summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKhaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>2011-01-12 10:30:34 +0200
committerKhaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>2011-01-12 10:30:34 +0200
commit100af8e1375fad9ccde4254c3343c5b50d383dfa (patch)
treefafb190a2823dbf297640de873685c5c40a34227 /po/ar.po
parentff6b69f2e8be25fd35f740c9c2fcd6ff52562893 (diff)
downloadgnome-settings-daemon-100af8e1375fad9ccde4254c3343c5b50d383dfa.tar.gz
Updated Arabic translation
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r--po/ar.po4233
1 files changed, 659 insertions, 3574 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 2dffa260..3d3cc96d 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-23 14:45+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-12 10:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-23 14:44+0300\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@@ -29,225 +29,428 @@ msgstr ""
msgid "Accessibility"
msgstr "الإتاحة"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1
+#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Settings Daemon"
+msgstr "أبقِ على إعدادات جنوم"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Disable touchpad while typing"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Distance before a drag is started."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Double click time"
+msgstr "<b>مهلة النقر الثنائي</b>"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "ال_عتبة:"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Enable horizontal scrolling"
+msgstr "فعّل ملحق الخط"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Enable touchpad"
+msgstr "لا يمكن تشغيل النهاية الخلفية"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
+"button click."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid ""
+"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
+"pressed and released."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Length of a double click in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Middle button emulation"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Select the touchpad scroll method"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
+"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
+"while typing."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid ""
+"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
+"with the scroll_method key."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
+"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Smartcard removal action"
+msgstr ""
+
+#. g-p-m is not a GSD plugin, yet
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Activation of this plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Priority to use for this plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Free percentage notify threshold"
msgstr ""
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2
-msgid "Free space no notify threshold"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Free space notify threshold"
msgstr ""
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
msgstr ""
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Mount paths to ignore"
msgstr ""
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr ""
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
msgstr ""
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
msgstr ""
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
msgstr ""
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning."
msgstr ""
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10
-msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Disable the keyboard layout indicator unconditionally, do not show it even "
+"if number of layouts is more than one."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Display keyboard LEDs on the panel"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"Display pseudo-leds for keyboards that do not have physical LEDs for "
+"CapsLock, NumLock, and ScrollLock."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Never show layout indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not."
msgstr ""
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Allowed keys"
+msgstr "تنبيه المفاتيح البطيئة"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Binding to eject an optical disc."
msgstr "ارتباط إخراج قرص ضوئي."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
msgstr "ارتباط رفع صوت النظام."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "ارتباط إطلاق الحاسبة."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "ارتباط إطلاق عميل البريد الإكتروني."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "ارتباط إطلاق متصفّح المساعدة."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "ارتباط إطلاق مشغل الوسائط."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "ارتباط إطلاق أداة البحث."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "ارتباط إطلاق متصفّح الوِب."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "ارتباط إقفال الشاشة."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Binding to log out."
msgstr "ارتباط الخروج."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Binding to lower the system volume."
msgstr "ارتباط خفض صوت النظام."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Binding to mute the system volume."
msgstr "ارتباط إسكات صوت النظام."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "ارتباط فتح مجلد المنزل."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "ارتباط إلباث التشغيل."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Binding to raise the system volume."
msgstr "ارتباط رفع صوت النظام."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
+msgstr "ارتباط إقفال الشاشة."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Binding to show the screen magnifier"
+msgstr "ارتباط فتح مجلد المنزل."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "ارتباط التخطّي إلى المقطوعة التّالية."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "ارتباط التخطّي إلى المقطوعة السّابقة."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr "ارتباط بدء التشغيل (أو تبديل شغّل/ألبث)."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Binding to start the screen reader"
+msgstr "ارتباط إقفال الشاشة."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "ارتباط إيقاف التشغيل."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Eject"
msgstr "أخرِج"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Home folder"
msgstr "مجلّد المنزل"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid ""
+"If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory is "
+"in the list. This is useful for lockdown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Launch calculator"
msgstr "ابدأ الحاسبة"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Launch email client"
msgstr "ابدأ عميل البريد الإلكتروني"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Launch help browser"
msgstr "ابدأ متصفّح المساعدة"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Launch media player"
msgstr "ابدأ مشغل الوسائط"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Launch web browser"
msgstr "ابدأ متصفّح الوِب"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Lock screen"
msgstr "أقفل الشاشة"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Log out"
msgstr "اخرج"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Next track"
msgstr "المقطوعة التالية"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Pause playback"
msgstr "ألبِث التشغيل"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "شغّل (أو شغّل/ألبِث)"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Previous track"
msgstr "المقطوعة السّابقة"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Search"
msgstr "ابحث"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Stop playback"
msgstr "أوقف التشغيل"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "Toggle magnifier"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Toggle on-screen keyboard"
+msgstr "استعمل _لوحة مفاتيح على الشاشة"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Toggle screen reader"
+msgstr "تستعمب _قارئ شاشة"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Toggle touchpad"
msgstr ""
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Volume down"
msgstr "اخفض الصوت"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "Volume mute"
msgstr "أسكِت الصوت"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
-msgid "Volume step"
-msgstr "درجة شدّة الصوت"
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
-msgid "Volume step as percentage of volume."
-msgstr "درجة شدّة الصوت كنسبة مئوية من الصوت."
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Volume up"
msgstr "ارفع الصوت"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1
-msgid "File for default configuration for RandR"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
+"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
+"(extend the desktop in recent versions)"
msgstr ""
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2
-msgid "Show Displays in Notification Area"
-msgstr "أظهر أجهزة العرض في منطقة التبليغ"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "File for default configuration for RandR"
+msgstr ""
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
@@ -256,51 +459,47 @@ msgid ""
"then the file specified by this key will be used instead."
msgstr ""
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4
-msgid "Turn on external monitor after system boot"
-msgstr ""
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor "
-"on system boot."
-msgstr ""
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6
-msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
msgstr ""
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
msgid ""
-"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor "
-"on system boot."
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
+"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
msgstr ""
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
-"Whether a notification icon with display-related things should be shown in "
-"the panel."
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
+"even if enabled by default in their configuration."
msgstr ""
-"ما إذا كانت ستعرض أيقونة تبليغ تحتوي على أشياء متعلقة بجهاز العرض في اللوحة."
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Antialiasing"
msgstr "التنعيم"
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "DPI"
msgstr "نقطة في البوصة"
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Hinting"
msgstr "التلميحات"
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "RGBA order"
msgstr "ترتيب RGBA"
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
@@ -311,13 +510,14 @@ msgstr ""
"\". القيم الممكنة هي : \"rgb\" أحمر على اليسار (الأكثر انتشارا)، \"bgr\" "
"أزرق على اليسار، \"vrgb\" أحمر على الأعلى، \"vbgr\" أحمر على الأسفل."
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
+#, fuzzy
msgid ""
"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
-"inch."
+"inch. 0.0 DPI means that the X server's DPI will be used."
msgstr "الميز المستعمل لتحويل حجم الخطوط إلى حجم بكسل، بعدد النقط في البوصة."
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
@@ -327,7 +527,7 @@ msgstr ""
"تنعيم، \"grayscale\" تنعيم متدرج رمادي، و \"rgba\" لإزالة التسنن على مستوى "
"جزء البكسل (فقط لشاشات LCD )."
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
@@ -337,360 +537,149 @@ msgstr ""
"\"slight\" بدائي، \"medium\" قليل، و \"full\" أقصى ه (يمكن أن يؤدي إلى "
"اعوجاج شكل الحروف)."
-#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Allowed keys"
-msgstr "تنبيه المفاتيح البطيئة"
-
-#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is in "
-"the list. This is useful for lockdown."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Enable this to only move the cursor when the user touches the tablet."
msgstr ""
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1
-msgid "Disable touchpad while typing"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
msgstr ""
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Enable horizontal scrolling"
-msgstr "فعّل ملحق الخط"
-
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3
-msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode."
msgstr ""
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Enable touchpad"
-msgstr "لا يمكن تشغيل النهاية الخلفية"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Enable this to set the eraser to absolute mode."
+msgstr ""
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5
-msgid "Select the touchpad scroll method"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode."
msgstr ""
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
msgid ""
-"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: "
-"edge scrolling, and 2: two-finger scrolling"
+"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
+"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
msgstr ""
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
-"while typing."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Set this to the logical button mapping."
msgstr ""
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
-"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
-"with the scroll_method key."
+"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
msgstr ""
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
-"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
msgstr ""
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10
-msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor."
msgstr ""
-#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Settings Daemon"
-msgstr "أبقِ على إعدادات جنوم"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Binding to toggle the magnifier."
-msgstr "ارتباط فتح مجلد المنزل."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard."
-msgstr "ارتباط إقفال الشاشة."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Binding to toggle the screen reader."
-msgstr "ارتباط إقفال الشاشة."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Bounce keys"
-msgstr "مفاتيح الفأرة"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5
-msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser."
msgstr ""
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6
-msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad."
msgstr ""
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
-msgstr "اضبط لصحيح لِتشغيل حافظة الشاشة عند الولوج."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Enable XRandR plugin"
-msgstr "فعّل ملحق xrandr"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "فعّل ملحق إتاحة لوحة المفاتيح"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
-msgid "Enable background plugin"
-msgstr "فعّل ملحق الخلفية"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
-msgid "Enable clipboard plugin"
-msgstr "فعّل ملحق الحافظة"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
-msgid "Enable font plugin"
-msgstr "فعّل ملحق الخط"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
-msgid "Enable housekeeping plugin"
-msgstr "فعّل ملحق تنظيف البيت"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
-msgid "Enable keybindings plugin"
-msgstr "فعّل ملحق ارتباطات المفاتيح"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
-msgid "Enable keyboard plugin"
-msgstr "فعّل ملحق لوحة المفاتيح"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
-msgid "Enable media keys plugin"
-msgstr "فعّل ملحق مفاتيح الوسائط"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
-msgid "Enable mouse plugin"
-msgstr "فعّل ملحق الفأرة"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Enable smartcard plugin"
-msgstr "فعّل ملحق xrandr"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
-msgid "Enable sound plugin"
-msgstr "فعّل ملحق الصوت"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
-msgid "Enable typing breaks plugin"
-msgstr "فعّل ملحق استراحة الكتابة"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
-msgid "Enable xrdb plugin"
-msgstr "فعّل ملحق xrdb"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
-msgid "Enable xsettings plugin"
-msgstr "فعّل ملحق xsettings"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
-msgid "Mouse keys"
-msgstr "مفاتيح الفأرة"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
-msgid "On-screen keyboard"
-msgstr "لوحة مفاتيح على الشاشة"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
-msgid "Screen magnifier"
-msgstr "مكبّر الشاشة"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
-msgid "Screen reader"
-msgstr "قارئ الشاشة"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
-"caches."
-msgstr "اضبط لصحيح لِتفعيل ملحق تنظيف البيت، لتتخلصص من ملفات الخبيئة المؤقتة."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings."
-msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات xrandr."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
-msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات الحافظة."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
-msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات خلفية سطح المكتب."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
-msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات الخط."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
-msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات لوحة المفاتيح."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the stylus."
+msgstr ""
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
-"Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard "
-"removal."
-msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات حافظة الشاشة."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
-msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات الفأرة."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
-msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات المفاتيح الوسائطية."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
-msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات الصوت."
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
+msgstr ""
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
-"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
-msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات إتاحة لوحة المفاتيح."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
-msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة ارتباط المفاتيح."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
-msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة استراحة الكتابة."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
-msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات xrdb."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
-msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات xsettings."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42
-msgid "Slow keys"
-msgstr "مفاتيح بطيئة"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43
-msgid "Sticky keys"
-msgstr "مفاتيح لاصقة"
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
+msgstr ""
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44
-msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Wacom cursor absolute mode"
msgstr ""
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45
-#, fuzzy
-msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
-msgstr "ارتباط إقفال الشاشة."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Wacom cursor button mapping"
+msgstr ""
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46
-#, fuzzy
-msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
-msgstr "ارتباط إقفال الشاشة."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Wacom cursor tablet area"
+msgstr ""
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name "
-"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Wacom eraser absolute mode"
msgstr ""
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. "
-"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Wacom eraser button mapping"
msgstr ""
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This "
-"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
-msgstr "ارتباط إقفال الشاشة."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Wacom eraser pressure curve"
+msgstr ""
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50
-msgid "Toggle magnifier"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Wacom eraser pressure threshold"
msgstr ""
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Toggle on-screen keyboard"
-msgstr "استعمل _لوحة مفاتيح على الشاشة"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Wacom eraser tablet area"
+msgstr ""
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52
-#, fuzzy
-msgid "Toggle screen reader"
-msgstr "تستعمب _قارئ شاشة"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Wacom pad button mapping"
+msgstr ""
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53
-#, fuzzy
-msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
-msgstr "اضبط خيارات الإتاحة للوحة مفاتيحك"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Wacom pad tablet area"
+msgstr ""
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54
-#, fuzzy
-msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
-msgstr "اضبط خيارات الإتاحة للوحة مفاتيحك"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Wacom stylus absolute mode"
+msgstr ""
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55
-msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Wacom stylus button mapping"
msgstr ""
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56
-msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Wacom stylus pressure curve"
msgstr ""
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57
-msgid "Whether the screen reader is turned on."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Wacom stylus pressure threshold"
msgstr ""
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:58
-#, fuzzy
-msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
-msgstr "اضبط خيارات الإتاحة للوحة مفاتيحك"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Wacom stylus tablet area"
+msgstr ""
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:59
-#, fuzzy
-msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
-msgstr "اضبط خيارات الإتاحة للوحة مفاتيحك"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Wacom tablet PC feature"
+msgstr ""
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_smartcard.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The "
-"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Wacom tablet rotation"
msgstr ""
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_smartcard.schemas.in.h:2
-msgid "Smartcard removal action"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Wacom touch feature"
msgstr ""
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
msgid "Enable debugging code"
msgstr "فعّل كود تتبع الأخطاء"
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:56
-msgid "Don't become a daemon"
-msgstr "لا تصبح جنيا"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:57
-msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
-msgstr "بادئة GConf التي يتم منها تحميل إعدادات الملحق"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:58
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "اخرج بعد مدة (للتنقيح)"
@@ -702,23 +691,23 @@ msgstr "إتاحة لوحة المفاتيح"
msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgstr "ملحق إتاحة لوحة المفاتيح"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:460
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:390
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "حدث خطأ عند عرض المساعدة: %s"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:591
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:657
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:515
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:577
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "أتريد تفعيل المفاتيح البطيئة؟"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:592
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:516
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:578
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "أتريد تعطيل المفاتيح البطيئة؟"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:659
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:517
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:579
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -726,62 +715,62 @@ msgstr ""
"لقد ضغطت مفتاح Shift لثمان ثوان. إنّ هذا إختصار ميزة المفاتيح البطيئة المؤثّر "
"على طريقة عمل لوحة مفاتيحك."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:540
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:675
msgid "Don't activate"
msgstr "لا تنشط"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:540
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:675
msgid "Don't deactivate"
msgstr "لا تعطل"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:681
msgid "Activate"
msgstr "نَشِّط"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:681
msgid "Deactivate"
msgstr "عَطِّل"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:600
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:737
msgid "Do_n't activate"
msgstr "_لا تنشط"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:600
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:737
msgid "Do_n't deactivate"
msgstr "_لا تعطل"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:603
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:740
msgid "_Activate"
msgstr "_نَشِّط"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:603
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:740
msgid "_Deactivate"
msgstr "_عَطِّل"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:687
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:607
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "تنبيه المفاتيح البطيئة"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:727
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:795
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:647
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:711
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "أتريد تفعيل المفاتيح اللاصقة؟"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:796
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:648
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:712
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "أتريد تعطيل المفاتيح اللاصقة؟"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:730
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:798
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:650
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:714
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -789,8 +778,8 @@ msgstr ""
"لقد نقرت مفتاح Shift خمس مرات متتالية. هذا اختصار ميزة المفاتيح اللاصقة "
"المؤثّر على طريقة عمل لوحة مفاتيحك."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:732
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:800
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:652
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:716
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@@ -799,11 +788,11 @@ msgstr ""
"لقد ضغطت على مفتاحان في آن واحد أو نقرت مفتاح Shift خمس مرّات متتالية. يعطّل "
"هذا ميزة المفاتيح اللاصقة المؤثّر على طريقة عمل لوحة مفاتيحك."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:828
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:744
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "تنبيه المفاتيح اللاصقة"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:919
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:524
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Universal Access Preferences"
msgstr "تفضيلات الإتاحة العالمية"
@@ -840,6 +829,136 @@ msgstr "_تجاهل نقرات المفاتيح المكررة"
msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
msgstr "ا_ضغط مفاتيح الاختصار كل في مرة وحده (المفاتيح اللاصقة)"
+#: ../plugins/automount/automount.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Automount"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/automount/automount.gnome-settings-plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Automounter plugin"
+msgstr "ملحق الخط"
+
+#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "لايمكن تشغيل %s: %s"
+
+#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open a folder for %s"
+msgstr "لايمكن فتح دفتر العناوين"
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:340
+msgid "Ask what to do"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:346
+msgid "Do Nothing"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Open Folder"
+msgstr "افتح ملف"
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:495
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to eject %p"
+msgstr "لايمكن تشغيل %s: %s"
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to unmount %p"
+msgstr "لايمكن تشغيل %s: %s"
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:700
+msgid "You have just inserted an Audio CD."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702
+msgid "You have just inserted an Audio DVD."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704
+msgid "You have just inserted a Video DVD."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706
+msgid "You have just inserted a Video CD."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708
+msgid "You have just inserted a Super Video CD."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710
+msgid "You have just inserted a blank CD."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712
+msgid "You have just inserted a blank DVD."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714
+msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716
+msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718
+msgid "You have just inserted a Photo CD."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720
+msgid "You have just inserted a Picture CD."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722
+msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724
+msgid "You have just inserted a digital audio player."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726
+msgid ""
+"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
+"started."
+msgstr ""
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:729
+msgid "You have just inserted a medium."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731
+msgid "Choose what application to launch."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:740
+#, c-format
+msgid ""
+"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
+"for other media of type \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:767
+#, fuzzy
+msgid "_Always perform this action"
+msgstr "ا_نقر مرتان على شريط العناوين للقيام بهذا الإجراء:"
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:783
+#, fuzzy
+msgid "_Eject"
+msgstr "أخرِج"
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:788
+msgid "_Unmount"
+msgstr ""
+
#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "الخلفية"
@@ -864,32 +983,66 @@ msgstr "لا شيء"
msgid "Dummy plugin"
msgstr "ملحق لا شيء"
-#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Font"
-msgstr "الخط"
-
-#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Font plugin"
-msgstr "ملحق الخط"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64
-msgid "Don't show any warnings again for this file system"
-msgstr "لا تظهر أي تحذيرات مجددًا لنظام الملفات هذا"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:271
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Low Disk Space on \"%s\""
+msgstr "المساحة المتوفرة قليلة"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
-msgid "Don't show any warnings again"
-msgstr "لا تظهر أي تحذيرات مجددًا"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some "
+"space by emptying the trash."
+msgstr "يحتوي الجزء \"%s\" على %s فقط من المساحة الخالية."
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:277
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:79
#, c-format
msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
msgstr "يحتوي الجزء \"%s\" على %s فقط من المساحة الخالية."
+#. Set up all the window stuff here
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:282
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:202
+msgid "Low Disk Space"
+msgstr "المساحة المتوفرة قليلة"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
+"by emptying the trash."
+msgstr "يحتوي الحاسوب على %s فقط من المساحة الخالية."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:287
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:82
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "يحتوي الحاسوب على %s فقط من المساحة الخالية."
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Examine"
+msgstr "افحص…"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:316
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:434
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "أفرغ المهملات"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:323
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:449
+msgid "Ignore"
+msgstr "تجاهل"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64
+msgid "Don't show any warnings again for this file system"
+msgstr "لا تظهر أي تحذيرات مجددًا لنظام الملفات هذا"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
+msgid "Don't show any warnings again"
+msgstr "لا تظهر أي تحذيرات مجددًا"
+
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:98
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
@@ -922,52 +1075,39 @@ msgstr ""
"يمكنك إخلاء بعض المساحة بحذف البرامج أو الملفات غير المُستخدمة أو نقل الملفات "
"إلى قرص خارجي."
-#. Set up all the window stuff here
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204
-msgid "Low Disk Space"
-msgstr "المساحة المتوفرة قليلة"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:436
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "أفرغ المهملات"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:444
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:442
msgid "Examine…"
msgstr "افحص…"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:451
-msgid "Ignore"
-msgstr "تجاهل"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:97
-#, c-format
-msgid "Removing item %lu of %lu"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Removing item %"
msgstr "يحذف العنصر %lu من %lu"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:117
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:114
#, c-format
msgid "Removing: %s"
msgstr "يحذف: %s"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:247
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:244
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:293
msgid "Emptying the trash"
msgstr "يفرغ المهملات"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:272
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:269
msgid "Preparing to empty trash…"
msgstr "يحضّر لإفراغ المهملات…"
#. Translators: "Emptying trash from <device>"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:299
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296
msgid "From: "
msgstr "من:"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:360
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:357
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "أأحذف كل العناصر من المهملات؟"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:363
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:360
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -975,7 +1115,7 @@ msgstr ""
"إذا اخترت إفراغ المهملات، ستضيع محتوياتها نهائيا. لاحظ أيضا أنه يمكن حذفها "
"منفصلة."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:370
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:367
msgid "_Empty Trash"
msgstr "أ_فرغ المهملات"
@@ -1014,85 +1154,32 @@ msgstr "لوحة المفاتيح"
msgid "Keyboard plugin"
msgstr "ملحق لوحة المفاتيح"
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:137
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:108
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
-"It can happen under various circumstances:\n"
-" • a bug in libxklavier library\n"
-" • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
-" • X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
-"\n"
-"X server version data:\n"
-"%s\n"
-"%d\n"
-"%s\n"
-"If you report this situation as a bug, please include:\n"
-" • The result of <b>%s</b>\n"
-" • The result of <b>%s</b>"
-msgstr ""
-"خطأ أثناء تفعيل إعدادات XKB.\n"
-"يمكن أن يحصل هذا لأسباب عدة:\n"
-" • خطأ في libxklavier\n"
-" • خطأ داخلي في خادوم X\n"
-" • خادوم X لا يتوافق مع تطبيق libxkbfile\n"
+"There can be various reasons for that.\n"
"\n"
-"بيانات إصدارة خادوم X:\n"
-"%s\n"
-"%d\n"
-"%s\n"
-"إذا كنت ستبلغ عن هذه الحالة كخلل ضمّن:\n"
-" • نتيجة <b>%s</b>\n"
-" • نتيجة <b>%s</b>"
-
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:151
-msgid ""
-"You are using XFree 4.3.0.\n"
-"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
-"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree "
-"software."
+"If you report this situation as a bug, include the results of\n"
+" • <b>%s</b>\n"
+" • <b>%s</b>\n"
+" • <b>%s</b>\n"
+" • <b>%s</b>"
msgstr ""
-"أنت تستخدم XFree 4.3.0.\n"
-"هناك مشاكل معروفة مع إعدادات XKB المعقّدة.\n"
-"حاول استعمال إعدادات أبسط أو أخذ إصدارة حديثة من برمجيّات XFree."
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:279
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:248
msgid "_Layouts"
msgstr "الت_خطيطات"
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:286
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:255
msgid "Keyboard _Preferences"
msgstr "_تفضيلات لوحة المفاتيح"
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:292
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:261
msgid "Show _Current Layout"
msgstr "اعرض ال_تخطيط الحالي"
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1
-msgid "A_vailable files:"
-msgstr "الملفّات المو_جودة:"
-
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2
-msgid "Load modmap files"
-msgstr "حمِّل ملفات modmap"
-
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3
-msgid "Would you like to load the modmap files?"
-msgstr "أتريد تحميل ملفات modmap؟"
-
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4
-msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "لا _تظهر هذه الرسالة مرة أخرى"
-
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5
-msgid "_Load"
-msgstr "_حمِّل"
-
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6
-msgid "_Loaded files:"
-msgstr "المل_فّات المحملة:"
-
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:195
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:204
msgid ""
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
"set and points to a valid application."
@@ -1100,7 +1187,7 @@ msgstr ""
"تعذر معرفة الطرفية الافتراضية. تحقق من أن أمر الطرفية الافتراضية لديك مُعدّ "
"ويشير إلى تطبيق صالح."
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:235
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:244
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
@@ -1111,13 +1198,13 @@ msgstr ""
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1005
msgid "Disabled"
msgstr "معطّل"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:998
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1012
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -1130,7 +1217,7 @@ msgstr[5] "%u ناتج"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1008
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1022
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
@@ -1141,7 +1228,7 @@ msgstr[3] "%u إدخالات"
msgstr[4] "%u إدخالا"
msgstr[5] "%u إدخال"
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1320
msgid "System Sounds"
msgstr "أصوات النظام"
@@ -1153,18 +1240,19 @@ msgstr "مفاتيح الوسائط"
msgid "Media keys plugin"
msgstr "ملحق مفاتيح الوسائط"
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:883
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:868
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
msgstr "تعذّر تفعيل ميزات إتاحة الفأرة"
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:885
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:870
msgid ""
"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
msgstr "إتاحة الفأرة تتطلب تثبيت Mousetweaks على نظامك."
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:888
-msgid "Mouse Preferences"
-msgstr "تفضيلات الفأرة"
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:872
+#, fuzzy
+msgid "Universal Access"
+msgstr "تفضيلات الإتاحة العالمية"
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Mouse"
@@ -1174,14 +1262,6 @@ msgstr "الفأرة"
msgid "Mouse plugin"
msgstr "ملحق الفأرة"
-#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Typing Break"
-msgstr "استراحة الكتابة"
-
-#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Typing break plugin"
-msgstr "ملحق استراحة الكتابة"
-
#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Set up screen size and rotation settings"
msgstr "اختر إعدادات حجم الشاشة والدوران"
@@ -1190,19 +1270,19 @@ msgstr "اختر إعدادات حجم الشاشة والدوران"
msgid "XRandR"
msgstr "XRandR"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:371
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:413
msgid "Could not switch the monitor configuration"
msgstr "تعذّر تبديل إعدادات الشاشة"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:395
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:437
msgid "Could not restore the display's configuration"
msgstr "تعّذرت استعادة إعدادات الشاشة"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:420
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:462
msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
msgstr "تعّذرت استعادة إعدادات الشاشة من الحفظ الاحتياطي"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:441
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:483
#, c-format
msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
msgid_plural ""
@@ -1214,85 +1294,35 @@ msgstr[3] "ستُعاد الشاشة إلى الإعدادات السابقة خ
msgstr[4] "ستُعاد الشاشة إلى الإعدادات السابقة خلال %d ثانية"
msgstr[5] "ستُعاد الشاشة إلى الإعدادات السابقة خلال %d ثانية"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:490
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:532
msgid "Does the display look OK?"
msgstr "هل تبدو الشاشة جيدة؟"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:496
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:539
msgid "_Restore Previous Configuration"
msgstr "ا_ستعد الإعدادات السابقة"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:497
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:540
msgid "_Keep This Configuration"
msgstr "أبقِ _هذه الإعدادات"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:578
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:621
msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
msgstr "تعذّر تطبيق الإعداد المُختار"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1142
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1165
#, c-format
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
msgstr "تعذّر تحديث معلومات الشاشة: %s"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1146
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1169
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
msgstr "يحاول تبديل إعدادات الشاشة على أي حال."
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1877
-msgid "Rotation not supported"
-msgstr "التدوير غير مدعوم"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1933
-msgid "Could not save monitor configuration"
-msgstr "تعذّر حفظ إعدادات الشاشة"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1951
-msgid "Normal"
-msgstr "طبيعي"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1952
-msgid "Left"
-msgstr "يسار"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1953
-msgid "Right"
-msgstr "يمين"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1954
-msgid "Upside Down"
-msgstr "رأسا على عقب"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2074
-msgid "_Configure Display Settings…"
-msgstr "ا_ضبط إعدادات أجهزة العرض…"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2115
-msgid "Configure display settings"
-msgstr "اضبط إعدادات أجهزة العرض"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2175
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1639
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
msgstr "تعذّر تطبيق الإعدادات المحفوظة على الشاشات"
-#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255
-#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324
-msgid "Cannot determine user's home directory"
-msgstr "تعذّر تحديد الدليل المنزلي للمستخدم"
-
-#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Manage the X resource database"
-msgstr "أدر قاعدة بيانات موارد X"
-
-#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "X Resource Database"
-msgstr "قاعدة بيانات موارد X"
-
-#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:596
-#, c-format
-msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
-msgstr "مفتاح GConf وهو %s مضبوط لنوع %s بينما النوع المتوقع كان %s\n"
-
#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Manage X Settings"
msgstr "أدِر إعدادات X"
@@ -1301,70 +1331,70 @@ msgstr "أدِر إعدادات X"
msgid "X Settings"
msgstr "إعدادات X"
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:167
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:187
msgid "Module Path"
msgstr "مسار الوحدة"
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:168
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:188
msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
msgstr ""
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:504
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:531
msgid "received error or hang up from event source"
msgstr ""
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:593
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:665
#, c-format
msgid "NSS security system could not be initialized"
msgstr ""
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:793
#, c-format
msgid "no suitable smartcard driver could be found"
msgstr ""
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:682
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:807
#, c-format
msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
msgstr ""
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:771
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:880
#, c-format
msgid "could not watch for incoming card events - %s"
msgstr ""
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1124
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1283
#, c-format
msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
msgstr ""
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:154
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:155
msgid "Slot ID"
msgstr ""
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:155
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:156
msgid "The slot the card is in"
msgstr ""
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:161
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:162
#, fuzzy
msgid "Slot Series"
msgstr "مفاتيح بطيئة"
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:162
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:163
msgid "per-slot card identifier"
msgstr ""
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:168
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:169
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:170
msgid "name"
msgstr "الاسم"
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:174
msgid "Module"
msgstr "الوِحدة"
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:174
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:175
msgid "smartcard driver"
msgstr ""
@@ -1381,2967 +1411,22 @@ msgid "Configure hardware clock"
msgstr "اضبط ساعة العتاد"
#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4
+msgid "Configure network time"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5
msgid "Privileges are required to change the system time zone."
msgstr "الصلاحيات مطلوبة لتغيير منطقة النظام الزمنية."
-#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5
+#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6
msgid "Privileges are required to change the system time."
msgstr "الصلاحيات مطلوبة لتغيير وقت النظام."
-#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6
-msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
-msgstr "الصلاحيات مطلوبة لتغيير ساعة العتاد."
-
-#~ msgid "Binding to suspend the computer."
-#~ msgstr "ارتباط تعليق الحاسوب."
-
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "علِّقْ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n"
-#~ "Verify that the machine is correctly configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "تعذّرت إنامة الحاسوب.\n"
-#~ "تأكّد من أنّ الحاسوب معدّ بسلامة."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the "
-#~ "screensaver."
-#~ msgstr "اضبط لصحيح كي يعرض حوار عند وجود أخطاء في تشغيل حافظة الشاشة."
-
-#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login."
-#~ msgstr "اضبط لصحيح لِتشغيل حافظة الشاشة عند الولوج."
-
-#~ msgid "Show startup errors"
-#~ msgstr "أظهر أخطاء بدء التشغيل"
-
-#~ msgid "Start screensaver"
-#~ msgstr "ابدأ حافظة الشاشة"
-
-#~ msgid "Enable screensaver plugin"
-#~ msgstr "فعّل ملحق حافظة الشاشة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle screenreader"
-#~ msgstr "تستعمب _قارئ شاشة"
-
+#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:7
#, fuzzy
-#~ msgid "GNOME Volume Control"
-#~ msgstr "تحكم شدّة مجهول %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error starting up the screensaver:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Screensaver functionality will not work in this session."
-#~ msgstr ""
-#~ "حصل خطأ عند تشغيل حافظة الشاشة:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "لن تعمل حافظة الشاشة في هذه الجلسة."
-
-#~ msgid "Screensaver"
-#~ msgstr "حافظة الشاشة"
-
-#~ msgid "Screensaver plugin"
-#~ msgstr "ملحق حافظة الشاشة"
-
-#~ msgid "Do _not show this warning again."
-#~ msgstr "لا تظهر هذا التحذير مجددًا."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
-#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
-#~ msgstr ""
-#~ "تعذّر إنشاء الدليل \"%s\".\n"
-#~ "هذا مطلوب حتى يمكن تغيير سِمة مؤشر الفأرة."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
-#~ "This is needed to allow changing cursors."
-#~ msgstr ""
-#~ "تعذّر إنشاء الدليل \"%s\".\n"
-#~ "هذا مطلوب حتى يمكن تغيير المؤشرات."
-
-#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
-#~ msgstr "تعذّر تحميل ملف الصوت %s كعيِّنة %s"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "لًج"
-
-#~ msgid "Logout"
-#~ msgstr "اخرج"
-
-#~ msgid "Boing"
-#~ msgstr "بوينج"
-
-#~ msgid "Siren"
-#~ msgstr "صافرة إنذار"
-
-#~ msgid "Clink"
-#~ msgstr "صلصلة"
-
-#~ msgid "Beep"
-#~ msgstr "صافِرة"
-
-#~ msgid "No sound"
-#~ msgstr "لا صوت"
-
-#~ msgid "Sound not set for this event."
-#~ msgstr "الصوت لهذا الحدث غير معين."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
-#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default "
-#~ "sounds."
-#~ msgstr ""
-#~ "ملف الصوت لهذا الحدث غير موجود.\n"
-#~ "قد يتوجب عليك تثبيت حزمة gnome-audio للحصول على مجموعة من الأصوات "
-#~ "الإفتراضية."
-
-#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
-#~ msgstr "ملف الصوت لهذا الحدث غير موجود."
-
-#~ msgid "Select Sound File"
-#~ msgstr "اختر ملف صوت"
-
-#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
-#~ msgstr "الملف %s ليس ملف wav سليم"
-
-#~ msgid "Select sound file..."
-#~ msgstr "اخترِ ملف صوت..."
-
-#~ msgid "Sound"
-#~ msgstr "صوت"
-
-#~ msgid "Sound plugin"
-#~ msgstr "ملحق الصوت"
-
-#~ msgid "An error occurred while configuring the screen"
-#~ msgstr "حدث خطأ أثناء ضبط الشاشة"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-
-#~ msgid "Screen Rotation"
-#~ msgstr "استبانة الشاشة"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types "
-#~ "synchronized."
-#~ msgstr ""
-#~ "اضبط لصحيح، حتى تبقى معالجات الأنواع text/plain و text/* MIME في تزامن."
-
-#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
-#~ msgstr "زامِن معالجا text/plain و text/*"
-
-#~ msgid "Enable default editor plugin"
-#~ msgstr "فعّل ملحق المحرر الإفتراضي"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to True to enable the plugin to manage the default text editor "
-#~ "setting."
-#~ msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعداد المحرر الإفتراضي."
-
-#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
-#~ msgstr "اجراء ارتباط المفتاح (%s) معرّف أكثر من مرّة\n"
-
-#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
-#~ msgstr "ارتباط المفتاح (%s) معرّف أكثر من\n"
-
-#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
-#~ msgstr "يبدو أن تطبيقا آخر يستعمل المفتاح '%u'."
-
-#~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
-#~ msgstr "ارتباط المفتاح (%s) مستعمَل بالفعل\n"
-
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "شدة الصوت"
-
-#~ msgid "Default Editor"
-#~ msgstr "المحرر الإفتراضي"
-
-#~ msgid "Default editor plugin"
-#~ msgstr "ملحق المحرر الإفتراضي"
-
-#~ msgid "Eject's shortcut."
-#~ msgstr "اختصار الطرد."
-
-#~ msgid "Home folder's shortcut."
-#~ msgstr "اختصار مجلّد المنزل."
-
-#~ msgid "Launch calculator's shortcut"
-#~ msgstr "مختصر إطلاق شغل الحاسبة"
-
-#~ msgid "Launch help browser's shortcut."
-#~ msgstr "اختصار إطلاق متصفّح المساعدة."
-
-#~ msgid "Launch web browser's shortcut."
-#~ msgstr "اختصار إطلاق متصفّح الوِب."
-
-#~ msgid "Lock screen's shortcut."
-#~ msgstr "اختصار قفل الشاشة."
-
-#~ msgid "Log out's shortcut."
-#~ msgstr "اختصار الخروج."
-
-#~ msgid "Media player key's shortcut."
-#~ msgstr "اختصار مفتاح مشغل الوسائط."
-
-#~ msgid "Next track key's shortcut."
-#~ msgstr "اختصار مفتاح المقطوعة التالية."
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "ايقاف مؤقّت"
-
-#~ msgid "Pause key's shortcut."
-#~ msgstr "اختصار مفتاح الإيقاف المؤقّت."
-
-#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
-#~ msgstr "اختصار مفتاح العزف (أو العزف/التمهّل)."
-
-#~ msgid "Previous track key's shortcut."
-#~ msgstr "اختصار مفتاح المقطوعة السابقة."
-
-#~ msgid "Search's shortcut."
-#~ msgstr "اختصار البحث."
-
-#~ msgid "Sleep"
-#~ msgstr "نوم"
-
-#~ msgid "Sleep's shortcut."
-#~ msgstr "اختصار النوم."
-
-#~ msgid "Stop playback key's shortcut."
-#~ msgstr "اختصار مفتاح إيقاف العزف."
-
-#~ msgid "Volume down's shortcut."
-#~ msgstr "اختصار خفض شدّة الصوت."
-
-#~ msgid "Volume mute's shortcut."
-#~ msgstr "اختصار إسكات الصوت"
-
-#~ msgid "Volume up's shortcut."
-#~ msgstr "اختصار رفع شدة الصوت."
-
-#~ msgid "Run screensaver at login"
-#~ msgstr "شغِّل حافظة الشاشة عند الولوج"
-
-#~ msgid "Set to True to enable the font settings manager plugin."
-#~ msgstr "اختر صحيح لِجَعل ملحق إدارة إعدادات الخطوط."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the keybindings settings manager plugin."
-#~ msgstr "اختر صحيح لِجَعل ملحق إدارة إعدادات ارتباط المفاتيح ممكنا."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the mouse settings manager plugin."
-#~ msgstr "اختر صحيح لِجَعل ملحق إدارة إعدادات الفأرة ممكنا."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the typing break settings manager plugin."
-#~ msgstr "اختر صحيح لِجَعل ملحق إدارة إعدادات إستراحة الكتابة ممكنا."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin."
-#~ msgstr "اختر صحيح لِجَعل ملحق إدارة إعدادات xrandr ممكنا."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the xrdb settings manager plugin."
-#~ msgstr "اختر صحيح لِجَعل ملحق إدارة إعدادات xrdb ممكنا."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
-#~ msgstr "اختر صحيح لِجَعل ملحق إدارة إعدادات xsettings ممكنا."
-
-#~ msgid ""
-#~ "True if the accessibility keyboard settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات إتاحة لوحة المفاتيح ممكنا."
-
-#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات الخلفية ممكنا."
-
-#~ msgid "True if the clipboard settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات الحافظة ممكنا."
-
-#~ msgid "True if the default editor settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات المحرر الإفتراضي ممكنا."
-
-#~ msgid "True if the font settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات الخطوط ممكنا."
-
-#~ msgid "True if the keybindings settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات ارتباط المفاتيح ممكنا."
-
-#~ msgid "True if the keyboard settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات لوحة المفاتيح ممكنا."
-
-#~ msgid "True if the media keys settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات الوسائط ممكنا."
-
-#~ msgid "True if the mouse settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات الفأرة ممكنا."
-
-#~ msgid "True if the screensaver settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات حافظة الشاشة ممكنا."
-
-#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات الصوت ممكنا."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "True if the typing break settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات إستراحة الكتابة ممكنا."
-
-#~ msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات xrandr ممكنا."
-
-#~ msgid "True if the xrdb settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات xrdb ممكنا."
-
-#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات xsettings ممكنا."
-
-#~ msgid "E-mail"
-#~ msgstr "البريد الإلكتروني"
-
-#~ msgid "E-mail's shortcut."
-#~ msgstr "اختصار البريد الإلكتروني."
-
-#~ msgid "Image/label border"
-#~ msgstr "حدود الصّورة/العلامة"
-
-#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-#~ msgstr "عرض الحدود حول العلامة و الصّورة في حوار التّنبيه"
-
-#~ msgid "Alert Type"
-#~ msgstr "نوع التّنبيه"
-
-#~ msgid "The type of alert"
-#~ msgstr "نوع التّنبيه"
-
-#~ msgid "Alert Buttons"
-#~ msgstr "أزرار التّنبيه"
-
-#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-#~ msgstr "الأزرار المعروضة في حوار التّنبيه"
-
-#~ msgid "Show more _details"
-#~ msgstr "اظهر _تفاصيل أكثر"
-
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "اختر صورة"
-
-#~ msgid "No Image"
-#~ msgstr "لا صورة"
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "صور"
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "كل الملفّات"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
-#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "كان هناك خطأ أثناء محاولة جلب معلومات دفتر العناوين \n"
-#~ "لا يستطيع خادوم معلومات إيفوليوشن التعامل مع هذا البروتوكول"
-
-#~ msgid "Unable to open address book"
-#~ msgstr "لايمكن فتح دفتر العناوين"
-
-#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
-#~ msgstr "هويّة ولوج غير معروفة، ربّما تلِفت قاعدة بيانات المستخمين"
-
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "حوْل %s"
-
-#~ msgid "About Me"
-#~ msgstr "عنّي"
-
-#~ msgid "Set your personal information"
-#~ msgstr "اضبط معلوماتك الشخصية"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Email</b>"
-#~ msgstr "<b>البريد الإلكتروني</b>"
-
-#~ msgid "<b>Home</b>"
-#~ msgstr "<b>المنزل</b>"
-
-#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>"
-#~ msgstr "<b>التراسل الفوري</b>"
-
-#~ msgid "<b>Job</b>"
-#~ msgstr "<b>الوظيفة</b>"
-
-#~ msgid "<b>Telephone</b>"
-#~ msgstr "<b>الهاتف</b>"
-
-#~ msgid "<b>Web</b>"
-#~ msgstr "<b>وِب</b>"
-
-#~ msgid "<b>Work</b>"
-#~ msgstr "<b>عمل</b>"
-
-#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">غيِّر كلمة سرِّك</span>"
-
-#~ msgid "A_IM/iChat:"
-#~ msgstr "A_IM/iChat:"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "ال_عنوان:"
-
-#~ msgid "A_ssistant:"
-#~ msgstr "المُسَاعَد:"
-
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "العنوان"
-
-#~ msgid "C_ity:"
-#~ msgstr "المدي_نة:"
-
-#~ msgid "C_ompany:"
-#~ msgstr "ال_شركة:"
-
-#~ msgid "Cale_ndar:"
-#~ msgstr "الت_قويم:"
-
-#~ msgid "Change Passwo_rd..."
-#~ msgstr "غيِّر _كلمة السر..."
-
-#~ msgid "Change pa_ssword"
-#~ msgstr "_غيِّر كلمة السر"
-
-#~ msgid "Change password"
-#~ msgstr "غِّير كلمة السر"
-
-#~ msgid "Ci_ty:"
-#~ msgstr "ال_مدينة:"
-
-#~ msgid "Co_untry:"
-#~ msgstr "الب_لد:"
-
-#~ msgid "Contact"
-#~ msgstr "الاتصال"
-
-#~ msgid "Cou_ntry:"
-#~ msgstr "الب_لد:"
-
-#~ msgid "Current _password:"
-#~ msgstr "كلمة السر ال_حالية:"
-
-#~ msgid "Full Name"
-#~ msgstr "الاسم الكامل"
-
-#~ msgid "Hom_e:"
-#~ msgstr "ال_منزل:"
-
-#~ msgid "IC_Q:"
-#~ msgstr "IC_Q:"
-
-#~ msgid "M_SN:"
-#~ msgstr "M_SN:"
-
-#~ msgid "P.O. _box:"
-#~ msgstr "صندوق ال_بريد:"
-
-#~ msgid "P._O. box:"
-#~ msgstr "_صندوق البريد:"
-
-#~ msgid "Personal Info"
-#~ msgstr "معلومات شخصية"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
-#~ msgstr "من فضلك اكتب كلمة سرِّك مرّة أخرى في حقل <b>أعِد كتابة كلمة السر</b>."
-
-#~ msgid "Select your photo"
-#~ msgstr "اختر صورتك"
-
-#~ msgid "State/Pro_vince:"
-#~ msgstr "ال_ولاية/المحافظة:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change your password, enter your current password in the field below "
-#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n"
-#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
-#~ "verification and click <b>Change password</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "لتغيير كلمة السر، ادخل كلمة السر في المجال السفلي ثم اتقر <b>وثِّقْ</b>.\n"
-#~ "بعد التوثيق، ادخل كلمة السر الجديدة، اعد كتابتها للتّحقّق و انقر <b>غيِّر "
-#~ "كلمة السر</b>."
-
-#~ msgid "User name:"
-#~ msgstr "اسم المستخدم: "
-
-#~ msgid "Web _log:"
-#~ msgstr "الم_دوّنة:"
-
-#~ msgid "Wor_k:"
-#~ msgstr "ال_عمل:"
-
-#~ msgid "Work _fax:"
-#~ msgstr "_فاكس العمل:"
-
-#~ msgid "Zip/_Postal code:"
-#~ msgstr "الرمز البريدي:"
-
-#~ msgid "_Address:"
-#~ msgstr "ال_عنوان:"
-
-#~ msgid "_Authenticate"
-#~ msgstr "_وثِّق"
-
-#~ msgid "_Department:"
-#~ msgstr "_المَصْلَحَة:"
-
-#~ msgid "_Groupwise:"
-#~ msgstr "_Groupwise:"
-
-#~ msgid "_Home page:"
-#~ msgstr "الصفحة الرئيسيّة:"
-
-#~ msgid "_Home:"
-#~ msgstr "ال_منزل:"
-
-#~ msgid "_Jabber:"
-#~ msgstr "_Jabber:"
-
-#~ msgid "_Manager:"
-#~ msgstr "الم_دير:"
-
-#~ msgid "_Mobile:"
-#~ msgstr "ال_جوّال:"
-
-#~ msgid "_New password:"
-#~ msgstr "ك_لمة السر الجديدة:"
-
-#~ msgid "_Profession:"
-#~ msgstr "المه_نة:"
-
-#~ msgid "_Retype new password:"
-#~ msgstr "أعِد كتابة كلمة السر الجديدة:"
-
-#~ msgid "_State/Province:"
-#~ msgstr "ال_ولاية/المحافظة:"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "ال_عنوان:"
-
-#~ msgid "_Work:"
-#~ msgstr "ال_عمل:"
-
-#~ msgid "_Yahoo:"
-#~ msgstr "_ياهو:"
-
-#~ msgid "_Zip/Postal code:"
-#~ msgstr "الرمز البريدي:"
-
-#~ msgid "Child exited unexpectedly"
-#~ msgstr "خرج التطبيق بشكلٍ غير متوقّع"
-
-#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
-#~ msgstr "لم يمكن إيقاف قناة الإدخال backend_stdin: %s"
-
-#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
-#~ msgstr "لم يمكن إيقاف قناة الإدخال backend_stdout: %s"
-
-#~ msgid "Authenticated!"
-#~ msgstr "موثّق!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please "
-#~ "re-authenticate."
-#~ msgstr "غُيِّرَت كلمة السر بعد التّوثيق الأخير! رجاء أعِد التّوثيق."
-
-#~ msgid "That password was incorrect."
-#~ msgstr "كلمة السر هذه خطأ."
-
-#~ msgid "Your password has been changed."
-#~ msgstr "غُيِّرَت كلمة السر."
-
-#~ msgid "System error: %s."
-#~ msgstr "خطأ في النظام: %s."
-
-#~ msgid "The password is too short."
-#~ msgstr "كلمة السر صغيرة جدا."
-
-#~ msgid "The password is too simple."
-#~ msgstr "كلمة السر بسيطة جدا."
-
-#~ msgid "The old and new passwords are too similar."
-#~ msgstr "كلمتا السر القديمة و الجديدة متشابهتان جدا."
-
-#~ msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
-#~ msgstr "يجب أن تحتوي كلمة السر الجديدة على محارف خاصة أو أرقام."
-
-#~ msgid "The old and new passwords are the same."
-#~ msgstr "كلمتا السر القديمة و الجديدة متطابقتان."
-
-#~ msgid "Unable to launch %s: %s"
-#~ msgstr "لايمكن تشغيل %s: %s"
-
-#~ msgid "A system error has occurred"
-#~ msgstr "حصل خطأ في النظام"
-
-#~ msgid "Checking password..."
-#~ msgstr "التحقق من كلمة السر..."
-
-#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
-#~ msgstr "انقر <b>غيّر كلمة السر</b> لتغيّر كلمة سرّك."
-
-#~ msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
-#~ msgstr "من فضلك اكتب كلمة سرِّك في حقل <b>كلمة سر جديدة</b>."
-
-#~ msgid "The two passwords are not equal."
-#~ msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
-
-#~ msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
-#~ msgstr "<b>التقنيات المساعدة</b>"
-
-#~ msgid "<b>Preferences</b>"
-#~ msgstr "<b>التفضيلات</b>"
-
-#~ msgid "Accessible Lo_gin"
-#~ msgstr "الولو_ج المتاح"
-
-#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
-#~ msgstr "تفضيلات التكنولوجيا المعينة"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
-#~ "next log in."
-#~ msgstr ""
-#~ "التغييرات لتفعيل التقنيات المساعدة لن تأخذ مجراها حتى تسجل دخولك في المرة "
-#~ "القادمة."
-
-#~ msgid "Close and _Log Out"
-#~ msgstr "اغلق و ا_خرج"
-
-#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
-#~ msgstr "اقفز إلى مربع حوار التطبيقات المفضلة"
-
-#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
-#~ msgstr "اقفز إلى مربع حوار الولوج المتاح"
-
-#~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
-#~ msgstr "اقفز إلى مربع حوار إتاحة لوحة المفاتيح"
-
-#~ msgid "_Enable assistive technologies"
-#~ msgstr "_فعِّل التكنولوجيات المساعدة"
-
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility"
-#~ msgstr "إتاحة لوحة المفاتي_ح"
-
-#~ msgid "_Preferred Applications"
-#~ msgstr "التطبيقات المف_ضّلة"
-
-#~ msgid "Assistive Technology"
-#~ msgstr "التكنولوجيا المعينة"
-
-#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
-#~ msgstr "فعِّل دعم التكنولوجيات المعينة عند الولوج"
-
-#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
-#~ msgstr "حصل خطأ اثناء تشغيل حوار تفضيلات الفأرة: %s"
-
-#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
-#~ msgstr "لا يمكن استيراد اعدادات AccessX من الملف '%s'"
-
-#~ msgid "Import Feature Settings File"
-#~ msgstr "استورد ملف اعدادات الميزة"
-
-#~ msgid "_Import"
-#~ msgstr "إ_ستورد"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility"
-#~ msgstr "إتاحة لوحة المفاتيح"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
-#~ "accessibility features will not operate without it."
-#~ msgstr ""
-#~ "يبدو أن هذا النظام لا يملك امتداد XKB.لن تعمل ميزات إتاحة لوحة المفاتيح "
-#~ "بدونه."
-
-#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>فعِّل المفاتيح ال_مرتدّة</b>"
-
-#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>فعِّل إ_بطاء المفاتيح</b>"
-
-#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>فعِّل مفاتيح ال_فأرة</b>"
-
-#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>فعِّل إ_عادة نقر المفاتيح</b>"
-
-#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>فعِّل المفاتيح اللا_صقة</b>"
-
-#~ msgid "<b>Features</b>"
-#~ msgstr "<b>الميزات</b>"
-
-#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>مفاتيح التبديل</b>"
-
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "أوَّلي"
-
-#~ msgid "Beep if key is re_jected"
-#~ msgstr "صافرة إذا _رفض المفتاح"
-
-#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
-#~ msgstr "صافرة عند تشغيل أو تعطيل ال_ميزات من لوحة المفاتيح"
-
-#~ msgid "Beep when _modifier is pressed"
-#~ msgstr "صافرة عند نقر المغيّرات"
-
-#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
-#~ msgstr "صافرة عند تشغيل LED واحدة و صافرتان عند تعطيل إحداهما."
-
-#~ msgid "Beep when key is:"
-#~ msgstr "صافرة اذا كان المفتاح:"
-
-#~ msgid "Del_ay:"
-#~ msgstr "ال_تأخير:"
-
-#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
-#~ msgstr "التأخير بين ضغط الزر و _حركة المؤشر:"
-
-#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
-#~ msgstr "ع_طِّل إذا نقر الزران في آن واحد"
-
-#~ msgid "E_nable Toggle Keys"
-#~ msgstr "فعِّل مفاتيح الت_بديل"
-
-#~ msgid "Filters"
-#~ msgstr "مرشِّحات"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
-#~ "user selectable period of time."
-#~ msgstr ""
-#~ "تجاهل كل تلاحقات النقر على نفس المفتاح إذا حدثت خلال وقت اختير من طرف "
-#~ "المستخدم."
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
-#~ msgstr "تفضيلات إتاحة لوحة المفاتيح (AccessX)"
-
-#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:"
-#~ msgstr "سرعة المؤشر ال_قصوى:"
-
-#~ msgid "Mouse _Preferences..."
-#~ msgstr "تفضيلات ال_فأرة..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user "
-#~ "adjustable amount of time."
-#~ msgstr ""
-#~ "لا تقبل إلا المفاتيح المضغوطة و المبقى عليها مضغوطة خلال الفترة المحددة "
-#~ "من المستخدم."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier "
-#~ "keys in sequence."
-#~ msgstr ""
-#~ "أدِّي عمليّات نقرِ مفاتيحٍ متزامنة عند نقر المفاتيح المغيّرة بترتيب متعاقب."
-
-#~ msgid "S_peed:"
-#~ msgstr "ال_سرعة:"
-
-#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
-#~ msgstr "وقت الت_سارع للسرعة القصوى:"
-
-#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
-#~ msgstr "حوِّل لوحة الأرقام إلى لوحة تحكّم للفأرة."
-
-#~ msgid "_Disable if unused for:"
-#~ msgstr "_عطِّل اذا لم يستخدم لمدة:"
-
-#~ msgid "_Import Feature Settings..."
-#~ msgstr "_استورد اعدادات الميزة..."
-
-#~ msgid "_Only accept keys held for:"
-#~ msgstr "_لا تقبل إلا المفاتيح المضغوطة لمدة:"
-
-#~ msgid "_Type to test settings:"
-#~ msgstr "ا_كتب لاختبار الاعدادات:"
-
-#~ msgid "_accepted"
-#~ msgstr "م_قبول"
-
-#~ msgid "_pressed"
-#~ msgstr "م_ضغوط"
-
-#~ msgid "_rejected"
-#~ msgstr "مر_فوض"
-
-#~ msgid "characters/second"
-#~ msgstr "محارف/ثانية"
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "ملي ثانية"
-
-#~ msgid "pixels/second"
-#~ msgstr "بكسل/ثانية"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "ثوان"
-
-#~ msgid "Add Wallpaper"
-#~ msgstr "أضِف خلفية للشاشة"
-
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "كل الملفّات"
-
-#~ msgid "Font may be too large"
-#~ msgstr "قد يكون الخط كبيرًا جدا"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
-#~ "smaller than %d."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
-#~ "smaller than %d."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "الخط المنتقى حجمه نقطة واحدة و قد يعرقل فعاليّة استخدام الحاسوب. من "
-#~ "المستحسن أن تختار حجمًا أقلّ من %d."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "الخط المنتقى حجمه نقطتان و قد يعرقل فعالية استخدام الحاسوب. من المستحسن "
-#~ "أن تختار حجمًا أقلّ من %d."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "الخط المنتقى حجمه %d نقاط و قد يعرقل فعالية استخدام الحاسوب. من المستحسن "
-#~ "أن تختار حجمًا أقلّ من %d."
-#~ msgstr[3] ""
-#~ "الخط المنتقى حجمه %d نقطة و قد يعرقل فعالية استخدام الحاسوب. من المستحسن "
-#~ "أن تختار حجمًا أقلّ من %d."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a "
-#~ "smaller sized font."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
-#~ "sized font."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "الخط المنتقى حجمه نقطة واحدة و قد يعرقل فعالية استخدام الحاسوب. من "
-#~ "المستحسن أن تختار خطًّا بحجمٍ أصغر."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "الخط المنتقى حجمه نقطتان و قد يعرقل فعالية استخدام الحاسوب. من المستحسن "
-#~ "أن تختار خطًّا بحجمٍ أصغر."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "الخط المنتقى حجمه %d نقاط و قد يعرقل فعالية استخدام الحاسوب. من المستحسن "
-#~ "أن تختار خطًّا بحجمٍ أصغر."
-#~ msgstr[3] ""
-#~ "الخط المنتقى حجمه %d نقطة و قد يعرقل فعالية استخدام الحاسوب. من المستحسن "
-#~ "أن تختار خطًّا بحجمٍ أصغر."
-
-#~ msgid "Use previous font"
-#~ msgstr "استخدم الخط السابق"
-
-#~ msgid "Use selected font"
-#~ msgstr "استخدم الخط المُنتقى"
-
-#~ msgid "Specify the filename of a theme to install"
-#~ msgstr "حدد اسم ملف السِمة لتثبيتها"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
-#~ msgstr "حدّد اسم الصفحة التي تريد إظهارها (سمة|خلفية|خطوط|واجهة)"
-
-#~ msgid "page"
-#~ msgstr "صفحة"
-
-#~ msgid "[WALLPAPER...]"
-#~ msgstr "[خلفية...]"
-
-#~ msgid "Apply Background"
-#~ msgstr "استخدم ال_خلفيّة"
-
-#~ msgid "Apply Font"
-#~ msgstr "استخدم الخ_ط"
-
-#~ msgid "The current theme suggests a background and a font."
-#~ msgstr "السمة الحالية تقترح خلفية وخطًا."
-
-#~ msgid "The current theme suggests a background."
-#~ msgstr "السمة الحالية تقترح خلفية."
-
-#~ msgid "The current theme suggests a font."
-#~ msgstr "السمة الحالية تقترح خطًا."
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "مخصص"
-
-#~ msgid "<b>C_olors</b>"
-#~ msgstr "<b>الألوا_ن</b>"
-
-#~ msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
-#~ msgstr "<b>القوائم و أشرطة الأدوات</b>"
-
-#~ msgid "<b>Preview</b>"
-#~ msgstr "<b>معاينة</b>"
-
-#~ msgid "<b>Rendering</b>"
-#~ msgstr "<b>تصيير</b>"
-
-#~ msgid "<b>Smoothing</b>"
-#~ msgstr "<b>تنعيم</b>"
-
-#~ msgid "<b>Subpixel Order</b>"
-#~ msgstr "<b>ترتيب النقاط التحت بكسلية</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Wallpaper</b>"
-#~ msgstr "<b>خلفي_ة الشاشة</b>"
-
-#~ msgid "Best _shapes"
-#~ msgstr "أفضل أ_شكال"
-
-#~ msgid "Best co_ntrast"
-#~ msgstr "أفضل ت_باين"
-
-#~ msgid "C_ustomize..."
-#~ msgstr "_خصِّص..."
-
-#~ msgid "C_ut"
-#~ msgstr "_قص"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Centered\n"
-#~ "Fill screen\n"
-#~ "Scaled\n"
-#~ "Zoom\n"
-#~ "Tiled"
-#~ msgstr ""
-#~ "وسطي\n"
-#~ "ملء الشاشة\n"
-#~ "ممدود\n"
-#~ "مُكبّر\n"
-#~ "مُبلـّط"
-
-#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
-#~ msgstr "تغيير سمة مؤشرك سيأخذ مجراه عند ولوجك القادم."
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "ألوان"
-
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "متحكّمات"
-
-#~ msgid "Customize Theme"
-#~ msgstr "خصّص سمة"
-
-#~ msgid "D_etails..."
-#~ msgstr "_تفاصيل..."
-
-#~ msgid "Des_ktop font:"
-#~ msgstr "خط ال_مكتب:"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "حرّر"
-
-#~ msgid "Font Rendering Details"
-#~ msgstr "تفاصيل ترجمة الخط"
-
-#~ msgid "Go _to Fonts Folder"
-#~ msgstr "اذهب إلى _مجلد الخطوط"
-
-#~ msgid "Gra_yscale"
-#~ msgstr "تد_رج رمادي"
-
-#~ msgid "Icons"
-#~ msgstr "أيقونات"
-
-#~ msgid "Interface"
-#~ msgstr "واجهة"
-
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "عريض"
-
-#~ msgid "N_one"
-#~ msgstr "_لا شيء"
-
-#~ msgid "New File"
-#~ msgstr "ملف جديد"
-
-#~ msgid "Open File"
-#~ msgstr "افتح ملف"
-
-#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
-#~ msgstr "افتح حوار لتحديد اللون"
-
-#~ msgid "Pointer"
-#~ msgstr "مؤشر"
-
-#~ msgid "R_esolution:"
-#~ msgstr "الا_ستبانة:"
-
-#~ msgid "Save File"
-#~ msgstr "احفظ ملف"
-
-#~ msgid "Save Theme As..."
-#~ msgstr "ا_حفظ السِمة كـ..."
-
-#~ msgid "Save _As..."
-#~ msgstr "احفظ _كـ..."
-
-#~ msgid "Save _background image"
-#~ msgstr "احفظ صورة ال_خلفية"
-
-#~ msgid "Show _icons in menus"
-#~ msgstr "اظهر ال_أيقونات في القوائم"
-
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "صغير"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Solid color\n"
-#~ "Horizontal gradient\n"
-#~ "Vertical gradient"
-#~ msgstr ""
-#~ "لون صلب\n"
-#~ "تدرج أفقي\n"
-#~ "تدرج عمودي"
-
-#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
-#~ msgstr "تحت _بكسلي (LCD)"
-
-#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
-#~ msgstr "تنعيم تحت _بكسلي (LCD)"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "نص"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Text below items\n"
-#~ "Text beside items\n"
-#~ "Icons only\n"
-#~ "Text only"
-#~ msgstr ""
-#~ "النص أسفل العناصر\n"
-#~ "النص بجانب العناصر\n"
-#~ "أيقونات فقط\n"
-#~ "نص فقط"
-
-#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes."
-#~ msgstr "لا تدعم سِمة المتحكّمات الحالية مخططات الألوان"
-
-#~ msgid "Theme"
-#~ msgstr "سِمة"
-
-#~ msgid "Toolbar _button labels:"
-#~ msgstr "عناوين أ_زرار شريط الأدوات"
-
-#~ msgid "VB_GR"
-#~ msgstr "VB_GR"
-
-#~ msgid "Window Border"
-#~ msgstr "حدود النافذة"
-
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "أ_ضف..."
-
-#~ msgid "_Application font:"
-#~ msgstr "خط الت_طبيق:"
-
-#~ msgid "_BGR"
-#~ msgstr "_BGR"
-
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "ا_نسخ"
-
-#~ msgid "_Description:"
-#~ msgstr "ال_وصف:"
-
-#~ msgid "_Document font:"
-#~ msgstr "خط ال_مستند:"
-
-#~ msgid "_Editable menu shortcut keys"
-#~ msgstr "اختصارات قائمة _قابلة للتغيير"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_ملف"
-
-#~ msgid "_Fixed width font:"
-#~ msgstr "خط _ثابت العرض:"
-
-#~ msgid "_Full"
-#~ msgstr "_كامل"
-
-#~ msgid "_Input boxes:"
-#~ msgstr "_صناديق الدخْل:"
-
-#~ msgid "_Install..."
-#~ msgstr "_ثبِّت..."
-
-#~ msgid "_Medium"
-#~ msgstr "_متوسط"
-
-#~ msgid "_Monochrome"
-#~ msgstr "أ_حادي اللون"
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "الإ_سم:"
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_جديد"
-
-#~ msgid "_None"
-#~ msgstr "_لا شيء"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "ا_فتح"
-
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "ا_لصق"
-
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "ا_طبع"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "أ_نهِ"
-
-#~ msgid "_RGB"
-#~ msgstr "_RGB"
-
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "أعد التعيين للافترا_ضيات"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "ا_حفظ"
-
-#~ msgid "_Selected items:"
-#~ msgstr "العناصر الم_نتقاة:"
-
-#~ msgid "_Size:"
-#~ msgstr "الم_قاس:"
-
-#~ msgid "_Slight"
-#~ msgstr "_خفيف"
-
-#~ msgid "_Style:"
-#~ msgstr "الأ_سلوب:"
-
-#~ msgid "_Tooltips:"
-#~ msgstr "تلميحات الأ_دوات:"
-
-#~ msgid "_VRGB"
-#~ msgstr "_VRGB"
-
-#~ msgid "_Window title font:"
-#~ msgstr "خط عنوان ال_نافذة:"
-
-#~ msgid "_Windows:"
-#~ msgstr "ال_نوافذ:"
-
-#~ msgid "dots per inch"
-#~ msgstr "نقاط بكل بوصة"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "المظهر"
-
-#~ msgid "Customize the look of the desktop"
-#~ msgstr "خصّص مظهر سطح المكتب"
-
-#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
-#~ msgstr "ثبِّت حزم السِمات لأجزاء سطح المكتب المختلفة"
-
-#~ msgid "Theme Installer"
-#~ msgstr "مُثبِّت السِمة"
-
-#~ msgid "Gnome Theme Package"
-#~ msgstr "حزمة سِمات جنوم"
-
-#~ msgid "No Wallpaper"
-#~ msgstr "لا صور على المكتب"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "%s, %d %s by %d %s\n"
-#~ "Folder: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "%s, %d %s by %d %s\n"
-#~ "المجلد: %s"
-
-#~ msgid "pixel"
-#~ msgid_plural "pixels"
-#~ msgstr[0] "بكسل"
-#~ msgstr[1] "بكسل"
-#~ msgstr[2] "بكسلات"
-#~ msgstr[3] "بكسل"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot install theme.\n"
-#~ "The %s utility is not installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "عاجز عن تثبيت السِمة. \n"
-#~ "أداة %s غير مثبتة."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot install theme.\n"
-#~ "There was a problem while extracting the theme."
-#~ msgstr ""
-#~ "عاجز عن تثبيت السِمة. \n"
-#~ "حدثت مشكلة أثناء استخلاص السِمة"
-
-#~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
-#~ msgstr "سِمة جنوم %s مثبتة بشكل صحيح"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The selected file is not a valid theme. It might be a theme engine that "
-#~ "you need to compile."
-#~ msgstr "الملف المختار ليس ملف سمة صحيح. يمكن أن يكون محرك سمات يجب تجميعه."
-
-#~ msgid "The selected file does not appear to be a valid theme."
-#~ msgstr "يبدو أن هذا الملف لا يمثل سِمة سليمة."
-
-#~ msgid "Installation failed."
-#~ msgstr "فشل التثبيت."
-
-#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed."
-#~ msgstr "ثُبِّتت السِّمة \"%s\"."
-
-#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
-#~ msgstr "أترغب بتفعيلها الآن أم الإبقاء على السِّمة الحالية؟"
-
-#~ msgid "Keep Current Theme"
-#~ msgstr "ابقِ السِمة الحالية"
-
-#~ msgid "Apply New Theme"
-#~ msgstr "فعِّل السِمة الجديدة"
-
-#~ msgid "Failed to create temporary directory"
-#~ msgstr "فشل إنشاء دليل مؤقت"
-
-#~ msgid "No theme file location specified to install"
-#~ msgstr "لم يحدّد موقع ملف السِمة لتثبيتها"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "تّصريحات غير كافية لتثبيت السِمة في:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
-#~ "selected as the source location"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s هو المسار الذي ستثبّت فيه ملفات السِمة، لذا لا يمكن إنتقاءه كموقع المصدر"
-
-#~ msgid "Select Theme"
-#~ msgstr "اختر سمة"
-
-#~ msgid "Theme Packages"
-#~ msgstr "حزمات السمة"
-
-#~ msgid "Theme name must be present"
-#~ msgstr "يجب أن يكون اسم السِمة موجودا"
-
-#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
-#~ msgstr "هذه السِمة موجودة أصلًا. أتريد استبدالها؟"
-
-#~ msgid "_Overwrite"
-#~ msgstr "ك_تابة فوقية"
-
-#~ msgid "Would you like to delete this theme?"
-#~ msgstr "أتريد حذف هذه السِمة؟"
-
-#~ msgid "Theme cannot be deleted"
-#~ msgstr "لا يمكن حذف السِمة"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
-#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
-#~ "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. "
-#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
-#~ "GNOME settings manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "لا يمكن تشغيل مدير الاعدادات 'gnome-settings-daemon'.\n"
-#~ "لن يكون لبعض التفضيلات تأثير دون عمل مدير اعدادات جنوم، . قد يشير ذلك إلى "
-#~ "وجود مشكلة مع بونوبو أو أن مدير اعدادات مغاير (تابع لكيدي مثلا) نشط "
-#~ "مسبّقا، و متضارب مع مدير اعدادات جنوم."
-
-#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
-#~ msgstr "لا يمكن تحميل مخزون الأيقونات '%s'\n"
-
-#~ msgid "Just apply settings and quit"
-#~ msgstr "فقط طبِّق الإعدادات ثم انهي"
-
-#~ msgid "Retrieve and store legacy settings"
-#~ msgstr "إسترجع و خزن الإعدادات التقليديّة"
-
-#~ msgid "Copying '%s'"
-#~ msgstr "يجري نسخ '%s'"
-
-#~ msgid "Copying files"
-#~ msgstr "يجري نسخ الملفات"
-
-#~ msgid "Parent Window"
-#~ msgstr "النافذة الأب"
-
-#~ msgid "Parent window of the dialog"
-#~ msgstr "النافذة الأب للحوار"
-
-#~ msgid "URI currently transferring from"
-#~ msgstr "االعنوان الذي ينقل منه حاليّا"
-
-#~ msgid "To URI"
-#~ msgstr "إلى العنوان"
-
-#~ msgid "URI currently transferring to"
-#~ msgstr "العنوان الذي ينقل إليه حاليّا"
-
-#~ msgid "Fraction completed"
-#~ msgstr "الجزء المكتمل"
-
-#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
-#~ msgstr "جزء الإرسال المكتمل حاليا"
-
-#~ msgid "Current URI index"
-#~ msgstr "فهرس العناوين الحالي"
-
-#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
-#~ msgstr "فهرس العناوين الحالي - يبدأ من 1"
-
-#~ msgid "Total URIs"
-#~ msgstr "عدد العناوين الإجمالي"
-
-#~ msgid "Total number of URIs"
-#~ msgstr "عدد العناوين الاجمالي"
-
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "يجري الإتّصال..."
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "المفتاح"
-
-#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
-#~ msgstr "مفتاح GConf الذي يتبع محرّر الخاصية هذا."
-
-#~ msgid "Callback"
-#~ msgstr "اتصال معاكس"
-
-#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-#~ msgstr "فعّل هذا الاتصال المعاكس إثر تغيير قيمة بالمفتاح"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
-#~ "apply"
-#~ msgstr ""
-#~ "مجموعة تغييرات GConf المحتوية على بيانات سترسل إلى عميل gconf عند التطبيق"
-
-#~ msgid "Conversion to widget callback"
-#~ msgstr "تحويل إلى نداء معاكس للقطعة"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
-#~ "widget"
-#~ msgstr "الاتصال المعاكس الذي يتم تفعيله لتحويل البيانات من GConf للقطعة"
-
-#~ msgid "Conversion from widget callback"
-#~ msgstr "تحويل من النداء المعاكس للقطعة"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
-#~ "widget"
-#~ msgstr "الاتصال المعاكس الذي يتم تفعيله لتحويل البيانات من القطعة إلى GConf"
-
-#~ msgid "UI Control"
-#~ msgstr "كائن واجهة المستخدم"
-
-#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
-#~ msgstr "الكائن الذي يتحكم في الخاصية (عادة قطعة)"
-
-#~ msgid "Property editor object data"
-#~ msgstr "بيانات كائن محرّر الخاصيات"
-
-#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
-#~ msgstr "البيانات المعرفة المطلوبة من محرّر الخاصية المحدّد"
-
-#~ msgid "Property editor data freeing callback"
-#~ msgstr "الاتصال المعاكس المفرغ لمحرر الخاصيات من بياناته"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-#~ msgstr "الاتصال المعاكس الذي يتم تفعيله عند تحرير بيانات جسم محرّر الخاصيات"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
-#~ "background picture."
-#~ msgstr ""
-#~ "لم يمكن ايجاد الملف '%s'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "رجاء تأكد من وجوده وأعد المحاولة مرّة اخرى، أو اختر صورةَ خلفية مغايرة."
-
-#~ msgid ""
-#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
-#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please select a different picture instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "لا أعرف كيف أفتح الملف '%s'.\n"
-#~ "قد يكون نوع الصورة غير مدعوم الآن.\n"
-#~ "\n"
-#~ "رجاء اختر صورة أخرى."
-
-#~ msgid "Please select an image."
-#~ msgstr "رجاء اختر صورة."
-
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "انت_قي"
-
-#~ msgid "Default Pointer - Current"
-#~ msgstr "المؤشر الإفتراضي - الحالي"
-
-#~ msgid "White Pointer"
-#~ msgstr "مؤشر أبيض"
-
-#~ msgid "White Pointer - Current"
-#~ msgstr "مؤشر أبيض - الحالي"
-
-#~ msgid "Large Pointer"
-#~ msgstr "مؤشر كبير"
-
-#~ msgid "Large Pointer - Current"
-#~ msgstr "مؤشر كبير - الحالي"
-
-#~ msgid "Large White Pointer - Current"
-#~ msgstr "مؤشر أبيض كبير - الحالي"
-
-#~ msgid "Large White Pointer"
-#~ msgstr "مؤشر أبيض كبير"
-
-#~ msgid "Preferred Applications"
-#~ msgstr "التطبيقات المفضّلة"
-
-#~ msgid "Select your default applications"
-#~ msgstr "اختر تطبيقاتك الإفتراضية"
-
-#~ msgid "Autostart the preferred AT"
-#~ msgstr "تشغيل تلقائي لـ AT المفضل"
-
-#~ msgid "Visual"
-#~ msgstr "المرئي"
-
-#~ msgid "Could not load the main interface"
-#~ msgstr "لم يمكن تحميل الواجهة الرئيسيّة"
-
-#~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
-#~ msgstr "رجاء تأكّد من أن البريمج مثبت بدقة"
-
-#~ msgid "<b>Image Viewer</b>"
-#~ msgstr "<b>عارض الصّور</b>"
-
-#~ msgid "<b>Instant Messenger</b>"
-#~ msgstr "<b>المرسال الفوري</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mail Reader</b>"
-#~ msgstr "<b>قارئ البريد </b>"
-
-#~ msgid "<b>Mobility</b>"
-#~ msgstr "<b>الحركيّة</b>"
-
-#~ msgid "<b>Multimedia Player</b>"
-#~ msgstr "<b>مشغل الوسائط المتعددة</b>"
-
-#~ msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
-#~ msgstr "<b>محاكي الطرفية</b>"
-
-#~ msgid "<b>Text Editor</b>"
-#~ msgstr "<b>محرّر نصوص</b>"
-
-#~ msgid "<b>Video Player</b>"
-#~ msgstr "<b>مشغل الأفلام</b>"
-
-#~ msgid "<b>Visual</b>"
-#~ msgstr "<b>المرئي</b>"
-
-#~ msgid "<b>Web Browser</b>"
-#~ msgstr "<b>متصفّح وِب</b>"
-
-#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
-#~ msgstr "سيتم تبديل كل مصادفات %s بالرابط الحقيقي"
-
-#~ msgid "C_ommand:"
-#~ msgstr "ال_أمر:"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "أ_مر:"
-
-#~ msgid "E_xecute flag:"
-#~ msgstr "شا_رة التنفيذ:"
-
-#~ msgid "Internet"
-#~ msgstr "إنترنت"
-
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "وسائط متعدّدة"
-
-#~ msgid "Open link in new _tab"
-#~ msgstr "افتح الرابط في _لسان جديد"
-
-#~ msgid "Open link in new _window"
-#~ msgstr "افتح الرابط في نافذة _جديدة"
-
-#~ msgid "Open link with web browser _default"
-#~ msgstr "افتح الرابط بمتصفح الوِب الإ_فتراضي"
-
-#~ msgid "Run at st_art"
-#~ msgstr "تشغي_ل عند البدء"
-
-#~ msgid "Run in t_erminal"
-#~ msgstr "شغِّل في _طرفية"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "نظام"
-
-#~ msgid "_Run at start"
-#~ msgstr "_شغل عند البدء"
-
-#~ msgid "Balsa"
-#~ msgstr "Balsa"
-
-#~ msgid "Banshee Music Player"
-#~ msgstr "مشغل موسيقى بانشي"
-
-#~ msgid "Claws Mail"
-#~ msgstr "بريد كلـُوْز"
-
-#~ msgid "Dasher"
-#~ msgstr "داشر"
-
-#~ msgid "Debian Sensible Browser"
-#~ msgstr "متصفّح وِب دبيان الحساس"
-
-#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
-#~ msgstr "محاكي طرفية دبيان"
-
-#~ msgid "ETerm"
-#~ msgstr "ETerm"
-
-#~ msgid "Encompass"
-#~ msgstr "Encompass"
-
-#~ msgid "Epiphany Web Browser"
-#~ msgstr "متصفّح الويب إيبِفَني"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader"
-#~ msgstr "قارئ البريد ايفوليوشن"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
-#~ msgstr "قارئ البريد ايفوليوشن 1.4"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
-#~ msgstr "قارئ البريد ايفوليوشن 1.5"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
-#~ msgstr "قارئ البريد ايفوليوشن 1.6"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
-#~ msgstr "قارئ البريد ايفوليوشن 2.0"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
-#~ msgstr "قارئ البريد ايفوليوشن 2.2"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
-#~ msgstr "قارئ البريد ايفوليوشن 2.4"
-
-#~ msgid "Firebird"
-#~ msgstr "الطائر الناري"
-
-#~ msgid "Firefox"
-#~ msgstr "الثعلب الناري"
-
-#~ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
-#~ msgstr "مكبّر جنوم بدون قارئ الشاشة"
-
-#~ msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
-#~ msgstr "_لوحة مفاتيح جنوم على الشاشة"
-
-#~ msgid "GNOME Terminal"
-#~ msgstr "طرفية جنوم"
-
-#~ msgid "Galeon"
-#~ msgstr "جاليون"
-
-#~ msgid "Gnopernicus"
-#~ msgstr "جنوبرنيكوس"
-
-#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier"
-#~ msgstr "جنوبرنيكوس مع المكبّر"
-
-#~ msgid "Iceape"
-#~ msgstr "قرد الثلج"
-
-#~ msgid "Iceape Mail"
-#~ msgstr "بريد قرد الثلج"
-
-#~ msgid "Icedove"
-#~ msgstr "يمامة الثلج"
-
-#~ msgid "Iceweasel"
-#~ msgstr "Iceweasel"
-
-#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
-#~ msgstr "مكبّر كدي بدون قارئ الشاشة"
-
-#~ msgid "KMail"
-#~ msgstr "بريد كي"
-
-#~ msgid "Konqueror"
-#~ msgstr "كنكيورر"
-
-#~ msgid "Links Text Browser"
-#~ msgstr "متصفح Links النصي"
-
-#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
-#~ msgstr "قارئ شاشة لينوكس مع المكبّر"
-
-#~ msgid "Lynx Text Browser"
-#~ msgstr "متصفح Lynx النصي"
-
-#~ msgid "Mozilla"
-#~ msgstr "موزيلا "
-
-#~ msgid "Mozilla 1.6"
-#~ msgstr "موزيلا 1.6"
-
-#~ msgid "Mozilla Mail"
-#~ msgstr "بريد موزيلا"
-
-#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
-#~ msgstr "موزيلا ثاندربيرد"
-
-#~ msgid "Muine Music Player"
-#~ msgstr "مشغل موسيقى موين"
-
-#~ msgid "Mutt"
-#~ msgstr "Mutt"
-
-#~ msgid "NXterm"
-#~ msgstr "NXterm"
-
-#~ msgid "Netscape Communicator"
-#~ msgstr "Netscape Communicator"
-
-#~ msgid "Opera"
-#~ msgstr "أوبرا"
-
-#~ msgid "Orca"
-#~ msgstr "أوركا"
-
-#~ msgid "Orca with Magnifier"
-#~ msgstr "أوركا مع المكبّر"
-
-#~ msgid "RXVT"
-#~ msgstr "RXVT"
-
-#~ msgid "Rhythmbox Music Player"
-#~ msgstr "مشغل موسيقى صندوق الإيقاع"
-
-#~ msgid "SeaMonkey"
-#~ msgstr "قرد البحر"
-
-#~ msgid "SeaMonkey Mail"
-#~ msgstr "بريد قرد البحر"
-
-#~ msgid "Standard XTerminal"
-#~ msgstr "طرفيّة X القياسيّة"
-
-#~ msgid "Sylpheed"
-#~ msgstr "Sylpheed"
-
-#~ msgid "Sylpheed-Claws"
-#~ msgstr "Sylpheed-Claws"
-
-#~ msgid "Thunderbird"
-#~ msgstr "طائر البرق"
-
-#~ msgid "Totem Movie Player"
-#~ msgstr "مشغل أفلام توتيم"
-
-#~ msgid "W3M Text Browser"
-#~ msgstr "متصفح W3M النصي"
-
-#~ msgid "aterm"
-#~ msgstr "aterm"
-
-#~ msgid "Change screen resolution"
-#~ msgstr "غيِّر استبانة الشاشة"
-
-#~ msgid "Inverted"
-#~ msgstr "معكوس"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d هرتز"
-
-#~ msgid "_Resolution:"
-#~ msgstr "الا_ستبانة:"
-
-#~ msgid "Re_fresh rate:"
-#~ msgstr "تردد الت_حديث:"
-
-#~ msgid "R_otation:"
-#~ msgstr "ال_دوران:"
-
-#~ msgid "Screen %d Settings\n"
-#~ msgstr "اعدادات %d للشاشة\n"
-
-#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
-#~ msgstr "تفضيلات إستبانة الشاشة"
-
-#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
-#~ msgstr "ا_جعله الإفتراضي لهذا الحاسوب (%s) فقط"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "الخيارات"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
-#~ "settings will be restored."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
-#~ "settings will be restored."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "يجري اختبار التّعيينات الجديدة. ستسترجع التّعيينات السابقة اذا لم تستجب "
-#~ "خلال ثانيةٍ واحدة."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "يجري اختبار التّعيينات الجديدة. ستسترجع التّعيينات السابقة اذا لم تستجب "
-#~ "خلال ثانيتين."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "يجري اختبار التّعيينات الجديدة. ستسترجع التّعيينات السابقة اذا لم تستجب "
-#~ "خلال %d ثوانٍ."
-#~ msgstr[3] ""
-#~ "يجري اختبار التّعيينات الجديدة. ستسترجع التّعيينات السابقة اذا لم تستجب "
-#~ "خلال %d ثانية."
-
-#~ msgid "Do you want to keep this resolution?"
-#~ msgstr "أتريد الحفاظ على هذه الإستبانة؟"
-
-#~ msgid "_Keep resolution"
-#~ msgstr "ا_بقِ الإستبانة"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
-#~ "changes to the display size are not available."
-#~ msgstr ""
-#~ "خادوم X لا يدعم إمتداد XRandR. لا تتوفّر إمكانيّة إحداث تغييرات في "
-#~ "الإستبانة لحجم العرض أثناء زمن التّشغيل."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
-#~ "Runtime changes to the display size are not available."
-#~ msgstr ""
-#~ "إصدارة إمتداد XRandR غير متوافقة مع هذا البرنامج. إمكانيّة تغيير إستبانة "
-#~ "حجم الشاشة في وقت العمل غير متوفّرة."
-
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "سطح المكتب"
-
-#~ msgid "New accelerator..."
-#~ msgstr "مسرّع جديد..."
-
-#~ msgid "Accelerator key"
-#~ msgstr "مفتاح مسرِّع"
-
-#~ msgid "Accelerator modifiers"
-#~ msgstr "مُغيِّرات مفاتيح الإختصار"
-
-#~ msgid "Accelerator keycode"
-#~ msgstr "رمز مفتاح الإختصار"
-
-#~ msgid "Accel Mode"
-#~ msgstr "نسق الاختصار"
-
-#~ msgid "The type of accelerator."
-#~ msgstr "نوع مفتاح الاختصار."
-
-#~ msgid "<Unknown Action>"
-#~ msgstr "<إجراء مجهول>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to "
-#~ "type using this key.\n"
-#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "الإختصار \"%s\" لا يمكن استعماله لإن الكتابة بهذا المفتاح ستصبح "
-#~ "مستحيلة. \n"
-#~ "الرجاء المحاولة مجدّدا بمفتاح Control، Alt أو Shift في نفس الوقت.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
-#~ " \"%s\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "الإختصار \"%s\" مستخدم لـ:\n"
-#~ " \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
-#~ msgstr "حدث خطأ أثناء ضبط مفتاح تعجيل جديد في قاعدة بيانات الإعدادات: %s\n"
-
-#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
-#~ msgstr "خطأ عند إلغاء ضبط مفتاح الإختصار في قاعدة بيانات الإعدادات: %s\n"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "اجراء"
-
-#~ msgid "Shortcut"
-#~ msgstr "اختصار"
-
-#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
-#~ "accelerator, or press backspace to clear."
-#~ msgstr ""
-#~ "لتحرير مفتاح اختصار انقر السّطر المقابل و أدخل مسرّعًا جديدًا أو اضغط مفتاح "
-#~ "التّراجع للإخلاء."
-
-#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
-#~ msgstr "اربط مفاتيح اختصار بأوامر"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
-#~ msgstr "حصل خطأ اثناء تشغيل أداة لوحة المفاتيح: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
-#~ msgstr ""
-#~ "فقط طبّق الاعدادات واخرج (للتوافق فقط؛ يتم التعامل معها عن طريق جنّي حاليا)"
-
-#~ msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
-#~ msgstr "- تفضيلات لوحة مفاتيح جنوم"
-
-#~ msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
-#~ msgstr "<b>نبضات المؤشّر</b>"
-
-#~ msgid "<b>Repeat Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>أعدة المفاتيح</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
-#~ msgstr "<b>ا_قفل الشاشة لفرض استراحة عن الكتابة</b>"
-
-#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>سريع</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>طويل</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>قصير</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>بطيئ</i></small>"
-
-#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
-#~ msgstr "ا_سمح بتأجيل الإستراحات"
-
-#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
-#~ msgstr "تثبت من انه يمكن تأجيل الإستراحات"
-
-#~ msgid "Choose a Keyboard Model"
-#~ msgstr "اختر طراز لوحة المفاتيح"
-
-#~ msgid "Choose a Layout"
-#~ msgstr "اختر تصميمًا"
-
-#~ msgid "Choose..."
-#~ msgstr "اختر..."
-
-#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
-#~ msgstr "_ينبض المؤشر في حقول و صناديق النص"
-
-#~ msgid "Cursor blinks speed"
-#~ msgstr "سرعة ومضات المؤشر"
-
-#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
-#~ msgstr "مدة الإستراحة عند منع الكتابة"
-
-#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
-#~ msgstr "مدة العمل قبل فرض إستراحة"
-
-#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-#~ msgstr "_تكرار نقر المفتاح عند الضغط عليه"
-
-#~ msgid "Keyboard _model:"
-#~ msgstr "_طراز لوحة المفاتيح:"
-
-#~ msgid "Layout Options"
-#~ msgstr "خيارات التصميم"
-
-#~ msgid "Layouts"
-#~ msgstr "التصاميم"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
-#~ "use injuries"
-#~ msgstr ""
-#~ "أقفل الشاشة بعد مدّة معيّنة للحماية من إستخدامات ممنوعة و متكرّرة للوحة "
-#~ "المفاتيح"
-
-#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
-#~ msgstr "لوحة مفاتيح مايكروسوفت الطّبيعيّة"
-
-#~ msgid "Preview:"
-#~ msgstr "معاينة:"
-
-#~ msgid "Repeat keys speed"
-#~ msgstr "سرعة المفاتيح المعادة"
-
-#~ msgid "Reset to De_faults"
-#~ msgstr "أعد التعيين للافترا_ضيات"
-
-#~ msgid "Separate _layout for each window"
-#~ msgstr "_تخطيط مستقل لكل نافذة"
-
-#~ msgid "_Accessibility..."
-#~ msgstr "الإ_تاحة..."
-
-#~ msgid "_Break interval lasts:"
-#~ msgstr "مدة الا_ستراحة:"
-
-#~ msgid "_Delay:"
-#~ msgstr "ال_تأخير:"
-
-#~ msgid "_Models:"
-#~ msgstr "ال_طرُز:"
-
-#~ msgid "_Selected layouts:"
-#~ msgstr "التصاميم الم_نتقاة:"
-
-#~ msgid "_Speed:"
-#~ msgstr "ال_سرعة:"
-
-#~ msgid "_Variants:"
-#~ msgstr "المت_غيرات:"
-
-#~ msgid "_Vendors:"
-#~ msgstr "البا_عة:"
-
-#~ msgid "_Work interval lasts:"
-#~ msgstr "مدة ال_عمل:"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "دقائق"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "مجهول"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "الافتراضي"
-
-#~ msgid "Layout"
-#~ msgstr "التصميم"
-
-#~ msgid "Vendors"
-#~ msgstr "الباعة"
-
-#~ msgid "Models"
-#~ msgstr "الطّرُز"
-
-#~ msgid "Set your keyboard preferences"
-#~ msgstr "اضبط خصائص لوحة مفاتيحك"
-
-#~ msgid "%d millisecond"
-#~ msgid_plural "%d milliseconds"
-#~ msgstr[0] "%d ملي ثانية"
-#~ msgstr[1] "%d ملي ثانية"
-#~ msgstr[2] "%d ملي ثانية"
-#~ msgstr[3] "%d ملي ثانية"
-
-#~ msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
-#~ msgstr "<b>مهلة النقر الثنائي</b>"
-
-#~ msgid "<b>Drag and Drop</b>"
-#~ msgstr "<b>السحب والإسقاط</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
-#~ msgstr "<b>اتجاه الفأرة</b>"
-
-#~ msgid "<b>Speed</b>"
-#~ msgstr "<b>السرعة</b>"
-
-#~ msgid "<i>Fast</i>"
-#~ msgstr "<i>سريع</i>"
-
-#~ msgid "<i>High</i>"
-#~ msgstr "<i>مرتفع</i>"
-
-#~ msgid "<i>Large</i>"
-#~ msgstr "<i>عريض</i>"
-
-#~ msgid "<i>Low</i>"
-#~ msgstr "<i>منخفض</i>"
-
-#~ msgid "<i>Slow</i>"
-#~ msgstr "<i>بطيئ</i>"
-
-#~ msgid "<i>Small</i>"
-#~ msgstr "<i>صغير</i>"
-
-#~ msgid "Buttons"
-#~ msgstr "الأزرار"
-
-#~ msgid "Motion"
-#~ msgstr "الحركة"
-
-#~ msgid "_Acceleration:"
-#~ msgstr "ال_تسارع:"
-
-#~ msgid "_Left-handed mouse"
-#~ msgstr "فأرة لليد الي_سرى"
-
-#~ msgid "_Sensitivity:"
-#~ msgstr "الح_ساسية:"
-
-#~ msgid "_Threshold:"
-#~ msgstr "ال_عتبة:"
-
-#~ msgid "_Timeout:"
-#~ msgstr "ا_لمهلة:"
-
-#~ msgid "Set your mouse preferences"
-#~ msgstr "اضبط تفضيلات فأرتك"
-
-#~ msgid "Network Proxy"
-#~ msgstr "وكيل الشبكة"
-
-#~ msgid "Set your network proxy preferences"
-#~ msgstr "اضبط خيارات وكيل شبكتك"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr "......"
-
-#~ msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
-#~ msgstr "<b>ات_صال مباشر بالإنترنت</b>"
-
-#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>"
-#~ msgstr "<b>اهمل قائمة الخواديم</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
-#~ msgstr "<b>إعداد آ_لي للوكيل</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
-#~ msgstr "<b>إعداد _يدوي للوكيل</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Use authentication</b>"
-#~ msgstr "<b>است_خدم التوثّق</b>"
-
-#~ msgid "Advanced Configuration"
-#~ msgstr "التفضيلات المتقدمة"
-
-#~ msgid "Autoconfiguration _URL:"
-#~ msgstr "_مسار الإعداد آلي:"
-
-#~ msgid "HTTP Proxy Details"
-#~ msgstr "تفاصيل وكيل HTTP"
-
-#~ msgid "H_TTP proxy:"
-#~ msgstr "و_كيل HTTP:"
-
-#~ msgid "Network Proxy Preferences"
-#~ msgstr "تفضيلات وكيل الشبكة"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "المنفذ:"
-
-#~ msgid "Proxy Configuration"
-#~ msgstr "إعداد الوكيل"
-
-#~ msgid "S_ocks host:"
-#~ msgstr "مضيف S_ocks:"
-
-#~ msgid "U_sername:"
-#~ msgstr "ا_سم المستخدم:"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_تفاصيل"
-
-#~ msgid "_FTP proxy:"
-#~ msgstr "_وكيل FTP:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_كلمة السر:"
-
-#~ msgid "_Secure HTTP proxy:"
-#~ msgstr "وكيل HTTP _آمن:"
-
-#~ msgid "_Use the same proxy for all protocols"
-#~ msgstr "ا_ستخدم نفس الوكيل لكل البرتوكولات"
-
-#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events"
-#~ msgstr "فعِّل الصوت واربطه بالأحداث"
-
-#~ msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
-#~ msgstr "فشل تركيب خط أنابيب اختبار '%s'"
-
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "غير متّصل"
-
-#~ msgid "Autodetect"
-#~ msgstr "تعرف آالي"
-
-#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
-#~ msgstr "ALSA - معماريّة لينكس المتقدّمة للصوت"
-
-#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
-#~ msgstr "Artsd - خادوم صوت ART"
-
-#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
-#~ msgstr "ESD - خادوم صوت انلايتنمنت"
-
-#~ msgid "OSS - Open Sound System"
-#~ msgstr "OSS - نظام الصوت المفتوح"
-
-#~ msgid "PulseAudio Sound Server"
-#~ msgstr "خادوم صوت PulseAudio"
-
-#~ msgid "Test Sound"
-#~ msgstr "اختبر الأصوات"
-
-#~ msgid "Silence"
-#~ msgstr "صمت"
-
-#~ msgid "- GNOME Sound Preferences"
-#~ msgstr "- تفضيلات صوت جنوم"
-
-#~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
-#~ msgstr "<b>اجتماع صوتي</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
-#~ msgstr "<b>مقطوعات المازِج الإفتراضية</b>"
-
-#~ msgid "<b>Music and Movies</b>"
-#~ msgstr "<b>موسيقى و أفلام</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sound Events</b>"
-#~ msgstr "<b>الأحداث الصوتيّة</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">اختبار...</span>"
-
-#~ msgid "Click OK to finish."
-#~ msgstr "انقر موافق للإنهاء."
-
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "أجهزة"
-
-#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
-#~ msgstr "فعِّل تخليط الصوت البرمجي (ESD)"
-
-#~ msgid "Flash _entire screen"
-#~ msgstr "أومض كا_مل الشاشة"
-
-#~ msgid "Flash _window titlebar"
-#~ msgstr "أومض شريط عنوان ال_نافذة"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift "
-#~ "and Control keys to select multiple tracks if required."
-#~ msgstr ""
-#~ "انتقِ الجهاز والمسارات التي تريد التحكم فيها باستخدام لوحة المفاتيح. "
-#~ "استخدم مفاتيح Shift و Control لتنقي أكثر من مسار إذا دعت الحاجة لذلك."
-
-#~ msgid "So_und playback:"
-#~ msgstr "عزف ال_صوت:"
-
-#~ msgid "Sou_nd capture:"
-#~ msgstr "الت_قاط الصوت:"
-
-#~ msgid "Sound Preferences"
-#~ msgstr "تفضيلات الصوت"
-
-#~ msgid "Sounds"
-#~ msgstr "أصوات"
-
-#~ msgid "System Beep"
-#~ msgstr "صافرة النظام"
-
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "اختبار"
-
-#~ msgid "Testing Pipeline"
-#~ msgstr "يجري اختبار خط الأنابيب"
-
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "_جهاز:"
-
-#~ msgid "_Enable system beep"
-#~ msgstr "_فعِّل صافرة النظام"
-
-#~ msgid "_Play system sounds"
-#~ msgstr "ا_عزف أصوات النظام"
-
-#~ msgid "_Sound playback:"
-#~ msgstr "_عزف الصوت:"
-
-#~ msgid "_Visual system beep"
-#~ msgstr "صافرة نظام _مرئيّة"
-
-#~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
-#~ msgstr "لا يمكن تشغيل تطبيق تفضيلات مدير نوافذك"
-
-#~ msgid "C_ontrol"
-#~ msgstr "C_ontrol"
-
-#~ msgid "_Alt"
-#~ msgstr "_Alt"
-
-#~ msgid "H_yper"
-#~ msgstr "H_yper"
-
-#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
-#~ msgstr "S_uper (أو \"شعار ويندوز\")"
-
-#~ msgid "_Meta"
-#~ msgstr "_Meta"
-
-#~ msgid "<b>Movement Key</b>"
-#~ msgstr "<b>مفتاح الحركة</b>"
-
-#~ msgid "<b>Titlebar Action</b>"
-#~ msgstr "<b>إجراء شريط العنوان</b>"
-
-#~ msgid "<b>Window Selection</b>"
-#~ msgstr "<b>انتقاء النّافذة</b>"
-
-#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-#~ msgstr "لنقل نافذة، انقر و اضغط هذا المفتاح ثم امسك النافذة:"
-
-#~ msgid "Window Preferences"
-#~ msgstr "تفضيلات النافذة"
-
-#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
-#~ msgstr "ا_نقر مرتان على شريط العناوين للقيام بهذا الإجراء:"
-
-#~ msgid "_Interval before raising:"
-#~ msgstr "الفا_صل الزمني قبل الرفع:"
-
-#~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
-#~ msgstr "ا_رفع النافذة المختارة بعد فاصل زمني"
-
-#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
-#~ msgstr "ا_نتقي النوافذ عند تنقل الفأرة فوقها"
-
-#~ msgid "Set your window properties"
-#~ msgstr "اضبط خصائص نافذتك"
-
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "النوافذ"
-
-#~ msgid "Error creating signal pipe."
-#~ msgstr "خطأ أثناء إنشاء أنبوب الإشارة."
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "النوع"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
-#~ "for preview"
-#~ msgstr ""
-#~ "نوع bg_applier: BG_APPLIER_ROOT لنافذة الجذر BG_APPLIER_PREVIEW للمعاينة"
-
-#~ msgid "Preview Width"
-#~ msgstr "عرض المعاينة"
-
-#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
-#~ msgstr "العرض اذا كان المطبق معاينة: الإفتراضي 64."
-
-#~ msgid "Preview Height"
-#~ msgstr "ارتفاع المعاينة"
-
-#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
-#~ msgstr "الإرتفاع اذا كان المطبق معاينة: الافتراضي 48."
-
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "الشاشة"
-
-#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
-#~ msgstr "الشاشة التي سيُرسم عليها BGApplier"
-
-#~ msgid "<b>Start %s</b>"
-#~ msgstr "<b>ابدأ %s</b>"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "مساعدة"
-
-#~ msgid "Upgrade"
-#~ msgstr "رقّي"
-
-#~ msgid "Uninstall"
-#~ msgstr "الغ التثبيت"
-
-#~ msgid "Remove from Favorites"
-#~ msgstr "احذف من المفضّلة"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "أضِف للمفضّلة"
-
-#~ msgid "Remove from Startup Programs"
-#~ msgstr "احذف من برامج بدأ التشغيل"
-
-#~ msgid "Add to Startup Programs"
-#~ msgstr "اضِف لبرامج بدأ التشغيل"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
-#~ "\n"
-#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"large\"><b> لم يُعثر على تطابق.</b> </span><span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "لا يُطابق مرشِّحك \"<b>%s</b>\" أيّة عناصر.</span>"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "أخرى"
-
-#~ msgid "New Spreadsheet"
-#~ msgstr "ورقة حساب جديدة"
-
-#~ msgid "New Document"
-#~ msgstr "مستند جديد"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "ال_موطن:"
-
-#~ msgid "File System"
-#~ msgstr "نظام الملفات"
-
-#~ msgid "Network Servers"
-#~ msgstr "خادومات الشبكة"
-
-#~ msgid "<b>Open</b>"
-#~ msgstr "<b>افتح</b>"
-
-#~ msgid "Send To..."
-#~ msgstr "ارسل إلى..."
-
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "انقل للمهملات"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "احذف"
-
-#~ msgid "Edited %m/%d/%Y"
-#~ msgstr "حُرِّر في %d/%m/%Y"
-
-#~ msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
-#~ msgstr "<b>افتح بـ \"%s\"</b>"
-
-#~ msgid "Open with Default Application"
-#~ msgstr "افتح بالتطبيق الإفتراضي"
-
-#~ msgid "Open in File Manager"
-#~ msgstr "افتح في مدير الملفّات"
-
-#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-#~ msgstr "الخاصية '%s' غير متوقعة للعنصر '%s'"
-
-#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-#~ msgstr "الخاصية '%s' للعنصر '%s' غير موجودة"
-
-#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-#~ msgstr "الوسم '%s' غير متوقع، المتوقع كان الوسم '%s'"
-
-#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-#~ msgstr "الوسم '%s' غير متوقع داخل '%s'"
-
-#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-#~ msgstr "لا يوجد ملف علامات مرجعية صالح في مجلدات البيانات"
-
-#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-#~ msgstr "هناك علامة مرجعية للعنوان '%s' موجودة مسبقًا"
-
-#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-#~ msgstr "لا علامات مرجعية موجودة للعنوان '%s'"
-
-#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-#~ msgstr "لا نوع MIME معرّف في العلامة المرجعية للعنوان '%s'"
-
-#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-#~ msgstr "لا أعلام خاصة قد عُرّفت لعلامة الموقع المرجعية '%s'"
-
-#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-#~ msgstr "لا مجموعات معينة في علامة الموقع المرجعية '%s'"
-
-#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-#~ msgstr "لا تطبيق له الاسم '%s' مسجل كعلامة مرجعية لـ '%s'"
-
-#~ msgid "Find Now"
-#~ msgstr "اعثر الآن"
-
-#~ msgid "Remove from System Items"
-#~ msgstr "احذف من عناصر النظام"
-
-#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
-#~ msgstr "لم يسجل مدير النوافذ \"%s\" أيّة أداة إعداد\n"
-
-#~ msgid "Maximize"
-#~ msgstr "كبِّر"
-
-#~ msgid "Minimize"
-#~ msgstr "صغـّر"
-
-#~ msgid "Roll up"
-#~ msgstr "لُف للأعلى"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "لا شيء"
-
-#~ msgid "key not found [%s]\n"
-#~ msgstr "المفتاح غير موجود [%s]\n"
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "رشِّح"
-
-#~ msgid "Groups"
-#~ msgstr "المجموعات"
-
-#~ msgid "Common Tasks"
-#~ msgstr "المهام الشائعة"
-
-#~ msgid "Control Center"
-#~ msgstr "مركز التحكّم"
-
-#~ msgid "Close the control-center when a task is activated"
-#~ msgstr "أغلق مركز التحكم عند تنشيط مهمّة"
-
-#~ msgid "Exit shell on add or remove action performed"
-#~ msgstr "اخرج من الصدفة عند أداء إجراء إضافة أو حذف"
-
-#~ msgid "Exit shell on help action performed"
-#~ msgstr "اخرج من الصدفة عند أداء إجراء مساعدة"
-
-#~ msgid "Exit shell on start action performed"
-#~ msgstr "اخرج من الصدفة عند أداء إجراء بدأ"
-
-#~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
-#~ msgstr "اخرج من الصدفة عند أداء إجراء تحديث أو إزالة تثبيت"
-
-#~ msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
-#~ msgstr "يوضح ماإذا كانت الصدفة ستغلق عند إداء إجراء مساعدة"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
-#~ msgstr "يوضح ماإذا كانت الصدفة ستغلق عند إداء إجراء بدأ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
-#~ "performed"
-#~ msgstr "يوضح ماإذا كانت الصدفة ستغلق عند إداء إجراء إضافة أو حذف"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action "
-#~ "is performed"
-#~ msgstr "يوضح ماإذا كانت الصدفة ستغلق عند إداء إجراء تحيث أو إزالة تثبيت"
-
-#~ msgid "Task names and associated .desktop files"
-#~ msgstr "أسماء المهام وملفات .desktop المرتبطة بها"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
-#~ "translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
-#~ "associated .desktop file to launch for that task."
-#~ msgstr ""
-#~ "أسماء المهام التي ستعرض في مركز التحكم (لذا تحتاج للترجمة) مفصولة بفاصل "
-#~ "\";\" ثم اسم ملف .desktop المرتبط لإطلاق هذه المهمّة."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-"
-#~ "selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,"
-#~ "Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
-#~ msgstr ""
-#~ "[غيّر خلفية سطح المكتب;background.desktop,غيّر السمة;gtk-theme-selector."
-#~ "desktop, حدد التطبيقات المفضّلة;default-applications.desktop,أضِف طابعة;"
-#~ "gnome-cups-manager.desktop]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
-#~ msgstr "إذا كان صحيخا، سيغلق سطح المكتب عند تنشيط \"مهمة شائعة\""
-
-#~ msgid "The GNOME configuration tool"
-#~ msgstr "أداة إعداد جنوم"
-
-#~ msgid "_Postpone Break"
-#~ msgstr "ا_ستراحة التأجيل"
-
-#~ msgid "Take a break!"
-#~ msgstr "استرِح!"
-
-#~ msgid "/_Preferences"
-#~ msgstr "/الت_فضيلات"
-
-#~ msgid "/_About"
-#~ msgstr "/_حوْل"
-
-#~ msgid "/_Take a Break"
-#~ msgstr "/ا_سترِح"
-
-#~ msgid "%d minute until the next break"
-#~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
-#~ msgstr[0] "دقيقة واحدة حتّى التّوقّف التّالي"
-#~ msgstr[1] "دقيقتان حتّى التّوقّف التّالي"
-#~ msgstr[2] "%d دقائق حتّى التّوقّف التّالي"
-#~ msgstr[3] "%d دقيقة حتّى التّوقّف التّالي"
-
-#~ msgid "Less than one minute until the next break"
-#~ msgstr "أقل من دقيقة حتى الإستراحة القادمة"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
-#~ "error: %s"
-#~ msgstr "لا يمكن إحضار حوار خصائص إستراحة الكتابة بسبب الخطأ التالي: %s"
-
-#~ msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
-#~ msgstr "كتبَهُ ريتشارد هولت <richard@imendio.com>"
-
-#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
-#~ msgstr "اضيفت الجماليّات من قبل أندرس كارلسن"
-
-#~ msgid "A computer break reminder."
-#~ msgstr "مذكّر الإستراحة عن الحاسوب."
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "فريق عرب آيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
-#~ "سيد جعفر الموسوي\t <mosawi@arabeyes.org>\n"
-#~ "عصام بيازيدي\t<bayazidi@arabeyes.org>\n"
-#~ "عرفات المديني\t<lumina@silverpen.de>\n"
-#~ "عبد العزيز العرفج\t<alarfaj0@yahoo.com>\n"
-#~ "جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>\n"
-#~ "خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>\n"
-#~ "أنس الحسيني\t<linux.anas@gmail.com>\n"
-#~ "عبد المنعم كوكة\t<abdelmonam.kouka@ubuntume.com>"
-
-#~ msgid "Don't check whether the notification area exists"
-#~ msgstr "لا تتحقق إن كانت مساحة الإشعار موجودة أم لا."
-
-#~ msgid "Typing Monitor"
-#~ msgstr "مراقب الكتابة"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
-#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
-#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
-#~ "'Notification area' and clicking 'Add'."
-#~ msgstr ""
-#~ "يستخدم مراقب الكتابة مساحة التبليغ لعرض المعلومات. يبدو أنك لا تملك مساحة "
-#~ "تبليغ على شريطك. يمكنك إضافتها بنقر يمينيّ على شريطك و اختيار 'أضِف للشريط' "
-#~ "ثم انتقاء 'مساحة التبليغ' ثم النقر على أضِف."
-
-#~ msgid "Set as Application Font"
-#~ msgstr "اضبط كخط التطبيقات"
-
-#~ msgid "Sets the default application font"
-#~ msgstr "يحدد خط التطبيقات الإفتراضي"
-
-#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr "إذا ضبط لصحيح، فستنشأ مستعرضات عن خطوط OpenType."
-
-#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr "إذا ضبط لصحيح، فستنشأ مستعرضات عن خطوط PCF."
-
-#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr "إذا ضبط لصحيح، فستنشأ مستعرضات عن خطوط TrueType."
-
-#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr "إذا ضبط لصحيح، فستنشأ مستعرضات عن خطوط Type1."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
-#~ msgstr "اضبط هذا المفتاح للأمر المجعول لإنشاء المستعرضات لخطوط OpenType."
-
-#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
-#~ msgstr "اضبط هذا المفتاح للأمر المجعول لإنشاء المستعرضات لخطوط PCF."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
-#~ msgstr "اضبط هذا المفتاح للأمر المجعول لإنشاء المستعرضات لخطوط TrueType."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
-#~ msgstr "اضبط هذا المفتاح للأمر المجعول لإنشاء المستعرضات لخطوط Type1."
-
-#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
-#~ msgstr "أمر إنشاء المستعرضات لخطوط OpenType"
-
-#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
-#~ msgstr "أمر إنشاء المستعرضات لخطوط PCF"
-
-#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
-#~ msgstr "أمر إنشاء المستعرضات لخطوط TrueType"
-
-#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
-#~ msgstr "أمر إنشاء المستعرضات لخطوط Type1"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
-#~ msgstr "فيما إذا ستنشأ مستعرضات لخطوط OpenType"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
-#~ msgstr "فيما إذا ستنشأ مستعرضات لخطوط PCF"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
-#~ msgstr "فيما إذا ستنشأ مستعرضات لخطوط TrueType"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
-#~ msgstr "فيما إذا ستنشأ مستعرضات لخطوط Type1"
-
-#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
-#~ msgstr "أبجد هوز حطي كلمن سعفض قرشت ثخذ ضظغ. 0123456789 ١٢٣٤٥٦٧٨٩٠"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "الاسم:"
-
-#~ msgid "Style:"
-#~ msgstr "الأسلوب:"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "النوع:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "المقاس:"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "الإصدارة:"
-
-#~ msgid "Copyright:"
-#~ msgstr "حقوق النسخ:"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "ال_وصف:"
-
-#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
-#~ msgstr "طريقة الاستخدام: %s ملف الخط\n"
-
-#~ msgid "Font Viewer"
-#~ msgstr "عارض الخطوط"
-
-#~ msgid "Preview fonts"
-#~ msgstr "اعرض خطوط"
-
-#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
-#~ msgstr "نص الى مظهر (افتراضي Aa)"
-
-#~ msgid "TEXT"
-#~ msgstr "نص"
-
-#~ msgid "Font size (default: 64)"
-#~ msgstr "حجم النص (افتراضي: 64)"
-
-#~ msgid "SIZE"
-#~ msgstr "حجم"
-
-#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
-#~ msgstr "ملف-الخط ملف-الخرج"
-
-#~ msgid "Error parsing arguments: %s\n"
-#~ msgstr "خطأ أثناء قراءة الإعدادات: %s\n"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">هل أستخدم الخط الجديد؟</span>"
-
-#~ msgid "Do _not apply font"
-#~ msgstr "لا تست_خدم الخط"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
-#~ "shown below."
-#~ msgstr "تقترح السِمة التي اخترتها خطا جديدا. معروض بالأسفل معاينة له."
-
-#~ msgid "_Apply font"
-#~ msgstr "اس_تخدم الخط"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "السِمات"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "الوصف"
-
-#~ msgid "Control theme"
-#~ msgstr "سِمة التحكّم"
-
-#~ msgid "Window border theme"
-#~ msgstr "سِمة حدود النافذة"
-
-#~ msgid "Icon theme"
-#~ msgstr "سِمة الأيقونات"
-
-#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
-#~ msgstr "إذا ضبط لصحيح فستنشأ مستعرضات عن الخطوط المثبّتة."
-
-#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
-#~ msgstr "إذا ضبط لصحيح فستنشأ مستعرضات عن السِمات."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed "
-#~ "themes."
-#~ msgstr "اضبط هذ المفتاح للأمر المستخدم لإنشاء مستعرضات عن السِمات المثبّتة."
-
-#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
-#~ msgstr "اضبط هذ المفتاح للأمر المستخدم لإنشاء مستعرضات عن السِمات."
-
-#~ msgid "Thumbnail command for installed themes"
-#~ msgstr "أمر إنشاء مستعرضات للسِمات المثبّتة"
-
-#~ msgid "Thumbnail command for themes"
-#~ msgstr "أمر إنشاء مستعرضات السِمات"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes"
-#~ msgstr "فيما إذا يقع إنشاء مستعرضات للسِمات المثبّتة"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail themes"
-#~ msgstr "فيما إذا يقع إنشاء مستعرضات للسِمات"
-
-#~ msgid "ABCDEFG"
-#~ msgstr "أبجد هوز ABCDEFG"
-
-#~ msgid "[FILE]"
-#~ msgstr "[FILE]"
-
-#~ msgid "Apply theme"
-#~ msgstr "استخدم السِمة"
-
-#~ msgid "Sets the default theme"
-#~ msgstr "يحدد السِمة الإفتراضية"
-
-#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
-#~ msgstr "السِمة عبارة عن محرّك، تحتاج لتصريفها."
-
-#~ msgid "The file format is invalid"
-#~ msgstr "تنسيق الملف غير صحيح."
-
-#~ msgid "This theme is not in a supported format."
-#~ msgstr "هذا السِمة ليست بتنسيق مدعوم."
-
-#~ msgid "The file format is invalid."
-#~ msgstr "تنسيق الملف غير صحيح."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
-#~ "settings.</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Which set would you like to use?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b> تختلف اعدادات لوحة مفاتيح نظام X عن اعدادات لوحة مفاتيح جنوم الحاليّة. "
-#~ "</b> \n"
-#~ "\n"
-#~ " المُتَوَقَّع كان %s، لكن عُثِر على الإعدادت التالية: %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "أي الإعدادات تريد استعماله؟"
-
-#~ msgid "<b>Applications</b>"
-#~ msgstr "<b>تطبيقات</b>"
-
-#~ msgid "<b>Support</b>"
-#~ msgstr "<b>دعم</b>"
-
-#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
-#~ msgstr "ابدأ التكنولوجيات المعينة هذه كل مرة تلِجُ فيها:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package "
-#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
-#~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
-#~ "capabilities."
-#~ msgstr ""
-#~ "لا تكنولوجيا معينة متوفّرة على نظامك. يجب أن تكون حزمة 'gok' مثبّتة على حتّى "
-#~ "تتحصّل على دعم لوحة مفاتيح الشاشة كما يجب أن تكون حزمة جنوبارنِكِسْ' مثبّتة "
-#~ "كذلك لقدرات قراءة الشاشة و تكبيرها."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
-#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
-#~ "support."
-#~ msgstr ""
-#~ "لم تثبّت على نظامك جميع التكنولوجيّات المعينة المتوفّرة. يجب تثبيت حزمة "
-#~ "'gok' للحصول على دعم لوحة مفاتيح الشاشة."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
-#~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
-#~ "capabilities."
-#~ msgstr ""
-#~ "لم تثبّت على نظامك جميع التكنولوجيّات المعينة المتوفّرة. يجب تثبيت حزمة "
-#~ "'orca'."
-
-#~ msgid "Change your Desktop Background settings"
-#~ msgstr "غيِّر اعدادات خلفيّة سطح مكتبك"
-
-#~ msgid "Desktop Background"
-#~ msgstr "خلفية سطح المكتب"
-
-#~ msgid "Desktop Background Preferences"
-#~ msgstr "تفضيلات خلفية سطح المكتب"
-
-#~ msgid "_Add Wallpaper"
-#~ msgstr "أضِف _صورة للمكتب"
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "ا_نهي"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "ا_حذف"
-
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "موسّط"
-
-#~ msgid "Fill Screen"
-#~ msgstr "املأ الشاشة"
-
-#~ msgid "Scaled"
-#~ msgstr "محجّم"
-
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "تكبير"
-
-#~ msgid "Tiled"
-#~ msgstr "مرصّف"
-
-#~ msgid "Solid Color"
-#~ msgstr "لون صلب"
-
-#~ msgid "Horizontal Gradient"
-#~ msgstr "تدرّج أفقي"
-
-#~ msgid "Vertical Gradient"
-#~ msgstr "تدرّج عمودي"
-
-#~ msgid "- Desktop Background Preferences"
-#~ msgstr "- تفضيلات خلفية سطح المكتب"
-
-#~ msgid "background size|%s, %d %s x %d %s"
-#~ msgstr "%s، %d %s x %d %s"
-
-#~ msgid "Select fonts for the desktop"
-#~ msgstr "اختر خطوط لسطح المكتب"
-
-#~ msgid "Font Preferences"
-#~ msgstr "تفضيلات الخط"
-
-#~ msgid "Unknown Pointer"
-#~ msgstr "مؤشر مجهول"
-
-#~ msgid "The default pointer that ships with X"
-#~ msgstr "المؤشر الافتراضي المشحون مع إكس"
-
-#~ msgid "The default pointer inverted"
-#~ msgstr "المؤشر الإفتراضي مقلوبا"
-
-#~ msgid "Large version of normal pointer"
-#~ msgstr "نسخة كبيرة للمؤشر العادي"
-
-#~ msgid "Large version of white pointer"
-#~ msgstr "نسخة كبيرة من المؤشر الأبيض"
-
-#~ msgid "Pointer Theme"
-#~ msgstr "سِمة المؤشر"
-
-#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
-#~ msgstr "<b>موقعة المؤشر</b>"
-
-#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
-#~ msgstr "أبرز ال_مؤشر عند ضغطك لـ Ctrl"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "متوسط"
-
-#~ msgid "Pointer Size:"
-#~ msgstr "مقاس المؤشر:"
-
-#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
-#~ msgstr "حُذِفت السِمة بنجاح. رجاء اختر سِمة أخرى."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your "
-#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
-#~ "installed the \"gnome-themes\" package."
-#~ msgstr ""
-#~ "لم يُعثر سِمات بِنظامك. قد يعني ذلك أن حوار \"تفضيلات السِمة\" ثُبِّت بشكل خاطئ، "
-#~ "أو أنّك لم تُثبيت حزمة \"سِمات جنوم\" (gnome-themes)."
-
-#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid"
-#~ msgstr "موقع ملف السِمة المحدّد لتثبيتها غير صحيح."
-
-#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
-#~ msgstr "يمكنك حفظ السِمة بنقر زر احفظ السِمة."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means "
-#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
-#~ "configured incorrectly."
-#~ msgstr ""
-#~ "لم يمكن إيجاد مخطّطات السِمة الإفتراضيّة غلى نظامك. يعني هذا أن ميتاسِتي قد "
-#~ "لا يكون مثبّتا عندك، أو أن gconf غير معدّ بسلامة."
-
-#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop"
-#~ msgstr "اختر سِمات لأجزاء سطح المكتب المختلفة"
-
-#~ msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>"
-#~ msgstr "<b>لا تملك التراخيص اللازمة لتغيير إعدادت السِمة</b>"
-
-#~ msgid "Theme Details"
-#~ msgstr "تفاصيل السِمة"
-
-#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
-#~ msgstr "لا تقترح هذه السِمة خطا أو خلفية محددة."
-
-#~ msgid "This theme suggests a font and a background:"
-#~ msgstr "تقترح هذه السِمة خطا و خلفية:"
-
-#~ msgid "_Install Theme..."
-#~ msgstr "_ثبِّت سِمة..."
-
-#~ msgid "_Revert"
-#~ msgstr "ا_سترجِع"
-
-#~ msgid "_Save Theme..."
-#~ msgstr "ا_حفظ السِمة..."
-
-#~ msgid "theme selection tree"
-#~ msgstr "شجرة إنتقاء السِمات"
-
-#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
-#~ msgstr "خصِّص مظهر أشرطة الأدوات و أشرطة القوائم في التطبيقات"
-
-#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>السلوك و المظهر</b>"
-
-#~ msgid "Icons only"
-#~ msgstr "أيقونات فقط"
-
-#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
-#~ msgstr "تفضيلات أشرطة الأدوات و أشرطة القوائم"
-
-#~ msgid "Text below icons"
-#~ msgstr "نص تحت الأيقونة"
-
-#~ msgid "Text beside icons"
-#~ msgstr "نص بجانب الأيقونة"
-
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "نص فقط"
-
-#~ msgid "_Detachable toolbars"
-#~ msgstr "أشرطة أدوات قابلة لل_فصل"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Window Management"
-#~ msgstr "إدارة النوافذ"
+msgid "Privileges are required to configure network time."
+msgstr "الصلاحيات مطلوبة لتغيير وقت النظام."
-#~ msgid "A_vailable layouts:"
-#~ msgstr "التصاميم ال_متوفّرة:"
+#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:8
+msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
+msgstr "الصلاحيات مطلوبة لتغيير ساعة العتاد."