block_listing\"/> und <link xref=\"mal_block_synopsis\"/" -">." +"Weitere Beispiele finden Sie in den Seiten <link xref=\"mal_block_figure\"/>, " +"<link xref=\"mal_block_listing\"/> und <link xref=\"mal_block_synopsis\"/>." #: C/mal_block_desc.page:122(p) msgid "" @@ -7695,8 +7651,8 @@ msgstr "" #: C/mal_block_desc.page:126(p) msgid "" "A description should be displayed in a way that makes its role clearn and " -"which clearly distinguishes it from the normal block content of the " -"enclosing element." +"which clearly distinguishes it from the normal block content of the enclosing " +"element." msgstr "" "Eine Beschreibung sollte in einer Form angezeigt werden, die deren Rolle " "deutlich macht und die sie vom Block-Inhalt des umschließenden Elements " @@ -7737,15 +7693,15 @@ msgstr "" #: C/mal_block_comment.page:32(p) msgid "" -"The <code>comment</code> element allows you to insert editorial comments " -"into your document. These comments are intended to be displayed only when " -"editing or reviewing the document, and not when the document is viewed by " -"the end reader. A <code>comment</code> element can contain other " -"<code>comment</code> elements, allowing you to have a threaded discussion " -"inside editorial comments." +"The <code>comment</code> element allows you to insert editorial comments into " +"your document. These comments are intended to be displayed only when editing " +"or reviewing the document, and not when the document is viewed by the end " +"reader. A <code>comment</code> element can contain other <code>comment</code> " +"elements, allowing you to have a threaded discussion inside editorial " +"comments." msgstr "" -"Das <code>comment</code>-Element ermöglicht es Kommentare des Herausgebers " -"in Ihr Dokument einzufügen. Diese Kommentare sind dazu bestimmt, nur bei " +"Das <code>comment</code>-Element ermöglicht es Kommentare des Herausgebers in " +"Ihr Dokument einzufügen. Diese Kommentare sind dazu bestimmt, nur bei " "Bearbeitung oder beim Korrekturlesen angezeigt zu werden, aber keinesfalls " "beim Betrachten durch einen Leser. Ein <code>comment</code>-Element kann " "weitere <code>comment</code>-Elemente enthalten, um so Diskussionsstränge in " @@ -7835,9 +7791,9 @@ msgstr "" #: C/mal_block_comment.page:145(p) msgid "" -"In normal processing, <code>comment</code> elements are not displayed. It " -"may be displayed under various circumstances, such as for writing and " -"editing purposes." +"In normal processing, <code>comment</code> elements are not displayed. It may " +"be displayed under various circumstances, such as for writing and editing " +"purposes." msgstr "" #: C/mal_block_comment.page:149(p) @@ -7850,10 +7806,10 @@ msgstr "" #: C/mal_block_comment.page:154(p) msgid "" -"If a <code>title</code> element is present, it is displayed at the top of " -"the comment. The <code>cite</code> my require special processing to dispaly " -"both its inline content and its <code>date</code> attribute. Automatic text " -"may be used for this." +"If a <code>title</code> element is present, it is displayed at the top of the " +"comment. The <code>cite</code> my require special processing to dispaly both " +"its inline content and its <code>date</code> attribute. Automatic text may be " +"used for this." msgstr "" #: C/mal_block_comment.page:166(p) @@ -7905,8 +7861,8 @@ msgstr "" #: C/mal_block_code.page:47(p) msgid "" "The <code>code</code> element can contain a mixture of text and any <link " -"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>. Whitespace is " -"interpreted literally." +"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>. Whitespace is interpreted " +"literally." msgstr "" "Das Element <code>code</code> kann eine Mischung aus Text und weiteren <link " "xref=\"mal_inline\">allgemein eingebetteten Elementen</link> enthalten. " @@ -7936,8 +7892,8 @@ msgstr "" msgid "" "Use the <code>code</code> element inside a <code xref=\"mal_block_listing" "\">listing</code> element to provide a title and description for the code " -"block. This is frequently used to provide the name of the file whose " -"contents are being shown." +"block. This is frequently used to provide the name of the file whose contents " +"are being shown." msgstr "" "Verwenden Sie das <code>code</code>-Element innerhalb eines <code xref=" "\"mal_block_listing\">listing</code>-Elements, um einen Titel und eine " @@ -7968,11 +7924,11 @@ msgstr "" #: C/mal_block_code.page:107(p) msgid "" -"Code blocks should be displayed verbatim, with all whitespace and line " -"breaks reproduced in the rendered output. The only exception is a single " -"leading line break, which should be stripped by display tools if present. " -"Display tools should only strip a leading line break in an initial text " -"node. They are not expected to strip line breaks from child elements." +"Code blocks should be displayed verbatim, with all whitespace and line breaks " +"reproduced in the rendered output. The only exception is a single leading " +"line break, which should be stripped by display tools if present. Display " +"tools should only strip a leading line break in an initial text node. They " +"are not expected to strip line breaks from child elements." msgstr "" #: C/mal_block_code.page:113(p) @@ -7982,8 +7938,8 @@ msgid "" "width font." msgstr "" "Code-Blöcke sollten in einer Schrift fester Breite dargestellt werden. " -"Eingebettete Markierungen können Stiländerungen verursachen, aber sie " -"sollten eine Schrift variabler Breite nicht ändern." +"Eingebettete Markierungen können Stiländerungen verursachen, aber sie sollten " +"eine Schrift variabler Breite nicht ändern." #: C/mal_block_code.page:123(p) #, fuzzy @@ -7997,10 +7953,10 @@ msgid "" "href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/funcsynopsis.html\">funcsynopsis</" "code> elements. Mallard does not attempt to model any programming languages." msgstr "" -"Das <code>code</code>-Element ist ähnlich dem <code href=\"http://www." -"docbook.org/tdg/en/html/programlisting.html\">programlisting</code>-Element " -"in DocBook. DocBook enthält auch numerische Elemente für den Entwurf von " -"Code in prozeduralen und objektorientierten Programmiersprachen." +"Das <code>code</code>-Element ist ähnlich dem <code href=\"http://www.docbook." +"org/tdg/en/html/programlisting.html\">programlisting</code>-Element in " +"DocBook. DocBook enthält auch numerische Elemente für den Entwurf von Code in " +"prozeduralen und objektorientierten Programmiersprachen." #: C/mal_block_code.page:133(p) msgid "" @@ -8050,8 +8006,8 @@ msgid "" "\">comment</code> element." msgstr "" "Das <code>cite</code>-Element liefert Informationen über ein <code xref=" -"\"mal_quote\">Zitat</code> oder ein <code xref=\"mal_block_comment" -"\">comment</code>-Element." +"\"mal_quote\">Zitat</code> oder ein <code xref=\"mal_block_comment\">comment</" +"code>-Element." #: C/mal_block_cite.page:43(p) msgid "Add examples, processing expectations." @@ -8063,8 +8019,8 @@ msgid "" "See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " "attributes." msgstr "" -"Das Element <code>cite</code> kann Attribute aus externen Namensräumen " -"haben. Lesen Sie <link xref=\"mal_external\"/> für weitere Informationen zu " +"Das Element <code>cite</code> kann Attribute aus externen Namensräumen haben. " +"Lesen Sie <link xref=\"mal_external\"/> für weitere Informationen zu " "Attributen aus externen Namensräumen." #: C/mal_block_cite.page:58(p) @@ -8189,9 +8145,9 @@ msgstr "R004: Eindeutiger Bezeichner" #: C/its.page:57(p) msgid "" -"[R004] It should be possible to attach a unique identifier to any " -"localizable item. This identifier should be unique within a document set, " -"but should be identical across all translations of the same item." +"[R004] It should be possible to attach a unique identifier to any localizable " +"item. This identifier should be unique within a document set, but should be " +"identical across all translations of the same item." msgstr "" #: C/its.page:62(p) @@ -8200,10 +8156,10 @@ msgid "" "\">page</code> and <code xref=\"mal_section\">section</code> elements, " "Mallard does allow attributes from external namespaces to be used on all " "elements. If necessary for translation purposes, any attribute from an " -"external namespace may be used as a unique identifier. In particular, " -"Mallard does not use the common <code>xml:id</code> for page and section " -"IDs, but it may be used on any element to provide a unique identifier for " -"translation or any other purposes." +"external namespace may be used as a unique identifier. In particular, Mallard " +"does not use the common <code>xml:id</code> for page and section IDs, but it " +"may be used on any element to provide a unique identifier for translation or " +"any other purposes." msgstr "" #: C/its.page:73(title) @@ -8212,19 +8168,19 @@ msgstr "R006: Identifizierung der Sprache/Spracheinstellung" #: C/its.page:78(p) msgid "" -"[R006] Any document at its beginning should declare a language/locale that " -"is applied to both main content and external content stored separately. " -"While the language/locale may be declared for the whole document, when an " -"element or a text span is in a different language/locale from the document-" -"level language, it should be labeled appropriately. Therefore, DTD/Schema " -"should allow any elements to have a language/locale specifying attribute. " -"The language/locale declaration should use industry standard approaches." +"[R006] Any document at its beginning should declare a language/locale that is " +"applied to both main content and external content stored separately. While " +"the language/locale may be declared for the whole document, when an element " +"or a text span is in a different language/locale from the document-level " +"language, it should be labeled appropriately. Therefore, DTD/Schema should " +"allow any elements to have a language/locale specifying attribute. The " +"language/locale declaration should use industry standard approaches." msgstr "" #: C/its.page:88(p) msgid "" -"Mallard allows the standard <code>xml:lang</code> attribute to be used on " -"all elements." +"Mallard allows the standard <code>xml:lang</code> attribute to be used on all " +"elements." msgstr "" "Mallard erlaubt das <code>xml:lang</code>-Standardattribut für alle Elemente." @@ -8255,10 +8211,10 @@ msgstr "" #: C/its.page:113(p) msgid "" "Mallard does not currently provide a means of marking up terms and " -"definitions. When necessary for translation purposes, the <link href=" -"\"http://www.w3.org/TR/its/#terminology\"><code>its:term</code> and " -"<code>its:termInfoRef</code></link> attributes may be used on any elements " -"to indicate such a relationship." +"definitions. When necessary for translation purposes, the <link href=\"http://" +"www.w3.org/TR/its/#terminology\"><code>its:term</code> and <code>its:" +"termInfoRef</code></link> attributes may be used on any elements to indicate " +"such a relationship." msgstr "" #: C/its.page:121(title) @@ -8278,8 +8234,8 @@ msgstr "" #: C/its.page:134(p) msgid "" "Any purpose mapping that can be encoded using the <code href=\"http://www.w3." -"org/TR/its/#basic-concepts-selection-global\">its:rules</code> element can " -"be included in a Mallard document. The <code>its:rules</code> element may be " +"org/TR/its/#basic-concepts-selection-global\">its:rules</code> element can be " +"included in a Mallard document. The <code>its:rules</code> element may be " "used in any <code xref=\"mal_info\">info</code> element. See also <link href=" "\"http://www.w3.org/TR/its/#associating-its-with-existing-markup" "\">Associating ITS Data Categories with Existing Markup</link>." @@ -8325,8 +8281,8 @@ msgstr "" msgid "" "Mallard allows attributes from external namespaces to be used on all " "elements. Consequently, the <code href=\"http://www.w3.org/TR/its/#trans-" -"datacat\">its:translate</code> attribute may be used to specify whether " -"parts of a document are to be translated." +"datacat\">its:translate</code> attribute may be used to specify whether parts " +"of a document are to be translated." msgstr "" "Mallard erlaubt die Verwendung von Attributen aus externen Namensräumen für " "alle Elemente. Demnach kann auch das Attribut <code href=\"http://www.w3.org/" @@ -8342,8 +8298,8 @@ msgid "" msgstr "" "Zusätzlich kann das <code href=\"http://www.w3.org/TR/its/#basic-concepts-" "selection-global\">its:rules</code>-Element innerhalb jedes <code xref=" -"\"mal_info\">info</code>-Elements verwendet werden, um " -"Übersetzbarkeitsregeln für eine Seite oder einen Abschnitt bereitzustellen." +"\"mal_info\">info</code>-Elements verwendet werden, um Übersetzbarkeitsregeln " +"für eine Seite oder einen Abschnitt bereitzustellen." #: C/its.page:181(title) msgid "R014: Limited Impact" @@ -8361,19 +8317,18 @@ msgstr "" #: C/its.page:191(p) msgid "" -"Mallard allows tool-specific extensibility using attributes and elements " -"from external namespaces. Mallard has <link xref=\"mal_external\">clearly " -"defined rules</link> for how attributes and elements from external " -"namespaces are to be processed in various contexts. Tools writers are " -"expected to be aware of these issues. Whenever possible, this document " -"issues that can arise from extensions, including those for translation " -"purposes." +"Mallard allows tool-specific extensibility using attributes and elements from " +"external namespaces. Mallard has <link xref=\"mal_external\">clearly defined " +"rules</link> for how attributes and elements from external namespaces are to " +"be processed in various contexts. Tools writers are expected to be aware of " +"these issues. Whenever possible, this document issues that can arise from " +"extensions, including those for translation purposes." msgstr "" #: C/its.page:199(p) msgid "" -"While it is impossible to predict all issues one might encounter, Mallard " -"was developed after years of developing translation tools for other formats. " +"While it is impossible to predict all issues one might encounter, Mallard was " +"developed after years of developing translation tools for other formats. " "Internationalization and localization were primary concerns in the design of " "Mallard." msgstr "" @@ -8413,8 +8368,8 @@ msgstr "" msgid "" "Mallard allows attributes from external namespaces to be used on all " "elements. Consequently, the <code href=\"http://www.w3.org/TR/its/#trans-" -"datacat\">its:locNote</code> and <code href=\"http://www.w3.org/TR/its/" -"#trans-datacat\">its:locNoteRule</code> attributes may be used to provide " +"datacat\">its:locNote</code> and <code href=\"http://www.w3.org/TR/its/#trans-" +"datacat\">its:locNoteRule</code> attributes may be used to provide " "localization notes." msgstr "" @@ -8441,11 +8396,11 @@ msgstr "" msgid "" "All translatable content in Mallard is placed in element content, which " "allows annotation markup to be used. Mallard never places translatable " -"content in attribute values. Note, however, that Mallard documents will " -"often be displayed by converting them to a format such as HTML. If the " -"display format places textual content in attribute values (such as the " -"<code>alt</code> attribute of the <code>img</code> tag in HTML), then " -"annotations could be lost in rendering." +"content in attribute values. Note, however, that Mallard documents will often " +"be displayed by converting them to a format such as HTML. If the display " +"format places textual content in attribute values (such as the <code>alt</" +"code> attribute of the <code>img</code> tag in HTML), then annotations could " +"be lost in rendering." msgstr "" #: C/its.page:259(p) @@ -8473,11 +8428,11 @@ msgstr "" #: C/its.page:277(p) msgid "" "Mallard explicitly disallows mixing block and inline content, except in well-" -"defined cases which can easily be detected and handled. In Mallard, any " -"block element which can contain text directly is considered to be a " -"translation unit. Since these elements do not allow general block content to " -"be mixed into the inline content, translation units can always be presented " -"to translators without the need for placeholders." +"defined cases which can easily be detected and handled. In Mallard, any block " +"element which can contain text directly is considered to be a translation " +"unit. Since these elements do not allow general block content to be mixed " +"into the inline content, translation units can always be presented to " +"translators without the need for placeholders." msgstr "" #: C/its.page:285(p) @@ -8515,18 +8470,18 @@ msgid "" "In Mallard, the content of any element, taken in context, is unambiguously " "<link xref=\"mal_inline\">general inline content</link>, <link xref=" "\"mal_block\">general block content</link>, or some particular type of " -"structured content. It is never the case that processing tools must probe " -"the contents to determine the content model." +"structured content. It is never the case that processing tools must probe the " +"contents to determine the content model." msgstr "" #: C/its.page:318(p) msgid "" "Note that, since some element names are used in both block and inline " -"contexts, such ambiguous content models would be particularly problematic " -"for Mallard. Ambiguous content models could lead to situations where it is " -"not possible to determine the function of an element such as <code>code</" -"code>. Thus, ambiguous content models are explicitly avoided. This makes " -"most processing tasks simpler." +"contexts, such ambiguous content models would be particularly problematic for " +"Mallard. Ambiguous content models could lead to situations where it is not " +"possible to determine the function of an element such as <code>code</code>. " +"Thus, ambiguous content models are explicitly avoided. This makes most " +"processing tasks simpler." msgstr "" #: C/its.page:327(p) @@ -8551,12 +8506,12 @@ msgstr "" #: C/its.page:345(p) msgid "" "It is noteworthy that Mallard reuses some element names in both block and " -"inline contexts. The <code xref=\"mal_block_code\">code</code> and <code " -"xref=\"mal_block_media\">media</code> elements are two examples of this. " -"Since Mallard never allows general block content to be mixed with general " -"inline content, the purpose of these elements is unambiguous when processed " -"in context. Thus, it is important that tools always process elements in " -"context to handle them correctly." +"inline contexts. The <code xref=\"mal_block_code\">code</code> and <code xref=" +"\"mal_block_media\">media</code> elements are two examples of this. Since " +"Mallard never allows general block content to be mixed with general inline " +"content, the purpose of these elements is unambiguous when processed in " +"context. Thus, it is important that tools always process elements in context " +"to handle them correctly." msgstr "" #: C/index.page:17(years) @@ -8633,8 +8588,8 @@ msgstr "ackno" #: C/docbook.page:32(p) msgid "" -"No equivalent in Mallard. Simply put acknowledgements in a regular <link " -"xref=\"mal_block_p\">paragraph</link>." +"No equivalent in Mallard. Simply put acknowledgements in a regular <link xref=" +"\"mal_block_p\">paragraph</link>." msgstr "" "Keine Entsprechung in Mallard. Setzen Sie Danksagungen einfach in einen " "gewöhnlichen <link xref=\"mal_block_p\">Absatz</link>." @@ -8717,9 +8672,8 @@ msgid "" "No direct equivalent in Mallard. Use the <code xref=\"mal_page\">page</code> " "and <code xref=\"mal_info\">info</code> elements instead." msgstr "" -"Keine direkte Entsprechung in Mallard. Verwenden Sie stattdessen die " -"Elemente <code xref=\"mal_page\">page</code> und <code xref=\"mal_info" -"\">info</code>." +"Keine direkte Entsprechung in Mallard. Verwenden Sie stattdessen die Elemente " +"<code xref=\"mal_page\">page</code> und <code xref=\"mal_info\">info</code>." #: C/docbook.page:74(code) #, no-wrap @@ -8788,8 +8742,8 @@ msgstr "artpagenums" #: C/docbook.page:1185(p) C/docbook.page:1280(p) msgid "" "No equivalent in Mallard. <link xref=\"mal_external\">External namespace " -"elements</link> may provide this information in <code xref=\"mal_info" -"\">info</code> elements." +"elements</link> may provide this information in <code xref=\"mal_info\">info</" +"code> elements." msgstr "" "Keine Entsprechung in Mallard. <link xref=\"mal_external\">Elemente aus " "externen Namensräumen</link> könnten diese Information in <code xref=" @@ -8811,8 +8765,7 @@ msgstr "audiodata" #: C/docbook.page:116(p) C/docbook.page:609(p) C/docbook.page:669(p) #: C/docbook.page:879(p) -msgid "" -"See the <code xref=\"mal_block_media\">media</code> element for details." +msgid "See the <code xref=\"mal_block_media\">media</code> element for details." msgstr "" "Im <code xref=\"mal_block_media\">media</code>-Element finden Sie weitere " "Details." @@ -9253,9 +9206,9 @@ msgid "" "\">code</code> element instead, possibly inside a <code xref=" "\"mal_block_synopsis\">synopsis</code> element." msgstr "" -"Kein spezifische Element in Mallard. Verwenden Sie stattdessen das <code " -"xref=\"mal_block_code\">code</code>-Blockelement, eventuell innerhalb eines " -"<code xref=\"mal_block_synopsis\">synopsis</code>-Elements." +"Kein spezifische Element in Mallard. Verwenden Sie stattdessen das <code xref=" +"\"mal_block_code\">code</code>-Blockelement, eventuell innerhalb eines <code " +"xref=\"mal_block_synopsis\">synopsis</code>-Elements." #: C/docbook.page:363(code) #, no-wrap @@ -9275,8 +9228,8 @@ msgstr "contrib" #: C/docbook.page:374(p) msgid "" "No equivalent in Mallard. <link xref=\"mal_external\">External namespace " -"elements</link> may provide this information in <code xref=\"mal_info" -"\">info</code> elements or for <link xref=\"mal_info_credit\">credits</link>." +"elements</link> may provide this information in <code xref=\"mal_info\">info</" +"code> elements or for <link xref=\"mal_info_credit\">credits</link>." msgstr "" #: C/docbook.page:379(code) @@ -9373,8 +9326,8 @@ msgstr "email" #: C/docbook.page:438(p) msgid "" "Varies with use. Use the <code xref=\"mal_info_credit\">name</code> element " -"in a <code xref=\"mal_info_credit\">credit</code> element in an " -"informational context. Inline, use <code xref=\"mal_inline_sys\">sys</code>." +"in a <code xref=\"mal_info_credit\">credit</code> element in an informational " +"context. Inline, use <code xref=\"mal_inline_sys\">sys</code>." msgstr "" #: C/docbook.page:443(code) @@ -9580,12 +9533,12 @@ msgstr "glossary" #: C/docbook.page:573(p) msgid "" "No direct equivalent in Mallard. Use the <code xref=\"mal_page\">page</code> " -"and <code xref=\"mal_info\">info</code> elements instead. Future versions " -"may address glossaries directly." +"and <code xref=\"mal_info\">info</code> elements instead. Future versions may " +"address glossaries directly." msgstr "" -"Keine direkte Entsprechung in Mallard. Verwenden Sie stattdessen die " -"Elemente <code xref=\"mal_page\">page</code> und <code xref=\"mal_info" -"\">info</code>. Zukünftige Versionen könnten Glossare direkt ermöglichen." +"Keine direkte Entsprechung in Mallard. Verwenden Sie stattdessen die Elemente " +"<code xref=\"mal_page\">page</code> und <code xref=\"mal_info\">info</code>. " +"Zukünftige Versionen könnten Glossare direkt ermöglichen." #: C/docbook.page:578(code) #, no-wrap @@ -9655,8 +9608,7 @@ msgstr "guibutton" #: C/docbook.page:622(p) C/docbook.page:737(p) msgid "Use the common <code xref=\"mal_inline_gui\">gui</code> element." msgstr "" -"Verwenden Sie das allgemeine <code xref=\"mal_inline_gui\">gui</code>-" -"Element." +"Verwenden Sie das allgemeine <code xref=\"mal_inline_gui\">gui</code>-Element." #: C/docbook.page:625(code) #, no-wrap @@ -9972,8 +9924,8 @@ msgid "" "\">inline emphasis</link> for a similar effect." msgstr "" "Gegenwärtig keine Entsprechung in Mallard. Sie können <link xref=" -"\"mal_inline_em\">inline emphasis</link> verwenden, um einen ähnlichen " -"Effekt zu erzielen." +"\"mal_inline_em\">inline emphasis</link> verwenden, um einen ähnlichen Effekt " +"zu erzielen." #: C/docbook.page:834(code) #, no-wrap @@ -9993,11 +9945,11 @@ msgstr "listitem" #: C/docbook.page:839(p) msgid "" -"See the <code>item</code> element for each <link xref=\"mal_block#list" -"\">list element</link> for details." +"See the <code>item</code> element for each <link xref=\"mal_block#list\">list " +"element</link> for details." msgstr "" -"In den <code>item</code>-Element für jedes <link xref=\"mal_block#list" -"\">list element</link>-Element finden Sie weitere Informationen." +"In den <code>item</code>-Element für jedes <link xref=\"mal_block#list\">list " +"element</link>-Element finden Sie weitere Informationen." #: C/docbook.page:843(code) #, no-wrap @@ -10062,8 +10014,8 @@ msgstr "member" #: C/docbook.page:887(p) msgid "" -"No equivalent in Mallard to DocBook's <code href=\"http://www.docbook.org/" -"tdg/en/html/simplelist.html\">simplelist</code> element." +"No equivalent in Mallard to DocBook's <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/" +"en/html/simplelist.html\">simplelist</code> element." msgstr "" "Keine Entsprechung in Mallard zum <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/" "html/simplelist.html\">simplelist</code>-Element in DocBook." @@ -10393,8 +10345,7 @@ msgid "procedure" msgstr "procedure" #: C/docbook.page:1124(p) -msgid "" -"See the <code xref=\"mal_block_steps\">steps</code> element for details." +msgid "See the <code xref=\"mal_block_steps\">steps</code> element for details." msgstr "" "Details finden Sie im <code xref=\"mal_block_steps\">steps</code>-Element." @@ -10650,13 +10601,13 @@ msgstr "" #~ "United States License</link>." #~ msgstr "" #~ "Dieses Werk wird unter einer <link href=\"http://creativecommons.org/" -#~ "licenses/by-sa/3.0/de/legalcode\">Creative Commons Attribution-Share " -#~ "Alike 3.0 United States License</link> veröffentlicht." +#~ "licenses/by-sa/3.0/de/legalcode\">Creative Commons Attribution-Share Alike " +#~ "3.0 United States License</link> veröffentlicht." #~ msgid "" -#~ "As a special exception, the copyright holders give you permission to " -#~ "copy, modify, and distribute the example code contained in this document " -#~ "under the terms of your choosing, without restriction." +#~ "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " +#~ "modify, and distribute the example code contained in this document under " +#~ "the terms of your choosing, without restriction." #~ msgstr "" #~ "Als besondere Ausnahme erteilen Ihnen die Urheberrechtsinhaber die " #~ "Genehmigung, den in diesem Dokument enthaltenen Beispielcode ohne " @@ -10820,20 +10771,20 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "mal_inline = { <placeholder-1/> * & <placeholder-2/> * & " -#~ "<placeholder-3/> * & <placeholder-4/> * & <placeholder-5/> * " -#~ "& <placeholder-6/> * & <placeholder-7/> * & <placeholder-8/> " -#~ "* & <placeholder-9/> * & <placeholder-10/> * & <placeholder-" -#~ "11/> * & <placeholder-12/> * & <placeholder-13/> * & " -#~ "<placeholder-14/> * & <placeholder-15/> * & <placeholder-16/> * " -#~ "& element * - (mal:* | local:*) { mal_inline } * & text ? }" +#~ "<placeholder-3/> * & <placeholder-4/> * & <placeholder-5/> * & " +#~ "<placeholder-6/> * & <placeholder-7/> * & <placeholder-8/> * & " +#~ "<placeholder-9/> * & <placeholder-10/> * & <placeholder-11/> * " +#~ "& <placeholder-12/> * & <placeholder-13/> * & <placeholder-14/" +#~ "> * & <placeholder-15/> * & <placeholder-16/> * & element * - " +#~ "(mal:* | local:*) { mal_inline } * & text ? }" #~ msgstr "" #~ "mal_inline = { <placeholder-1/> * & <placeholder-2/> * & " -#~ "<placeholder-3/> * & <placeholder-4/> * & <placeholder-5/> * " -#~ "& <placeholder-6/> * & <placeholder-7/> * & <placeholder-8/> " -#~ "* & <placeholder-9/> * & <placeholder-10/> * & <placeholder-" -#~ "11/> * & <placeholder-12/> * & <placeholder-13/> * & " -#~ "<placeholder-14/> * & <placeholder-15/> * & <placeholder-16/> * " -#~ "& element * - (mal:* | local:*) { mal_inline } * & text ? }" +#~ "<placeholder-3/> * & <placeholder-4/> * & <placeholder-5/> * & " +#~ "<placeholder-6/> * & <placeholder-7/> * & <placeholder-8/> * & " +#~ "<placeholder-9/> * & <placeholder-10/> * & <placeholder-11/> * " +#~ "& <placeholder-12/> * & <placeholder-13/> * & <placeholder-14/" +#~ "> * & <placeholder-15/> * & <placeholder-16/> * & element * - " +#~ "(mal:* | local:*) { mal_inline } * & text ? }" #~ msgid "gui" #~ msgstr "gui" @@ -11057,13 +11008,13 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "mal_info = element info { attribute * - (mal:* | local:*) { text } *, " #~ "( <placeholder-1/> ? & <placeholder-2/> * & <placeholder-3/> * " -#~ "& <placeholder-4/> * & <placeholder-5/> * & <placeholder-6/> " -#~ "* & <placeholder-7/> * ) }" +#~ "& <placeholder-4/> * & <placeholder-5/> * & <placeholder-6/> * " +#~ "& <placeholder-7/> * ) }" #~ msgstr "" #~ "mal_info = element info { attribute * - (mal:* | local:*) { text } *, " #~ "( <placeholder-1/> ? & <placeholder-2/> * & <placeholder-3/> * " -#~ "& <placeholder-4/> * & <placeholder-5/> * & <placeholder-6/> " -#~ "* & <placeholder-7/> * ) }" +#~ "& <placeholder-4/> * & <placeholder-5/> * & <placeholder-6/> * " +#~ "& <placeholder-7/> * ) }" #~ msgid "name" #~ msgstr "name" @@ -11172,11 +11123,11 @@ msgstr "" #~ msgstr "mal_block_screen" #~ msgid "" -#~ "mal_block_basic = ( <placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/" -#~ "> | <placeholder-4/> | <placeholder-5/> )" +#~ "mal_block_basic = ( <placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> " +#~ "| <placeholder-4/> | <placeholder-5/> )" #~ msgstr "" -#~ "mal_block_basic = ( <placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/" -#~ "> | <placeholder-4/> | <placeholder-5/> )" +#~ "mal_block_basic = ( <placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> " +#~ "| <placeholder-4/> | <placeholder-5/> )" #~ msgid "mal_block_comment" #~ msgstr "mal_block_comment" @@ -11216,11 +11167,11 @@ msgstr "" #~ msgstr "mal_block_tree" #~ msgid "" -#~ "mal_block_lists = ( <placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/" -#~ "> | <placeholder-4/> )" +#~ "mal_block_lists = ( <placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> " +#~ "| <placeholder-4/> )" #~ msgstr "" -#~ "mal_block_lists = ( <placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/" -#~ "> | <placeholder-4/> )" +#~ "mal_block_lists = ( <placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> " +#~ "| <placeholder-4/> )" #~ msgid "bug #1234" #~ msgstr "bug #1234" |