diff options
author | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2017-09-27 10:48:02 +0200 |
---|---|---|
committer | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2017-09-27 10:48:02 +0200 |
commit | a00484ac3554b58cbab6807ad8d86b589b86c275 (patch) | |
tree | 261ef425476944e8409686f5e95eddaa7e330cea | |
parent | ad1ce8eb387504c0e6e8152f6187494e9ae45ca4 (diff) | |
download | gnome-settings-daemon-gnome-2-24.tar.gz |
Updated Slovenian translationgnome-2-24
-rw-r--r-- | po/sl.po | 3474 |
1 files changed, 2847 insertions, 627 deletions
@@ -1,854 +1,3074 @@ +# Slovenian translations for gnome-settings-deamon. # Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-settings-deamon package. # -# Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si> -# Matjaz Horvat <m@owca.info>, 2005, 2006. -# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006, 2007. -# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2008. +# Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2002. +# Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2005–2006. +# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006–2007. +# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007–2017. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-settings-deamon\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 03:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-08 08:56+0100\n" +"Project-Id-Version: gnome-settings-deamon master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-25 20:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-25 21:02+0200\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" +"Language: sl_SI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Poedit-Language: Slovenian\n" -"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.1\n" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 -msgid "Binding to eject an optical disk." -msgstr "Bližnjica za odklop optičnega diska." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Dejanje odstranjevanja pametne kartice" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 -msgid "Binding to launch the calculator." -msgstr "Bližnjica za zagon računala." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Določiti je treba možnost »none« (brez), »lock_screen« (zakleni zaslon), ali " +"pa »force_logout« (vsili odjavo). Dejanje bo izvedeno v trenutku, ko " +"uporabnik odstrani pametno kartico uporabljeno za prijavo." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 -msgid "Binding to launch the email client." -msgstr "Bližnjica za zagon poštnega odjemalca." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "" +"Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +"pressed and released." +msgstr "" +"Poudari trenutno mesto kazalnika, kadar je pritisnjena in spuščena tipka " +"Ctrl." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 -msgid "Binding to launch the help browser." -msgstr "Bližnjica za zagon brskalnika pomoči" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Double click time" +msgstr "Čas dvojnega klika" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 -msgid "Binding to launch the media player." -msgstr "Bližnjica za zagon predvajalnika posnetkov." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Dolžina dvojnega klika kazalca v milisekundah." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 -msgid "Binding to launch the search tool." -msgstr "Bližnjica za zagon orodja za iskanje." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Prag vlečenja" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 -msgid "Binding to launch the web browser." -msgstr "Bližnjica za zagon spletnega brskalnika" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Razdalja preden se začne poteg miške." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 -msgid "Binding to lock the screen." -msgstr "Bližnjica za zaklepanje zaslona." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "Ali je usmerjenost tablice zaklenjena oziroma samodejno obrnjena." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -msgid "Binding to log out." -msgstr "Bližnjica za odjavo." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Absolutni način palčke Wacom" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -msgid "Binding to lower the system volume." -msgstr "Bližnjica za znižanje glasnosti sistema." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Omogočena možnost nastavi kazalko v absolutni način." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Binding to mute the system volume." -msgstr "Bližnjica za utišanje zvoka." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Področje tablice Wacom" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -msgid "Binding to open the Home folder." -msgstr "Bližnjica za odpiranje domače mape." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "Nastavite to na x1, y1 in x2, y2 področja, ki ga uporablja kazalka." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Binding to pause playback." -msgstr "Bližnjica za premor predvajanja." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Razmerje stranic tablice Wacom" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -msgid "Binding to raise the system volume." -msgstr "Bližnjica za zvišanje glasnosti sistema." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" +"S tem omejite površino tablice Wacom, da se ujema z razmerjem stranic odvoda." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -msgid "Binding to skip to next track." -msgstr "Bližnjica za skok na naslednjo sled" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Vrtenje tablice Wacom" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -msgid "Binding to skip to previous track." -msgstr "Bližnjica za skok na predhodno sled" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"Nastavite to na »brez«, »cw« za 90 stopinj v smeri urinega kazalca, »half« " +"za 180 stopinj in »ccw« za 90 stopinj v nasprotni smeri urinega kazalca." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." -msgstr "Bližnjica za začetek predvajanja (preklop med premorom in predvajanjem)" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Zmožnost dotika Wacom" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "Binding to stop playback." -msgstr "Bližnjica za zaustavitev predvajanja" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "Omogočite to za premik kazalke, ko se uporabnik dotakne tabilce." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 -msgid "Binding to suspend the computer." -msgstr "Bližnjica za zaustavitev predvajanja." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Krivulja pritiska palčke Wacom" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 -msgid "Eject" -msgstr "Izvrzi" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" +"Nastavite to na x1, y1 in x2, y2 krivulje pritiska, ki je uveljavljena na " +"palčki" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 -msgid "Home folder" -msgstr "Domača mapa" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Preslikovanje gumbov palčke Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "Nastavite to za logično preslikavo gumbov." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Prag pritiska palčke Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" +"Nastavite to na vrednost pritiska na kateri je ustvarjen dogodek klika " +"palčke." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Krivulja pritiska radirke Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" +"Nastavite to na x1, y1 in x2, y2 krivulje pritiska, ki je uveljavljena na " +"radirki." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Preslikava gumbov radirke Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Prag pritiska radirke Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" +"Nastavite to na vrednost pritiska na kateri je ustvarjen dogodek klika " +"radirke." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Vrsta dejanja gumbov Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "Vrsta dejanja ki se sproži ob pritisku gumba." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "Kombinacija tipk za dejanja po meri" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" +"Tipkovna bližnjica, ki se ustvari ob pritisku gumba za dejanja po meri." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "" +"Tipkovna kombinacija za dejanja po meri na sledilni ploščici ali sledilnem " +"obroču." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"Tipkovna bližnjica, ki se ustvari ob uporabi sledilne ploščice ali " +"sledilnega obroča za dejanja po meri (navzgor, ki mu sledi navzdol)" + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "Oznaka gumba zaslona OLED." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "Oznaka bo izrisana na gumb OLED" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "Trajanje veljavnosti profila zaslona" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "Možnost določa število dni veljavnosti barvnega profila zaslona." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "Trajanje veljavnosti profila tiskalnika" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "Možnost določa število dni veljavnosti barvnega profila tiskalnika." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "Ali naj bo omogočen način nočne osvetlitve" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at present times." +msgstr "" +"Način nočne osvetlitve spremeni zatemnjevanje zaslona in barvno paleto, v " +"času, ko je čas sončnega zahoda." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "Uporaba temperaturna prilagoditev palete barv" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" +"Temperatura, izražena v Kelvinih, se uporablja za spreminjanje barvne " +"palete, ko je omogočen način osvetlitve. Višje vrednosti predstavljajo " +"modrikast odtenek, nižje rdečkast." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "Upoštevaj čas sončnega vzhoda in sončnega zahoda" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "" +"Nastavitev omogoča samodejno preračunavanje časa vzhoda in zahoda sonca " +"glede na trenutno mesto." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "The start time" +msgstr "Čas začetka" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Če je možnost »samodejnega določanja nočnega načina« onemogočena, je " +"uporabljen določen začetni čas v urah po polnoči." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "The end time" +msgstr "Čas konca" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Če je možnost »samodejnega določanja nočnega načina« onemogočena, je " +"uporabljen določen končni čas v urah po polnoči." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "The last detected position" +msgstr "Nazadnje zaznan položaj" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" +"Ko je na voljo storitev zaznavanja položaja, predstavlja nastavitev zadnjo " +"uporabljeno možnost. Privzeto je določena neveljavna vrednost, da je ob " +"zagonu vedno posodobljena." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "Seznam vstavkov, ki naj bodo naloženi" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"Seznam nizov, ki predstavljajo vstavke, ki jih je mogoče naložiti (privzeto: " +"»vsi«). Ta nastavitev je preverjena le med zagonom programa." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Prezrte poti priklopa" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Določitev seznama priklopnih poti, ki so prezrte pri ugotavljanju " +"zasedenosti prostora." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Prag obveščanja o deležu prostora na voljo" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Odstotek prostora, ki določa prag za začetek obveščanja o zasedenosti diska. " +"V primeru, da odstotek prostora pade pod tu določeno vrednost, se pokaže " +"opozorilo." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Prag obveščanja od odstotku nezasedenega prostora" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Določitev zmanjšanega odstotka prostora na disku, preden se prikaže " +"opozorilo." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Prag obveščanja pri pomanjkanju prostora" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Določitev prostora v GB. V primeru, da je prosto manj kot je tu določena " +"vrednost v GB, se pokaže opozorilo." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Najkrajši čas ponovnega obveščanja ponavljajočih se opozoril." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "Določitev pogostosti pojavljanja opozoril za razdelek v minutah." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Tipkovne bližnjice po meri" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Seznam tipkovnih bližnjic po meri" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "Zagon računala" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Bližnjica za zagon računala." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Launch settings" +msgstr "Nastavitve zagona" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Binding to launch GNOME settings." +msgstr "Bližnjica za zagon nastavitev GNOME." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Launch email client" msgstr "Zagon poštnega odjemalca" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Bližnjica za zagon poštnega odjemalca." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Eject" +msgstr "Izvrzi" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Bližnjica za izmet optičnega diska." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Launch help browser" msgstr "Zaženi brskalnik pomoči" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 -msgid "Launch media player" -msgstr "Zagon predvajalnika posnetkov" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Bližnjica za zagon brskalnika pomoči" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 -msgid "Launch web browser" -msgstr "Zaženi spletni brskalnik" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Home folder" +msgstr "Domača mapa" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Lock screen" -msgstr "Zakleni zaslon" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Bližnjica za odpiranje domače mape." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Log out" -msgstr "Odjava" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Launch media player" +msgstr "Zagon predvajalnika posnetkov" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Bližnjica za zagon predvajalnika posnetkov." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Next track" msgstr "Naslednja sled" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Bližnjica za skok na naslednjo sled" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Pause playback" msgstr "Premor predvajanja" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Bližnjica za premor predvajanja." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Predvajanje (ali predvajanje/premor)" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"Bližnjica za začetek predvajanja (preklop med premorom in predvajanjem)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Log out" +msgstr "Odjava" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Bližnjica za odjavo." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Previous track" msgstr "Predhodna sled" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Bližnjica za skok na predhodno sled" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Lock screen" +msgstr "Zakleni zaslon" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Bližnjica za zaklepanje zaslona." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Search" msgstr "Iskanje" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Bližnjica za zagon orodja za iskanje." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Stop playback" -msgstr "Zaustavitev predvajanja" +msgstr "Zaustavi predvajanje" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 -msgid "Suspend" -msgstr "Zaustavitev" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Bližnjica za zaustavitev predvajanja" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Volume down" -msgstr "Tišje" +msgstr "Zmanjšaj glasnost" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 -msgid "Volume mute" -msgstr "Tišina" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "Bližnjica za znižanje glasnosti sistema." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 -msgid "Volume step" -msgstr "Korak glasnosti" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Volume mute" +msgstr "Utišaj zvok" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 -msgid "Volume step as percentage of volume." -msgstr "Korak glasnosti kot odstotek glasnosti." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "Bližnjica za utišanje zvoka." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Volume up" -msgstr "Glasneje" +msgstr "Po_večaj glasnost" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "Bližnjica za zvišanje glasnosti sistema." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Zajemi zaslonsko sliko" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "Tipkovna bližnjica za zajem zaslonske slike." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Zajemi zaslonsko sliko okna" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 -msgid "Set to True to display a dialog when there are errors running the screensaver." -msgstr "Omogoči prikaz napak pri zagonu ohranjevalnika zaslona." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "Tipkovna bližnjica za zajem zaslonske slike okna." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 -msgid "Set to True to run the screensaver at login." -msgstr "Omogoči zagon ohranjevalnika zaslona ob prijavi." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "Zajemi zaslonske slike področja" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 -msgid "Show startup errors" -msgstr "Prikaži napake ob zagonu" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "Tipkovna bližnjica za zajem zaslonske slike področja." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 -msgid "Start screensaver" -msgstr "Zaženi ohranjevalnik zaslona" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr " Kopiraj zaslonsko sliko v odložišče" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 -msgid "If a notification icon with display related things should be shown in the panel." -msgstr "Ali naj bo na opravilni vrstici prikazana ikona za prikaz podobnih stvari." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "Tipkovna bližnjica za kopiranje zaslonske slike v odložišče." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 -msgid "Show Displays in Notification Area" -msgstr "Počasen prikaz obvestil na zaslonu" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "Kopiraj zaslonsko sliko okna v odložišče." -#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "Tipkovna bližnjica za kopiranje zaslonske slike okna v odložišče." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "Kopiraj zaslonsko sliko področja v odložišče" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "Tipkovna bližnjica za kopiranje zaslonske slike področja v odložišče." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Record a short video of the screen" +msgstr "Snemanje posnetka zaslona namizne seje" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Zaženi spletni brskalnik" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Bližnjica za zagon spletnega brskalnika" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Preklop povečevala" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Bližnjica za prikaz zaslonskega povečevala" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Preklopi zaslonski bralnik" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Bližnjica za zagon zaslonskega bralnika." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Preklopi zaslonsko tipkovnico" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Bližnjica za prikaz zaslonske tipkovnice." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 +msgid "Increase text size" +msgstr "Povečaj velikost besedila" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Bližnjica za povečanje velikosti besedila" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Zmanjšaj velikost besedila" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Bližnjica za zmanjšanje velikosti besedila" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Preklop kontrasta" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Bližnjica za preklop kontrasta vmesnika" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Približaj vsebino" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Bližnjica za približanje povečevala." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Oddalji vsebino" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Bližnjica za oddaljevanje povečevala." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Ime tipkovne bližnjice po meri" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72 +msgid "Binding" +msgstr "Tipkovna bližnjica" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Tipkovna bližnjica tipkovne povezave po meri" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 +msgid "Command" +msgstr "Ukaz" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Ukaz, ki naj se izvede, po pritisku tipkovne bližnjice" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "Na kateri povezavi je storitev omogočena" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" +"Seznam povezav programa NetworkManager (vsaka je predstavljena z lastnim " +"UUID), na katerem je storitev omogočena in začeta." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "File for default configuration for RandR" +msgstr "Nastavitvena datoteka za privzeto nastavitev XRandR" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +"normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, " +"then the file specified by this key will be used instead." +msgstr "" +"Vstavek XRandR preišče privzete nastavitve v datoteki, ki je določena na tem " +"mestu. To je podobna datoteka kot je datoteka ~/.config/monitors.xml, ki je " +"običajno shranjena v uporabnikovi mapi. V kolikor uporabnik v osebni mapi te " +"datoteke nima, ali pa jo ima, vendar ni skladna z nastavitvami zaslonov, bo " +"uporabljena datoteka določena na tem mestu." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +msgstr "Ali naj se po zagonu določeni zasloni zklopijo" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch off " +"the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg behaviour " +"(extend the desktop in recent versions). The default, “follow-lid”, will " +"choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether the lid is " +"(respectively) open or closed." +msgstr "" +"Možnost »kloniraj« prikaže enako vsebino na vseh zaslonih, možnost " +"»zasidraj« izklopi notranji zaslon, možnost »ne stori ničesar« pa uporabi " +"privzeto delovanje Xorg (v nedavnih različicah razširi namizje). Možnost " +"»sledi pokrovu« omogoča izbiro med »ne stori ničesar« in »zasidraj«, odvisno " +"od položaja pokrova (odprt ali zaprt)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Antialiasing" msgstr "Glajenje" -#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"Vrsta glajenja pisave med izrisovanjem. Mogoče vrednosti so: »brez« za " +"prezrto glajenje, »sivinsko« za običajno glajenje sivin in »rgba« za " +"točkovno glajenje (le za LCD zaslone)." -#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Hinting" msgstr "Prilagajanje pisave" -#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." +msgstr "" +"Vrsta glajenja, ki naj se uporabi ob izrisovanju pisav. Možne vrednosti so " +"»brez«, »delno«, kar prilagaja le os Y (to je značilno za Microsoftov " +"ClearType, pisave DirectWrite in izrisovalnik Adobe) Ta način prezre " +"privzeto glajenje znotraj pisave, poudari pa algoritmično glajenje. Način je " +"privzeto uporabljen na sistemu Ubuntu in je priporočljiv za uporabo. Načina " +"»srednje« in »polno« sta odvisna od vrste pisave (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) in " +"nameščene različice FreeType. Pri tem načinu je v ospredju prilagajanje " +"znakov po oseh X in Y (z izjemo .otf, kjer se prilagaja le Y). Pri tem " +"načinu je mogoče zaznati popačenja oziroma neenakomerno kakovost izrisa, kar " +"pa je močno odvisno od pisave, zapisa in programnika FreeType." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "RGBA order" -msgstr "razvrstitev RGBA" +msgstr "Razvrstitev RGBA" -#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 -msgid "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red on bottom." -msgstr "Vrstni red točkovnih elementov na LCD zaslonu: uporabno le kadar je glajenje nastavljeno kot \"rgba\". Mogoče vrednosti so: \"rgb\"za rdeče na levi (običajno), \"bgr\" za modro na levi, \"vrgb\" za rdečo na vrhu, \"vbgr\" za rdečo na dnu." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" +"Vrstni red točkovnih elementov na LCD zaslonu: uporabno le kadar je glajenje " +"nastavljeno kot »rgba«. Mogoče vrednosti so: »rgb« za rdeče na levi " +"(običajno), »bgr« za modro na levi, »vrgb« za rdečo na vrhu, »vbgr« za " +"rdečo na dnu." -#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 -msgid "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch." -msgstr "Ločljivost uporabljena za pretvarjanje velikosti pisav v točkovne vrednosti (točke na inč)." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Seznam eksplicitno onemogočenih modulov GTK+" -#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 -msgid "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." -msgstr "Vrsta glajenja pisave ob oblikovanju. Mogoče vrednosti so: \"brez\" za prezrto glajenje, \"sivinsko\" za običajno glajenje sivin in \"rgba\" za točkovno glajenje (le za LCD zaslone)." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"Seznam nizov, ki predstavlja module GTK+, ki bodo naloženi poleg pogojno in " +"prisilno onemogočenih." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Seznam eksplicitno omogočenih modulov GTK+" -#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 -msgid "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." -msgstr "Vrsta prilagoditve pisave uporabljena pri oblikovanju pisav. Mogoče vrednosti so \"brez\" za prezrto prilagoditev, \"delno\" za osnovno, \"srednje\" za srednje in \"polno\" za napredno prilagajanje (lahko zamegli videz črk)." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"Seznam nizov, ki predstavlja module GTK+, ki bodo naloženi poleg pogojno in " +"prisilno onemogočenih." -#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Settings Daemon" -msgstr "Demon GNOME nastavitev" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398 +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "Počasne tipke so omogočene" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1 -msgid "Enable accessibility keyboard plugin" -msgstr "Omogoči vstavek dostopnosti tipkovnice" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399 +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "Počasne tipke so onemogočene" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2 -msgid "Enable background plugin" -msgstr "Omogoči vstavek ozadja" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Držite tipko SHIFT pritisnjeno 8 sekund. To je bližnjica za možnost počasnih " +"tipk, ki se nanaša na delovanje vaše tipkovnice." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478 +msgid "Universal Access" +msgstr "Splošni dostop" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 +msgid "Turn Off" +msgstr "Izklopi" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 +msgid "Turn On" +msgstr "Vklopi" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 +msgid "Leave On" +msgstr "Pusti vklopljeno" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 +msgid "Leave Off" +msgstr "Pusti izklopljeno" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "Lepljive tipke so omogočene" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464 +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "Lepljive tipke so onemogočene" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Pravkar ste pritisnili tipko SHIFT 5-krat zapovrstjo. To je bližnjica za " +"možnost lepljivih tipk, ki se nanaša na delovanje vaše tipkovnice." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3 -msgid "Enable clipboard plugin" -msgstr "Omogoči vstavek odložišča" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"Pravkar ste pritisnili dve tipki hkrati ali tipko SHIFT 5-krat zapovrstjo. S " +"tem ste onemogočiti možnost lepljivih tipk, ki se nanaša na delovanje vaše " +"tipkovnice." + +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139 +msgid "Color" +msgstr "Barva" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Ponovno umeri takoj" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187 +msgid "Recalibration required" +msgstr "Zahtevano je ponovno umerjanje" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199 +#, c-format +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Zaslon »%s« bo treba kmalu ponovno umeriti." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4 -msgid "Enable font plugin" -msgstr "Omogoči vstavek pisave" +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208 +#, c-format +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Tiskalnik »%s« bo treba kmalu ponovno umeriti." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346 +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "Vstavek barve ozadnjega programa nastavitev GNOME" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "Naprava za umerjanje barve je dodana" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Naprava za umerjanje barve je bila odstranjena" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "Časovni pas je posodobljen na %s (%s)" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 -msgid "Enable housekeeping plugin" -msgstr "Omogoči vstavek čiščenja" +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavitve" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6 -msgid "Enable keybindings plugin" -msgstr "Omogoči vstavek tipkovnih bližnjic" +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Nastavitve časa in datuma" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7 -msgid "Enable keyboard plugin" -msgstr "Omogoči vstavek tipkovnice" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574 +msgid "Disk space" +msgstr "Prostor na disku" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8 -msgid "Enable media keys plugin" -msgstr "Omogoči vstavek medijskih tipk" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:586 +msgid "Examine" +msgstr "Preišči" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9 -msgid "Enable mouse plugin" -msgstr "Omogoči vstavek miške" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:597 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Izprazni smeti" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10 -msgid "Enable screensaver plugin" -msgstr "Omogoči vstavek ohranjevalnika zaslona" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:605 +msgid "Ignore" +msgstr "Prezri" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11 -msgid "Enable sound plugin" -msgstr "Omogoči vstavek zvoka" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:636 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "Zmanjkuje prostora na disku “%s”" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12 -msgid "Enable typing breaks plugin" -msgstr "Omogoči vstavek premora tipkanja" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"Na nosilcu “%s” je le še %s prostora na disku. Prostor je mogoče povečati z " +"rednim praznjenjem smeti." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13 -msgid "Enable xrandr plugin" -msgstr "Omogoči vstavek xrandr" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "Na nosilcu “%s” je le še %s prostora na disku. " -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14 -msgid "Enable xrdb plugin" -msgstr "Omogoči xrdb vstavek" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:647 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Na disku zmanjkuje prostora" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15 -msgid "Enable xsettings plugin" -msgstr "Omogoči vstavek nastavitev X" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"Računalnik ima na voljo še %s prostora na disku. Prostor je mogoče povečati " +"z rednim praznjenjem smeti." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16 -msgid "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file caches." -msgstr "Izbrana možnost omogoči vstavek čiščenja za brisanje datotek predpomnilnika." +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Računalnik ima na voljo še %s prostora na disku." + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2207 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "Bluetooth je onemogočen" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2210 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "Bluetooth je omogočen" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2214 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "Letalski način je omogočen" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2217 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "Letalski način je onemogočen" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2245 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "Strojni letalski način" + +#. Translators: this is a filename used for screencast +#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. +#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2305 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "Zaslonski posnetek %d %t.webm" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82 +msgid "Unable to capture a screenshot" +msgstr "Zajem zaslonske slike ni mogoč." + +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113 +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Zaslonska slika je zajeta" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "Zaslonska slika %s" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 +msgid "Disabled" +msgstr "Onemogočeno" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1873 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u odvodov" +msgstr[1] "%u odvod" +msgstr[2] "%u odvoda" +msgstr[3] "%u odvodi" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u dovodov" +msgstr[1] "%u dovod" +msgstr[2] "%u dovoda" +msgstr[3] "%u dovodi" + +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 +msgid "System Sounds" +msgstr "Sistemski zvoki" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." -msgstr "Izbrana možnost omogoči vstavek za upravljanje nastavitev odložišča." +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45 +msgid "Touchpad toggle" +msgstr "Preklop sledilne ploščice" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." -msgstr "Izbrana možnost omogoči vstavek za upravljanje nastavitev ozadja namizja." +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46 +msgid "Touchpad On" +msgstr "Sledilna ploščica je omogočena" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." -msgstr "Izbrana možnost omogoči vstavek za upravljanje nastavitev pisave." +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47 +msgid "Touchpad Off" +msgstr "Sledilna ploščica je onemogočena" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." -msgstr "Izbrana možnost omogoči vstavek za upravljanje nastavitev tipkovnice." +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52 +msgid "Microphone Mute" +msgstr "Utišaj mikrofon" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." -msgstr "Izbrana možnost omogoči vstavek za upravljanje nastavitev miške." +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53 +msgid "Quiet Volume Mute" +msgstr "Utišaj tiho glasnost" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." -msgstr "Izbrana možnost omogoči vstavek za upravljanje nastavitev medijskih tipk." +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54 +msgid "Quiet Volume Down" +msgstr "Zmanjšaj tiho glasnost" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." -msgstr "Izbrana možnost omogoči vstavek za upravljanje nastavitev ohranjevalnika zaslona." +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55 +msgid "Quiet Volume Up" +msgstr "Povečaj tiho glasnost" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings." -msgstr "Izbrana možnost omogoči vstavek za upravljanje nastavitev zvoka." +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:65 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Zakleni zaslon" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings." -msgstr "Izbrana možnost omogoča upravljanje nastavitev dostopnosti tipkovnice." +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67 +msgid "Help" +msgstr "Pomoč" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." -msgstr "Izbrana možnost omogoči vstavek za upravljanje nastavitev tipkovnih bližnjic." +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81 +msgid "Rewind" +msgstr "Previj nazaj" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." -msgstr "Izbrana možnost omogoči vstavek za upravljanje nastavitev premora med tipkanjem." +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82 +msgid "Forward" +msgstr "Previj naprej" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." -msgstr "Izbrana možnost omogoči vstavek za upravljanje nastavitev xrandr." +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83 +msgid "Repeat" +msgstr "Ponovi" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." -msgstr "Izbrana možnost omogoči vstavek za upravljanje nastavitev xrdb." +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 +msgid "Random Play" +msgstr "Naključno predvajanje" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." -msgstr "Izbrana možnost omogoči vstavek za upravljanje nastavitev strežnika X." +#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87 +msgid "Video Out" +msgstr "Izhod videa" -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Omogoči kodo razhroščevanja" +#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets) +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89 +msgid "Rotate Screen" +msgstr "Zavrti zaslon" -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:51 -msgid "Don't become a daemon" -msgstr "Ne postani demon" +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:90 +msgid "Orientation Lock" +msgstr "Zaklep usmerjenosti" -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:52 -msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" -msgstr "Predpona GConf preko katere se naloži vstavek nastavitev" +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99 +msgid "Power Off" +msgstr "Izklop" -#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Accessibility Keyboard" -msgstr "Dostopnost tipkovnice" +#. the kernel / Xorg names really are like this... +#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 +msgid "Sleep" +msgstr "V pripravljenost" -#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Accessibility keyboard plugin" -msgstr "Vstavek dostopnosti tipkovnice" +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103 +msgid "Suspend" +msgstr "V pripravljenost" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Ob prikazovanju pomoči se je zgodila napaka: %s" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:525 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:595 -msgid "Do you want to activate Slow Keys?" -msgstr "Ali želite vključiti počasne tipke?" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:526 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596 -msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" -msgstr "Ali želite izključiti počasne tipke?" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:527 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:597 -msgid "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "Držite tipko Shift pritisnjeno 8 sekund. To je bližnjica za možnost počasnih tipk, ki se nanaša na delovanje vaše tipkovnice." - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:553 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:696 -msgid "Don't activate" -msgstr "Ne vključi" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:553 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:696 -msgid "Don't deactivate" -msgstr "Ne izključi" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:559 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:702 -msgid "Activate" -msgstr "Vključi" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:559 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:702 -msgid "Deactivate" -msgstr "Izključi" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 -msgid "Do_n't activate" -msgstr "_Ne vključi" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 -msgid "Do_n't deactivate" -msgstr "_Ne izključi" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:766 -msgid "_Activate" -msgstr "_Vključi" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:766 -msgid "_Deactivate" -msgstr "_Izključi" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:625 -msgid "Slow Keys Alert" -msgstr "Opozorilo o počasnih tipkah" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:665 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:737 -msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" -msgstr "Ali želite vključiti lepljive tipke?" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:666 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:738 -msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" -msgstr "Ali želite izključiti lepljive tipke?" +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104 +msgid "Hibernate" +msgstr "V mirovanje" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:668 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:740 -msgid "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "Pravkar ste pritisnili tipko Shift 5-krat zapovrstjo. To je bližnjica za možnost lepljivih tipk, ki se nanaša na delovanje vaše tipkovnice." +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 +msgid "Brightness Up" +msgstr "Posvetli" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:670 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:742 -msgid "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "Pravkar ste pritisnili dve tipki hkrati ali tipko Shift 5-krat zapovrstjo. S tem ste izključili možnost lepljivih tipk, ki se nanaša na delovanje vaše tipkovnice." +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 +msgid "Brightness Down" +msgstr "Potemni" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:770 -msgid "Sticky Keys Alert" -msgstr "Opozorilo o lepljivih tipkah" +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 +msgid "Keyboard Brightness Up" +msgstr "Osvetli tipke tipkovnice" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:865 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:4 -msgid "Universal Access Preferences" -msgstr "Splošne lastnosti dostopa" +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 +msgid "Keyboard Brightness Down" +msgstr "Potemni tipkovnico" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:1 -msgid "Enhance _contrast in colors" -msgstr "Povečaj _kontrast barv" +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 +msgid "Keyboard Brightness Toggle" +msgstr "Preklopi svetlost tipkovnice" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:2 -msgid "Make _text larger and easier to read" -msgstr "Prikaži besedilo _večje" +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110 +msgid "Battery Status" +msgstr "Stanje baterije" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:3 -msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" -msgstr "Pritisni in _zadrži tipko (počasne tipke)" +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:114 +msgid "Toggle Airplane Mode" +msgstr "Preklopi letalski način" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:5 -msgid "Use on-screen _keyboard" -msgstr "Uporabi zaslonsko _tipkovnico" +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:115 +msgid "Toggle Bluetooth" +msgstr "Preklopi bluetooth" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:6 -msgid "Use screen _magnifier" -msgstr "Uporabi zaslonsko _povečevalo" +#: ../plugins/power/gpm-common.c:100 +msgid "Unknown time" +msgstr "Neznan čas" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:7 -msgid "Use screen _reader" -msgstr "Uporabi zalsonski _bralnik" +#: ../plugins/power/gpm-common.c:105 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minut" +msgstr[1] "%i minuta" +msgstr[2] "%i minuti" +msgstr[3] "%i minute" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:115 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i ur" +msgstr[1] "%i ura" +msgstr[2] "%i uri" +msgstr[3] "%i ure" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../plugins/power/gpm-common.c:121 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:122 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "ur" +msgstr[1] "ura" +msgstr[2] "uri" +msgstr[3] "ure" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:123 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minut" +msgstr[1] "minuta" +msgstr[2] "minuti" +msgstr[3] "minute" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gpm-common.c:948 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:684 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:781 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "Napetost baterije je kritično nizka" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:322 +msgid "Power" +msgstr "Poraba" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:354 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "Praznjenje UPS" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:359 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "%s preostale napetosti varovala UPS" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:8 -msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" -msgstr "_Prezri podvojene pritiske tipk" +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:362 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "Na voljo je še neznana vrednost varovala UPS" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:9 -msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" -msgstr "_Tipkovnica sprejme en sočasen pritisk (lepljive tipke)" +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:437 +msgid "Battery low" +msgstr "Napetost baterije je nizka" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:10 -msgid "gtk-close" -msgstr "gtk-close" +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:440 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "Napetost baterije prenosnika je nizka" -#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Background" -msgstr "Ozadje" +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:447 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Na voljo je še približno %s delovanja (%.0f%%)" -#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Background plugin" -msgstr "Vstavek ozadja" +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:452 +msgid "UPS low" +msgstr "Napetost UPS je nizka" -#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Clipboard" -msgstr "Odložišče" +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:458 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "Na voljo je še približno %s delovanja varovala UPS (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:463 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:597 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Napetost baterije miške je nizka" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:466 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Brezžična miška ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:470 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:605 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Napetost baterije tipkovnice je nizka" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:473 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Brezžična tipkovnica ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:477 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:614 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Napetost baterije dlančnika je nizka" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:480 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Dlančnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:484 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:633 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Napetost baterije mobilnega telefona je nizka" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:487 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Priključeni mobilni telefon ima nizko napetost baterije (%.0f%%)." -#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Clipboard plugin" -msgstr "Vstavek odložišča" +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:491 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Predstavni predvajalnik ima nizko napetost baterije" -#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Dummy" -msgstr "Poskusno" +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:494 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Predstavni predvajalnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:498 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:642 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Tablični računalnik ima nizko napetost baterije" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:501 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Tablični računalnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:505 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:651 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Priključen računalnik ima nizko napetost baterije" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:508 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Priključen računalnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:529 +msgid "Battery is low" +msgstr "Napetost baterije je nizka" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:561 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Napetost baterije je kritično nizka" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:564 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:711 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "Napetost baterije prenosnika je kritično nizka" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:573 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"V kolikor računalnika ne priklopite na omrežno napetost, bo kmalu postavljen " +"v mirovanje." -#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Dummy plugin" -msgstr "Poskusni vstavek" +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:577 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"V kolikor računalnika ne priklopite na omrežno napetost, se bo kmalu " +"izklopil." + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:585 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:736 +msgid "UPS critically low" +msgstr "Napetost UPS je kritično nizka" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:591 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Na voljo je še približno %s zmogljivosti varovala UPS (%.0f%%). Računalnik " +"je treba priklopiti na električno omrežje, da preprečite izgubo podatkov." -#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Font" -msgstr "Pisava" +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:600 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Brezžična miška ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava bo, v " +"kolikor je ne napolnite, prenehala delovati." -#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Font plugin" -msgstr "Vstavek pisave" +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:608 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Brezžična tipkovnica ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava bo, " +"v kolikor je ne napolnite, prenehala delovati." -#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:207 +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:617 #, c-format msgid "" -"Cannot create the directory \"%s\".\n" -"This is needed to allow changing the mouse pointer theme." +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." msgstr "" -"Ni mogoče ustvariti mape \"%s\".\n" -"Ustvarjanje je potrebno za dovolitev spreminjanja tem kazalcev." +"Dlančnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava bo, v kolikor je " +"ne napolnite, prenehala delovati." -#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:230 +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:627 #, c-format msgid "" -"Cannot create the directory \"%s\".\n" -"This is needed to allow changing cursors." +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." msgstr "" -"Ni mogoče ustvariti imenika \"%s\".\n" -"To je potrebno za spreminjanje kazalcev." +"Prenosni telefon ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava bo, v " +"kolikor je ne napolnite, prenehala delovati." -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:190 +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:636 #, c-format -msgid "Key binding (%s) is incomplete" -msgstr "Tipkovna povezava (%s) ni popolna" +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Predstavni predvajalnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f %%). Naprava " +"bo, v kolikor je ne napolnite, prenehala delovati." -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:222 +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:645 #, c-format -msgid "Key binding (%s) is invalid" -msgstr "Tipkovna povezava (%s) ni veljavna" +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Tablični računalnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava bo, v " +"kolikor je ne napolnite, prenehala delovati." -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:409 +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:654 #, c-format msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to the key (%s)" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." msgstr "" -"Napaka ob poskusu zagona (%s),\n" -"ki je povezan s tipko (%s)" +"Priključen računalnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava se " +"bo, v kolikor je ne napolnite, samodejno izklopila." -#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Keybindings" -msgstr "Tipkovne bližnjice" +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:719 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"Napetost baterije je kritično nizka, zato bo računalnik postavljen v " +"mirovanje." -#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Keybindings plugin" -msgstr "Vstavek tipkovnih bližnjic" +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:724 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "Napetost baterije je kritično nizka, zato se bo računalnik izklopil." -#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Keyboard" -msgstr "Tipkovnica" +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:744 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"Napetost UPS je pod kritično ravnjo, zato bo računalnik postavljen v " +"mirovanje." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:749 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "Napetost UPS je pod kritično ravnjo, zato se bo računalnik izklopil." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1256 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Pokrov računalnika je odprt" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1294 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Pokrov računalnika je zaprt" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1845 +msgid "On battery power" +msgstr "Napajanje iz baterije" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1850 +msgid "On AC power" +msgstr "Napajanje iz omrežja" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2038 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Samodejna odjava" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2038 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "Zaradi nedejavnosti bo seja kmalu odjavljena." + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2043 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Samodejna postavitev v pripravljenost" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2043 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2048 +msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." +msgstr "Zaradi nedejavnosti bo računalnik kmalu postavljen v pripravljenost." + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2048 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Samodejno pošiljanje v mirovanje" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#. +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Spremeni svetlost zaslona prenosnika" + +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "" +"Za spremembo svetlosti zaslona prenosnika je zahtevano skrbniško dovoljenje" -#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Keyboard plugin" -msgstr "Vstavek tipkovnice" +#. Translators: We are configuring new printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Nastavljanje novega tiskalnika" -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1 -msgid "A_vailable files:" -msgstr "Datoteke na _voljo:" +#. Translators: Just wait +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "Počakajte ..." -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2 -msgid "Do _not show this warning again." -msgstr "_Ne pokaži več tega opozorila." +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Manjka gonilnik tiskalnika" -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3 -msgid "Load modmap files" -msgstr "Naloži datoteke modmap" +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Ni gonilnika tiskalnika za %s." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Ni gonilnika za ta tiskalnik." + +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:274 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:752 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:842 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:885 +msgid "Printers" +msgstr "Tiskalniki" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "Tiskalnik »%s« ima skoraj prazen toner." -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4 -msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" -msgstr "Želite naložiti datoteke modmap?" +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "V tiskalniku »%s« je prazen toner." -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5 -msgid "_Load" -msgstr "Na_loži" +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "Tiskalnik »%s« morda ni povezan." -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6 -msgid "_Loaded files:" -msgstr "Naložene datoteke:" +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "Tiskalnik »%s« ima odprt pokrov." -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:183 -msgid "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is set and points to a valid application." -msgstr "Ni mogoče priklicati privzetega terminala. Preverite, če je ukaz za zagon terminala ustrezno določen." +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "Manjka filter tiskanja za tiskalnik »%s«." -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:223 +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 #, c-format -msgid "" -"Couldn't execute command: %s\n" -"Verify that this is a valid command." -msgstr "" -"Ni mogoče izvesti ukaza: %s\n" -"Preverite ali je ukaz veljaven." +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "Tiskalnik »%s« ima odprta vratca." -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:239 -msgid "" -"Couldn't put the machine to sleep.\n" -"Verify that the machine is correctly configured." -msgstr "" -"Sistema ni mogoče pripraviti na spanje.\n" -"Preverite, da je pravilno nastavljen." +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "V tiskalniku »%s« je skoraj prazna vsaj ena posoda z barvo." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "Tiskalniku »%s« je zmanjkalo črnila." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "V tiskalniku »%s« je le še malo papirja." -#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Media keys" -msgstr "Medijske tipke" +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "Tiskalnik »%s« je brez papirja." -#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Media keys plugin" -msgstr "Vstavek medijskih tipk" +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "Tiskalnik »%s« trenutno ni povezan." -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571 -msgid "Could not enable mouse accessibility features" -msgstr "Ni mogoče zagnati možnosti dostopnosti miške" +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "Prišlo je do težav na tiskalniku »%s«." + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +msgid "Toner low" +msgstr "Toner je skoraj prazen" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:445 +msgid "Toner empty" +msgstr "Toner je prazen" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +msgid "Not connected?" +msgstr "Niste povezani?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:449 +msgid "Cover open" +msgstr "Pokrov je odprt" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:451 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Napaka med nastavljanjem tiskalnika" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:453 +msgid "Door open" +msgstr "Vratca so odprta" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:455 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Posoda z barvo je skoraj prazna" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Posoda z barvo je prazna" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:459 +msgid "Paper low" +msgstr "Papirja je le še malo" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:461 +msgid "Out of paper" +msgstr "Brez papirja" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:463 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Tiskalnik ni povezan" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:828 +msgid "Printer error" +msgstr "Napaka tiskalnika" + +#. Translators: New printer has been added +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:513 +msgid "Printer added" +msgstr "Dodan je tiskalnik." + +#. Translators: A print job has been stopped +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:568 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "Tiskanje je zaustavljeno." + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:532 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:550 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:562 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:570 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:578 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:586 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:594 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "»%s« na %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:576 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Tiskanje je preklicano." + +#. Translators: A print job has been aborted +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:542 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:584 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Tiskanje je prekinjeno." + +#. Translators: A print job has been completed +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:548 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:592 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Tiskanje je končano." + +#. Translators: A job is printing +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:560 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:605 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "Tiskanje" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:822 +msgid "Printer report" +msgstr "Poročilo tiskalnika" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:825 +msgid "Printer warning" +msgstr "Opozorilo tiskalnika" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:835 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "Tiskalnik »%s«: »%s«." + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "Uporabnik v sistem ni prijavljen s pametno kartico." + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Spremeni osvetlitev LED tablice Wacom" + +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Za spremembo osvetljenosti LED tablice Wacom je zahtevana overitev" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Spremeni sliko OLED tablice Wacom" + +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Za spremembo slike OLED tablice Wacom je zahtevana overitev" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:968 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "Ni mogoče posodobiti podrobnosti zaslona: %s" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:573 -msgid "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." -msgstr "Dostopnost miške zahteva pravilno nameščen mousetweaks demon." +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brez" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:576 -msgid "Mouse Preferences" -msgstr "Nastavitve miške" +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Send Keystroke" +#~ msgstr "Pošlji kodo tipke" -#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Mouse" -msgstr "Miška" +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Preklopi zaslon" -#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Mouse plugin" -msgstr "Vstavek miške" +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Pokaži zaslonsko pomoč" -#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:153 -#, c-format -msgid "" -"There was an error starting up the screensaver:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Screensaver functionality will not work in this session." -msgstr "" -"Ob poskusu zagona ohranjevalnika zaslona se je zgodila napaka:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Ohranjevalnik zaslona v tej seji ne bo deloval" +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Pokaži zaslonsko pomoč" -#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:162 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "_Ne pokaži več tega sporočila" +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Preklopi zaslon" -#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Screensaver" -msgstr "Ohranjevalnik zaslona" +#~ msgctxt "keyboard shortcut" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brez" -#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Screensaver plugin" -msgstr "Vstavek ohranjevalnika zaslona" +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Končano" -#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:273 -#, c-format -msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" -msgstr "Ni mogoče naložiti zvočne datoteke %s kot vzorca %s" +#~ msgid "Left Ring" +#~ msgstr "Levi drsni obroč" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:43 -msgid "Login" -msgstr "Prijava" +#~ msgid "Left Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Levi način drsnega obroča #%d" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44 -msgid "Logout" -msgstr "Odjava" +#~ msgid "Right Ring" +#~ msgstr "Desni drsni obroč" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45 -msgid "Boing" -msgstr "Boing" +#~ msgid "Right Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Desni način drsnega obroča #%d" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46 -msgid "Siren" -msgstr "Sirena" +#~ msgid "Left Touchstrip" +#~ msgstr "Levi način drsne ploščice" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47 -msgid "Clink" -msgstr "Clink" +#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Levi način drsne ploščice #%d" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48 -msgid "Beep" -msgstr "Pisk" +#~ msgid "Right Touchstrip" +#~ msgstr "Desni način drsne ploščice" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49 -msgid "No sound" -msgstr "Brez zvoka" +#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Desni način drsne ploščice #%d" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:131 -msgid "Sound not set for this event." -msgstr "Za ta dogodek zvok ni nastavljen" +#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Levi gumb preklopa drsnega obroča" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:140 -msgid "" -"The sound file for this event does not exist.\n" -"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." -msgstr "" -"Zvočna datoteka za ta dogodek ne obstaja.\n" -"Morda bi želeli namestiti paket gnome-audio za zbirko privzetih zvokov." +#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Desni gumb preklopa drsnega obroča" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:151 -msgid "The sound file for this event does not exist." -msgstr "Zvočna datoteka za ta dogodek ne obstaja." +#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Levi gumb preklopa drsne ploščice" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:182 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Izberi zvočno datoteko" +#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Desni gumb preklopa drsne ploščice" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:209 -#, c-format -msgid "The file %s is not a valid wav file" -msgstr "Datoteka %s ni veljavna datoteka wav" +#~ msgid "Mode Switch #%d" +#~ msgstr "Gumb preklopa #%d" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:270 -msgid "Select sound file..." -msgstr "Izberi zvočno datoteko ..." +#~ msgid "Left Button #%d" +#~ msgstr "Levi gumb #%d" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:372 -msgid "System Sounds" -msgstr "Sistemski zvoki" +#~ msgid "Right Button #%d" +#~ msgstr "Desni gumb #%d" -#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Zvok" +#~ msgid "Top Button #%d" +#~ msgstr "Zgornji gumb #%d" -#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Sound plugin" -msgstr "Vstavek zvoka" +#~ msgid "Bottom Button #%d" +#~ msgstr "Spodnji gumb #%d" -#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Typing Break" -msgstr "Premor tipkanja" +#~ msgid "New shortcut…" +#~ msgstr "_Nova tipkovna bližnjica ..." -#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Typing break plugin" -msgstr "Vstavek premora tipkanja" +#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." +#~ msgstr "Tablica »%s« morda ne bo delovala po pričakovanjih." -#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Set up screen size and rotation settings" -msgstr "Nastavitev velikosti in obračanja zaslona" +#~ msgid "Unknown Tablet Connected" +#~ msgstr "Povezana je neznana vrsta tablice" -#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "XRandR" -msgstr "XRandR" +#~ msgid "Wacom Settings" +#~ msgstr "Nastavitve Wacom" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:419 -msgid "<i>Rotation not supported</i>" -msgstr "<i>Vrtenje ni podprto</i>" +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brez" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:456 -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:464 -msgid "The selected rotation could not be applied" -msgstr "Izbranega vrtenja ni mogoče uporabiti" +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Send Keystroke %s" +#~ msgstr "Pošlji pritisk tipk %s" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:457 -msgid "An error occurred while configuring the screen" -msgstr "Prišlo je od napake med prilagajanjem zaslona" +#~ msgid "Mode %d: %s" +#~ msgstr "Način %d: %s" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:478 -msgid "Normal" -msgstr "Običajno" +#~ msgid "(press any key to exit)" +#~ msgstr "(katerakoli tipka za izkod)" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:479 -msgid "Left" -msgstr "Levo" +#~ msgid "Push a button to configure" +#~ msgstr "Pritisnite gumb za nastavitev" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:480 -msgid "Right" -msgstr "Desno" +#~ msgid "(Esc to cancel)" +#~ msgstr "(Ubežna tipka za preklic)" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:481 -msgid "Upside Down" -msgstr "Zgoraj navzdol" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Uredi" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:600 -msgid "_Configure Display Settings ..." -msgstr "_Prilagodi nastavitve zaslona ..." +#~ msgid "GNOME Settings Daemon" +#~ msgstr "Ozadnji program nastavitev GNOME" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:641 -msgid "Configure display settings" -msgstr "Spremeni nastavitve zaslona" +#~ msgid "Activation of this plugin" +#~ msgstr "Omogočitev tega vstavka" -#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255 -#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324 -msgid "Cannot determine user's home directory" -msgstr "Ni mogoče ugotoviti uporabnikovega domačega imenika" +#~ msgid "" +#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +#~ msgstr "Ali naj ta vstavek gnome-settings-deamon omogoči ali ne" -#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Manage the X resource database" -msgstr "Upravljanje s podatkovno zbirko virov X" +#~ msgid "Priority to use for this plugin" +#~ msgstr "Prednost, ki jo uporablja ta vstavek" -#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "X Resource Database" -msgstr "Podatkovna zbirka virov X" +#~ msgid "" +#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +#~ msgstr "" +#~ "Prednost za uporabo tega vstavka v čakalni vrsti zagona gnome-settings-" +#~ "daemon" -#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:609 -#, c-format -msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" -msgstr "GConf ključ %s nastavljen na vrsto %s, a njegov pričakovan tip je bil %s\n" +#~ msgid "" +#~ "A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +#~ "(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get " +#~ "loaded. This is only evaluated on startup." +#~ msgstr "" +#~ "Seznam vstavkov, ki naj bodo naloženi (privzeto je izbrana možnost: " +#~ "'vsi'). Vstavki morajo biti označeni kot dejavni. Možnost se izvaja ob " +#~ "zagonu." + +#~ msgid "Enable debugging code" +#~ msgstr "Omogoči razhroščevanje kode" + +#~ msgid "Replace existing daemon" +#~ msgstr "Zamenjaj obstoječi ozadnji program" + +#~ msgid "Exit after a time (for debugging)" +#~ msgstr "Končaj po določenem času (za razhroščevanje)" + +#~ msgid "Accessibility Keyboard" +#~ msgstr "Dostopnost tipkovnice" + +#~ msgid "Accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "Vstavek dostopnosti tipkovnice" + +#~ msgid "Accessibility settings" +#~ msgstr "Nastavitve dostopnosti" + +#~ msgid "Accessibility settings plugin" +#~ msgstr "Vstavek nastavitev dostopnosti" + +#~ msgid "Clipboard" +#~ msgstr "Odložišče" + +#~ msgid "Clipboard plugin" +#~ msgstr "Vstavek odložišča" + +#~ msgid "Color plugin" +#~ msgstr "Vstavek barv" + +#~ msgid "Date and Time" +#~ msgstr "Datum in čas" + +#~ msgid "Automatically update timezone" +#~ msgstr "Samodejno posodobi časovni pas" + +#~ msgid "Dummy" +#~ msgstr "Poskusno" + +#~ msgid "Dummy plugin" +#~ msgstr "Poskusni vstavek" + +#~ msgid "Housekeeping" +#~ msgstr "Čiščenje" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and " +#~ "warns about low disk space" +#~ msgstr "" +#~ "Samodejno očisti predpomnilnik sličic in drugih začasnih datotek ter " +#~ "opozori na pomanjkanje prostora na disku" + +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "Tipkovnica" + +#~ msgid "Keyboard plugin" +#~ msgstr "Vstavek tipkovnice" + +#~ msgid "Media keys" +#~ msgstr "Predstavne tipke" + +#~ msgid "Media keys plugin" +#~ msgstr "Vstavek predstavnih tipk" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Miška" + +#~ msgid "Mouse plugin" +#~ msgstr "Vstavek miške" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Usmerjenost" + +#~ msgid "Orientation plugin" +#~ msgstr "Vstavek usmerjenosti" + +#~ msgid "Power plugin" +#~ msgstr "Vsavek porabe" + +#~ msgid "Print-notifications" +#~ msgstr "Obvestila tiskanja" + +#~ msgid "Print-notifications plugin" +#~ msgstr "Vstavek obvestil tiskanja" + +#~ msgid "Rfkill" +#~ msgstr "Rfkill" + +#~ msgid "Rfkill plugin" +#~ msgstr "Vstavek Rfkill" + +#~ msgid "Screensaver Proxy" +#~ msgstr "Posredniški strežnik ohranjevalnika zaslona" + +#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" +#~ msgstr "" +#~ "Zaviranje ohranjevalnika zaslona preko posredniškega strežnika med " +#~ "delovanjem seje" + +#~ msgid "Smartcard" +#~ msgstr "Pametna kartica" + +#~ msgid "Smartcard plugin" +#~ msgstr "Vstavek pametne kartice" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Zvok" + +#~ msgid "Sound Sample Cache plugin" +#~ msgstr "Vtičnik predpomnilnika zvočnih vzorcev" + +#~ msgid "Wacom" +#~ msgstr "Wacom" + +#~ msgid "Wacom plugin" +#~ msgstr "Vstavek Wacom" + +#~ msgid "XRandR" +#~ msgstr "XRandR" + +#~ msgid "Set up screen size and rotation settings" +#~ msgstr "Nastavitev velikosti in obračanja zaslona" + +#~ msgid "X Settings" +#~ msgstr "Nastavitve X" + +#~ msgid "Manage X Settings" +#~ msgstr "Upravljanje nastavitev strežnika X" + +#~ msgid "Device hotplug custom command" +#~ msgstr "Ukaz po meri za hitro priklapljanje naprave" + +#~ msgid "" +#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " +#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-" +#~ "daemon." +#~ msgstr "" +#~ "Ukaz, ki naj se izvede, kadar je naprava dodana ali odstranjena. Izhodna " +#~ "vrednost 1 pomeni, da naprava ne bo več upravljana preko programa gnome-" +#~ "settings-deamon." + +#~ msgid "" +#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " +#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, " +#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +#~ msgstr "" +#~ "Vrsta prilagoditve pisave uporabljena med izrisovanjem pisav. Mogoče " +#~ "vrednosti so \"brez\" za prezrto prilagoditev, \"delno\" za osnovno, " +#~ "\"srednje\" za srednje in \"polno\" za napredno prilagajanje (lahko " +#~ "zamegli videz črk)." + +#~ msgid "Wacom last calibrated resolution" +#~ msgstr "Zadnja umerjena ločljivost tablice Wacom" + +#~ msgid "" +#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is " +#~ "needed." +#~ msgstr "" +#~ "Vsebuje zadnjo umerjeno ločljivost za pomoč pri preverjanju potrebe po " +#~ "ponovnem pregledu." + +#~ msgid "Cursor" +#~ msgstr "Kazalec" + +#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices" +#~ msgstr "Pokaži/skrij kazalec na tabličnih napravah" + +#~ msgid "Automatically update timezone and display notifications" +#~ msgstr "Samodejno posodobi časovni pas in prikaži obvestila" + +#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system" +#~ msgstr "Ne pokaži več opozoril za ta datotečni sistem" + +#~ msgid "Don't show any warnings again" +#~ msgstr "Ne pokaži več opozoril." + +#~ msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +#~ msgstr "Na razdelku \"%s\" je le še %s razpoložljivega prostora." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Prostor na disku lahko povečate, če izpraznite smeti, odstranite redko " +#~ "uporabljene programe in datoteke ali pa tako, da datoteke prestavite na " +#~ "drug razdelek." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Prostor na disku lahko povečate, če odstranite redko uporabljene programe " +#~ "in datoteke ali pa tako, da datoteke prestavite na drug razdelek." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Prostor na disku lahko povečate, če izpraznite smeti, odstranite redko " +#~ "uporabljene programe in datoteke ali pa tako, da datoteke prestavite na " +#~ "zunanji disk." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Prostor na disku lahko povečate, če odstranite redko uporabljene programe " +#~ "in datoteke ali pa tako, da datoteke prestavite na zunanji disk." + +#~ msgid "Examine…" +#~ msgstr "Preišči ..." + +#~ msgid "Printer removed" +#~ msgstr "Tiskalnik je odstranjen." + +#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated." +#~ msgstr "Tablica %s zahteva umeritev." + +#~ msgid "Calibration needed" +#~ msgstr "Zahtevana je umeritev" + +#~ msgid "Calibrate" +#~ msgstr "Umeri" + +#~ msgid "Disable touchpad while typing" +#~ msgstr "Onemogoči sledilno ploščico med tipkanjem." + +#~ msgid "" +#~ "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the " +#~ "touchpad while typing." +#~ msgstr "" +#~ "Izbrana možnost je uporabna, če pogosto nepričakovano udarite po sledilni " +#~ "ploščici med tipkanjem." + +#~ msgid "Enable horizontal scrolling" +#~ msgstr "Omogoči vodoravno drsenje" + +#~ msgid "" +#~ "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method " +#~ "selected with the scroll_method key." +#~ msgstr "" +#~ "Izbrana možnost omogoči vodoravno drsenje na način, kot je izbran z " +#~ "nastavitvijo načina drsenja." + +#~ msgid "Select the touchpad scroll method" +#~ msgstr "Izbor načina drsenja sledilne ploščice." + +#~ msgid "" +#~ "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " +#~ "\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." +#~ msgstr "" +#~ "Izbor načina drsenja sledilne ploščice. Podprte vrednosti so: " +#~ "\"onemogočeno\", \"robno drsenje\", \"dvo-prstno drsenje\"." + +#~ msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +#~ msgstr "Omogoči klike miške s sledilno ploščico" + +#~ msgid "" +#~ "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the " +#~ "touchpad." +#~ msgstr "Izbrana možnost omogoči klik z udarjanjem po sledilni ploščici." + +#~ msgid "Enable touchpad" +#~ msgstr "Omogoči sledilno ploščico" + +#~ msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +#~ msgstr "Izbrana možnost omogoči vse sledilne ploščice." + +#~ msgid "Middle button emulation" +#~ msgstr "Posnemanje srednjega gumba" + +#~ msgid "" +#~ "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +#~ "button click." +#~ msgstr "" +#~ "Omogoči posnemanje srednjega miškinega gumba s hkratnim klikom na levi in " +#~ "na desni gumb." + +#~ msgid "Wacom display mapping" +#~ msgstr "Preslikava gumbov Wacom" + +#~ msgid "" +#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format " +#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +#~ msgstr "" +#~ "Podrobnosti EDID za nadzor preslikave tipk tablice. Nastavitev mora biti " +#~ "v zapisu [ponudnik, izdelek, zaporedna številka]. Zapis v obliki [\"\"," +#~ "\"\",\"\"] onemogoča preslikave." + +#~ msgid "Use mobile broadband connections" +#~ msgstr "Uporabi širokopasovne mobilne povezave" + +#~ msgid "" +#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for " +#~ "updates." +#~ msgstr "" +#~ "Uporabi širokopasovne povezave kot sta GSM in CDMA za preverjanje za " +#~ "posodobitve." + +#~ msgid "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation" +#~ msgstr "Samodejno prejme posodobitve v ozadju brez potrdila" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. " +#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, " +#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Samodejno prejme posodobitve v ozadju brez potrdila. Posodobitve bodo " +#~ "prejete samodejno pri uporabi žičnih omrežnih povezav, pa tudi pri " +#~ "uporabi WiFi, če je omogočen 'connection-use-wifi', in pri uporabi " +#~ "mobilnega širokopasovnega omrežja, če je omogočen if 'connection-use-" +#~ "mobile'." + +#~ msgid "How often to check for updates" +#~ msgstr "Kako pogosto naj se preveri za posodobitve" + +#~ msgid "" +#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " +#~ "amount of time that can pass between a security update being published, " +#~ "and the update being automatically installed or the user notified." +#~ msgstr "" +#~ "Kako pogosto naj program preveri za posodobitve. Vrednost je v sekundah. " +#~ "To je največja količina časa, ki lahko mine med objavo varnostne " +#~ "posodobitve in samodejno namestitev posodobitve ali obvestilom uporabniku." + +#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" +#~ msgstr "" +#~ "Kako pogosto naj bo uporabnik obveščen, da so na voljo ne kritične " +#~ "posodobitve" + +#~ msgid "" +#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " +#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check " +#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " +#~ "frequently." +#~ msgstr "" +#~ "Kako pogosto naj bo uporabnik obveščen, da so na voljo ne kritične " +#~ "posodobitve. Vrednost je v sekundah. Obvestila o varnostnih posodobitvah " +#~ "so po preverjanju za posodobitve vedno prikazana, ne kritična obvestila " +#~ "pa so lahko prikazana manj pogosto." + +#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" +#~ msgstr "Čas zadnjega obvestila uporabnika o ne kritičnih posodobitvah" + +#~ msgid "" +#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is " +#~ "in seconds since the epoch, or zero for never." +#~ msgstr "" +#~ "Čas zadnjega obvestila uporabnika o ne kritičnih posodobitvah. Vrednost " +#~ "je v sekundah od epoha ali nič za nikoli." + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades" +#~ msgstr "Kako pogosto naj se preveri za posodobitve celotne distribucije" + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +#~ msgstr "Pogostost preverjanja posodobitev distribucije izraženo v sekundah." + +#~ msgid "How often to refresh the package cache" +#~ msgstr "Pogostost osveževanja pomnilnika paketov izraženo v sekundah." + +#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." +#~ msgstr "Pogostost osveževanja pomnilnika paketov izražena v sekundah." + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power" +#~ msgstr "Samodejno preveri obstoj posodobitev ob napajnju preko baterije" + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power." +#~ msgstr "" +#~ "Samodejno preveri obstoj posodobitev, ko se sistem napaja preko baterije." + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" +#~ msgstr "" +#~ "Obvesti uporabnika, da je na voljo nova nadgradnja celotne distribucije" + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." +#~ msgstr "Obvesti uporabnika, da je na voljo nadgradnja celotne distribucije." + +#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +#~ msgstr "" +#~ "Vprašaj uporabnika ali naj bo nameščena dodatna strojna programska oprema" + +#~ msgid "" +#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is " +#~ "available." +#~ msgstr "" +#~ "Vpraša uporabnika, ali naj se namesti dodatna strojna programska oprema, " +#~ "če je na voljo." + +#~ msgid "Firmware files that should not be searched for" +#~ msgstr "Datoteke strojne programske opreme, ki jih ni mogoče iskati" + +#~ msgid "" +#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. " +#~ "These can include '*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "Z vejicami ločen seznam datotek strojne programske opreme, ki bodo " +#~ "izpuščene med iskanjem. Imena lahko vključujejo tudi znaka '*' in '?'." + +#~ msgid "Devices that should be ignored" +#~ msgstr "Naprave, ki bodo prezrte" + +#~ msgid "" +#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include " +#~ "'*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "Naprave, ki bodo prezrte, zapisane ločeno z vejicami. Vključena sta lahko " +#~ "znaka '*' in '?'" + +#~ msgid "" +#~ "The filenames on removable media that designate it a software source." +#~ msgstr "Imena datotek odstranljivih nosilcev, ki določajo programski vir." + +#~ msgid "" +#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " +#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then " +#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used " +#~ "to update running systems." +#~ msgstr "" +#~ "Ko je vstavljen odstranljiv nosilec, je preverjen za morebitna pomembna " +#~ "imena datotek v korenski mapi. V primeru, da ime datoteke ustreza, je " +#~ "izvedeno preverjanje posodobitev. To omogoča uporabo diskov po " +#~ "namestitvi za posodabljanje delujočih sistemov." + +#~ msgid "" +#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work " +#~ "correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Za pravilno delovanje strojne opreme je treba sistem ponovno zagnati." + +#~ msgid "Additional software was installed" +#~ msgstr "Nameščena je bila dodatna programska oprema" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Programske posodobitve" + +#~ msgid "" +#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will " +#~ "work correctly." +#~ msgstr "Za pravilno delovanje je treba strojno opremo ponovno vstaviti." + +#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +#~ msgstr "Vaša strojna oprema je nameščena in pripravljena za uporabo." + +#~ msgid "" +#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer " +#~ "function correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Za pravilno delovanje sistema je zahtevana dodatna strojna programska " +#~ "oprema." + +#~ msgid "Additional firmware required" +#~ msgstr "Zahtevana je dodatna strojna programska oprema" + +#~ msgid "Install firmware" +#~ msgstr "Namesti strojno programsko opremo" + +#~ msgid "Ignore devices" +#~ msgstr "Prezri naprave" + +#~ msgid "Failed To Update" +#~ msgstr "Posodobitev ni uspela" + +#~ msgid "A previous update was unfinished." +#~ msgstr "Prejšnja posodobitev še ni zaključena." + +#~ msgid "Network access was required but not available." +#~ msgstr "Potreben je omrežni dostop, ki pa ni na voljo." + +#~ msgid "An update was not signed in the correct way." +#~ msgstr "Posodobitev ni podpisana na ustrezen način." + +#~ msgid "The update could not be completed." +#~ msgstr "Posodobitve sistema ni mogoče dokončati." + +#~ msgid "The update was cancelled." +#~ msgstr "Posodobitev je preklicana." + +#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +#~ msgstr "" +#~ "Prejeta zahteva za posodobitev brez povezave, vendar noben paket ne " +#~ "zahteva posodabljanja." + +#~ msgid "No space was left on the drive." +#~ msgstr "Na pogonu ni več prostora." + +#~ msgid "An update failed to install correctly." +#~ msgstr "Posodobitve ni mogoče pravilno namestiti." + +#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way." +#~ msgstr "Posodobitev brez povezave je spodletela na nepričakovan način." + +#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +#~ msgstr "Sledijo podrobne napake iz upravitelja paketov:" + +#~ msgid "Distribution upgrades available" +#~ msgstr "Na voljo je posodobitev distribucije" + +#~ msgid "Not Now" +#~ msgstr "Ne zdaj" + +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Več podrobnosti" + +#~ msgid "Update" +#~ msgid_plural "Updates" +#~ msgstr[0] "Posodobitve" +#~ msgstr[1] "Posodobitev" +#~ msgstr[2] "Posodobitvi" +#~ msgstr[3] "Posodobitve" + +#~ msgid "An important software update is available" +#~ msgid_plural "Important software updates are available" +#~ msgstr[0] "Na voljo so pomembne programske posodobitve." +#~ msgstr[1] "Na voljo je pomembna programska posodobitev." +#~ msgstr[2] "Na voljo sta pomembni programski posodobitvi." +#~ msgstr[3] "Na voljo so pomembne programske posodobitve." + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Pogled" + +#~ msgid "Restart & Install" +#~ msgstr "Ponovno zaženi in namesti" + +#~ msgid "Install updates" +#~ msgstr "Namesti posodobitve" + +#~ msgid "A software update is available." +#~ msgid_plural "Software updates are available." +#~ msgstr[0] "Na voljo so programske posodobitve" +#~ msgstr[1] "Na voljo je programska posodobitev" +#~ msgstr[2] "Na voljo sta programski posodobitvi" +#~ msgstr[3] "Na voljo so programske posodobitve" + +#~ msgid "Updates" +#~ msgstr "Posodobitve" + +#~ msgid "Unable to access software updates" +#~ msgstr "Ni mogoč dostop do posodobitev programske opreme" + +#~ msgid "Try again" +#~ msgstr "Poskusite znova" + +#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" +#~ msgstr "Zagnan je prenos, ki ga ni mogoče prekiniti" + +#~ msgid "Software Update Installed" +#~ msgid_plural "Software Updates Installed" +#~ msgstr[0] "Programske posodobitve so nameščene" +#~ msgstr[1] "Programska posodobitev je nameščena" +#~ msgstr[2] "Programski posodobitvi sta nameščeni" +#~ msgstr[3] "Programske posodobitve so nameščene" + +#~ msgid "An important OS update has been installed." +#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed." +#~ msgstr[0] "Pomembne programske posodobitve so nameščene." +#~ msgstr[1] "Pomembna programska posodobitev je nameščena." +#~ msgstr[2] "Pomembni programski posodobitvi sta nameščeni." +#~ msgstr[3] "Pomembne programske posodobitve so nameščene." + +#~ msgid "Software Updates Failed" +#~ msgstr "Programske posodobitve spodletele" + +#~ msgid "An important OS update failed to be installed." +#~ msgstr "Pomembne programske posodobitve ni mogoče namestiti." + +#~ msgid "Review" +#~ msgstr "Preglej" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "Pokaži podrobnosti" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "V redu" + +#~ msgid "Updates plugin" +#~ msgstr "Vstavek posodobitev" + +#~ msgid "Wacom tablet PC feature" +#~ msgstr "PC zmožnost tablice Wacom" + +#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." +#~ msgstr "" +#~ "Omogočite to za poročanje dogodkov palčke, ko je pritisnjena tipka." + +#~ msgid "Percentage considered low" +#~ msgstr "Odstotek obravnavan kot nizek" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +#~ "use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "Odstotek baterije, ki naj bo obravnavan kot nizek. Veljavno le, ko " +#~ "možnost uporabi čas kot varovalo ni izbrana." + +#~ msgid "Percentage considered critical" +#~ msgstr "Odstotek obravnavan kot kritično nizek" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +#~ "when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "Odstotek baterije, ki naj se obravnava kot kritičen. Možnost je omogočena " +#~ "le, kadar je onemogočena možnost uporabi čas kot varovalo." + +#~ msgid "Percentage action is taken" +#~ msgstr "Odstotek, ko se izvede dejanje" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +#~ "valid when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "Odstotek baterije, ki naj bo obravnavan kot kritičen. Veljavno le, ko " +#~ "možnost uporabi čas kot varovalo ni izbrana." + +#~ msgid "The time remaining when low" +#~ msgstr "Preostali čas, ko je stanje nizko" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. " +#~ "Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "Preostali čas baterije v sekundah, ko je njeno stanje nizko. Veljavno le, " +#~ "ko je izbrana možnost uporabi čas kot varovalo." + +#~ msgid "The time remaining when critical" +#~ msgstr "Preostali čas, ko je stanje kritično" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered " +#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "Preostali čas baterije v sekundah, ko je njeno stanje kritično. Veljavno " +#~ "le, ko je izbrana možnost uporabi čas kot varovalo." + +#~ msgid "The time remaining when action is taken" +#~ msgstr "Preostali čas, ko je dejanje izvedeno" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is " +#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "Preostali čas baterije v sekundah, ko je izvedeno kritično dejanje. " +#~ "Veljavno le, ko je izbrana možnostuporabi čas kot varovalo." + +#~ msgid "Whether to use time-based notifications" +#~ msgstr "Ali naj se uporabijo časovna obvestila" + +#~ msgid "" +#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the " +#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +#~ msgstr "" +#~ "Ali naj bodo uporabljena časovna obvestila. Neizbrana možnost omogoča, da " +#~ "se uporabi sprememba v odstotkih, kar lahko popravi pokvarjen ACPI BIOS." + +#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +#~ msgstr "Ali naj bo prikazano opozorilo o preklicu pokvarjene baterije" + +#~ msgid "" +#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +#~ "this to false only if you know your battery is okay." +#~ msgstr "" +#~ "Ali naj bo prikazano opozorilo o preklicu pokvarjene baterije. Vrednost " +#~ "spremenite le, če ste prepričani, da baterija deluje pravilno." + +#~ msgid "provides %s laptop runtime" +#~ msgstr "omogoča %s delovanja prenosnika" + +#~ msgid "%s %s remaining" +#~ msgstr "%s %s do konca" + +#~ msgid "%s %s until charged" +#~ msgstr "%s %s do napolnjenosti" + +#~ msgid "provides %s battery runtime" +#~ msgstr "omogoča %s delovanja baterije" + +#~ msgid "Product:" +#~ msgstr "Izdelek:" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Stanje:" + +#~ msgid "Missing" +#~ msgstr "Manjkajoče" + +#~ msgid "Charged" +#~ msgstr "Napolnjeno" + +#~ msgid "Charging" +#~ msgstr "Polnjenje" + +#~ msgid "Discharging" +#~ msgstr "Praznjenje" + +#~ msgid "Percentage charge:" +#~ msgstr "Odstotek polnjenja:" + +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Ponudnik:" + +#~ msgid "Technology:" +#~ msgstr "Tehnologija:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "Zaporedna številka:" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "Model:" + +#~ msgid "Discharge time:" +#~ msgstr "Čas praznjenja:" + +#~ msgid "Excellent" +#~ msgstr "Odlično" + +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "Dobro" + +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "Zadovoljivo" + +#~ msgid "Poor" +#~ msgstr "Slabo" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Zmogljivost:" + +#~ msgid "Current charge:" +#~ msgstr "Trenutno polnjenje:" + +#~ msgid "Last full charge:" +#~ msgstr "Zadnje popolno polnjenje:" + +#~ msgid "Design charge:" +#~ msgstr "Prvotno polnjenje:" + +#~ msgid "Charge rate:" +#~ msgstr "Hitrost polnjenja:" + +#~ msgid "AC adapter" +#~ msgid_plural "AC adapters" +#~ msgstr[0] "Napajalniki" +#~ msgstr[1] "Napajalnik" +#~ msgstr[2] "Napajalnika" +#~ msgstr[3] "Napajalniki" + +#~ msgid "Laptop battery" +#~ msgid_plural "Laptop batteries" +#~ msgstr[0] "Baterije prenosnika" +#~ msgstr[1] "Baterija prenosnika" +#~ msgstr[2] "Bateriji prenosnika" +#~ msgstr[3] "Baterije prenosnika" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgid_plural "UPSs" +#~ msgstr[0] "UPS" +#~ msgstr[1] "UPS" +#~ msgstr[2] "UPS" +#~ msgstr[3] "UPS" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgid_plural "Monitors" +#~ msgstr[0] "Zasloni" +#~ msgstr[1] "Zaslon" +#~ msgstr[2] "Zaslona" +#~ msgstr[3] "Zasloni" + +#~ msgid "PDA" +#~ msgid_plural "PDAs" +#~ msgstr[0] "Dlančniki" +#~ msgstr[1] "Dlančnik" +#~ msgstr[2] "Dlančnika" +#~ msgstr[3] "Dlančniki" + +#~ msgid "Cell phone" +#~ msgid_plural "Cell phones" +#~ msgstr[0] "Mobilni telefoni" +#~ msgstr[1] "Mobilni telefon" +#~ msgstr[2] "Mobilna telefona" +#~ msgstr[3] "Mobilni telefoni" + +#~ msgid "Media player" +#~ msgid_plural "Media players" +#~ msgstr[0] "Predstavni predvajalniki" +#~ msgstr[1] "Predstavni predvajalnik" +#~ msgstr[2] "Predstavna predvajalnika" +#~ msgstr[3] "Predstavni predvajalniki" + +#~ msgid "Tablet" +#~ msgid_plural "Tablets" +#~ msgstr[0] "Tablični računalniki" +#~ msgstr[1] "Tablični računalnik" +#~ msgstr[2] "Tablična računalnika" +#~ msgstr[3] "Tablični računalniki" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgid_plural "Computers" +#~ msgstr[0] "Računalniki" +#~ msgstr[1] "Računalnik" +#~ msgstr[2] "Računalnika" +#~ msgstr[3] "Računalniki" + +#~ msgid "Lithium Ion" +#~ msgstr "litij-ionska" + +#~ msgid "Lithium Polymer" +#~ msgstr "litijev polimer" + +#~ msgid "Lithium Iron Phosphate" +#~ msgstr "litij-železov fosfat" + +#~ msgid "Lead acid" +#~ msgstr "svinčeva baterija" + +#~ msgid "Nickel Cadmium" +#~ msgstr "nikelj-kadmij" + +#~ msgid "Nickel metal hydride" +#~ msgstr "nikelj metal hidrid" + +#~ msgid "Unknown technology" +#~ msgstr "Neznana tehnologija" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Prazno" + +#~ msgid "Waiting to charge" +#~ msgstr "Čakanje na polnjenje" + +#~ msgid "Waiting to discharge" +#~ msgstr "Čakanje na praznjenje" + +#~ msgid "Laptop battery not present" +#~ msgstr "Prenosnik nima vstavljene baterije" + +#~ msgid "Laptop battery is charging" +#~ msgstr "Baterija prenosnika se polni" + +#~ msgid "Laptop battery is discharging" +#~ msgstr "Baterija prenosnika se prazni" + +#~ msgid "Laptop battery is empty" +#~ msgstr "Baterija prenosnika je prazna" + +#~ msgid "Laptop battery is charged" +#~ msgstr "Baterija prenosnika je napolnjena" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge" +#~ msgstr "Baterija prenosnika čaka na polnjenje" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge" +#~ msgstr "Baterija prenosnika čaka na praznjenje" + +#~ msgid "UPS is charging" +#~ msgstr "Baterija naprave UPS se polni" + +#~ msgid "UPS is discharging" +#~ msgstr "Baterija naprave UPS se prazni" + +#~ msgid "UPS is empty" +#~ msgstr "Baterija naprave UPS je prazna" + +#~ msgid "UPS is charged" +#~ msgstr "Baterija naprave UPS je napolnjena" + +#~ msgid "Mouse is charging" +#~ msgstr "Baterija miške se polni" + +#~ msgid "Mouse is discharging" +#~ msgstr "Baterija miške se prazni" + +#~ msgid "Mouse is empty" +#~ msgstr "Baterija miške je prazna" + +#~ msgid "Mouse is charged" +#~ msgstr "Baterija miške je napolnjena" + +#~ msgid "Keyboard is charging" +#~ msgstr "Baterija tipkovnice se polni" + +#~ msgid "Keyboard is discharging" +#~ msgstr "Baterija tipkovnice se prazni" + +#~ msgid "Keyboard is empty" +#~ msgstr "Baterija tipkovnice je prazna" + +#~ msgid "Keyboard is charged" +#~ msgstr "Baterija tipkovnice je napolnjena" + +#~ msgid "PDA is charging" +#~ msgstr "Baterija dlančnika se polni" + +#~ msgid "PDA is discharging" +#~ msgstr "Baterija dlančnika se prazni" + +#~ msgid "PDA is empty" +#~ msgstr "Baterija dlančnika je prazna" + +#~ msgid "PDA is charged" +#~ msgstr "Baterija dlančnika je napolnjena" + +#~ msgid "Cell phone is charging" +#~ msgstr "Baterija mobilnega telefona se polni" + +#~ msgid "Cell phone is discharging" +#~ msgstr "Baterija mobilnega telefona se prazni" + +#~ msgid "Cell phone is empty" +#~ msgstr "Baterija mobilnega telefona je prazna" + +#~ msgid "Cell phone is charged" +#~ msgstr "Baterija mobilnega telefona je napolnjena" + +#~ msgid "Media player is charging" +#~ msgstr "Baterija predvajalnika se polni" + +#~ msgid "Media player is discharging" +#~ msgstr "Baterija predvajalnika se prazni" + +#~ msgid "Media player is empty" +#~ msgstr "Baterija predvajalnika je prazna" + +#~ msgid "Media player is charged" +#~ msgstr "Baterija predvajalnika je napolnjena" + +#~ msgid "Tablet is charging" +#~ msgstr "Baterija tabličnega računalnika se polni" + +#~ msgid "Tablet is discharging" +#~ msgstr "Baterija tabličnega računalnika se prazni" + +#~ msgid "Tablet is empty" +#~ msgstr "Baterija tabličnega računalnika je prazna" + +#~ msgid "Tablet is charged" +#~ msgstr "Baterija tabličnega računalnika je napolnjena" + +#~ msgid "Computer is charging" +#~ msgstr "Baterija računalnika se polni" + +#~ msgid "Computer is discharging" +#~ msgstr "Baterija računalnika se prazni" + +#~ msgid "Computer is empty" +#~ msgstr "Baterija računalnika je prazna" + +#~ msgid "Computer is charged" +#~ msgstr "Baterija računalnika napolnjena" + +#~ msgid "Battery may be recalled" +#~ msgstr "Baterija je bila morda preklicana" + +#~ msgid "" +#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " +#~ "risk." +#~ msgstr "" +#~ "Baterija računalnika je bila morda preklicana s strani %s zato uporaba " +#~ "naprave ni priporočljiva." + +#~ msgid "For more information visit the battery recall website." +#~ msgstr "" +#~ "Za več podrobnosti o preklicu, obiščite spletne strani proizvajalca." + +#~ msgid "Visit recall website" +#~ msgstr "Obišči spletno stran preklicev" + +#~ msgid "Do not show me this again" +#~ msgstr "Ne prikaži več tega sporočila" + +#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +#~ msgstr "Vtaknite omrežni električni kabel, preden izgubite podatke." + +#~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." +#~ msgstr "" +#~ "V kolikor računalnika ne priklopite v omrežje, se bo kmalu postavil v " +#~ "pripravljenost." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" +#~ "off</b> when the battery becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "Napetost baterije je kritično nizka, zato se bo računalnik <b>ugasnil</" +#~ "b>, ko se baterija do konca izprazni." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to " +#~ "suspend.\n" +#~ "<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in " +#~ "a suspended state." +#~ msgstr "" +#~ "Napetost baterije je kritično nizka, zato bo računalnik postavljen v " +#~ "pripravljenost.\n" +#~ " <b>OPOMBA:</b> računalnik v pripravljenosti porabi manj energije." + +#~ msgid "" +#~ "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> " +#~ "when the UPS becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "Napetost UPS je pod kritično ravnjo, zato se bo računalnik <b>ugasnil</" +#~ "b>, ko se UPS do konca izprazni." + +#~ msgid "Remote Display" +#~ msgstr "Oddaljeno namizje" + +#~ msgid "Disable animations on remote displays" +#~ msgstr "Onemogoči animacijo na oddaljenih namizjih" + +#~ msgid "Software Updates available" +#~ msgstr "Na voljo je posodobitev programske opreme" + +#~ msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" +#~ msgstr "Pomembne programske posodobitve so pripravljene za namestitev." + +#~ msgid "GNOME Software" +#~ msgstr "Programska oprema ..." + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration" +#~ msgstr "Ni mogoče obnoviti nastavitev zaslona" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +#~ msgstr "Ni mogoče obnoviti nastavitve zaslona iz varnostne kopije" + +#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +#~ msgid_plural "" +#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +#~ msgstr[0] "Zaslon se bo povrnil na predhodne nastavitve v %d sekundah" +#~ msgstr[1] "Zaslon se bo povrnil na predhodne nastavitve v %d sekundi" +#~ msgstr[2] "Zaslon se bo povrnil na predhodne nastavitve v %d sekundah" +#~ msgstr[3] "Zaslon se bo povrnil na predhodne nastavitve v %d sekundah" + +#~ msgid "Does the display look OK?" +#~ msgstr "Ali je slika na zaslonu videti v redu?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Confirm New Configuration" +#~ msgstr "Potrdi novo šifrirno geslo" + +#~ msgid "_Restore Previous Configuration" +#~ msgstr "_Obnovi predhodne nastavitve" + +#~ msgid "_Keep This Configuration" +#~ msgstr "_Ohrani nastavitve" + +#~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +#~ msgstr "Izbranih nastavitev zaslona ni mogoče uporabiti" + +#~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +#~ msgstr "Ni mogoče uporabiti shranjenih nastavitev za zaslone." + +#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features" +#~ msgstr "Ni mogoče zagnati možnosti dostopnosti miške" + +#~ msgid "" +#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +#~ msgstr "Dostopnost miške zahteva namestitev programa Mousetweaks v sistem." + +#~ msgid "received error or hang up from event source" +#~ msgstr "prejeta je bila napaka ali pa je vir dogodka nepričakovano končan" + +#~ msgid "NSS security system could not be initialized" +#~ msgstr "Varnostnega sistema NSS ni mogoče začeti" + +#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found" +#~ msgstr "ni mogoče najti primernega gonilnika pametnih kartic" + +#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +#~ msgstr "gonilnika pametnih kartic '%s' ni mogoče naložiti" -#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Manage X Settings" -msgstr "Upravljanje nastavitve strežnika X" +#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s" +#~ msgstr "ni mogoče nadzorovati prihajajočih dogodkov kartice - %s" -#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "X Settings" -msgstr "Nastavitve X" +#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +#~ msgstr "" +#~ "prišlo je do nepričakovane napake med čakanjem na dejanja pametne kartice" -#~ msgid "Screen Rotation" -#~ msgstr "Kroženje zaslona" +#~ msgid "Could not switch the monitor configuration" +#~ msgstr "Ni mogoče preklopiti nastavitve zaslona" +#~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +#~ msgstr "Poskus preklopa nastavitev zaslona." |