summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorClaude Paroz <claude@2xlibre.net>2011-02-09 20:56:20 +0100
committerClaude Paroz <claude@2xlibre.net>2011-02-09 20:56:20 +0100
commit15ff2bd812c86bb7afc61344449da331bee05d34 (patch)
tree0bc29bf4fbf513054578320e444a96dcada41ff5 /po/fr.po
parent8e5e257ab9e3764771e36ac5086296d21e29415c (diff)
downloadgnome-keyring-15ff2bd812c86bb7afc61344449da331bee05d34.tar.gz
Updated French translation
Contributed by Gérard Baylard and Claude Paroz
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po559
1 files changed, 284 insertions, 275 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 60b8151a..4a09f827 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# French translation of gnome-keyring.
-# Copyright (C) 2004-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004-2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
#
# Sébastien Bacher <seb128@debian.org>, 2004.
@@ -11,26 +11,27 @@
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2008.
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2008-2010.
# Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2009-2010.
+# Gérard Baylard <Geodebay@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"keyring&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-05 21:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-03 20:28+0100\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-28 04:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-09 20:54+0100\n"
+"Last-Translator: Gérard Baylard <Geodebay@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:74
#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:317
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:782
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789
msgid "Unnamed"
msgstr "Sans nom"
@@ -105,34 +106,35 @@ msgstr "Trousseau de clés GNOME : agent GPG"
msgid "GPG Password Agent"
msgstr "Agent de mot de passe GPG"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104 ../gcr/gcr-key-renderer.c:291
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:296
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:202
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:199
#, c-format
msgid "PGP Key: %s"
msgstr "Clé PGP : %s"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:305
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:306
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:348
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:349
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Saisissez la phrase de passe"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:338
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:383
msgid "Forget this password if idle for"
msgstr "Oublier ce mot de passe s'il est inactif pendant"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:339
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:384
msgid "Forget this password after"
msgstr "Oublier ce mot de passe après"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:340
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:385
msgid "Forget this password when I log out"
msgstr "Oublier ce mot de passe quand je me déconnecte"
#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
-#: ../daemon/login/gkd-login.c:159
+#: ../daemon/login/gkd-login.c:147
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
@@ -145,8 +147,8 @@ msgid "User ID"
msgstr "ID utilisateur"
#: ../egg/egg-oid.c:46
-msgid "Email"
-msgstr "Courrier électronique"
+msgid "Email Address"
+msgstr "Adresse électronique"
#: ../egg/egg-oid.c:54
msgid "Date of Birth"
@@ -176,8 +178,7 @@ msgstr "Nom courant"
msgid "Surname"
msgstr "Nom de famille"
-#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:18
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:318
+#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:379
msgid "Serial Number"
msgstr "Numéro de série"
@@ -233,7 +234,7 @@ msgstr "Qualificatif DN"
msgid "Pseudonym"
msgstr "Pseudonyme"
-#: ../egg/egg-oid.c:98
+#: ../egg/egg-oid.c:98 ../gcr/gcr-key-renderer.c:287
msgid "RSA"
msgstr "RSA"
@@ -249,7 +250,7 @@ msgstr "MD5 avec RSA"
msgid "SHA1 with RSA"
msgstr "SHA+ avec RSA"
-#: ../egg/egg-oid.c:107
+#: ../egg/egg-oid.c:107 ../gcr/gcr-key-renderer.c:289
msgid "DSA"
msgstr "DSA"
@@ -269,177 +270,115 @@ msgstr ""
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Erreur inattendue dans waitpid() (%s)"
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:59
-msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
-msgstr "<i>Ne fait pas partie du certificat</i>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:80
-msgid "<i>unknown</i>"
-msgstr "<i>inconnu</i>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:1
-msgid "<Not Part of Certificate>"
-msgstr "<Ne fait pas partie du certificat>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:2
-msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr "<b>Empreintes numériques</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:3
-msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr "<b>Émis par</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:4
-msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr "<b>Émis pour</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:5
-msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
-msgstr "<b>Ce certificat a été vérifié pour les usages suivants :</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:6
-msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr "<b>Validité</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:7
-msgid "Common Name (CN)"
-msgstr "Nom courant (CN)"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:8
-msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr "Certificat de destinataire de courriel"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:9
-msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "Certificat de signataire de courriel"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:10
-msgid "Expires On"
-msgstr "Expire le"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:11
-msgid "Issued On"
-msgstr "Fourni le"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:12
-msgid "MD5 Fingerprint"
-msgstr "Empreinte numérique MD5"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:13
-msgid "Organization (O)"
-msgstr "Organisation (O)"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:14
-msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr "Unité d'organisation (OU)"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:15
-msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr "Empreinte numérique SHA1"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:16
-msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "Certificat de client SSL"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:17
-msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr "Certificat de serveur SSL"
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:82 ../gcr/gcr-parser.c:201
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certificat"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:203
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:107
msgid "Extension"
msgstr "Extension"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:208
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:112
msgid "Identifier"
msgstr "Identificateur"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:216
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:120
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:126
msgid "Critical"
msgstr "Critique"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:126
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:126
msgid "No"
msgstr "Non"
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:339
+msgid "Identity"
+msgstr "Identité"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:343
+msgid "Verified by"
+msgstr "Vérifié par"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:350
+msgid "Expires"
+msgstr "Expire"
+
#. The subject
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:299
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:360
msgid "Subject Name"
msgstr "Nom d'objet"
#. The Issuer
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:303
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:364
msgid "Issuer Name"
msgstr "Nom d'émetteur"
#. The Issued Parameters
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:307
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:368
msgid "Issued Certificate"
msgstr "Certificat émis"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:312
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:373
msgid "Version"
msgstr "Version"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:325
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:387
msgid "Not Valid Before"
msgstr "Non valide avant"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:330
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:392
msgid "Not Valid After"
msgstr "Non valide après"
-#. Signature
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:335
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:351
-msgid "Signature"
-msgstr "Signature"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:339
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:401
msgid "Signature Algorithm"
msgstr "Algorithme de signature"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:344
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:406
msgid "Signature Parameters"
msgstr "Paramètres de signature"
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:413
+msgid "Signature"
+msgstr "Signature"
+
#. Public Key Info
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:355
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:418
msgid "Public Key Info"
msgstr "Information sur la clé publique"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:359
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:423
msgid "Key Algorithm"
msgstr "Algorithme de la clé"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:364
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:429
msgid "Key Parameters"
msgstr "Paramètres de la clé"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:371
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:436
msgid "Key Size"
msgstr "Taille de la clé"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:378 ../gcr/gcr-parser.c:203
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:444 ../gcr/gcr-key-renderer.c:271
+#: ../gcr/gcr-parser.c:204
msgid "Public Key"
msgstr "Clé publique"
#. Fingerprints
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:383
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:449
msgid "Fingerprints"
-msgstr "Empreintes numériques"
+msgstr "Empreintes digitales"
#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1
-msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
-msgstr ""
-"<span size='large' weight='bold'>Importer des certificats et clés</span>"
+msgid "Import Certificates and Keys"
+msgstr "Importer certificats et clés"
#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2
msgid "Import Into:"
@@ -466,415 +405,471 @@ msgstr "Verrouiller ce trousseau de clés s'il est inactif pendant"
msgid "Lock this keyring when I log out"
msgstr "Verrouiller ce trousseau de clés quand je me déconnecte"
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:5
+#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
msgid "minutes"
msgstr "minutes"
-#: ../gcr/gcr-importer.c:163 ../gcr/gcr-parser.c:1565 ../gp11/gp11-misc.c:98
-msgid "The operation was cancelled"
-msgstr "L'opération a été annulée"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:255
-#, c-format
-msgid "No location available to import to"
-msgstr "Aucun emplacement disponible comme destination d'importation"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:404
-msgid "Import Certificates/Keys"
-msgstr "Importer les certificats/clés"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:411
-msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
-msgstr "Choisissez un emplacement pour stocker les certificats/clés importés."
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:436 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:693
+#: ../gcr/gcr-importer.c:133 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
msgid "Enter password to unlock the private key"
msgstr "Saisissez le mot de passe pour déverrouiller la clé privée"
-#: ../gcr/gcr-importer.c:438 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:695
+#: ../gcr/gcr-importer.c:135 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703
msgid "Enter password to unlock the certificate"
msgstr "Saisissez le mot de passe pour déverrouiller le certificat"
-#: ../gcr/gcr-importer.c:440 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:699
+#: ../gcr/gcr-importer.c:137 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707
msgid "Enter password to unlock"
msgstr "Saisissez le mot de passe pour déverrouiller"
#. TRANSLATORS: The key is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:449
+#: ../gcr/gcr-importer.c:146
msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
msgstr "Pour importer la clé privée, elle doit être déverrouillée"
#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:452
+#: ../gcr/gcr-importer.c:149
msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
msgstr "Pour importer le certificat, il doit être déverrouillé"
#. TRANSLATORS: The data is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:455
+#: ../gcr/gcr-importer.c:152
msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
msgstr "Pour importer les données, elles doivent être déverrouillées"
#. TRANSLATORS: The key is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:460
+#: ../gcr/gcr-importer.c:157
#, c-format
msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
msgstr "Pour importer la clé privée « %s », elle doit être déverrouillée"
#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:463
+#: ../gcr/gcr-importer.c:160
#, c-format
msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
msgstr "Pour importer le certificat « %s », il doit être déverrouillé"
#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:466
+#: ../gcr/gcr-importer.c:163
#, c-format
msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
msgstr "Pour importer « %s », il doit être déverrouillé"
-#: ../gcr/gcr-parser.c:197
+#: ../gcr/gcr-importer.c:254 ../gcr/gcr-parser.c:1566 ../gcr/gcr-parser.c:1757
+#: ../gck/gck-misc.c:98
+msgid "The operation was cancelled"
+msgstr "L'opération a été annulée"
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:346
+#, c-format
+msgid "No location available to import to"
+msgstr "Aucun emplacement disponible comme destination d'importation"
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:495
+msgid "Import Certificates/Keys"
+msgstr "Importer les certificats/clés"
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:502
+msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
+msgstr "Choisissez un emplacement pour stocker les certificats/clés importés."
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:69
+msgid "Key"
+msgstr "Clé"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:260
+msgid "Private RSA Key"
+msgstr "Clé RSA privée"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:262
+msgid "Private DSA Key"
+msgstr "Clé DSA privée"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:264 ../gcr/gcr-parser.c:198
msgid "Private Key"
msgstr "Clé privée"
-#: ../gcr/gcr-parser.c:200
-msgid "Certificate"
-msgstr "Certificat"
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:267 ../gcr/gcr-key-renderer.c:269
+msgid "Public DSA Key"
+msgstr "Clé DSA publique"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:278
+#, c-format
+msgid "%d bit"
+msgid_plural "%d bits"
+msgstr[0] "%d bit"
+msgstr[1] "%d bits"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:279
+msgid "Strength"
+msgstr "Robustesse"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:292
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algorithme"
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1568
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:299
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#. TODO: We need to have consistent key fingerprints.
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:303
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Empreinte digitale"
+
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1569
msgid "Unrecognized or unsupported data."
msgstr "Données non valides ou non gérées."
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1571
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1572
msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
msgstr "Impossible d'analyser les données non valides ou corrompues."
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1574
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1575
msgid "The data is locked"
msgstr "Les données sont verrouillées"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:101
+#: ../gcr/gcr-trust.c:417
+#, c-format
+msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver un emplacement pour enregistrer le certificat accepté."
+
+#: ../gck/gck-uri.c:124 ../gck/gck-uri.c:181 ../gck/gck-uri.c:216
+#: ../gck/gck-uri.c:248
+#, c-format
+msgid "The URI has invalid syntax. The '%s' field encoding is invalid."
+msgstr ""
+"La syntaxe de l'URI n'est pas valide. Le codage du champ « %s » n'est pas "
+"correct."
+
+#: ../gck/gck-uri.c:287
+msgid "The URI has does not have the 'pkcs11' scheme."
+msgstr "L'URI ne respecte pas le modèle « pkcs11 »."
+
+#: ../gck/gck-misc.c:101
msgid "Insufficient memory available"
msgstr "Mémoire insuffisante"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:103
+#: ../gck/gck-misc.c:103
msgid "The specified slot ID is not valid"
msgstr "L'identifiant d'emplacement indiqué n'est pas valide"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:105
+#: ../gck/gck-misc.c:105
msgid "Internal error"
msgstr "Erreur interne"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:107
+#: ../gck/gck-misc.c:107
msgid "The operation failed"
msgstr "L'opération a échoué"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:109
+#: ../gck/gck-misc.c:109
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Paramètres non valides"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:111
+#: ../gck/gck-misc.c:111
msgid "The module cannot create needed threads"
msgstr "Le module ne peut pas créer les threads requis"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:113
+#: ../gck/gck-misc.c:113
msgid "The module cannot lock data properly"
msgstr "Le module ne peut pas verrouiller correctement les données"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:115
+#: ../gck/gck-misc.c:115
msgid "The field is read-only"
msgstr "Le champ est en lecture seule"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:117
+#: ../gck/gck-misc.c:117
msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
msgstr "Le champ est sensible et ne peut pas être dévoilé"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:119
+#: ../gck/gck-misc.c:119
msgid "The field is invalid or does not exist"
msgstr "Le champ n'est pas valide ou n'existe pas"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:121
+#: ../gck/gck-misc.c:121
msgid "Invalid value for field"
msgstr "Valeur non valide pour le champ"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:123
+#: ../gck/gck-misc.c:123
msgid "The data is not valid or unrecognized"
msgstr "Les données ne sont pas valides ou ne sont pas reconnues"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:125
+#: ../gck/gck-misc.c:125
msgid "The data is too long"
msgstr "Les données sont trop longues"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:127
+#: ../gck/gck-misc.c:127
msgid "An error occurred on the device"
msgstr "Une erreur s'est produite sur le périphérique"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:129
-msgid "Insufficient memory available on device"
-msgstr "Mémoire insuffisante sur le périphérique"
+#: ../gck/gck-misc.c:129
+msgid "Insufficient memory available on the device"
+msgstr "Mémoire disponible insuffisante sur le périphérique"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:131
+#: ../gck/gck-misc.c:131
msgid "The device was removed or unplugged"
msgstr "Le périphérique a été retiré ou éteint"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:133
+#: ../gck/gck-misc.c:133
msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
msgstr "Les données chiffrées ne sont pas valides ou ne sont pas reconnues"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:135
+#: ../gck/gck-misc.c:135
msgid "The encrypted data is too long"
msgstr "Les données chiffrées sont trop longues"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:137
+#: ../gck/gck-misc.c:137
msgid "This operation is not supported"
msgstr "Cette opération n'est pas prise en charge"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:139
+#: ../gck/gck-misc.c:139
msgid "The key is missing or invalid"
msgstr "La clé est manquante ou non valide"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:141
+#: ../gck/gck-misc.c:141
msgid "The key is the wrong size"
msgstr "La clé n'a pas la bonne taille"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:143
+#: ../gck/gck-misc.c:143
msgid "The key is of the wrong type"
msgstr "La clé n'est pas du bon type"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:145
+#: ../gck/gck-misc.c:145
msgid "No key is needed"
msgstr "Aucune clé nécessaire"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:147
-msgid "The key is different from before"
+#: ../gck/gck-misc.c:147
+msgid "The key is different than before"
msgstr "La clé n'est pas identique à la précédente"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:149
+#: ../gck/gck-misc.c:149
msgid "A key is needed"
msgstr "Une clé est requise"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:151
-msgid "Cannot include the key in digest"
-msgstr "Impossible d'inclure la clé dans le résumé (« digest »)"
+#: ../gck/gck-misc.c:151
+msgid "Cannot include the key in the digest"
+msgstr "Impossible d'inclure la clé dans le « Digest » d'authentification"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:153
+#: ../gck/gck-misc.c:153
msgid "This operation cannot be done with this key"
msgstr "Cette opération ne peut pas être réalisée avec cette clé"
# http://en.wikipedia.org/wiki/Key_Wrap
# Key Wrap may be considered as a form of Key Encapsulation algorithm
-#: ../gp11/gp11-misc.c:155
+#: ../gck/gck-misc.c:155
msgid "The key cannot be wrapped"
msgstr "Impossible d'encapsuler la clé"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:157
+#: ../gck/gck-misc.c:157
msgid "Cannot export this key"
msgstr "Impossible d'exporter cette clé"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:159
+#: ../gck/gck-misc.c:159
msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
msgstr "Le mécanisme de chiffrement n'est pas valide ou n'est pas reconnu"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:161
+#: ../gck/gck-misc.c:161
msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
msgstr "Le mécanisme de chiffrement a reçu un paramètre non valide"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:163
+#: ../gck/gck-misc.c:163
msgid "The object is missing or invalid"
msgstr "L'objet est manquant ou non valide"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:165
+#: ../gck/gck-misc.c:165
msgid "Another operation is already taking place"
msgstr "Une autre opération est déjà en cours"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:167
+#: ../gck/gck-misc.c:167
msgid "No operation is taking place"
msgstr "Aucune opération n'est en cours"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:169
+#: ../gck/gck-misc.c:169
msgid "The password or PIN is incorrect"
msgstr "Le mot de passe ou le code PIN n'est pas correct"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:171
+#: ../gck/gck-misc.c:171
msgid "The password or PIN is invalid"
msgstr "Le mot de passe ou le code PIN n'est pas valide"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:173
+#: ../gck/gck-misc.c:173
msgid "The password or PIN is of an invalid length"
msgstr "La longueur du mot de passe ou du code PIN n'est pas valide"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:175
+#: ../gck/gck-misc.c:175
msgid "The password or PIN has expired"
msgstr "Le mot de passe ou le code PIN a expiré"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:177
+#: ../gck/gck-misc.c:177
msgid "The password or PIN is locked"
msgstr "Le mot de passe ou le code PIN est verrouillé"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:179
+#: ../gck/gck-misc.c:179
msgid "The session is closed"
msgstr "La session est fermée"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:181
+#: ../gck/gck-misc.c:181
msgid "Too many sessions are active"
msgstr "Trop de sessions actives"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:183
+#: ../gck/gck-misc.c:183
msgid "The session is invalid"
msgstr "La session n'est pas valide"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:185
+#: ../gck/gck-misc.c:185
msgid "The session is read-only"
msgstr "La session est en lecture seule"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:187
+#: ../gck/gck-misc.c:187
msgid "An open session exists"
msgstr "Une session ouverte existe"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:189
+#: ../gck/gck-misc.c:189
msgid "A read-only session exists"
msgstr "Une session en lecture seule existe"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:191
+#: ../gck/gck-misc.c:191
msgid "An administrator session exists"
msgstr "Une session d'administrateur existe"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:193
+#: ../gck/gck-misc.c:193
msgid "The signature is bad or corrupted"
msgstr "La signature est mauvaise ou corrompue"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:195
+#: ../gck/gck-misc.c:195
msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
msgstr "La signature n'est pas reconnue ou corrompue"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:197
+#: ../gck/gck-misc.c:197
msgid "Certain required fields are missing"
msgstr "Certains champs obligatoires sont manquants"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:199
+#: ../gck/gck-misc.c:199
msgid "Certain fields have invalid values"
msgstr "Certains champs ont des valeurs non valides"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:201
+#: ../gck/gck-misc.c:201
msgid "The device is not present or unplugged"
msgstr "Le périphérique est absent ou a été débranché"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:203
+#: ../gck/gck-misc.c:203
msgid "The device is invalid or unrecognizable"
msgstr "Le périphérique n'est pas valide ou non reconnu"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:205
+#: ../gck/gck-misc.c:205
msgid "The device is write protected"
msgstr "Le périphérique est verrouillé en écriture"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:207
+#: ../gck/gck-misc.c:207
msgid "Cannot import because the key is invalid"
msgstr "Impossible d'importer car la clé n'est pas valide"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:209
+#: ../gck/gck-misc.c:209
msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
msgstr "Impossible d'importer car la clé n'a pas la bonne taille"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:211
+#: ../gck/gck-misc.c:211
msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
msgstr "Impossible d'importer car la clé est du mauvais type"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:213
+#: ../gck/gck-misc.c:213
msgid "You are already logged in"
msgstr "Vous êtes déjà connecté"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:215
+#: ../gck/gck-misc.c:215
msgid "No user has logged in"
msgstr "Aucun utilisateur ne s'est connecté"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:217
+#: ../gck/gck-misc.c:217
msgid "The user's password or PIN is not set"
msgstr "Le mot de passe ou le code PIN de l'utilisateur n'est pas défini"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:219
+#: ../gck/gck-misc.c:219
msgid "The user is of an invalid type"
msgstr "Le type d'utilisateur n'est pas valide"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:221
+#: ../gck/gck-misc.c:221
msgid "Another user is already logged in"
msgstr "Un autre utilisateur est déjà connecté"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:223
-msgid "Too many users of different types logged in"
-msgstr "Trop d'utilisateurs de différents types sont déjà connectés"
+#: ../gck/gck-misc.c:223
+msgid "Too many users of different types are logged in"
+msgstr "Trop d'utilisateurs de types différents sont connectés"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:225
+#: ../gck/gck-misc.c:225
msgid "Cannot import an invalid key"
msgstr "Impossible d'importer une clé non valide"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:227
+#: ../gck/gck-misc.c:227
msgid "Cannot import a key of the wrong size"
msgstr "Impossible d'importer une clé dont la taille est incorrecte"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:229
+#: ../gck/gck-misc.c:229
msgid "Cannot export because the key is invalid"
msgstr "Impossible d'exporter car la clé n'est pas valide"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:231
+#: ../gck/gck-misc.c:231
msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
msgstr "Impossible d'exporter car la taille de la clé est incorrecte"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:233
+#: ../gck/gck-misc.c:233
msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
msgstr "Impossible d'exporter car la clé est du mauvais type"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:235
+#: ../gck/gck-misc.c:235
msgid "Unable to initialize the random number generator"
msgstr "Impossible d'initialiser le générateur de nombres aléatoires"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:237
+#: ../gck/gck-misc.c:237
msgid "No random number generator available"
msgstr "Aucun générateur de nombres aléatoires disponible"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:239
+#: ../gck/gck-misc.c:239
msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
msgstr "Le mécanisme de chiffrement a reçu un paramètre non valide"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:241
+#: ../gck/gck-misc.c:241
msgid "Not enough space to store the result"
msgstr "Espace insuffisant pour stocker le résultat"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:243
+#: ../gck/gck-misc.c:243
msgid "The saved state is invalid"
msgstr "L'état enregistré n'est pas valide"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:245
+#: ../gck/gck-misc.c:245
msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
msgstr "L'information est sensible et ne peut pas être dévoilée"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:247
+#: ../gck/gck-misc.c:247
msgid "The state cannot be saved"
msgstr "L'état ne peut pas être enregistré"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:249
+#: ../gck/gck-misc.c:249
msgid "The module has not been initialized"
msgstr "Le module n'a pas été initialisé"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:251
+#: ../gck/gck-misc.c:251
msgid "The module has already been initialized"
msgstr "Le module a déjà été initialisé"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:253
+#: ../gck/gck-misc.c:253
msgid "Cannot lock data"
msgstr "Impossible de verrouiller les données"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:255
+#: ../gck/gck-misc.c:255
msgid "The data cannot be locked"
msgstr "Les données ne peuvent pas être verrouillées"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:257
+#: ../gck/gck-misc.c:257
msgid "The signature request was rejected by the user"
msgstr "La requête de signature a été rejetée par l'utilisateur"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:261
+#: ../gck/gck-misc.c:261
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
-#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:725
+#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572
msgid "Unnamed Certificate"
msgstr "Certificat sans nom"
@@ -883,26 +878,26 @@ msgid "Couldn't parse public SSH key"
msgstr "Impossible d'analyser la clé publique SSH"
#. Get the label ready
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:317
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
#, c-format
msgid "Unlock password for: %s"
msgstr "Mot de passe de déverrouillage pour : %s"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:90
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:794
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:801
msgid "The unlock password was incorrect"
msgstr "Le mot de passe de déverrouillage n'est pas correct"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:626
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
msgid "Unlock Login Keyring"
msgstr "Déverrouiller le trousseau de connexion"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:628
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636
msgid "Enter password to unlock your login keyring"
msgstr ""
"Saisissez votre mot de passe pour déverrouiller le trousseau de connexion"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:632
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640
msgid ""
"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
"your login keyring."
@@ -910,66 +905,66 @@ msgstr ""
"Le mot de passe que vous utilisez pour ouvrir une session sur cet ordinateur "
"ne correspond plus à celui de votre trousseau de connexion."
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642
msgid ""
"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
msgstr ""
"Le trousseau de connexion n'a pas été déverrouillé lors de votre connexion à "
"cet ordinateur."
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:652
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660
msgid "Unlock Keyring"
msgstr "Déverrouiller le trousseau de clés"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:654
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:662
#, c-format
msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
msgstr ""
"Saisissez le mot de passe du trousseau de clés « %s » pour le déverrouiller"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:658
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:666
#, c-format
msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgstr ""
"Une application veut accéder au trousseau de clés « %s », mais il est "
"verrouillé"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:678
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686
msgid "Unlock private key"
msgstr "Déverrouiller une clé privée"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:680
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:688
msgid "Unlock certificate"
msgstr "Déverrouiller un certificat"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:682
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:690
msgid "Unlock public key"
msgstr "Déverrouiller une clé publique"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:684
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
msgid "Unlock"
msgstr "Déverrouiller"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:697
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:705
msgid "Enter password to unlock the public key"
msgstr "Saisissez le mot de passe pour déverrouiller la clé publique"
#. TRANSLATORS: The private key is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:709
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:717
#, c-format
msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
msgstr ""
"Une application veut accéder à la clé privée « %s », mais elle est verrouillée"
#. TRANSLATORS: The certificate is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:712
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:720
#, c-format
msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
msgstr ""
"Une application veut accéder au certificat « %s », mais il est verrouillé"
#. TRANSLATORS: The public key is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:715
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:723
#, c-format
msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
msgstr ""
@@ -977,23 +972,23 @@ msgstr ""
"verrouillée"
#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:718
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:726
#, c-format
msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
msgstr "Une application veut accéder à « %s », mais il est verrouillé"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:815
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:822
msgid "Unlock certificate/key storage"
msgstr "Déverrouiller le stockage de certificats/clés"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:816
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:823
msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
msgstr ""
"Saisissez le mot de passe pour déverrouiller l'espace de stockage de "
"certificats/clés"
#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:819
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:826
#, c-format
msgid ""
"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
@@ -1002,16 +997,16 @@ msgstr ""
"Une application veut accéder au stockage de certificats/clés « %s », mais il "
"est verrouillé"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1057
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132
msgid "New Password Required"
msgstr "Nouveau mot de passe nécessaire"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1058
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1133
msgid "New password required for secure storage"
msgstr ""
"Un nouveau mot de passe est nécessaire pour l'espace de stockage sécurisé"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1060
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1135
#, c-format
msgid ""
"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
@@ -1020,15 +1015,15 @@ msgstr ""
"Un mot de passe est nécessaire pour préparer « %s » au stockage de "
"certificats ou de clés"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1183
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1258
msgid "Change Password"
msgstr "Modifier le mot de passe"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1184
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1259
msgid "Change password for secure storage"
msgstr "Modifier le mot de passe pour l'espace de stockage sécurisé"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1186
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1261
#, c-format
msgid ""
"To change the password for '%s', the original and new passwords are required"
@@ -1036,6 +1031,20 @@ msgstr ""
"Pour modifier le mot de passe pour « %s », l'ancien et un nouveau mot de "
"passe sont nécessaires"
+#: ../tool/gkr-tool.c:102
+#, c-format
+msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n"
+msgstr "utilisation : gnome-keyring commande [options]\n"
+
+#: ../tool/gkr-tool.c:104
+msgid "commands: "
+msgstr "commandes : "
+
+#. Translators: keep same length as translated message "commands: "
+#: ../tool/gkr-tool.c:108
+msgid " "
+msgstr " "
+
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:538
msgid "Store passwords unencrypted?"
msgstr "Stocker les mots de passe de manière non chiffrée ?"