diff options
Diffstat (limited to 'doc')
-rw-r--r-- | doc/mallard/es/es.po | 122 |
1 files changed, 90 insertions, 32 deletions
diff --git a/doc/mallard/es/es.po b/doc/mallard/es/es.po index f54489a..2dcd0d7 100644 --- a/doc/mallard/es/es.po +++ b/doc/mallard/es/es.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-doc-utils.mallard.master\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-24 10:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-08 17:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-08 15:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-09 16:27+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1280,7 +1280,7 @@ msgid "" "DocBook." msgstr "" "El elemento <code>var</code> es similar al elemento <code href=\"http://www." -"docbook.org/tdg/en/html/replaceable.html\">replaceable</code> en DocBook." +"docbook.org/tdg/en/html/replaceable.html\">replaceable</code> de DocBook." #: C/mal_inline_sys.page:18(desc) msgid "Mark up general identifiers found on computer systems." @@ -1520,7 +1520,7 @@ msgid "" "docbook.org/tdg/en/html/phrase.html\">phrase</code> element in DocBook." msgstr "" "El elemento <code>span</code> es similar al elemento <code href=\"http://www." -"docbook.org/tdg/en/html/phrase.html\">phrase</code> en DocBook." +"docbook.org/tdg/en/html/phrase.html\">phrase</code> de DocBook." #: C/mal_inline.page:18(desc) msgid "Rich semantic elements for marking up inline content." @@ -1872,7 +1872,7 @@ msgid "" "docbook.org/tdg/en/html/errortext.html\">errortext</code> elements." msgstr "" "El elemento <code>output</code> es similar al elemento <code href=\"http://" -"www.docbook.org/tdg/en/html/computeroutput.html\">computeroutput</code> en " +"www.docbook.org/tdg/en/html/computeroutput.html\">computeroutput</code> de " "DocBook. Cuando sea necesario, se puede usar el elemento <code>output</code> " "con el atributo de <code>style</code> <code>\"prompt\"</code> en lugar del " "elemento <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/prompt.html" @@ -2898,7 +2898,7 @@ msgid "" "docbook.org/tdg/en/html/userinput.html\">userinput</code> element in DocBook." msgstr "" "El elemento <code>input</code> es similar al elemento <code href=\"http://" -"www.docbook.org/tdg/en/html/userinput.html\">userinput</code> en DocBook." +"www.docbook.org/tdg/en/html/userinput.html\">userinput</code> de DocBook." #: C/mal_inline_guiseq.page:19(desc) msgid "Mark up a sequence of interface controls to navigate." @@ -3017,6 +3017,15 @@ msgid "" "html/shortcut.html\">shortcut</code> element in DocBook. It is recommended " "that shortcuts, when necessary, be written into prose separately." msgstr "" +"El elemento <code>guiseq</code> es similar al elemento <code href=\"http://" +"www.docbook.org/tdg/en/html/menuchoice.html\">menuchoice</code> de DocBook. " +"Dado que Mallard no proporciona diferentes elementos para diferentes tipos " +"de elementos de la interfaz, el contenido de <code>guiseq</code> son todo " +"elementos <code>gui</code> o texto. Actualmente, Mallard no proporciona una " +"manera de codificar atajos de teclado como el elemento <code href=\"http://" +"www.docbook.org/tdg/en/html/shortcut.html\">shortcut</code> de DocBook. Se " +"recomienda que, cuando sea necesario, los atajos se escriban en prosa por " +"separado." #: C/mal_inline_gui.page:18(desc) msgid "Mark up control labels from a graphical user interface." @@ -3250,6 +3259,22 @@ msgid "" "abuse a specific element or use the deprecated <code>interface</code> " "element." msgstr "" +"El elemento <code>gui</code> es similar al elemento obsoleto <code href=" +"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/interface.html\">interface</code> de " +"DocBook. DocBook 3 introdujo elementos más específicos para marcar partes de " +"la interfaz de usuario: <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/" +"guibutton.html\">guibutton</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/" +"en/html/guiicon.html\">guiicon</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/" +"tdg/en/html/guilabel.html\">guilabel</code>, <code href=\"http://www.docbook." +"org/tdg/en/html/guimenu.html\">guimenu</code>, <code href=\"http://www." +"docbook.org/tdg/en/html/guimenuitem.html\">guimenuitem</code>, y <code href=" +"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/guisubmenu.html\">guisubmenu</code>. En " +"la práctica, rara vez se necesita distinguir entre tipos de elementos de la " +"interfaz en el marcado. Cuando es necesario, se puede manejar usando " +"atributos sobre un único elemento. Por otra parte, varios elementos de " +"DocBook no son exhaustivos. Por lo tanto, los autores abusan frencuentemente " +"de un elemento específico, o usan el elemento <code>interface</code> " +"obsoleto." #: C/mal_inline_file.page:18(desc) msgid "Mark up the name of a file or directory." @@ -3349,7 +3374,7 @@ msgid "" "docbook.org/tdg/en/html/filename.html\">filename</code> element in DocBook." msgstr "" "El elemento <code>file</code> es similar al elemento <code href=\"http://www." -"docbook.org/tdg/en/html/filename.html\">filename</code> en DocBook." +"docbook.org/tdg/en/html/filename.html\">filename</code> de DocBook." #: C/mal_inline_em.page:18(desc) msgid "Emphasize important text." @@ -3461,8 +3486,8 @@ msgstr "" "El texto enfatizado generalmente se presenta en una tipografía cursiva u " "oblicua. Las tipografías cursivas y oblicuas marcan una parte del texto sin " "resaltarlo. Por el contrario, el texto en negrita suele llamar la atención " -"del ojo, que puede distraer al leer grandes trozos de texto. En «scripts» " -"sin distinción entre tipos de estilo romano y cursivo, aún puede ser posible " +"del ojo, que puede distraer al leer grandes trozos de texto. En «scripts» sin " +"distinción entre tipos de estilo romano y cursivo, aún puede ser posible " "usar una tipografía oblicua u otra variación de tipografía. Se puede usar " "texto en negrita si es necesario." @@ -3487,6 +3512,13 @@ msgid "" "<code>role</code> attribute to <code>bold</code> or <code>strong</code> to " "specify bold text. No such recommendation is made for Mallard." msgstr "" +"El elemento <code>em</code> es similar al elemento <code href=\"http://www." +"docbook.org/tdg/en/html/emphasis.html\">emphasis</code> de DocBook. Aunque " +"DocBook normalmente no especifica una manera de controlar la presentación, " +"ma mayoría de las herramientas de visualización de DocBook permiten a los " +"editores establecer el atributo <code>role</code> como <code>bold</code> o " +"<code>strong</code> para especificar texto en negrita. No hay ninguna " +"recomendación para Mallard." #: C/mal_inline_code.page:18(desc) msgid "" @@ -3531,6 +3563,12 @@ msgid "" "xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code> element, even though they may include " "snippets of shell programming." msgstr "" +"Use el elemento <code>code</code> para marcar un fragmento de texto de " +"lenguaje informático. Esto incluye lenguajes de programación, lenguajes de " +"marcado y el contenido de cualquier tipo de archivo con una sintaxis " +"estructurada. Sin embargo, para comandos que se ejecutan en una terminal " +"interactiva, debe usar el elemento <code xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code>, " +"aunque puede incluir fragmentos de scripts." #: C/mal_inline_code.page:41(p) msgid "" @@ -3856,6 +3894,8 @@ msgid "" "The <cmd>-mtime</cmd> option for the <cmd>find</cmd> command allows you to " "filter files based on their modification times." msgstr "" +"La opción <cmd>-mtime</cmd> del comando <cmd>find</cmd> le permite filtrar " +"los archivos basándose en sus fechas de modificación." #: C/mal_inline_cmd.page:140(p) msgid "" @@ -3935,6 +3975,10 @@ msgid "" "<code>app</code> element to mark up the command used to run an application; " "use <code xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code> for this purpose instead." msgstr "" +"Use el elemento <code>app</code> marcar marcar el nombre legible de una " +"aplicación o el título de una ventana en una aplicación. No use el elemento " +"<code>app</code> mara marcar el comando usado para ejecutar una aplicación; " +"en su lugar, use <code xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code> para esto." #: C/mal_inline_app.page:44(p) msgid "" @@ -3988,6 +4032,8 @@ msgid "" "Use the <app>Theme Preferences</app> window to adjust the look of your " "desktop." msgstr "" +"Use la ventana <app>Preferencias del tema</app> para ajustar el aspecto de " +"su escritorio." #: C/mal_inline_app.page:100(p) msgid "" @@ -4007,6 +4053,11 @@ msgid "" "This is even more pronounced in languages such as German where nouns are " "always capitalized." msgstr "" +"Por ejemplo, la aplicación de calculadora que incluye GNOME se llama " +"<app>Calculadora</app>. Si el autor escribe «Para iniciar Calculadora», un " +"lector puede confundirlo erróneamente con «Para iniciar la calculadora». Esto " +"se acentúa en idiomas como el alemán, donde los nombres siempre se ponen con " +"mayúsculas." #: C/mal_inline_app.page:113(p) msgid "" @@ -4014,6 +4065,9 @@ msgid "" "<code>app</code> element are rendered in italics or using some other font " "variation." msgstr "" +"Por esta razón, se recomienda que los nombres de aplicaciones marcados con " +"el elemento <code>app</code> se muestren en cursiva o usando alguna otra " +"variación de la tipografía." #: C/mal_inline_app.page:123(p) msgid "" @@ -4021,6 +4075,8 @@ msgid "" "docbook.org/tdg/en/html/application.html\">application</code> element in " "DocBook." msgstr "" +"El elemento <code>app</code> es similar al elemento <code href=\"http://www." +"docbook.org/tdg/en/html/application.html\">application</code> de DocBook." #: C/mal_info_years.page:18(desc) C/mal_info_name.page:18(desc) #: C/mal_info_email.page:18(desc) @@ -4051,6 +4107,8 @@ msgid "" "Use the <code>years</code> element to mark up the years for which a person " "or organization holds a copyright." msgstr "" +"Use el elemento <code>years</code> para marcar los años durante los cuales " +"una persona u organización tiene un copyright." #: C/mal_info_years.page:38(p) msgid "" @@ -4464,7 +4522,7 @@ msgstr "" #: C/mal_info.page:11(title) C/mal_info.page:45(title) msgid "Informational Elements" -msgstr "" +msgstr "Elementos de información" #: C/mal_info.page:13(code) #, no-wrap @@ -4755,7 +4813,7 @@ msgid "" "element in Mallard does not double as an inline element." msgstr "" "El elemento <code>email</code> es similar al elemento <code href=\"http://" -"www.docbook.org/tdg/en/html/email.html\">email</code> en DocBook, cuando ese " +"www.docbook.org/tdg/en/html/email.html\">email</code> de DocBook, cuando ese " "elemento se usa en un contexto de información. El elemento <code>email</" "code> en Mallard no tiene doble función, no es un componente en línea." @@ -5032,11 +5090,11 @@ msgstr "" #: C/mal_external.page:20(title) msgid "External Namespaces" -msgstr "" +msgstr "Espacios de nombres externos" #: C/mal_external.page:24(p) C/explore.page:23(p) C/details.page:23(p) msgid "Add content" -msgstr "" +msgstr "Añadir contenido" #: C/mal_external.page:27(code) #, no-wrap @@ -5092,7 +5150,7 @@ msgstr "" #: C/mal_external.page:77(title) msgid "External Namespace Elements" -msgstr "" +msgstr "Elementos de espacios de nombres externos" #: C/mal_block_tree.page:16(desc) msgid "Create simple trees to show heirarchical structures." @@ -5174,7 +5232,7 @@ msgstr "líneas" #: C/mal_block_tree.page:69(p) msgid "draw lines to show the hierarchy" -msgstr "" +msgstr "dibujar líneas para mostrar la jerarquía" #: C/mal_block_tree.page:74(p) msgid "" @@ -5236,7 +5294,7 @@ msgstr "" #: C/mal_block_tree.page:153(item) msgid "Baikal Teal" -msgstr "" +msgstr "Baikal Teal" #: C/mal_block_tree.page:154(item) msgid "Wigeons" @@ -5248,11 +5306,11 @@ msgstr "" #: C/mal_block_tree.page:157(item) msgid "Lophonetta" -msgstr "" +msgstr "Lophonetta" #: C/mal_block_tree.page:158(item) msgid "Speculanas" -msgstr "" +msgstr "Speculanas" #: C/mal_block_tree.page:149(item) msgid "" @@ -5261,11 +5319,11 @@ msgstr "" #: C/mal_block_tree.page:162(item) msgid "Aythya" -msgstr "" +msgstr "Aythya" #: C/mal_block_tree.page:163(item) msgid "Netta" -msgstr "" +msgstr "Netta" #: C/mal_block_tree.page:160(item) msgid "Anthyinae (diving ducks) <placeholder-1/><placeholder-2/>" @@ -5273,7 +5331,7 @@ msgstr "" #: C/mal_block_tree.page:165(item) msgid "Dendrocygninae (whistling ducks)" -msgstr "" +msgstr "Dendrocygninae (patos silbadores)" #: C/mal_block_tree.page:176(p) msgid "" @@ -5305,7 +5363,7 @@ msgstr "" #: C/mal_block_terms.page:16(desc) msgid "Create a list of terms and associated descriptions." -msgstr "" +msgstr "Crear una lista de términos y descripciones asociadas." #: C/mal_block_terms.page:19(title) msgid "Definition Lists" @@ -5392,7 +5450,7 @@ msgstr "código" #: C/mal_block_terms.page:97(p) C/mal_block_code.page:18(desc) msgid "Mark up a block of code or the contents of a file." -msgstr "" +msgstr "Marcar un bloque de código o de contenido de un archivo." #: C/mal_block_terms.page:100(code) C/docbook.page:488(code) #, no-wrap @@ -5406,7 +5464,7 @@ msgstr "" #: C/mal_block_terms.page:104(code) #, no-wrap msgid "screen" -msgstr "" +msgstr "pantalla" #: C/mal_block_terms.page:105(p) C/mal_block_screen.page:18(desc) msgid "Mark up a textual user interface or an interactive shell session." @@ -5781,7 +5839,7 @@ msgid "" "DocBook. Note the following differences:" msgstr "" "El elemento <code>steps</code> es similar al elemento <code href=\"http://" -"www.docbook.org/tdg/en/html/procedure.html\">procedure</code> en DocBook. " +"www.docbook.org/tdg/en/html/procedure.html\">procedure</code> de DocBook. " "Note las siguientes diferencias:" #: C/mal_block_steps.page:171(p) @@ -6009,7 +6067,7 @@ msgid "" "docbook.org/tdg/en/html/screen.html\">screen</code> element in DocBook." msgstr "" "El elemento <code>screen</code> es similar al elemento <code href=\"http://" -"www.docbook.org/tdg/en/html/screen.html\">screen</code> en DocBook." +"www.docbook.org/tdg/en/html/screen.html\">screen</code> de DocBook." #: C/mal_block_screen.page:176(p) msgid "" @@ -6693,7 +6751,7 @@ msgstr "" "<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/note.html\">note</code>, " "<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/tip.html\">tip</code>, y " "<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/warning.html\">warning</" -"code> en DocBook. En lugar de usar elementos separados, Mallard usa un único " +"code> de DocBook. En lugar de usar elementos separados, Mallard usa un único " "elemento <code>note</code> que se puede especializar y extender mediante " "sugerencias de estilo. Este documento recomienda las sugerencias de estilo " "<code>advanced</code> y <code>bug</code>, que no tienen equivalente en " @@ -7034,7 +7092,7 @@ msgstr "" "El elemento <code>list</code> combina la funcionalidad de los elementos " "<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/itemizedlist.html" "\">itemizedlist</code> y <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/" -"orderedlist.html\">orderedlist</code> en DocBook. DocBook permite elementos " +"orderedlist.html\">orderedlist</code> de DocBook. DocBook permite elementos " "contenido principal a nivel de bloque en sus elementos de listas. En Mallard " "esto no se permite, aunque sí se pemite un elemento <code>title</code> " "opcional. DocBook le permite omitir el topo o el tipo de numeración en cada " @@ -7289,7 +7347,7 @@ msgid "" "and a caption." msgstr "" "El elemento <code>figure</code> es similar al elemento <code href=\"http://" -"www.docbook.org/tdg/en/html/figure.html\">figure</code> en DocBook. DocBook " +"www.docbook.org/tdg/en/html/figure.html\">figure</code> de DocBook. DocBook " "sólo proporciona un título para figuras, mientras que Mallard distingue " "entre entre un título y una descripción." @@ -7445,7 +7503,7 @@ msgid "" "<code xref=\"mal_block_title\">title</code> element." msgstr "" "El elemento <code>example</code> es similar al elemento <code href=\"http://" -"www.docbook.org/tdg/en/html/example.html\">example</code> en DocBook. En " +"www.docbook.org/tdg/en/html/example.html\">example</code> de DocBook. En " "DocBook, el elemento <code>example</code> es un elemento formal. En Mallard, " "<code>example</code> es simplemente un elemento contenedor y no permite un " "elemento <code xref=\"mal_block_title\">title</code>." @@ -7761,7 +7819,7 @@ msgid "" "way to supply a title or the name of the person making the remark." msgstr "" "El elemento <code>comment</code> es similar al elemento <code href=\"http://" -"www.docbook.org/tdg/en/html/remark.html\">remark</code> en DocBook. El " +"www.docbook.org/tdg/en/html/remark.html\">remark</code> de DocBook. El " "elemento <code>remark</code> se puede usar tanto en un bloque como en un " "contexto en línea, mientras que el elemento <code>comment</code> sólo se " "puede usar como un elemento de bloque. El elemento <code>remark</code> de " @@ -8544,7 +8602,7 @@ msgid "" "recommendations for equivalent or similar functionality in Mallard, when " "available." msgstr "" -"La siguiente tabla lista todos los elementos en DocBook y proporciona " +"La siguiente tabla lista todos los elementos de DocBook y proporciona " "recomendaciones para equivalentes o funcionalidades similares en Mallard, " "siempre que estén disponibles." |