summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorClaude Paroz <claude@2xlibre.net>2008-08-25 20:01:02 +0000
committerClaude Paroz <claudep@src.gnome.org>2008-08-25 20:01:02 +0000
commit42066bc0fc79de1a67c7a0a65a3a60d79fd10556 (patch)
treef3348703522efe98692b17936b7cf5b6cee661dd /po/fr.po
parent5dfa51e636d9fd32c437e2cea19406167d33de8c (diff)
downloadgnome-keyring-42066bc0fc79de1a67c7a0a65a3a60d79fd10556.tar.gz
Updated French translation.
2008-08-25 Claude Paroz <claude@2xlibre.net> * fr.po: Updated French translation. svn path=/trunk/; revision=1267
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po843
1 files changed, 663 insertions, 180 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 00fa4d26..0ada4ca9 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,39 +9,50 @@
# Yann Simon <yann.simon.fr@gmail.com>, 2007.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2008.
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2008.
+# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-15 17:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-15 17:25+0100\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-25 21:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-25 17:52+0200\n"
+"Last-Translator: Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../common/gkr-location.c:306
+#: ../common/gkr-location.c:320
#, c-format
msgid "Removable Disk: %s"
msgstr "Disque amovible : %s"
-#: ../common/gkr-location.c:308
+#: ../common/gkr-location.c:322
msgid "Removable Disk"
msgstr "Disque amovible"
-#: ../common/gkr-location.c:446 ../common/gkr-location.c:458
+#: ../common/gkr-location.c:543 ../common/gkr-location.c:555
msgid "Home"
msgstr "Dossier personnel"
-#: ../common/gkr-location.c:980 ../common/gkr-location.c:1003
-#: ../pkix/gkr-pkix-parser.c:514 ../pkix/gkr-pkix-serialize.c:58
+#: ../common/gkr-location.c:1104 ../common/gkr-location.c:1128
+#: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:524 ../daemon/pkix/gkr-pkix-serialize.c:58
msgid "The disk or drive this file is located on is not present"
-msgstr "Le disque ou le lecteur où ce fichier est situé n'est pas présent."
+msgstr "Le disque ou le lecteur où ce fichier est situé n'est pas présent"
+
+#: ../common/gkr-location.c:1136
+#, c-format
+msgid "Couldn't create directory: %s"
+msgstr "Impossible de créer le répertoire : %s"
+
+#: ../common/gkr-location.c:1170
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the file: %s"
+msgstr "Impossible de supprimer le fichier : %s"
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:222
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:227
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
@@ -51,7 +62,7 @@ msgstr ""
"prop='name'/> » dans le trousseau de clés par défaut."
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:226
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:231
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
@@ -61,27 +72,27 @@ msgstr ""
"prop='name'/> » dans %s."
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:232 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:242
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:237 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:247
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/"
">' in the default keyring."
msgstr ""
-"L'application « %s » veut accéder au mot de passe de « <object prop='name'/"
-"> » dans le trousseau de clés par défaut."
+"L'application « %s » veut accéder au mot de passe de « <object prop='name'/> » "
+"dans le trousseau de clés par défaut."
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:236 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:246
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:241 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:251
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/"
">' in %s."
msgstr ""
-"L'application « %s » veut accéder au mot de passe de « <object prop='name'/"
-"> » dans %s."
+"L'application « %s » veut accéder au mot de passe de « <object prop='name'/> » "
+"dans %s."
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:252
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:257
msgid ""
"An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/"
">' in the default keyring."
@@ -90,7 +101,7 @@ msgstr ""
"prop='name'/> » dans le trousseau de clés par défaut."
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:255
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:260
#, c-format
msgid ""
"An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/"
@@ -100,20 +111,15 @@ msgstr ""
"prop='name'/> » dans %s."
#. And put together the ask request
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:261
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:266
msgid "Allow access"
msgstr "Autoriser l'accès"
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:261
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:266
msgid "Allow application access to keyring?"
msgstr "Autoriser l'application à accéder au trousseau de clés ?"
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:311
-#, c-format
-msgid "Unlock password for %s keyring"
-msgstr "Mot de passe pour déverrouiller le trousseau de clés %s"
-
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:368
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:307
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is "
@@ -122,7 +128,7 @@ msgstr ""
"L'application « %s » (%s) veut accéder au trousseau de clés par défaut, mais "
"il est verrouillé"
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:372
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:311
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is locked"
@@ -130,7 +136,7 @@ msgstr ""
"L'application « %s » (%s) veut accéder au trousseau de clés « %s », mais il "
"est verrouillé"
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:378 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:388
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:317 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:327
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
@@ -138,14 +144,14 @@ msgstr ""
"L'application « %s » veut accéder au trousseau de clés par défaut, mais il "
"est verrouillé"
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:382 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:393
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:321 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:332
#, c-format
msgid "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgstr ""
"L'application « %s » veut accéder au trousseau de clés « %s », mais il est "
"verrouillé"
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:399
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:338
#, c-format
msgid ""
"An unknown application wants access to the default keyring, but it is locked"
@@ -153,7 +159,7 @@ msgstr ""
"Une application inconnue veut accéder au trousseau de clés par défaut, mais "
"il est verrouillé"
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:403
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:342
#, c-format
msgid ""
"An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
@@ -161,29 +167,29 @@ msgstr ""
"Une application inconnue veut accéder au trousseau de clés « %s », mais il "
"est verrouillé"
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:410
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:349
msgid "Enter password for default keyring to unlock"
msgstr ""
"Saisissez le mot de passe du trousseau de clés par défaut pour le "
"déverrouiller"
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:412
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:351
#, c-format
msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
msgstr ""
"Saisissez le mot de passe du trousseau de clés « %s » pour le déverrouiller"
#. And put together the ask request
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:416
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:355
msgid "Unlock Keyring"
msgstr "Déverrouiller le trousseau de clés"
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:428
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:367 ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:135
msgid "Automatically unlock this keyring when I log in."
msgstr ""
"Déverrouiller automatiquement ce trousseau de clés quand je me connecte."
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:464
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:403
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You "
@@ -192,16 +198,16 @@ msgstr ""
"L'application « %s » (%s) veut créer un nouveau trousseau de clés nommé « %"
"s ». Choisissez le mot de passe que vous voulez lui associer."
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:468
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:407
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have to "
"choose the password you want to use for it."
msgstr ""
-"L'application « %s » (%s) veut créer un nouveau trousseau de clés. "
-"Choisissez le mot de passe que vous voulez lui associer."
+"L'application « %s » (%s) veut créer un nouveau trousseau de clés. Choisissez "
+"le mot de passe que vous voulez lui associer."
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:474 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:484
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:413 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:423
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have to "
@@ -210,7 +216,7 @@ msgstr ""
"L'application « %s » veut créer un nouveau trousseau de clés nommé « %s ». "
"Choisissez le mot de passe que vous voulez lui associer."
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:478 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:488
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:417 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:427
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to "
@@ -219,7 +225,7 @@ msgstr ""
"L'application « %s » veut créer un nouveau trousseau de clés par défaut. "
"Choisissez le mot de passe que vous voulez lui associer."
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:494
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:433
#, c-format
msgid ""
"An unknown application wants to create a new keyring called '%s'. You have "
@@ -228,7 +234,7 @@ msgstr ""
"Une application inconnue veut créer un nouveau trousseau de clés nommé « %"
"s ». Choisissez le mot de passe que vous voulez lui associer."
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:498
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:437
#, c-format
msgid ""
"An unknown application wants to create a new default keyring. You have to "
@@ -238,15 +244,15 @@ msgstr ""
"Choisissez le mot de passe que vous voulez lui associer."
#. And put together the ask request
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:504
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:443
msgid "New Keyring Password"
msgstr "Mot de passe du nouveau trousseau de clés"
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:505
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:444
msgid "Choose password for new keyring"
msgstr "Choisissez le mot de passe du nouveau trousseau de clés"
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:552
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:491
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' keyring. "
@@ -255,7 +261,7 @@ msgstr ""
"L'application « %s » (%s) veut modifier le mot de passe du trousseau de clés "
"« %s ». Choisissez le mot de passe que vous voulez lui associer."
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:556
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:495
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants to change the password for the default "
@@ -264,7 +270,7 @@ msgstr ""
"L'application « %s » (%s) veut modifier le mot de passe du trousseau de clés "
"par défaut. Choisissez le mot de passe que vous voulez lui associer."
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:562 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:572
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:501 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:511
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. You "
@@ -273,7 +279,7 @@ msgstr ""
"L'application « %s » veut modifier le mot de passe du trousseau de clés « %"
"s ». Choisissez le mot de passe que vous voulez lui associer."
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:566 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:576
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:505 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:515
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' wants to change the password for the default keyring. "
@@ -282,7 +288,7 @@ msgstr ""
"L'application « %s » veut modifier le mot de passe du trousseau de clés par "
"défaut. Choisissez le mot de passe que vous voulez lui associer."
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:582
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:521
#, c-format
msgid ""
"An unknown application wants to change the password for the '%s' keyring. "
@@ -291,43 +297,43 @@ msgstr ""
"Une application inconnue veut modifier le mot de passe du trousseau de clés "
"« %s ». Choisissez le mot de passe que vous voulez lui associer."
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:586
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:525
#, c-format
msgid ""
"An unknown application wants to change the password for the default keyring. "
"You have to choose the password you want to use for it."
msgstr ""
-"Une application inconnue veut modifier le mot de passe du trousseau "
-"de clés par défaut. Choisissez le mot de passe que vous voulez associer à "
-"ce trousseau."
+"Une application inconnue veut modifier le mot de passe du trousseau de clés "
+"par défaut. Choisissez le mot de passe que vous voulez lui associer."
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:596
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:535
#, c-format
msgid "Choose a new password for the '%s' keyring. "
-msgstr "Choisissez le nouveau mot de passe du trousseau de clés « %s »."
+msgstr "Choisissez un nouveau mot de passe pour le trousseau de clés « %s »."
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:598
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:537
#, c-format
msgid "Choose a new password for the default keyring. "
-msgstr "Choisissez le nouveau mot de passe du trousseau de clés par défaut."
+msgstr ""
+"Choisissez un nouveau mot de passe pour le trousseau de clés par défaut."
#. And put together the ask request
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:602
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:541
msgid "Change Keyring Password"
-msgstr "Modifie le mot de passe du trousseau de clés"
+msgstr "Modifier le mot de passe du trousseau de clés"
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:672
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:614
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no default "
"keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
"it."
msgstr ""
-"L'application « %s » (%s) veut enregistrer un mot de passe, mais il n'y a "
-"pas de trousseau de clés par défaut. Pour en créer un, vous avez besoin de "
+"L'application « %s » (%s) veut enregistrer un mot de passe, mais il n'y a pas "
+"de trousseau de clés par défaut. Pour en créer un, vous avez besoin de "
"choisir le mot de passe que vous désirez lui associer."
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:676 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:680
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:618 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:622
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' wants to store a password, but there is no default "
@@ -338,7 +344,7 @@ msgstr ""
"trousseau de clés par défaut. Pour en créer un, vous avez besoin de choisir "
"le mot de passe que vous désirez lui associer."
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:684
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:626
#, c-format
msgid ""
"An unknown application wants to store a password, but there is no default "
@@ -350,15 +356,30 @@ msgstr ""
"choisir le mot de passe que vous désirez lui associer."
#. And put together the ask request
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:689
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:631
msgid "Create Default Keyring"
msgstr "Créer le trousseau de clés par défaut"
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:689
+#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:631
msgid "Choose password for default keyring"
msgstr "Choisissez un mot de passe pour le trousseau de clés par défaut"
-#: ../data/gnome-keyring.schemas.in.h:1
+#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A list of paths to PKCS#11 modules to load. No modules are currently listed "
+"by default, as this is still an experimental feature. This is used by "
+"seahorse and other PKCS#11 aware applications."
+msgstr ""
+"Une liste de chemins vers les modules PKCS#11 à charger. Aucun module n'est "
+"actuellement listé par défaut car il s'agit d'une fonction expérimentale "
+"pour le moment. Ceci est utilisé par seahorse et les autres applications "
+"utilisant PKCS#11."
+
+#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:2
+msgid "PKCS#11 Modules"
+msgstr "Modules PKCS#11"
+
+#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:3
msgid ""
"This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
"only takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs "
@@ -366,11 +387,11 @@ msgid ""
"passed to the daemon."
msgstr ""
"Cette option active le composant PKCS#11 du démon gnome-keyring. Il prend "
-"effet dès que gnome-keyring-daemon démarre (c-à-d : quand l'utilisateur "
-"s'identifie). Ce paramètre peut être outrepassé quand certains paramètres en "
-"ligne de commande sont indiqués au démon."
+"effet dès que gnome-keyring-daemon démarre (c-à-d quand l'utilisateur "
+"s'identifie). Ce réglage peut être remplacé quand certains paramètres sont "
+"fournis au démon en ligne de commande."
-#: ../data/gnome-keyring.schemas.in.h:2
+#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:4
msgid ""
"This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only takes "
"effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). This "
@@ -378,62 +399,29 @@ msgid ""
"the daemon."
msgstr ""
"Cette option active l'agent SSH du démon gnome-keyring. Il prend effet dès "
-"que gnome-keyring-daemon démarre (c-à-d : quand l'utilisateur s'identifie). "
-"Ce paramètre peut être outrepassé quand certains paramètres en ligne de "
-"commande sont indiqués au démon."
+"que gnome-keyring-daemon démarre (c-à-d quand l'utilisateur s'identifie). Ce "
+"réglage peut être remplacé quand certains paramètres sont fournis au démon "
+"en ligne de commande."
-#: ../data/gnome-keyring.schemas.in.h:3
+#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:5
msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled."
msgstr "Indique si le composant PKCS#11 de gnome-keyring est activé."
-#: ../data/gnome-keyring.schemas.in.h:4
+#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:6
msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled."
msgstr "Indique si l'agent SSH de gnome-keyring est activé."
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:91
-msgid "Access Denied"
-msgstr "Accès refusé"
-
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:93
-msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running."
-msgstr "Le démon de gestion de trousseau de clés n'est pas lancé."
-
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:95
-msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon"
-msgstr ""
-"Erreur lors de la communication avec le démon de gestion de trousseau de clés"
-
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:97
-msgid "A keyring with that name already exists"
-msgstr "Un trousseau de clés portant ce nom existe déjà"
-
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:99
-msgid "Programmer error: The application sent invalid data."
-msgstr "Erreur programmeur : l'application a envoyé des données non valides."
-
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:101
-msgid "No matching results"
-msgstr "Aucun résultat correspondant"
-
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:103
-msgid "A keyring with that name does not exist."
-msgstr "Aucun trousseau de clés correspondant à ce nom."
-
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:110
-msgid "The keyring has already been unlocked."
-msgstr "Le trousseau de clés a déjà été déverrouillé."
-
#. And put together the ask request
-#: ../keyrings/gkr-keyring-login.c:98
+#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:98
msgid "Unlock Login Keyring"
msgstr "Déverrouiller le trousseau de connexion"
-#: ../keyrings/gkr-keyring-login.c:98
+#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:98
msgid "Enter login password to unlock keyring"
msgstr ""
"Saisissez votre mot de passe de connexion pour déverrouiller le trousseau"
-#: ../keyrings/gkr-keyring-login.c:100
+#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:100
msgid ""
"Your login keyring was not automatically unlocked when you logged into this "
"computer."
@@ -442,15 +430,15 @@ msgstr ""
"vous vous êtes connecté à cet ordinateur."
#. And put together the ask request
-#: ../keyrings/gkr-keyring-login.c:124
+#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:124
msgid "Create Login Keyring"
msgstr "Créer le trousseau de connexion"
-#: ../keyrings/gkr-keyring-login.c:124
+#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:124
msgid "Enter your login password"
msgstr "Saisissez votre mot de passe de connexion"
-#: ../keyrings/gkr-keyring-login.c:126
+#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:126
msgid ""
"Your login keyring was not automatically created when you logged into this "
"computer. It will now be created."
@@ -458,121 +446,255 @@ msgstr ""
"Votre trousseau de connexion n'a pas été automatiquement créé quand vous "
"vous êtes connecté sur cet ordinateur. Il va maintenant être créé."
-#: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:99
-msgid "Unlock private key"
-msgstr "Déverrouiller une clé privée"
+#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring.c:584
+#, c-format
+msgid "Unlock password for %s keyring"
+msgstr "Mot de passe pour déverrouiller le trousseau de clés %s"
-#: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:101
-msgid "Unlock certificate"
-msgstr "Déverrouiller un certificat"
+#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:88
+msgid "Import private key"
+msgstr "Importer une clé privée"
-#: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:103
-msgid "Unlock public key"
-msgstr "Déverrouiller une clé publique"
+#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:90
+msgid "Import certificate"
+msgstr "Importer un certificat"
-#: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:105
-msgid "Unlock"
-msgstr "Déverrouiller"
+#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:92
+msgid "Import public key"
+msgstr "Importer une clé publique"
+
+#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:94
+msgid "Import"
+msgstr "Importer"
-#: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:116
+#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:101 ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:166
msgid "Enter password to unlock the private key"
msgstr "Saisissez le mot de passe pour déverrouiller la clé privée"
-#: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:118
+#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:103 ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:168
msgid "Enter password to unlock the certificate"
msgstr "Saisissez le mot de passe pour déverrouiller le certificat"
-#: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:120
+#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:105 ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:170
msgid "Enter password to unlock the public key"
msgstr "Saisissez le mot de passe pour déverrouiller la clé publique"
-#: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:122
+#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:107 ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:172
msgid "Enter password to unlock"
msgstr "Saisissez le mot de passe pour déverrouiller"
-#: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:133
+#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:114
+#, c-format
+msgid "The system wants to import the private key '%s', but it is locked"
+msgstr ""
+"Le système souhaite importer la clé privée « %s », mais elle est verrouillée"
+
+#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:116
+#, c-format
+msgid "The system wants to import the certificate '%s', but it is locked"
+msgstr ""
+"Le système souhaite importer le certificat « %s », mais il est verrouillé"
+
+#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:118
+#, c-format
+msgid "The system wants to import the public key '%s', but it is locked"
+msgstr ""
+"Le système souhaite importer la clé publique « %s », mais elle est verrouillée"
+
+#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:120
+#, c-format
+msgid "The system wants to import '%s', but it is locked"
+msgstr "Le système souhaite importer « %s », mais il est verrouillé"
+
+#. And put together the ask request
+#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:93
+msgid "Create Storage for Key Information"
+msgstr "Création d'un espace de stockage pour les informations de clé"
+
+#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:94
+msgid "Choose password to protect storage"
+msgstr "Choisissez un mot de passe pour protéger l'espace de stockage"
+
+#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:97
+msgid ""
+"The system wants to store information about your keys and certificates. In "
+"order to protect this information, choose a password with which it will be "
+"locked."
+msgstr ""
+"Le système veut stocker des informations à propos de vos clés et "
+"certificats. Afin de protéger ces informations, choisissez un mot de passe "
+"qui servira de verrou."
+
+#. And put together the ask request
+#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:124
+msgid "Unlock Storage for Key Information"
+msgstr "Déverrouillage de l'espace de stockage pour les informations de clé"
+
+#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:125
+msgid "Enter password to unlock storage"
+msgstr "Saisissez le mot de passe pour déverrouiller le stockage"
+
+#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:128
+msgid ""
+"The system wants to access information about your keys and certificates, but "
+"it is locked."
+msgstr ""
+"Le système souhaite accéder aux informations liées à vos clés et "
+"certificats, mais elles sont verrouillées."
+
+#: ../daemon/pk/gkr-pk-object.c:883
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certificat"
+
+#: ../daemon/pk/gkr-pk-object.c:885
+msgid "Private Key"
+msgstr "Clé privée"
+
+#: ../daemon/pk/gkr-pk-object.c:887
+msgid "Public Key"
+msgstr "Clé publique"
+
+#: ../daemon/pk/gkr-pk-object.c:889
+msgid "Trust Association"
+msgstr "Liaison de confiance"
+
+#: ../daemon/pk/gkr-pk-object-storage.c:436
+#, c-format
+msgid "Cannot delete '%s' because it is tied to other objects."
+msgstr "Impossible de supprimer « %s » en raison de liens avec d'autres objets."
+
+#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:136
+msgid "Unlock private key"
+msgstr "Déverrouiller une clé privée"
+
+#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:138
+msgid "Unlock certificate"
+msgstr "Déverrouiller un certificat"
+
+#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:140
+msgid "Unlock public key"
+msgstr "Déverrouiller une clé publique"
+
+#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:142
+msgid "Unlock"
+msgstr "Déverrouiller"
+
+#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:153
+msgid "Lock private key"
+msgstr "Verrouiller une clé privée"
+
+#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:155
+msgid "Lock"
+msgstr "Verrouiller"
+
+#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:183
+msgid "Enter password to protect the private key"
+msgstr "Saisissez un mot de passe pour protéger la clé privée"
+
+#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:185
+msgid "Enter password to protect storage"
+msgstr "Saisissez un mot de passe pour protéger l'espace de stockage"
+
+#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:196
msgid "Automatically unlock this private key when I log in."
msgstr "Déverrouiller automatiquement cette clé privée quand je me connecte"
-#: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:135
+#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:198
msgid "Automatically unlock this certificate when I log in."
msgstr "Déverrouiller automatiquement ce certificat quand je me connecte"
-#: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:137
+#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:200
msgid "Automatically unlock this public key when I log in."
msgstr "Déverrouiller automatiquement cette clé publique quand je me connecte"
-#: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:139
+#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:202
msgid "Automatically unlock this when I log in"
msgstr "Déverrouiller automatiquement cet objet quand je me connecte"
-#: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:154
+#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:209
#, c-format
msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
msgstr ""
-"Une application veut accéder à la clé privée « %s », mais elle est "
-"verrouillée"
+"Une application veut accéder à la clé privée « %s », mais elle est verrouillée"
-#: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:156
+#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:211
#, c-format
msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
msgstr ""
"Une application veut accéder au certificat « %s », mais il est verrouillé"
-#: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:158
+#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:213
#, c-format
msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
msgstr ""
"Une application veut accéder à la clé publique « %s », mais elle est "
"verrouillée"
-#: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:160
+#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:215
#, c-format
msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
-msgstr "Une application inconnue veut accéder à « %s », mais il est verrouillé"
+msgstr "Une application veut accéder à « %s », mais il est verrouillé"
-#: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:166
+#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:228
#, c-format
-msgid "The system wants to import the private key '%s', but it is locked"
+msgid ""
+"The system wants to store the private key '%s' on your disk. Please enter a "
+"password to lock it with."
msgstr ""
-"Le système souhaite importer la clé privée « %s », mais elle est verrouillée."
+"Le système veut stocker la clé privée « %s » sur votre disque. Veuillez "
+"saisir un mot de passe qui servira à la verrouiller."
-#: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:168
+#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:230
#, c-format
-msgid "The system wants to import the certificate '%s', but it is locked"
+msgid ""
+"The system wants to store '%s' on your disk. Please enter a password to lock "
+"it with."
msgstr ""
-"Le système souhaite importer le certificat « %s », mais il est verrouillé."
+"Le système veut stocker « %s » sur votre disque. Veuillez saisir un mot de "
+"passe qui servira à verrouiller cet élément."
+
+#: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:451 ../gp11/gp11-misc.c:64
+msgid "The operation was cancelled"
+msgstr "L'opération a été annulée"
+
+#: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:455
+msgid "Unrecognized or unsupported file."
+msgstr "Fichier non reconnu ou non pris en charge."
+
+#: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:459
+msgid "Could not parse invalid or corrupted file."
+msgstr "Impossible d'analyser un fichier non valide ou corrompu."
-#: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:170
+#: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:166
#, c-format
-msgid "The system wants to import the public key '%s', but it is locked"
-msgstr ""
-"Le système souhaite importer la clé publique « %s », mais elle est "
-"verrouillée."
+msgid "Couldn't encode secure shell public key."
+msgstr "Impossible de coder la clé publique du shell sécurisé."
-#: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:172
+#: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:412
#, c-format
-msgid "The system wants to import '%s', but it is locked"
-msgstr "Le système souhaite importer « %s », mais il est verrouillé."
+msgid "Couldn't read secure shell private key: %s"
+msgstr "Impossible de lire la clé privée de shell sécurisé : %s"
-#: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:258
+#: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:416
#, c-format
-msgid "Unlock password for '%s'"
-msgstr "Mot de passe pour déverrouiller « %s »"
+msgid "Invalid secure shell private key at: %s"
+msgstr "Clé privée de shell sécurisé non valide : %s"
-#: ../pkix/gkr-pkix-parser.c:445
-msgid "Unrecognized or unsupported file."
-msgstr "Fichier non reconnu ou non pris en charge."
+#: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:465
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the SSH key to store it."
+msgstr "Impossible de chiffrer la clé SSH pour la stocker."
-#: ../pkix/gkr-pkix-parser.c:449
-msgid "Could not parse invalid or corrupted file."
-msgstr "Impossible d'analyser un fichier non valide ou corrompu."
+#: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:481
+#, c-format
+msgid "Couldn't encode the SSH key to store it."
+msgstr "Impossible de coder la clé SSH pour la stocker."
-#: ../ui/gkr-ask-tool.c:182
+#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:182
msgid "Store passwords unencrypted?"
msgstr "Stocker les mots de passe de manière non chiffrée ?"
-#: ../ui/gkr-ask-tool.c:183
+#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:183
msgid ""
"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
@@ -582,49 +704,410 @@ msgstr ""
"seront pas chiffrés de manière sûre. Ils seront accessibles par n'importe "
"qui ayant un accès à vos fichiers."
-#: ../ui/gkr-ask-tool.c:190
+#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:190
msgid "Use Unsafe Storage"
msgstr "Utiliser un stockage non sûr"
-#: ../ui/gkr-ask-tool.c:413
+#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:413
msgid "_Location:"
msgstr "_Emplacement :"
-#: ../ui/gkr-ask-tool.c:426
+#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:426
msgid "_Old password:"
msgstr "_Ancien mot de passe :"
-#: ../ui/gkr-ask-tool.c:446
+#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:446
msgid "_Password:"
msgstr "_Mot de passe :"
-#: ../ui/gkr-ask-tool.c:468
+#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:468
msgid "_Confirm password:"
msgstr "_Confirmation du mot de passe :"
-#: ../ui/gkr-ask-tool.c:488
+#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:488
msgid "New password strength"
msgstr "Robustesse du nouveau mot de passe"
-#: ../ui/gkr-ask-tool.c:546
+#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:546
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques."
-#: ../ui/gkr-ask-tool.c:562
+#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:562
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Le mot de passe ne peut pas être vide"
-#: ../ui/gkr-ask-tool.c:613
+#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:613
msgid "Deny"
msgstr "Refuser"
-#: ../ui/gkr-ask-tool.c:625
+#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:625
+msgid "_Create"
+msgstr "_Créer"
+
+#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:629
msgid "Allow _Once"
msgstr "Autoriser _une seule fois"
-#: ../ui/gkr-ask-tool.c:629
+#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:633
msgid "_Always Allow"
msgstr "_Toujours autoriser"
+#: ../gp11/gp11-misc.c:67
+msgid "Insufficient memory available"
+msgstr "Mémoire insuffisante"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:69
+msgid "The specified slot ID is not valid"
+msgstr "L'identifiant d'emplacement indiqué n'est pas valide"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:71
+msgid "Internal error"
+msgstr "Erreur interne"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:73
+msgid "The operation failed"
+msgstr "L'opération a échoué"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:75
+msgid "Invalid arguments"
+msgstr "Paramètres non valides"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:77
+msgid "The module cannot create needed threads"
+msgstr "Le module ne peut pas créer les threads requis"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:79
+msgid "The module cannot lock data properly"
+msgstr "Le module ne peut pas verrouiller correctement les données"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:81
+msgid "The field is read-only"
+msgstr "Le champ est en lecture seule"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:83
+msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
+msgstr "Le champ est sensible et ne peut pas être dévoilé"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:85
+msgid "The field is invalid or does not exist"
+msgstr "Le champ n'est pas valide ou n'existe pas"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:87
+msgid "Invalid value for field"
+msgstr "Valeur non valide pour le champ"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:89
+msgid "The data is not valid or unrecognized"
+msgstr "Les données ne sont pas valides ou ne sont pas reconnues"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:91
+msgid "The data is too long"
+msgstr "Les données sont trop longues"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:93
+msgid "An error occurred on the device"
+msgstr "Une erreur s'est produite sur le périphérique"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:95
+msgid "Insufficient memory available on device"
+msgstr "Mémoire insuffisante sur le périphérique"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:97
+msgid "The device was removed or unplugged"
+msgstr "Le périphérique a été retiré ou éteint"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:99
+msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
+msgstr "Les données chiffrées ne sont pas valides ou ne sont pas reconnues"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:101
+msgid "The encrypted data is too long"
+msgstr "Les données chiffrées sont trop longues"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:103
+msgid "This operation is not supported"
+msgstr "Cette opération n'est pas prise en charge"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:105
+msgid "The key is missing or invalid"
+msgstr "La clé est manquante ou non valide"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:107
+msgid "The key is the wrong size"
+msgstr "La clé n'a pas la bonne taille"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:109
+msgid "The key is of the wrong type"
+msgstr "La clé n'est pas du bon type"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:111
+msgid "No key is needed"
+msgstr "Aucune clé nécessaire"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:113
+msgid "The key is different than before"
+msgstr "La clé n'est pas identique à la précédente"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:115
+msgid "A key is needed"
+msgstr "Une clé est requise"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:117
+msgid "Cannot include the key in digest"
+msgstr "Impossible d'inclure la clé dans le résumé (« digest »)"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:119
+msgid "This operation cannot be done with this key"
+msgstr "Cette opération ne peut pas être réalisée avec cette clé"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Key_Wrap
+# Key Wrap may be considered as a form of Key Encapsulation algorithm
+#: ../gp11/gp11-misc.c:121
+msgid "The key cannot be wrapped"
+msgstr "Impossible d'encapsuler la clé"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:123
+msgid "Cannot export this key"
+msgstr "Impossible d'exporter cette clé"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:125
+msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
+msgstr "Le mécanisme de chiffrement n'est pas valide ou n'est pas reconnu"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:127
+msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
+msgstr "Le mécanisme de chiffrement a reçu un paramètre non valide"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:129
+msgid "The object is missing or invalid"
+msgstr "L'objet est manquant ou non valide"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:131
+msgid "Another operation is already taking place"
+msgstr "Une autre opération est déjà en cours"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:133
+msgid "No operation is taking place"
+msgstr "Aucune opération n'est en cours"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:135
+msgid "The password or PIN is incorrect"
+msgstr "Le mot de passe ou le code PIN n'est pas correct"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:137
+msgid "The password or PIN is invalid"
+msgstr "Le mot de passe ou le code PIN n'est pas valide"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:139
+msgid "The password or PIN is of an invalid length"
+msgstr "La longueur du mot de passe ou du code PIN n'est pas valide"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:141
+msgid "The password or PIN has expired"
+msgstr "Le mot de passe ou le code PIN a expiré"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:143
+msgid "The password or PIN is locked"
+msgstr "Le mot de passe ou le code PIN est verrouillé"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:145
+msgid "The session is closed"
+msgstr "La session est fermée"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:147
+msgid "Too many sessions are active"
+msgstr "Trop de sessions actives"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:149
+msgid "The session is invalid"
+msgstr "La session n'est pas valide"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:151
+msgid "The session is read-only"
+msgstr "La session est en lecture seule"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:153
+msgid "An open session exists"
+msgstr "Une session ouverte existe"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:155
+msgid "A read-only session exists"
+msgstr "Une session en lecture seule existe"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:157
+msgid "An administrator session exists"
+msgstr "Une session d'administrateur existe"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:159
+msgid "The signature is bad or corrupted"
+msgstr "La signature est mauvaise ou corrompue"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:161
+msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
+msgstr "La signature n'est pas reconnue ou corrompue"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:163
+msgid "Certain required fields are missing"
+msgstr "Certains champs obligatoires sont manquants"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:165
+msgid "Certain fields have invalid values"
+msgstr "Certains champs ont des valeurs non valides"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:167
+msgid "The device is not present or unplugged"
+msgstr "Le périphérique est absent ou a été débranché"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:169
+msgid "The device is invalid or unrecognizable"
+msgstr "Le périphérique n'est pas valide ou non reconnu"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:171
+msgid "The device is write protected"
+msgstr "Le périphérique est verrouillé en écriture"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:173
+msgid "Cannot import because the key is invalid"
+msgstr "Impossible d'importer car la clé n'est pas valide"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:175
+msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
+msgstr "Impossible d'importer car la clé n'a pas la bonne taille"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:177
+msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
+msgstr "Impossible d'importer car la clé est du mauvais type"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:179
+msgid "You are already logged in"
+msgstr "Vous êtes déjà connecté"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:181
+msgid "No user has logged in"
+msgstr "Aucun utilisateur ne s'est connecté"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:183
+msgid "The user's password or PIN is not set"
+msgstr "Le mot de passe ou le code PIN de l'utilisateur n'est pas défini"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:185
+msgid "The user is of an invalid type"
+msgstr "Le type d'utilisateur n'est pas valide"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:187
+msgid "Another user is already logged in"
+msgstr "Un autre utilisateur est déjà connecté"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:189
+msgid "Too many users of different types logged in"
+msgstr "Trop d'utilisateurs de différents types sont déjà connectés"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:191
+msgid "Cannot import an invalid key"
+msgstr "Impossible d'importer une clé non valide"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:193
+msgid "Cannot import a key of the wrong size"
+msgstr "Impossible d'importer une clé dont la taille est incorrecte"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:195
+msgid "Cannot export because the key is invalid"
+msgstr "Impossible d'exporter car la clé n'est pas valide"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:197
+msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
+msgstr "Impossible d'exporter car la taille de la clé est incorrecte"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:199
+msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
+msgstr "Impossible d'exporter car la clé est du mauvais type"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:201
+msgid "Cannot set a random seed"
+msgstr "Impossible de définir un germe aléatoire"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:203
+msgid "No random number generator available"
+msgstr "Aucun générateur de nombres aléatoires disponible"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:205
+msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
+msgstr "Le mécanisme de chiffrement a reçu un paramètre non valide"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:207
+msgid "Not enough space to store the result"
+msgstr "Espace insuffisant pour stocker le résultat"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:209
+msgid "The saved state is invalid"
+msgstr "L'état enregistré n'est pas valide"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:211
+msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
+msgstr "L'information est sensible et ne peut pas être dévoilée"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:213
+msgid "The state cannot be saved"
+msgstr "L'état ne peut pas être enregistré"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:215
+msgid "The module has not been initialized"
+msgstr "Le module n'a pas été initialisé"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:217
+msgid "The module has already been initialized"
+msgstr "Le module a déjà été initialisé"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:219
+msgid "Cannot lock data"
+msgstr "Impossible de verrouiller les données"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:221
+msgid "The data cannot be locked"
+msgstr "Les données ne peuvent pas être verrouillées"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:223
+msgid "The signature request was rejected by the user"
+msgstr "La requête de signature a été rejetée par l'utilisateur"
+
+#: ../gp11/gp11-misc.c:227
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erreur inconnue"
+
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:91
+msgid "Access Denied"
+msgstr "Accès refusé"
+
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:93
+msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running."
+msgstr "L'application gnome-keyring-daemon n'est pas lancée."
+
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:95
+msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon"
+msgstr "Erreur lors de la communication avec gnome-keyring-daemon"
+
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:97
+msgid "A keyring with that name already exists"
+msgstr "Un trousseau de clés portant ce nom existe déjà"
+
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:99
+msgid "Programmer error: The application sent invalid data."
+msgstr "Erreur programmeur : l'application a envoyé des données non valides."
+
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:101
+msgid "No matching results"
+msgstr "Aucun résultat correspondant"
+
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:103
+msgid "A keyring with that name does not exist."
+msgstr "Aucun trousseau de clés ne correspond à ce nom."
+
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:110
+msgid "The keyring has already been unlocked."
+msgstr "Le trousseau de clés a déjà été déverrouillé."
+
+#~ msgid "Unlock password for '%s'"
+#~ msgstr "Mot de passe pour déverrouiller « %s »"
+
#~ msgid "Unlock %s"
#~ msgstr "Déverrouiller %s"