diff options
author | Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com> | 2020-03-10 21:57:35 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2020-03-10 21:57:35 +0000 |
commit | cb82824bf3798e0f32da67aa1f56e44e4508a3cd (patch) | |
tree | e001f3e73bb7636c66ef7c41116beabe98292129 | |
parent | e273e7efe8494f00119b8c8c4f734aa29b70acbd (diff) | |
download | gnome-keyring-cb82824bf3798e0f32da67aa1f56e44e4508a3cd.tar.gz |
Update Ukrainian translation
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1043 |
1 files changed, 220 insertions, 823 deletions
@@ -1,79 +1,84 @@ # Ukrainian translation for gnome-keyring # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package. -# Maxim Dzumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2008 +# Maxim Dzumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2008. # Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011, 2012. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-keyring\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-24 12:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-24 12:12+0300\n" -"Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n" -"Language-Team: translation@linux.org.ua\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-keyring/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-15 03:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-05 21:06+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" +"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n" "X-Project-Style: gnome\n" #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:85 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:121 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79 -#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:753 +#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:84 daemon/dbus/gkd-secret-change.c:120 +#: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78 +#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-service.c:254 +#: pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:324 +#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345 +#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:733 msgid "Unnamed" msgstr "Без назви" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:90 +#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:89 #, c-format -msgid "Enter the old password for the '%s' keyring" +#| msgid "Enter the old password for the '%s' keyring" +msgid "Enter the old password for the “%s” keyring" msgstr "Введіть старий пароль для сховища ключів «%s»" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:94 +#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:93 #, c-format +#| msgid "" +#| "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Enter " +#| "the old password for it." msgid "" -"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Enter the " +"An application wants to change the password for the “%s” keyring. Enter the " "old password for it." msgstr "" "Програма бажає змінити пароль сховища ключів «%s». Введіть старий пароль для " "цього." -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:100 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:136 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1143 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1255 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1290 +#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:99 daemon/dbus/gkd-secret-change.c:135 +#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146 pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1143 +#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1256 +#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1291 msgid "Continue" msgstr "Далі" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:126 +#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:125 #, c-format -msgid "Choose a new password for the '%s' keyring" +#| msgid "Choose a new password for the '%s' keyring" +msgid "Choose a new password for the “%s” keyring" msgstr "Виберіть пароль для в'язки ключів «%s»." -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:130 +#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:129 #, c-format +#| msgid "" +#| "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose " +#| "the new password you want to use for it." msgid "" -"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the " +"An application wants to change the password for the “%s” keyring. Choose the " "new password you want to use for it." msgstr "" "Програма бажає змінити пароль в'язки ключів «%s». Потрібно вибрати пароль " "для в'язки." -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:142 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:95 +#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:142 daemon/dbus/gkd-secret-create.c:94 msgid "Store passwords unencrypted?" msgstr "Зберігати паролі незашифрованими?" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:97 +#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144 daemon/dbus/gkd-secret-create.c:96 msgid "" "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be " "safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your " @@ -83,107 +88,122 @@ msgstr "" "зашифрувати безпечним чином. Вони будуть доступні будь-кому, хто має доступ " "до ваших файлів." -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:152 +#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:152 msgid "The original password was incorrect" msgstr "Неправильний оригінальний пароль" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:356 +#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:348 msgid "Change Keyring Password" -msgstr "Зміна паролю в'язки ключів" +msgstr "Зміна пароля в'язки ключів" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:81 +#: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:80 #, c-format +#| msgid "" +#| "An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the " +#| "password you want to use for it." msgid "" -"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the " +"An application wants to create a new keyring called “%s”. Choose the " "password you want to use for it." msgstr "" "Невідома програма бажає створити нову в'язку ключів з назвою «%s». Потрібно " "вибрати пароль для в'язки." -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:85 +#: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84 msgid "Choose password for new keyring" msgstr "Виберіть пароль для нової в'язки ключів" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:308 +#: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:309 msgid "New Keyring Password" msgstr "Пароль для нової в'язки ключів" -#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1 -msgid "GPG Password Agent" -msgstr "Агента паролів GPG" - -#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2 -msgid "GNOME Keyring: GPG Agent" -msgstr "Служба в'язки ключів GNOME: агент GPG" - -#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1 +#: daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in:4 msgid "Certificate and Key Storage" msgstr "Сертифікат та сховище ключів" -#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2 +#: daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in:5 msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component" msgstr "Служба в'язки ключів GNOME: компонент PKCS#11" -#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1 +#: daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in:4 msgid "Secret Storage Service" msgstr "Служба шифрування дисків" -#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2 +#: daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in:5 msgid "GNOME Keyring: Secret Service" msgstr "Служба в'язки ключів GNOME: служба шифрування" -#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1 +#: daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in:4 msgid "SSH Key Agent" msgstr "Агент ключів SSH" -#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2 +#: daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in:5 msgid "GNOME Keyring: SSH Agent" msgstr "Служба в'язки ключів GNOME: агент SSH" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:106 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" +#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring +#: daemon/login/gkd-login.c:162 +msgid "Login" +msgstr "Вхід" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:203 +#. Get the label ready +#: daemon/login/gkd-login-interaction.c:191 +#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345 #, c-format -msgid "PGP Key: %s" -msgstr "Ключ PGP: %s" - -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:360 -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:361 -msgid "Enter Passphrase" -msgstr "Введіть фразу" - -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:365 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:602 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:630 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:645 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:721 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:767 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:799 +msgid "Unlock password for: %s" +msgstr "Пароль для розблокування: %s" + +#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:100 +#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634 +msgid "Unlock private key" +msgstr "Розблокувати закритий ключ" + +#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:101 +msgid "Enter password to unlock the private key" +msgstr "Введіть пароль для розблокування закритої в'язки ключів" + +#. TRANSLATORS: The private key is locked +#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:104 +#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:665 +#, c-format +#| msgid "" +#| "An application wants access to the private key '%s', but it is locked" +msgid "An application wants access to the private key “%s”, but it is locked" +msgstr "" +"Програма бажає отримати доступ до закритої в'язки ключів «%s», але вона " +"заблокована" + +#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:111 +#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:650 +#| msgid "Automatically unlock this key whenever I'm logged in" +msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in" +msgstr "Автоматично розблоковувати цей ключ, після входу у сеанс" + +#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:113 +#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:600 +#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:625 +#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640 +#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701 +#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:747 +#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:779 msgid "Unlock" msgstr "Розблокувати" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:394 -msgid "Automatically unlock this key, whenever I'm logged in" -msgstr "Автоматично розблоковувати цей ключ після входу у сеанс" - -#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring -#: ../daemon/login/gkd-login.c:145 -msgid "Login" -msgstr "Вхід" +#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:116 +#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:745 +msgid "The unlock password was incorrect" +msgstr "Некоректний пароль розблокування" -#: ../egg/dotlock.c:668 +#: egg/dotlock.c:668 #, c-format msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n" msgstr "не вдалося створити тимчасовий файл «%s»: %s\n" -#: ../egg/dotlock.c:718 +#: egg/dotlock.c:718 #, c-format msgid "error writing to `%s': %s\n" msgstr "помилка записування у «%s»: %s\n" -#: ../egg/dotlock.c:782 +#: egg/dotlock.c:782 #, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" msgstr "неможливо створити «%s»: %s\n" @@ -191,963 +211,340 @@ msgstr "неможливо створити «%s»: %s\n" #. Note: It is unlikley that we get a race here unless a pid is #. reused too fast or a new process with the same pid as the one #. of the stale file tries to lock right at the same time as we. -#: ../egg/dotlock.c:1048 +#: egg/dotlock.c:1048 #, c-format msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" msgstr "вилучення застарілого блокфайла (створив %d)\n" -#: ../egg/dotlock.c:1084 +#: egg/dotlock.c:1084 #, c-format msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" msgstr "очікування на блокування (утримує %d%s) %s…\n" -#: ../egg/dotlock.c:1085 +#: egg/dotlock.c:1085 msgid "(deadlock?) " msgstr "(застій?)" -#: ../egg/dotlock.c:1124 +#: egg/dotlock.c:1124 #, c-format msgid "lock `%s' not made: %s\n" msgstr "блокування «%s» не виконано: %s\n" -#: ../egg/dotlock.c:1150 +#: egg/dotlock.c:1150 #, c-format msgid "waiting for lock %s...\n" msgstr "чекання на блокування %s…\n" -#: ../egg/egg-oid.c:41 +#: egg/egg-oid.c:40 msgid "Domain Component" msgstr "Область назв" -#: ../egg/egg-oid.c:43 +#: egg/egg-oid.c:42 msgid "User ID" msgstr "Ідентифікатор користувача" -#: ../egg/egg-oid.c:46 +#: egg/egg-oid.c:45 msgid "Email Address" msgstr "Електронна адреса" -#: ../egg/egg-oid.c:54 +#: egg/egg-oid.c:53 msgid "Date of Birth" msgstr "Дата народження" -#: ../egg/egg-oid.c:56 +#: egg/egg-oid.c:55 msgid "Place of Birth" msgstr "Місце народження" -#: ../egg/egg-oid.c:58 +#: egg/egg-oid.c:57 msgid "Gender" msgstr "Стать" -#: ../egg/egg-oid.c:60 +#: egg/egg-oid.c:59 msgid "Country of Citizenship" msgstr "Громадянство" -#: ../egg/egg-oid.c:62 +#: egg/egg-oid.c:61 msgid "Country of Residence" msgstr "Країна проживання" -#: ../egg/egg-oid.c:65 +#: egg/egg-oid.c:64 msgid "Common Name" msgstr "Звичайне ім'я" -#: ../egg/egg-oid.c:67 +#: egg/egg-oid.c:66 msgid "Surname" msgstr "Прізвище" -#: ../egg/egg-oid.c:69 +#: egg/egg-oid.c:68 msgid "Serial Number" msgstr "Серійний номер" -#: ../egg/egg-oid.c:71 +#: egg/egg-oid.c:70 msgid "Country" msgstr "Країна" -#: ../egg/egg-oid.c:73 +#: egg/egg-oid.c:72 msgid "Locality" msgstr "Місцевість" -#: ../egg/egg-oid.c:75 +#: egg/egg-oid.c:74 msgid "State" msgstr "Область" -#: ../egg/egg-oid.c:77 +#: egg/egg-oid.c:76 msgid "Street" msgstr "Вулиця" -#: ../egg/egg-oid.c:79 +#: egg/egg-oid.c:78 msgid "Organization" msgstr "Організація" -#: ../egg/egg-oid.c:81 +#: egg/egg-oid.c:80 msgid "Organizational Unit" msgstr "Підрозділ" -#: ../egg/egg-oid.c:83 +#: egg/egg-oid.c:82 msgid "Title" msgstr "Назва" -#: ../egg/egg-oid.c:85 +#: egg/egg-oid.c:84 msgid "Telephone Number" msgstr "Номер телефону" -#: ../egg/egg-oid.c:87 +#: egg/egg-oid.c:86 msgid "Given Name" msgstr "Ім'я" -#: ../egg/egg-oid.c:89 +#: egg/egg-oid.c:88 msgid "Initials" msgstr "Ініціали" -#: ../egg/egg-oid.c:91 +#: egg/egg-oid.c:90 msgid "Generation Qualifier" msgstr "Позначка покоління" -#: ../egg/egg-oid.c:93 +#: egg/egg-oid.c:92 msgid "DN Qualifier" msgstr "Позначка розрізнюваного мені" -#: ../egg/egg-oid.c:95 +#: egg/egg-oid.c:94 msgid "Pseudonym" msgstr "Псевдонім" -#: ../egg/egg-oid.c:98 +#: egg/egg-oid.c:97 msgid "RSA" msgstr "RSA" -#: ../egg/egg-oid.c:99 +#: egg/egg-oid.c:98 msgid "MD2 with RSA" msgstr "MD2 з ключем RSA" -#: ../egg/egg-oid.c:100 +#: egg/egg-oid.c:99 msgid "MD5 with RSA" msgstr "MD5 з ключем RSA" -#: ../egg/egg-oid.c:101 +#: egg/egg-oid.c:100 msgid "SHA1 with RSA" msgstr "SHA1 з ключем RSA" -#: ../egg/egg-oid.c:103 +#: egg/egg-oid.c:102 msgid "DSA" msgstr "DSA" -#: ../egg/egg-oid.c:104 +#: egg/egg-oid.c:103 msgid "SHA1 with DSA" msgstr "SHA1 з ключем DSA" #. Extended Key Usages -#: ../egg/egg-oid.c:107 +#: egg/egg-oid.c:106 msgid "Server Authentication" msgstr "Автентифікація сервера" -#: ../egg/egg-oid.c:108 +#: egg/egg-oid.c:107 msgid "Client Authentication" msgstr "Автентифікація клієнта" -#: ../egg/egg-oid.c:109 +#: egg/egg-oid.c:108 msgid "Code Signing" msgstr "Підписування коду" -#: ../egg/egg-oid.c:110 +#: egg/egg-oid.c:109 msgid "Email Protection" msgstr "Захист пошти" -#: ../egg/egg-oid.c:111 +#: egg/egg-oid.c:110 msgid "Time Stamping" msgstr "Часові штампи" -#: ../egg/egg-spawn.c:273 -#, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "" -"Несподівана помилка у select() при читанні даних з дочірнього процесу (%s)" - -#: ../egg/egg-spawn.c:320 -#, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Несподівана помилка у waitpid() (%s)" - -#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572 +#: pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:578 msgid "Unnamed Certificate" msgstr "Неназваний сертифікат" -#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:339 -msgid "Couldn't parse public SSH key" +#: pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:341 +#| msgid "Couldn't parse public SSH key" +msgid "Couldn’t parse public SSH key" msgstr "Неможливо розібрати відкритий ключ SSH" -#. Get the label ready -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345 -#, c-format -msgid "Unlock password for: %s" -msgstr "Пароль для розблокування: %s" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:590 +#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:590 msgid "Unlock Login Keyring" msgstr "Розблокувати в'язку ключів для входу у систему" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:592 -msgid "Enter password to unlock your login keyring" -msgstr "Введіть пароль для розблокування зв'язку ключів при вході в систему" +#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:591 +#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:615 +#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:691 +#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:767 +#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1250 +#| msgid "Server Authentication" +msgid "Authentication required" +msgstr "Слід пройти розпізнавання" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:596 +#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:594 msgid "" "The password you use to log in to your computer no longer matches that of " "your login keyring." msgstr "" "Пароль, який ви використовуєте для входу, більше не відповідає паролю в'язки " -"ключів для входу у систему" +"ключів для входу у систему." -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:598 +#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:596 msgid "" "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer." msgstr "" "Вашу в'язку ключів для входу у систему не було автоматично розблокована, " "коли ви зареєструватися у комп'ютері." -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:616 +#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:614 msgid "Unlock Keyring" msgstr "Розблокувати в'язку ключів" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:618 +#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:617 #, c-format -msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock" -msgstr "Введіть пароль для розблокування в'язки ключів «%s»" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:622 -#, c-format -msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked" +#| msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked" +msgid "An application wants access to the keyring “%s”, but it is locked" msgstr "" "Програма бажає отримати доступ до в'язки ключів «%s», але вона заблокована" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:628 -msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in" +#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:623 +#| msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in" +msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in" msgstr "Автоматично розблоковувати цю в'язку ключів після входу у сеанс" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:639 -msgid "Unlock private key" -msgstr "Розблокувати закритий ключ" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:641 +#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636 msgid "Unlock certificate" msgstr "Розблокувати сертифікат" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:643 +#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:638 msgid "Unlock public key" msgstr "Розблокувати відкритий ключ" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:654 -msgid "Enter password to unlock the private key" -msgstr "Введіть пароль для розблокування закритої в'язки ключів" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:656 -msgid "Enter password to unlock the certificate" -msgstr "Введіть пароль для розблокування сертифіката" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:658 -msgid "Enter password to unlock the public key" -msgstr "Введіть пароль для розблокування відкритого ключа" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660 -msgid "Enter password to unlock" -msgstr "Введіть пароль для розблокування" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:670 -msgid "Automatically unlock this key whenever I'm logged in" -msgstr "Автоматично розблоковувати цей ключ, після входу у сеанс" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:672 -msgid "Automatically unlock this certificate whenever I'm logged in" +#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:652 +#| msgid "Automatically unlock this certificate whenever I'm logged in" +msgid "Automatically unlock this certificate whenever I’m logged in" msgstr "Автоматично розблоковувати цей сертифікат після входу у сеанс" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:674 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:796 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1140 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1288 -msgid "Automatically unlock whenever I'm logged in" +#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:654 +#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:776 +#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1140 +#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1289 +#| msgid "Automatically unlock whenever I'm logged in" +msgid "Automatically unlock whenever I’m logged in" msgstr "Автоматично розблоковувати після входу у сеанс" -#. TRANSLATORS: The private key is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:685 -#, c-format -msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked" -msgstr "" -"Програма бажає отримати доступ до закритої в'язки ключів «%s», але вона " -"заблокована" - #. TRANSLATORS: The certificate is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:688 +#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:668 #, c-format -msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked" +#| msgid "" +#| "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked" +msgid "An application wants access to the certificate “%s”, but it is locked" msgstr "" "Програма бажає отримати доступ до сертифікату «%s», але він заблокований" #. TRANSLATORS: The public key is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:691 +#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:671 #, c-format -msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked" +#| msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked" +msgid "An application wants access to the public key “%s”, but it is locked" msgstr "" "Програма бажає отримати доступ до відкритої в'язки ключів «%s», але вона " "заблокована" #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:694 +#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:674 #, c-format -msgid "An application wants access to '%s', but it is locked" +#| msgid "An application wants access to '%s', but it is locked" +msgid "An application wants access to “%s”, but it is locked" msgstr "Програма бажає отримати доступ до «%s», але він заблокований" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:765 -msgid "The unlock password was incorrect" -msgstr "Некоректний пароль розблокування" - #. Build up the prompt -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:786 +#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:766 msgid "Unlock certificate/key storage" msgstr "Розблокувати сертифікат/сховище ключів" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:787 -msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage" -msgstr "Введіть пароль для розблокування сертифікату/сховища ключів" - #. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it. -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:790 +#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:770 #, c-format +#| msgid "" +#| "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it " +#| "is locked" msgid "" -"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is " +"An application wants access to the certificate/key storage “%s”, but it is " "locked" msgstr "" "Програма бажає отримати доступ до сертифікату/сховище ключів «%s»,, але " "доступ заблоковано" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1131 +#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1131 msgid "New Password Required" msgstr "Потрібно вказати новий пароль" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132 -msgid "New password required for secure storage" -msgstr "Для сховища треба вказати новий пароль" +#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132 +#| msgid "New Password Required" +msgid "New password required" +msgstr "Слід вказати новий пароль" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1134 +#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1134 #, c-format +#| msgid "" +#| "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password " +#| "is required" msgid "" -"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is " +"In order to prepare “%s” for storage of certificates or keys, a password is " "required" msgstr "" "Щоб підготувати «%s» для зберігання сертифікатів та ключів треба вказати " "пароль" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1248 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1279 +#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1249 +#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1280 msgid "Change Password" msgstr "Змінити пароль" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1249 -msgid "Original password for secure storage" -msgstr "Початковий пароль для безпечного зберігання" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1251 +#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1252 #, c-format -msgid "To change the password for '%s', the original password is required" +#| msgid "To change the password for '%s', the original password is required" +msgid "To change the password for “%s”, the original password is required" msgstr "Щоб змінити пароль для «%s», потрібно початковий пароль" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1280 -msgid "Change password for secure storage" -msgstr "Змінити пароль для безпечного зберігання" +#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1281 +#| msgid "Change Password" +msgid "Change password" +msgstr "Змінити пароль" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1282 +#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1283 #, c-format -msgid "Type a new password for '%s'" -msgstr "Введіть новий пароль для «%s»" +#| msgid "Type a new password for '%s'" +msgid "Type a new password for “%s”" +msgstr "Введіть новий пароль до «%s»" -#: ../tool/gkr-tool.c:102 -#, c-format +#: tool/gkr-tool.c:100 msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n" msgstr "використання: gnome-keyring команда [параметри]\n" -#: ../tool/gkr-tool.c:104 +#: tool/gkr-tool.c:102 msgid "commands: " msgstr "команди:" #. Translators: keep same length as translated message "commands: " -#: ../tool/gkr-tool.c:108 +#: tool/gkr-tool.c:106 msgid " " msgstr " " - -#~ msgid "Forget this password if idle for" -#~ msgstr "Забути цей пароль, якщо він неактивний " - -#~ msgid "Forget this password after" -#~ msgstr "Забути цей пароль після" - -#~ msgid "Forget this password when I log out" -#~ msgstr "Забути цей пароль, коли я виходжу" - -#~ msgid "Certificate" -#~ msgstr "Сертифікат" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Розширення" - -#~ msgid "Identifier" -#~ msgstr "Ідентифікатор" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Значення" - -#~ msgid "Critical" -#~ msgstr "Критичний" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Так" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Ні" - -#~ msgid "Couldn't export the certificate." -#~ msgstr "Неможливо експортувати сертифікат." - -#~ msgid "Identity" -#~ msgstr "Профіль" - -#~ msgid "Verified by" -#~ msgstr "Перевірено" - -#~ msgid "Expires" -#~ msgstr "Строк дії" - -#~ msgid "Subject Name" -#~ msgstr "Ім'я отримувача" - -#~ msgid "Issuer Name" -#~ msgstr "Ім'я видавця" - -#~ msgid "Issued Certificate" -#~ msgstr "Виданий сертифікат" - -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Версія" - -#~ msgid "Not Valid Before" -#~ msgstr "Не дійсний до" - -#~ msgid "Not Valid After" -#~ msgstr "Не дійсний після" - -#~ msgid "Signature Algorithm" -#~ msgstr "Алгоритм підпису" - -#~ msgid "Signature Parameters" -#~ msgstr "Параметри підпису" - -#~ msgid "Signature" -#~ msgstr "Підпис" - -#~ msgid "Public Key Info" -#~ msgstr "Інформація про відкритий ключ" - -#~ msgid "Key Algorithm" -#~ msgstr "Алгоритм ключа" - -#~ msgid "Key Parameters" -#~ msgstr "Параметри ключа" - -#~ msgid "Key Size" -#~ msgstr "Розмір ключа" - -#~ msgid "Public Key" -#~ msgstr "Публічний ключ" - -#~ msgid "Fingerprints" -#~ msgstr "Відбитки" - -#~ msgid "Import Certificates and Keys" -#~ msgstr "Імпортувати сертифікати та ключі" - -#~ msgid "Import Into:" -#~ msgstr "Імпортувати у:" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Пароль:" - -#~ msgid "Lock this keyring after" -#~ msgstr "Блокувати в'язку ключів після" - -#~ msgid "Lock this keyring if idle for" -#~ msgstr "Блокувати в'язку при простої" - -#~ msgid "Lock this keyring when I log out" -#~ msgstr "Автоматично блокувати в'язку ключів при завершенні сеансу" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "хвилин" - -#~ msgid "In order to import the private key, it must be unlocked" -#~ msgstr "Треба розблокувати закритий ключ, щоб імпортувати його" - -#~ msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked" -#~ msgstr "Треба розблокувати сертифікат «%s», щоб імпортувати його" - -#~ msgid "In order to import the data, it must be unlocked" -#~ msgstr "Треба розблокувати дані, щоб імпортувати їх" - -#~ msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked" -#~ msgstr "Треба розблокувати закритий ключ «%s», щоб імпортувати його" - -#~ msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked" -#~ msgstr "Треба розблокувати сертифікат «%s», щоб імпортувати його" - -#~ msgid "In order to import '%s', it must be unlocked" -#~ msgstr "Щоб імпортувати «%s», треба його розблокувати" - -#~ msgid "The operation was cancelled" -#~ msgstr "Операцію скасовано" - -#~ msgid "No location available to import to" -#~ msgstr "Немає сховища для імпортування" - -#~ msgid "Import Certificates/Keys" -#~ msgstr "Імпортувати ключі/сертифікати" - -#~ msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys." -#~ msgstr "Виберіть сховище для ключів та сертифікатів." - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Ключ" - -#~ msgid "Private RSA Key" -#~ msgstr "Закритий ключ RSA" - -#~ msgid "Private DSA Key" -#~ msgstr "Закритий ключ DSA" - -#~ msgid "Private Key" -#~ msgstr "Закритий ключ" - -#~ msgid "Public DSA Key" -#~ msgstr "Відкритий ключ DSA" - -#~ msgid "%d bit" -#~ msgid_plural "%d bits" -#~ msgstr[0] "%d біт" -#~ msgstr[1] "%d біти" -#~ msgstr[2] "%d бітів" - -#~ msgid "Strength" -#~ msgstr "Міцність" - -#~ msgid "Algorithm" -#~ msgstr "Алгоритм" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Розмір" - -#~ msgid "Fingerprint" -#~ msgstr "Відбитки" - -#~ msgid "Unrecognized or unsupported data." -#~ msgstr "Нерозпізнані чи непідтримувані дані." - -#~ msgid "Could not parse invalid or corrupted data." -#~ msgstr "Не вдалось розібрати некоректні чи пошкоджені дані." - -#~ msgid "The data is locked" -#~ msgstr "Дані заблоковано" - -#~ msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate" -#~ msgstr "Неможливо знайти місце для збереження утриманих сертифікатів" - -#~ msgid "The URI has invalid syntax. The '%s' field encoding is invalid." -#~ msgstr "URI має неправильний синтаксис. Поле кодування «%s» неправильне." - -#~ msgid "The URI has does not have the 'pkcs11' scheme." -#~ msgstr "URI не має схеми «pkcs11»." - -#~ msgid "Insufficient memory available" -#~ msgstr "Недостатньо пам'яті" - -#~ msgid "The specified slot ID is not valid" -#~ msgstr "Вказане ідентифікатор гнізда некоректний" - -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Невідома помилка" - -#~ msgid "The operation failed" -#~ msgstr "Помилка при операції" - -#~ msgid "Invalid arguments" -#~ msgstr "Неправильні аргументи" - -#~ msgid "The module cannot create needed threads" -#~ msgstr "Модуль не може створити потрібні потоки виконання" - -#~ msgid "The module cannot lock data properly" -#~ msgstr "Модуль не може заблокувати дані відповідним чином" - -#~ msgid "The field is read-only" -#~ msgstr "Поле доступне лише для читання" - -#~ msgid "The field is sensitive and cannot be revealed" -#~ msgstr "Поле є важливим, та не може бути розкритим" - -#~ msgid "The field is invalid or does not exist" -#~ msgstr "Поле є некоректним або не існує" - -#~ msgid "Invalid value for field" -#~ msgstr "Некоректне значення для поля" - -#~ msgid "The data is not valid or unrecognized" -#~ msgstr "Дані некоректні або нерозпізнані" - -#~ msgid "The data is too long" -#~ msgstr "Дані надто довгі" - -#~ msgid "An error occurred on the device" -#~ msgstr "Помилка при роботі з пристроєм" - -#~ msgid "Insufficient memory available on the device" -#~ msgstr "Недостатньо доступної пам'яті на пристрої" - -#~ msgid "The device was removed or unplugged" -#~ msgstr "Пристрій вилучено або від'єднано" - -#~ msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized" -#~ msgstr "Шифровані дані є некоректними або нерозпізнаними" - -#~ msgid "The encrypted data is too long" -#~ msgstr "Шифровані дані надто довгі" - -#~ msgid "This operation is not supported" -#~ msgstr "Операція не підтримується" - -#~ msgid "The key is missing or invalid" -#~ msgstr "Ключа нема або він некоректний" - -#~ msgid "The key is the wrong size" -#~ msgstr "Ключ має неправильний розмір" - -#~ msgid "The key is of the wrong type" -#~ msgstr "Ключ має неправильний тип" - -#~ msgid "No key is needed" -#~ msgstr "Ключ не потрібно" - -#~ msgid "The key is different than before" -#~ msgstr "Ключ відрізняється від попереднього" - -#~ msgid "A key is needed" -#~ msgstr "Потрібен ключ" - -#~ msgid "Cannot include the key in the digest" -#~ msgstr "Неможливо внести ключ у збірник" - -#~ msgid "This operation cannot be done with this key" -#~ msgstr "Операцію неможливо завершити з цим ключем" - -#~ msgid "The key cannot be wrapped" -#~ msgstr "Ключ неможливо загорнути" - -#~ msgid "Cannot export this key" -#~ msgstr "Неможливо експортувати цей ключ" - -#~ msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized" -#~ msgstr "Механізм шифрування некоректний або нерозпізнаний" - -#~ msgid "The crypto mechanism has an invalid argument" -#~ msgstr "Механізм шифрування має некоректний аргумент" - -#~ msgid "The object is missing or invalid" -#~ msgstr "Об'єкта нема або він некоректний" - -#~ msgid "Another operation is already taking place" -#~ msgstr "Вже виконується інша операція" - -#~ msgid "No operation is taking place" -#~ msgstr "Ніяка операція не виконується" - -#~ msgid "The password or PIN is incorrect" -#~ msgstr "Некоректний пароль або PIN" - -#~ msgid "The password or PIN is invalid" -#~ msgstr "Неправильний пароль або PIN" - -#~ msgid "The password or PIN is of an invalid length" -#~ msgstr "Неправильна довжина паролю або PIN" - -#~ msgid "The password or PIN has expired" -#~ msgstr "Вийшов термін дії паролю або PIN" - -#~ msgid "The password or PIN is locked" -#~ msgstr "Пароль або PIN заблоковано" - -#~ msgid "The session is closed" -#~ msgstr "Сеанс закрито" - -#~ msgid "Too many sessions are active" -#~ msgstr "Надто багато активних сеансів" - -#~ msgid "The session is invalid" -#~ msgstr "Сеанс некоректний" - -#~ msgid "The session is read-only" -#~ msgstr "Сеанс у стані лише для читання" - -#~ msgid "An open session exists" -#~ msgstr "Існує відкритий сеанс" - -#~ msgid "A read-only session exists" -#~ msgstr "Існує сенс лише для читання" - -#~ msgid "An administrator session exists" -#~ msgstr "Існує сеанс адміністратора" - -#~ msgid "The signature is bad or corrupted" -#~ msgstr "Підпис є некоректним або пошкодженим" - -#~ msgid "The signature is unrecognized or corrupted" -#~ msgstr "Підпис нерозпізнаний або пошкоджений" - -#~ msgid "Certain required fields are missing" -#~ msgstr "Нема деяких потрібних полів" - -#~ msgid "Certain fields have invalid values" -#~ msgstr "Деякі поля мають неправильні значення" - -#~ msgid "The device is not present or unplugged" -#~ msgstr "Пристрою нема або його від'єднано" - -#~ msgid "The device is invalid or unrecognizable" -#~ msgstr "Пристрій некоректний або нерозпізнаний" - -#~ msgid "The device is write protected" -#~ msgstr "Пристрій захищений від запису" - -#~ msgid "Cannot import because the key is invalid" -#~ msgstr "Неможливо імпортувати, оскільки ключ некоректний" - -#~ msgid "Cannot import because the key is of the wrong size" -#~ msgstr "Неможливо імпортувати, оскільки ключ має неправильний розмір" - -#~ msgid "Cannot import because the key is of the wrong type" -#~ msgstr "Неможливо імпортувати, оскільки ключ некоректного типу" - -#~ msgid "You are already logged in" -#~ msgstr "Ви вже увійшли у сеанс" - -#~ msgid "No user has logged in" -#~ msgstr "Користувач вже увійшов у сеанс" - -#~ msgid "The user's password or PIN is not set" -#~ msgstr "Пароль користувач або PIN не встановлено" - -#~ msgid "The user is of an invalid type" -#~ msgstr "Некоректний тип користувача" - -#~ msgid "Another user is already logged in" -#~ msgstr "Інший користувач вже увійшов" - -#~ msgid "Too many users of different types are logged in" -#~ msgstr "Надто багато користувачів різних типів увійшло" - -#~ msgid "Cannot import an invalid key" -#~ msgstr "Неможливо імпортувати некоректний ключ" - -#~ msgid "Cannot import a key of the wrong size" -#~ msgstr "Неможливо імпортувати ключ неправильного розміру" - -#~ msgid "Cannot export because the key is invalid" -#~ msgstr "Неможливо експортувати, оскільки ключ некоректний" - -#~ msgid "Cannot export because the key is of the wrong size" -#~ msgstr "Неможливо експортувати оскільки ключ має неправильний розмір" - -#~ msgid "Cannot export because the key is of the wrong type" -#~ msgstr "Неможливо експортувати оскільки ключ некоректного типу" - -#~ msgid "Unable to initialize the random number generator" -#~ msgstr "Не вдалось запустити породжувача випадкових чисел" - -#~ msgid "No random number generator available" -#~ msgstr "Нема породжувача випадкових чисел" - -#~ msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter" -#~ msgstr "Механізм шифрування отримав неправильний параметр" - -#~ msgid "Not enough space to store the result" -#~ msgstr "Недостатньо простору для збереження результату" - -#~ msgid "The saved state is invalid" -#~ msgstr "Збережений стан некоректний" - -#~ msgid "The information is sensitive and cannot be revealed" -#~ msgstr "Інформація є важливою та не може бути розкрита" - -#~ msgid "The state cannot be saved" -#~ msgstr "Неможливо зберегти стан" - -#~ msgid "The module has not been initialized" -#~ msgstr "Модуль не запущено" - -#~ msgid "The module has already been initialized" -#~ msgstr "Модуль вже запущено" - -#~ msgid "Cannot lock data" -#~ msgstr "Неможливо заблокувати дані" - -#~ msgid "The data cannot be locked" -#~ msgstr "Неможливо заблокувати дані" - -#~ msgid "The signature request was rejected by the user" -#~ msgstr "Запит підпису відхилено користувачем" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Невідома помилка" - -#~ msgid "Use Unsafe Storage" -#~ msgstr "Використовувати небезпечне сховище" - -#~ msgid "Passwords do not match." -#~ msgstr "Паролі не збігаються." - -#~ msgid "Password cannot be blank" -#~ msgstr "Пароль не може бути порожнім" - -#~ msgid "Keyring Access" -#~ msgstr "Доступ в'язки ключів" - -#~ msgid "Unlock access to passwords and other secrets" -#~ msgstr "Розблокувати доступ до паролів та інших секретів" - -#~ msgid "New password strength" -#~ msgstr "Міцність нового паролю" - -#~ msgid "_Application:" -#~ msgstr "_Програма:" - -#~ msgid "_Confirm:" -#~ msgstr "П_ідтвердження:" - -#~ msgid "_Details:" -#~ msgstr "_Подробиці:" - -#~ msgid "_Name:" -#~ msgstr "_Назва:" - -#~ msgid "_Old Password:" -#~ msgstr "_Старий пароль:" - -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "_Пароль:" - -#~ msgid "" -#~ "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It " -#~ "only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user " -#~ "logs in). This setting may be overridden when certain command line " -#~ "arguments are passed to the daemon." -#~ msgstr "" -#~ "Цей параметр вмикає компонент PKCS#11 служби gnome-keyring. Він діє лише " -#~ "якщо запускається під час старту gnome-session, (наприклад: коли " -#~ "користувач входить у сеанс). Цей параметр можна перевизначити " -#~ "передаванням певних аргументів команді запуску служби." - -#~ msgid "" -#~ "This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only " -#~ "takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). " -#~ "This setting may be overridden when certain command line arguments are " -#~ "passed to the daemon." -#~ msgstr "" -#~ "Цей параметр вмикає агента SSH служби gnome-keyring. Він діє лише при " -#~ "запущеному gnome-keyring-daemon, (наприклад: коли користувач входить у " -#~ "сеанс). Цей параметр можна перевизначити передаванням певних аргументів " -#~ "команді запуску служби." - -#~ msgid "" -#~ "This option enables the secret service component in the gnome-keyring " -#~ "daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when " -#~ "the user logs in). This setting may be overridden when certain command " -#~ "line arguments are passed to the daemon." -#~ msgstr "" -#~ "Цей параметр вмикає службу шифрування gnome-keyring. Він діє лише якщо " -#~ "запускається під час старту gnome-session, (наприклад: коли користувач " -#~ "входить у сеанс). Цей параметр можна перевизначити передаванням певних " -#~ "аргументів команді запуску служби." - -#~ msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled." -#~ msgstr "Чи увімкнено компонент PKCS#11 служби gnome-keyring." - -#~ msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled." -#~ msgstr "Чи увімкнено агента SSH служби gnome-keyring." - -#~ msgid "Whether the gnome-keyring secret service is enabled." -#~ msgstr "Чи увімкнено компонент шифрування служби gnome-keyring." - -#~ msgid "Email" -#~ msgstr "Адреса ел.пошти" - -#~ msgid "<i>Not Part of Certificate</i>" -#~ msgstr "<i>не є частиною сертифікату</i>" - -#~ msgid "<i>unknown</i>" -#~ msgstr "<i>невідомо</i>" - -#~ msgid "<Not Part of Certificate>" -#~ msgstr "<не частина сертифікату>" - -#~ msgid "<b>Fingerprints</b>" -#~ msgstr "<b>Відбитки пальців</b>" - -#~ msgid "<b>Issued By</b>" -#~ msgstr "<b>Джерело</b>" - -#~ msgid "<b>Issued To</b>" -#~ msgstr "<b>Отримувач</b>" - -#~ msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>" -#~ msgstr "<b>Цей сертифікат був виданий для наступного:</b>" - -#~ msgid "<b>Validity</b>" -#~ msgstr "<b>Дійсність</b>" - -#~ msgid "Common Name (CN)" -#~ msgstr "Загальна назва (CN)" - -#~ msgid "Email Recipient Certificate" -#~ msgstr "Сертифікат отримувача пошти" - -#~ msgid "Email Signer Certificate" -#~ msgstr "Сертифікат відправника пошти" - -#~ msgid "Issued On" -#~ msgstr "Виданий" - -#~ msgid "MD5 Fingerprint" -#~ msgstr "Відбиток MD5" - -#~ msgid "Organization (O)" -#~ msgstr "Організація (O)" - -#~ msgid "Organizational Unit (OU)" -#~ msgstr "Підрозділ (OU)" - -#~ msgid "SHA1 Fingerprint" -#~ msgstr "Відбиток SHA1" - -#~ msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span size='large' weight='bold'>Імпорт ключів та сертифікатів</span>" - -#~ msgid "Automatically unlock secure storage when I log in." -#~ msgstr "Автоматично розблоковувати цей сертифікат після входу у сеанс" - -#~ msgid "" -#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Enter password for keyring 'login' " -#~ "to unlock</span>\n" -#~ "\n" -#~ "An application wants access to the keyring 'xxx', but it is locked." -#~ msgstr "" -#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Введіть пароль в'язки ключів 'login' " -#~ "для розблокування</span>\n" -#~ "\n" -#~ "Програма бажає отримати доступ до в'язки ключів 'xxx', але вона " -#~ "заблокована" - -#~ msgid "Prompt me for each application that accesses this keyring." -#~ msgstr "Питати мене, перш ніж надавати програмі доступ до в'язки ключів." |