diff options
author | Sabri Ünal <libreajans@gmail.com> | 2023-04-19 13:00:04 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2023-04-19 13:00:04 +0000 |
commit | 248ff39f3a9b644c242cc412608ffb736ecb931d (patch) | |
tree | 90830e4a9fc05ce4e73124ce429e3dde83b53b07 | |
parent | 7cc9a78f1d562ea759d1776ed061d4339a6f4610 (diff) | |
download | gnome-settings-daemon-248ff39f3a9b644c242cc412608ffb736ecb931d.tar.gz |
Update Turkish translation
-rw-r--r-- | po/tr.po | 434 |
1 files changed, 238 insertions, 196 deletions
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" "issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-15 12:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-15 19:24+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-18 11:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-18 22:56+0300\n" "Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <gnometurk@gnome.org>\n" "Language: tr\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1417554148.000000\n" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 @@ -43,12 +43,13 @@ msgid "" "get performed when the smartcard used for log in is removed." msgstr "" "Bunu “none” (hiçbiri), “lock-screen” (ekranı kilitle) veya “force-" -"logout” (çıkmaya zorla) seçeneklerinden birine ayarlayın. Giriş için kullanılan " -"akıllı kart çıkartıldığında seçtiğiniz eylem gerçekleşecektir." +"logout” (çıkmaya zorla) seçeneklerinden birine ayarlayın. Giriş için " +"kullanılan akıllı kart çıkartıldığında seçtiğiniz eylem gerçekleşecektir." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." -msgstr "Olası değerler şunlardır: “on” (açık), “off” (kapalı) ve “custom” (özel)." +msgstr "" +"Olası değerler şunlardır: “on” (açık), “off” (kapalı) ve “custom” (özel)." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34 msgid "Keyboard Bell Custom Filename" @@ -78,7 +79,8 @@ msgstr "Tek Tık" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 msgid "" -"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system default." +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." msgstr "Fare hareketi için hız çarpanı. Öntanımlı sistem değeri -1 dir." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 @@ -104,7 +106,8 @@ msgid "" "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " "button click." msgstr "" -"Aynı anda sol ve sağ tıklama ile orta tıklanmış gibi davranmayı etkinleştirir." +"Aynı anda sol ve sağ tıklama ile orta tıklanmış gibi davranmayı " +"etkinleştirir." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69 msgid "Double click time" @@ -166,8 +169,8 @@ msgstr "Yatay kaydırmayı etkinleştir" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 msgid "" -"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected with " -"the scroll_method key." +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." msgstr "" "Eğer scroll_method anahtarında seçili yöntemle aynı biçimde yatay kaydırma " "istiyorsanız bunu doğru olarak atayın." @@ -193,8 +196,8 @@ msgstr "Dokunmatik yüzey ile fare tıklamasını etkinleştir" msgid "" "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." msgstr "" -"Dokunmatik yüzey üzerine vurarak fare tıklamaları göndermek istiyorsanız bunu " -"TRUE olarak atayın." +"Dokunmatik yüzey üzerine vurarak fare tıklamaları göndermek istiyorsanız " +"bunu TRUE olarak atayın." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121 msgid "Enable touchpad" @@ -202,7 +205,8 @@ msgstr "Dokunmatik yüzeyi etkinleştir" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." -msgstr "Tüm dokunmatik yüzeyleri etkinleştirmek için bunu TRUE olarak ayarlayın." +msgstr "" +"Tüm dokunmatik yüzeyleri etkinleştirmek için bunu TRUE olarak ayarlayın." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126 msgid "Touchpad button orientation" @@ -210,11 +214,11 @@ msgstr "Dokunmatik yüzey düğmesi yönelimi" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 msgid "" -"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” for " -"right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." msgstr "" -"“left” ile solak fareler için sağ ve sol fare düğmelerini değiştir, sağ elli " -"için “right”, fare ayarını takip etmek için “mouse”." +"“left” ile solak fareler için sağ ve sol fare düğmelerini değiştir, sağ " +"elli için “right”, fare ayarını takip etmek için “mouse”." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141 msgid "Natural scrolling" @@ -223,8 +227,8 @@ msgstr "Doğal kaydırma" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." msgstr "" -"Dokunmatik yüzeyler için doğal (ters) kaydırmayı etkinleştirmek için bunu TRUE " -"olarak ayarlayın." +"Dokunmatik yüzeyler için doğal (ters) kaydırmayı etkinleştirmek için bunu " +"TRUE olarak ayarlayın." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." @@ -254,11 +258,11 @@ msgstr "Wacom tablet en-boy oranı" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 msgid "" -"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of the " -"output." +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." msgstr "" -"Wacom tablet alanını çıktının en-boy oranına uyacak biçimde sınırlandırmak için " -"bunu etkinleştirin." +"Wacom tablet alanını çıktının en-boy oranına uyacak biçimde sınırlandırmak " +"için bunu etkinleştirin." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 msgid "Wacom tablet rotation" @@ -279,14 +283,16 @@ msgstr "Wacom dokunma özelliği" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." msgstr "" -"Kullanıcı tablete dokunduğunda imleci hareket ettirmek için bunu etkinleştirin." +"Kullanıcı tablete dokunduğunda imleci hareket ettirmek için bunu " +"etkinleştirin." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 msgid "Wacom stylus pressure curve" msgstr "Wacom stylus basınç eğrisi" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 -msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." msgstr "" "Bunu, stilusa uygulanan basınç eğrisinin başlangıç ve bitiş noktası olarak " "ayarlayın." @@ -305,7 +311,8 @@ msgid "Wacom stylus pressure threshold" msgstr "Wacom stylus basınç eşiği" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 -msgid "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." msgstr "" "Bunu bir staylus tıklaması olayı oluşturulması için gereken basınç değeri " "olarak girin." @@ -315,7 +322,8 @@ msgid "Wacom eraser pressure curve" msgstr "Wacom silgi basınç eğrisi" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 -msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." msgstr "" "Bunu silgiye uygulanan basınç eğrisi manasında x1,y1 ve x2,y2 olarak girin." @@ -331,8 +339,8 @@ msgstr "Wacom silgi basınç eşiği" msgid "" "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." msgstr "" -"Bunu bir silgi tıklaması olayı oluşturulması için gereken basınç değeri olarak " -"girin." +"Bunu bir silgi tıklaması olayı oluşturulması için gereken basınç değeri " +"olarak girin." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 msgid "Wacom button action type" @@ -348,21 +356,23 @@ msgstr "Özel eylem için tuş kombinasyonu" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 msgid "" -"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom actions." +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." msgstr "Düğme özel eylemler için basıldığında oluşturulacak klavye kısayolu." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" msgstr "" -"Dokunmatik yüzük veya dokunmatik şerit özel eylemleri için tuş kombinasyonları" +"Dokunmatik yüzük veya dokunmatik şerit özel eylemleri için tuş " +"kombinasyonları" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 msgid "" "The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " "custom actions (up followed by down)." msgstr "" -"Özel eylemler için bir dokunmatik yüzük veya dokunmatik şerit kullanıldığında " -"oluşturulacak klavye kısayolları (önce yukarı sonra aşağı)." +"Özel eylemler için bir dokunmatik yüzük veya dokunmatik şerit " +"kullanıldığında oluşturulacak klavye kısayolları (önce yukarı sonra aşağı)." #. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: #. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg @@ -380,10 +390,11 @@ msgstr "Bir görüntü profilinin geçerli olacağı süre" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 msgid "" -"This is the number of days after which the display color profile is considered " -"invalid." +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." msgstr "" -"Bu sayı, ekran renk profilinin kaç gün sora geçersiz kabul edileceğini belirtir." +"Bu sayı, ekran renk profilinin kaç gün sora geçersiz kabul edileceğini " +"belirtir." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 msgid "The duration a printer profile is valid" @@ -391,8 +402,8 @@ msgstr "Bir yazıcı profilinin geçerli olacağı süre" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 msgid "" -"This is the number of days after which the printer color profile is considered " -"invalid." +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." msgstr "" "Bu sayı, yazıcı renk profilinin kaç gün sora geçersiz kabul edileceğini " "belirtir." @@ -403,8 +414,8 @@ msgstr "Eğer gece lambası kipi etkinse" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 msgid "" -"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun has " -"gone down or at preset times." +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at preset times." msgstr "" "Gece lambası kipi, güneş battığında ya da belirlenen zamanlarda ekranınızın " "renk sıcaklığını değiştirir." @@ -415,8 +426,8 @@ msgstr "Etkinleştirildiğinde ekranın sıcaklığı" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 msgid "" -"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night light " -"mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." msgstr "" "Kelvin türünden sıcaklık, gece lambası kipi etkinleştirildiğinde ekran " "tonlarını değiştirmek için kullanılır. Yüksek değerler daha mavi, düşük " @@ -428,7 +439,8 @@ msgstr "Gün doğumu ve gün batımını kullan" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 msgid "" -"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current location." +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." msgstr "" "Geçerli konumdan gün doğum ve gün batış zamanlarını kendiliğinden hesapla." @@ -438,8 +450,8 @@ msgstr "Başlangıç zamanı" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 msgid "" -"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in hours " -"from midnight." +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." msgstr "" "“night-light-schedule-automatic” devre dışı bırakıldığında, gece yarısından " "itibaren saat türünden bu başlangıç zamanını kullan." @@ -450,8 +462,8 @@ msgstr "Bitiş zamanı" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 msgid "" -"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in hours " -"from midnight." +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." msgstr "" "“night-light-schedule-automatic” devre dışı bırakıldığında, gece yarısından " "itibaren saat türünden bu bitiş zamanını kullan." @@ -463,8 +475,8 @@ msgstr "Saptanan son konum" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 msgid "" "When location services are available this represents the last detected " -"location. The default value is an invalid value to ensure it is always updated " -"at startup." +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." msgstr "" "Konum hizmetleri kullanılabilir olduğunda bu son saptanan konumu belirtir. " "Öntanımlı değer başlangıçta her zaman güncellendiğinden emin olmak adına " @@ -479,8 +491,8 @@ msgid "" "A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " "(default: “all”). This is only evaluated on startup." msgstr "" -"Yüklenmesine izin verilen eklentileri temsil eden bir dizge listesi (öntanımlı: " -"“all” [tümü]). Bu yalnızca başlangıçta değerlendirilir." +"Yüklenmesine izin verilen eklentileri temsil eden bir dizge listesi " +"(öntanımlı: “all” [tümü]). Bu yalnızca başlangıçta değerlendirilir." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 msgid "Mount paths to ignore" @@ -498,11 +510,11 @@ msgstr "Boş yüzdesi bildirme eşiği" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 msgid "" -"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If the " -"percentage free space drops below this, a warning will be shown." +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." msgstr "" -"İlk düşük disk alanı uyarısı için boş alan oranı (yüzde) eşiği. Eğer boş alan " -"yüzdesi bu değerin altına düşerse, bir uyarı gösterilir." +"İlk düşük disk alanı uyarısı için boş alan oranı (yüzde) eşiği. Eğer boş " +"alan yüzdesi bu değerin altına düşerse, bir uyarı gösterilir." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" @@ -510,8 +522,8 @@ msgstr "Ardışık boş alan yüzdesi bildirim eşiği" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 msgid "" -"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before issuing " -"a subsequent warning." +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." msgstr "Bir sonraki uyarı öncesi boş alanın azalması gereken yüzdeyi belirtin." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 @@ -523,8 +535,8 @@ msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " "warning will be shown." msgstr "" -"GB türünden bir miktar belirtin. Eğer boş alan miktarı bu değerden daha fazla " -"ise, hiçbir uyarı gösterilmez." +"GB türünden bir miktar belirtin. Eğer boş alan miktarı bu değerden daha " +"fazla ise, hiçbir uyarı gösterilmez." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" @@ -535,8 +547,8 @@ msgid "" "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " "more often than this period." msgstr "" -"Dakika olarak bir süre belirleyin. Bir birim için birbirini izleyen uyarılar bu " -"dönemden daha sık gösterilmeyecek." +"Dakika olarak bir süre belirleyin. Bir birim için birbirini izleyen uyarılar " +"bu dönemden daha sık gösterilmeyecek." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154 @@ -961,7 +973,8 @@ msgstr "Rastgele kayıttan yürütme kipini değiştir" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364 msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." msgstr "" -"Ortam yürütücüsündeki rastgele kayıttan yürütme kipini değiştirmek için bağlama." +"Ortam yürütücüsündeki rastgele kayıttan yürütme kipini değiştirmek için " +"bağlama." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 @@ -984,11 +997,11 @@ msgstr "Güç düğmesi için bağlama." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616 msgid "Hibernate button" -msgstr "Derin uyku düğmesi" +msgstr "Hazırda beklet düğmesi" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380 msgid "Binding to hibernate the machine." -msgstr "Makineyi derin uykuya sokmak için bağlama." +msgstr "Makineyi hazırda bekletmek için bağlama." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621 @@ -1115,8 +1128,8 @@ msgstr "Yürütmeyi duraklatmak için sabit bağlama." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "" -"Yürütmeyi başlatmak (veya yürütme/duraklatma arasında geçiş yapmak) için sabit " -"bağlama." +"Yürütmeyi başlatmak (veya yürütme/duraklatma arasında geçiş yapmak) için " +"sabit bağlama." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 msgid "Static binding to skip to previous track." @@ -1198,8 +1211,8 @@ msgstr "Ortam yürütücüsündeki yineleme kipini değiştirmek için sabit ba #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." msgstr "" -"Ortam yürütücüsündeki rastgele kayıttan yürütme kipini değiştirmek için sabit " -"bağlama." +"Ortam yürütücüsündeki rastgele kayıttan yürütme kipini değiştirmek için " +"sabit bağlama." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:607 msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." @@ -1211,7 +1224,7 @@ msgstr "Güç düğmesi için sabit bağlama." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 msgid "Static binding to hibernate the machine." -msgstr "Makineyi derin uykuya sokmak için sabit bağlama." +msgstr "Makineyi hazırda bekletmek için sabit bağlama." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 msgid "Static binding to suspend the machine." @@ -1282,7 +1295,8 @@ msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "İşlem yapmıyorken ekran parlaklığı" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 -msgid "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." msgstr "Oturum boştayken dizüstü ekranının parlaklığı." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 @@ -1308,7 +1322,7 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" -msgstr "Aktif değilken derin uyku, askıya alma ya da hiçbir şey yapmama" +msgstr "Aktif değilken hazırda bekletme, askıya alma ya da hiçbir şey yapmama" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 @@ -1342,9 +1356,9 @@ msgstr "Güç düğmesi eylemi türü" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 msgid "" -"The action to take when the system power button is pressed. This action is hard-" -"coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and tablets " -"(suspend)." +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." msgstr "" "Sistem güç düğmesi basıldığında yapılacak eylem. Bu eylem sanal makinelerde " "(gücü kapat) ve tabletlerde (askıya al) doğrudan kodlanmıştır." @@ -1355,11 +1369,11 @@ msgstr "Pil gücü düşükken güç tutum profilini etkinleştir" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47 msgid "" -"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon if " -"the battery is low." +"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon " +"if the battery is low." msgstr "" -"Pil gücü düşükken power-profiles-daemon kullanarak \"power-saver\" (güç tutumu) " -"profilini kendiliğinden etkinleştir." +"Pil gücü düşükken power-profiles-daemon kullanarak \"power-saver\" (güç " +"tutumu) profilini kendiliğinden etkinleştir." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 msgid "On which connections the service is enabled" @@ -1367,8 +1381,8 @@ msgstr "Servisin etkin olduğu bağlantılarda" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 msgid "" -"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) on " -"which this service is enabled and started." +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." msgstr "" "Bu servisin etkin ve başlatılmış olduğu NetworkManager bağlantılarının (her " "biri UUID ile temsil edilir) listesi." @@ -1379,11 +1393,12 @@ msgstr "Alenen devredışı bırakılmış GTK+ modüllerinin listesi" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 msgid "" -"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, even " -"if enabled by default in their configuration." +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." msgstr "" "Yüklenmeyecek GTK+ modüllerini temsil eden karakter katarlarını tutan liste; " -"kendi yapılandırmalarında öntanımlı olarak etkin hale getirilecek olsalar bile." +"kendi yapılandırmalarında öntanımlı olarak etkin hale getirilecek olsalar " +"bile." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" @@ -1391,8 +1406,8 @@ msgstr "Alenen etkinleştirilmiş GTK+ modüllerinin listesi" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 msgid "" -"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually in " -"addition to conditional and forcibly disabled ones." +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." msgstr "" "Yüklenecek GTK+ modüllerini temsil eden karakter katarlarını tutan liste; " "Genellikle ek olarak durumsal veya zorla kapatılmış olanları." @@ -1407,9 +1422,9 @@ msgid "" "either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " "(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." msgstr "" -"Bu sözlük, XSETTINGS adlarını geçersiz kılma değerleriyle eşleştirir. Değerler " -"dizge, işaretli (signed) int32 ya da (renkler için) uint16 4'lü demeti " -"(kırmızı, yeşil, mavi, alfa; 65535 tümüyle ışıkgeçirmezdir) olabilir." +"Bu sözlük, XSETTINGS adlarını geçersiz kılma değerleriyle eşleştirir. " +"Değerler dizge, işaretli (signed) int32 ya da (renkler için) uint16 4'lü " +"demeti (kırmızı, yeşil, mavi, alfa; 65535 tümüyle ışıkgeçirmezdir) olabilir." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23 msgid "Antialiasing" @@ -1421,9 +1436,9 @@ msgid "" "“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " "and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." msgstr "" -"Yazı tipleri taranırken kullanılacak yumuşatma türü. Geçerli değerler: “none” - " -"yumuşatma yok. “grayscale” - standart gri ölçek yumuşatma ve “rgba” - alt " -"piksel yumuşatma (yalnızca LCD ekranlar)." +"Yazı tipleri taranırken kullanılacak yumuşatma türü. Geçerli değerler: " +"“none” - yumuşatma yok. “grayscale” - standart gri ölçek yumuşatma ve “rgba” " +"- alt piksel yumuşatma (yalnızca LCD ekranlar)." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28 msgid "Hinting" @@ -1433,26 +1448,26 @@ msgstr "Düzeltme" msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " "for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " -"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. Ignores " -"native hinting within the font, generates hints algorithmically. Used on Ubuntu " -"by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” depends on the font " -"format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version of FreeType. They " -"usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis (except for .otf: Y-" -"only). This can lead to distortion and/or inconsistent rendering depending on " -"the quality of the font, the font format and the state of FreeType’s font " -"engines." +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." msgstr "" "Yazı tipleri işlenirken kullanılacak düzeltmenin türü. Olası değerler " -"şunlardır: düzeltme olmaması için “none”, Microsoft’un ClearType’ı, DirectWrite " -"ve Adobe’un sahipli yazı tipi işleme motoru gibi yalnızca Y eksenine sığdırmak " -"için “slight”. Yazı tipindeki yerli düzeltmeyi göz ardı eder, düzeltmeleri " -"algoritmik olarak oluşturur. Ubuntu’da öntanımlı olarak kullanılır. Önerilir. " -"“medium” ve “full”ün anlamı, yazı tipi biçimine (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) ve " -"kurulu FreeType sürümüne bağlıdır. Onlar genellikle glifleri X ve Y " -"eksenlerinin ikisine de sığdırmayı denerler (.otf dışında: yalnızca Y). Bu; " -"yazı tipinin niteliğine, yazı tipi biçimine ve FreeType’ın yazı tipi " -"motorlarının durumuna bağlı olarak bozulmaya ve/veya tutarsız işlemeye yol " -"açabilir." +"şunlardır: düzeltme olmaması için “none”, Microsoft’un ClearType’ı, " +"DirectWrite ve Adobe’un sahipli yazı tipi işleme motoru gibi yalnızca Y " +"eksenine sığdırmak için “slight”. Yazı tipindeki yerli düzeltmeyi göz ardı " +"eder, düzeltmeleri algoritmik olarak oluşturur. Ubuntu’da öntanımlı olarak " +"kullanılır. Önerilir. “medium” ve “full”ün anlamı, yazı tipi biçimine (." +"ttf, .otf, .pfa/.pfb) ve kurulu FreeType sürümüne bağlıdır. Onlar genellikle " +"glifleri X ve Y eksenlerinin ikisine de sığdırmayı denerler (.otf dışında: " +"yalnızca Y). Bu; yazı tipinin niteliğine, yazı tipi biçimine ve FreeType’ın " +"yazı tipi motorlarının durumuna bağlı olarak bozulmaya ve/veya tutarsız " +"işlemeye yol açabilir." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33 msgid "RGBA order" @@ -1460,14 +1475,14 @@ msgstr "RGBA sırası" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34 msgid "" -"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing is " -"set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), “bgr” " -"for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." msgstr "" "LCD ekranında kullanılacak alt piksel öğelerinin sırası; yalnızca yumuşatma " -"“rgba” olarak atandığında kullanılır. Geçerli değerler: “rgb” - kırmızı solda " -"(en yaygın), “bgr” - mavi solda. “vrgb”- kırmızı yukarıda. “vbgr” - kırmızı " -"aşağıda." +"“rgba” olarak atandığında kullanılır. Geçerli değerler: “rgb” - kırmızı " +"solda (en yaygın), “bgr” - mavi solda. “vrgb”- kırmızı yukarıda. “vbgr” - " +"kırmızı aşağıda." #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 msgid "Color" @@ -1496,7 +1511,8 @@ msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." msgstr "“%s” yazıcısının yakında yeniden düzeltilmesi gerekiyor." #. TRANSLATORS: this is the application name -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" msgstr "GNOME Ayarlar Servisi Renk Eklentisi" @@ -1553,8 +1569,8 @@ msgstr "“%s” Üzerinde Düşük Disk Alanı" #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693 #, c-format msgid "" -"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some space " -"by emptying the trash." +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." msgstr "" "“%s” biriminde yalnızca %s disk alanı kaldı. Çöpü boşaltarak biraz yer " "açabilirsiniz." @@ -1571,8 +1587,8 @@ msgstr "Düşük Disk Alanı" #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704 #, c-format msgid "" -"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space by " -"emptying the trash." +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." msgstr "" "Bu bilgisayarda yalnızca %s disk alanı kaldı. Çöpü boşaltarak biraz yer " "açabilirsiniz." @@ -1623,8 +1639,8 @@ msgstr "Uygulama Durduruldu" #: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:96 #, c-format msgid "" -"Device memory is nearly full. An application that was using a lot of memory and " -"was forced to stop." +"Device memory is nearly full. An application that was using a lot of memory " +"and was forced to stop." msgstr "" "Aygıt belleği neredeyse dolu. Bir uygulama çok fazla bellek kullanıyordu ve " "durduruldu." @@ -1730,13 +1746,13 @@ msgid "" "Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" -"Kablosuz farenin güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Bu aygıt şarj edilmezse yakında " -"işlemeyecek." +"Kablosuz farenin güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Bu aygıt şarj edilmezse " +"yakında işlemeyecek." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 msgid "" -"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning if " -"not charged." +"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning " +"if not charged." msgstr "" "Kablosuz farenin güç düzeyi çok düşük. Bu aygıt şarj edilmezse yakında " "işlemeyecek." @@ -1768,8 +1784,8 @@ msgstr "" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:533 msgid "" -"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop functioning " -"if not charged." +"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop " +"functioning if not charged." msgstr "" "Kablosuz klavyenin güç düzeyi çok düşük. Bu aygıt şarj edilmezse yakında " "işlemeyecek." @@ -1801,7 +1817,8 @@ msgstr "" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:546 msgid "" -"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not charged." +"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." msgstr "" "PDA’nın güç düzeyi çok düşük. Bu aygıt şarj edilmezse yakında işlemeyecek." @@ -1827,13 +1844,13 @@ msgid "" "Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" -"Cep telefonunun güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Bu aygıt şarj edilmezse yakında " -"işlemeyecek." +"Cep telefonunun güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Bu aygıt şarj edilmezse " +"yakında işlemeyecek." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:559 msgid "" -"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if not " -"charged." +"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." msgstr "" "Cep telefonunun güç düzeyi çok düşük. Bu aygıt şarj edilmezse yakında " "işlemeyecek." @@ -1890,8 +1907,8 @@ msgstr "Tabletin güç düzeyi düşük" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:583 #, c-format msgid "" -"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " -"not charged." +"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." msgstr "" "Tabletin güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Bu aygıt şarj edilmezse yakında " "işlemeyecek." @@ -1922,18 +1939,19 @@ msgstr "Bağlı bilgisayarın güç düzeyi düşük" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:596 #, c-format msgid "" -"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " -"if not charged." +"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." msgstr "" -"Bağlı bilgisayarın güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse yakında " -"kapanacak." +"Bağlı bilgisayarın güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse " +"yakında kapanacak." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:598 msgid "" "Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not " "charged." msgstr "" -"Bağlı bilgisayarın güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak." +"Bağlı bilgisayarın güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında " +"kapanacak." #. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:603 @@ -1954,18 +1972,19 @@ msgstr "Oyun denetçisinin güç düzeyi düşük" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 #, c-format msgid "" -"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " -"not charged." +"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " +"if not charged." msgstr "" -"Oyun denetçisinin güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse yakında " -"kapanacak." +"Oyun denetçisinin güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse " +"yakında kapanacak." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:611 msgid "" "Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not " "charged." msgstr "" -"Oyun denetçisinin güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak." +"Oyun denetçisinin güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında " +"kapanacak." #. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:616 @@ -1986,9 +2005,11 @@ msgstr "Kalemin güç düzeyi düşük" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:622 #, c-format msgid "" -"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not charged." +"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." msgstr "" -"Kalemin güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak." +"Kalemin güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse yakında " +"kapanacak." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:624 msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." @@ -2016,14 +2037,15 @@ msgid "" "Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " "charged." msgstr "" -"Dokunmatik yüzeyin güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse yakında " -"kapanacak." +"Dokunmatik yüzeyin güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse " +"yakında kapanacak." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 msgid "" "Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." msgstr "" -"Dokunmatik yüzeyin güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak." +"Dokunmatik yüzeyin güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında " +"kapanacak." #. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:642 @@ -2085,7 +2107,8 @@ msgstr "" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 msgid "" "Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "Hoparlörün güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak." +msgstr "" +"Hoparlörün güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak." #. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:668 @@ -2106,16 +2129,18 @@ msgstr "Kulaklığın güç düzeyi düşük" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:674 #, c-format msgid "" -"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " -"charged." +"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." msgstr "" "Kulaklığın güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse yakında " "kapanacak." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:676 msgid "" -"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "Kulaklığın güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak." +"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Kulaklığın güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak." #. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:681 @@ -2144,7 +2169,8 @@ msgstr "" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:689 msgid "" -"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." msgstr "" "Ses aygıtının güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak." @@ -2174,8 +2200,10 @@ msgstr "" "kapanacak." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:702 -msgid "Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "Kumandanın güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak." +msgid "" +"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Kumandanın güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak." #. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:707 @@ -2199,12 +2227,14 @@ msgid "" "Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " "charged." msgstr "" -"Yazıcının güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak." +"Yazıcının güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse yakında " +"kapanacak." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:715 msgid "" "Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "Yazıcının güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak." +msgstr "" +"Yazıcının güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak." #. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:720 @@ -2234,7 +2264,8 @@ msgstr "" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:728 msgid "" "Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "Tarayıcının güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak." +msgstr "" +"Tarayıcının güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak." #. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:733 @@ -2258,11 +2289,14 @@ msgid "" "Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " "charged." msgstr "" -"Kameranın güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak." +"Kameranın güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse yakında " +"kapanacak." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:741 -msgid "Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "Kameranın güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak." +msgid "" +"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Kameranın güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak." #. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:746 @@ -2283,11 +2317,11 @@ msgstr "Bluetooth aygıtının güç düzeyi düşük" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:752 #, c-format msgid "" -"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " -"if not charged." +"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." msgstr "" -"Bluetooth aygıtının güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse yakında " -"kapanacak." +"Bluetooth aygıtının güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse " +"yakında kapanacak." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:754 msgid "" @@ -2316,16 +2350,16 @@ msgstr "Bağlı aygıtın güç düzeyi düşük" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:766 #, c-format msgid "" -"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " -"if not charged." +"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." msgstr "" "Bağlı aygıtın güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse yakında " "kapanacak." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:768 msgid "" -"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if not " -"charged." +"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if " +"not charged." msgstr "" "Bağlı aygıtın güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak." @@ -2382,7 +2416,7 @@ msgstr "Pil Boş" #. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is critically low, warning about action about to happen #: plugins/power/gsd-power-manager.c:951 plugins/power/gsd-power-manager.c:971 msgid "This device is about to hibernate" -msgstr "Bu aygıt derin uykuya geçmek üzere" +msgstr "Bu aygıt hazırda beklet kipine geçmek üzere" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:953 plugins/power/gsd-power-manager.c:973 msgid "This device is about to shutdown" @@ -2394,42 +2428,43 @@ msgid "UPS is Empty" msgstr "UPS Boş" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1459 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1492 msgid "Lid has been opened" msgstr "Kapak açıldı" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1493 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1526 msgid "Lid has been closed" msgstr "Kapak kapatıldı" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2144 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2177 msgid "On battery power" msgstr "Pille çalışıyor" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2149 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2182 msgid "On AC power" msgstr "Adaptör ile çalışıyor" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2397 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2430 msgid "Automatic logout" msgstr "Kendiliğinden oturum kapatma" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2397 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2430 msgid "You will soon log out because of inactivity." msgstr "Hareketsizlikten dolayı oturumunuz kısa süre içinde kapatılacak." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2402 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2435 msgid "Automatic suspend" msgstr "Kendiliğinden askıya al" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2402 plugins/power/gsd-power-manager.c:2407 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2435 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2440 msgid "Suspending soon because of inactivity." msgstr "Hareketsizlik nedeniyle birazdan askıya alınacak." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2407 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2440 msgid "Automatic hibernation" msgstr "Kendiliğinden derin uyku" @@ -2711,8 +2746,8 @@ msgstr "Yeni USB aygıtı" #: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513 msgid "" -"New device has been detected while the session was not locked. If you did not " -"plug anything, check your system for any suspicious device." +"New device has been detected while the session was not locked. If you did " +"not plug anything, check your system for any suspicious device." msgstr "" "Oturum kilitli değilken yeni aygıt saptandı. Eğer herhangi bir şey " "takmadıysanız, kuşkulu aygıt için sisteminizi gözden geçirin." @@ -2723,8 +2758,9 @@ msgstr "Yeni aygıt saptandı" #: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:602 msgid "" -"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has been " -"plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious device." +"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " +"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " +"device." msgstr "" "Ya var olan aygıtlarınızdan biri yeniden bağlandı ya da yenisi takıldı. Eğer " "bir şey yapmadıysanız, kuşkulu aygıt için sisteminizi gözden geçirin." @@ -2748,14 +2784,15 @@ msgstr "USB aygıtı engellendi" #: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617 msgid "" -"New device has been detected while you were away. It has been blocked because " -"the USB protection is active." +"New device has been detected while you were away. It has been blocked " +"because the USB protection is active." msgstr "" "Siz uzaktayken yeni aygıt saptandı. USB koruma etkin olduğundan engellendi." #: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642 msgid "" -"The new inserted device has been blocked because the USB protection is active." +"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " +"active." msgstr "Yeni yerleştirilen aygıt engellendi çünkü USB koruma etkin." #. SECURITY: @@ -2768,7 +2805,8 @@ msgstr "Wacom tablet için yanacak LED ışığını değiştir" #: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" msgstr "" -"Wacom tablet için yanacak LED ışığını değiştirmek için kimlik doğrulama gerekli" +"Wacom tablet için yanacak LED ışığını değiştirmek için kimlik doğrulama " +"gerekli" #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission @@ -2779,7 +2817,8 @@ msgstr "Wacom tablet için OLED resmini değiştir" #: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" -msgstr "Wacom tablet için OLED resmini değiştirmek için kimlik doğrulama gerekli" +msgstr "" +"Wacom tablet için OLED resmini değiştirmek için kimlik doğrulama gerekli" #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 msgid "Phone failure" @@ -2933,8 +2972,8 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #, c-format #~ msgid "" -#~ "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " -#~ "computer to avoid losing data." +#~ "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " +#~ "your computer to avoid losing data." #~ msgstr "" #~ "Yaklaşık %s UPS gücü kaldı (%%%.0f). Veri kaybetmemek için AC gücü " #~ "bilgisayarınıza yeniden sağlayın." @@ -2949,7 +2988,8 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ msgid "" #~ "The battery is below the critical level and this computer is about to " #~ "shutdown." -#~ msgstr "Pil gücü tehlikeli düzeyin altında ve bu bilgisayar kapatılmak üzere." +#~ msgstr "" +#~ "Pil gücü tehlikeli düzeyin altında ve bu bilgisayar kapatılmak üzere." #~ msgid "" #~ "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." @@ -2957,5 +2997,7 @@ msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" #~ "UPS gücü tehlikeli sınırın altında ve bu bilgisayar derin uykuya geçmek " #~ "üzere." -#~ msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." -#~ msgstr "UPS gücü tehlikeli sınırın altında ve bu bilgisayar kapatılmak üzere." +#~ msgid "" +#~ "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +#~ msgstr "" +#~ "UPS gücü tehlikeli sınırın altında ve bu bilgisayar kapatılmak üzere." |