diff options
author | Mario Blättermann <mariobl@gnome.org> | 2010-05-02 16:03:28 +0200 |
---|---|---|
committer | Mario Blättermann <mariobl@gnome.org> | 2010-05-02 16:03:28 +0200 |
commit | 57463997df1e29bfd40bce5c7a47580812c7c5f3 (patch) | |
tree | 370901492f0026bd59b880b012d72621725f78c7 /po/de.po | |
parent | 5665065374d8a3a5acba5367efeea26b31d42ff7 (diff) | |
download | gnome-settings-daemon-57463997df1e29bfd40bce5c7a47580812c7c5f3.tar.gz |
Updated German translation
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 251 |
1 files changed, 151 insertions, 100 deletions
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "settings-daemon&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-19 10:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-20 20:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-27 19:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-02 16:00+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -95,7 +95,6 @@ msgid "Binding to eject an optical disk." msgstr "Tastenkürzel um ein optisches Medium auszuwerfen." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 -#| msgid "Binding to raise the system volume." msgid "Binding to enable or disable the touchpad." msgstr "Tastenkürzel um das Touchpad zu aktivieren/deaktivieren." @@ -254,6 +253,10 @@ msgid "Volume up" msgstr "Lauter" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 +msgid "File for default configuration for RANDR" +msgstr "Datei mit der Vorgabekonfiguration für RANDR" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 msgid "" "If a notification icon with display related things should be shown in the " "panel." @@ -261,10 +264,49 @@ msgstr "" "Legt fest, ob im Panel ein Benachrichtigungssymbol für die " "Bildschirmeinstellungen angezeigt wird." -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 msgid "Show Displays in Notification Area" msgstr "Bildschirme im Benachrichtigungsfeld anzeigen" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 +msgid "" +"The XRANDR plugin will look for a default configuration in the file specified " +"by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that normally gets " +"stored in users' home directories. If a user does not have such a file, or " +"has one that does not match the user's setup of monitors, then the file " +"specified by this key will be used instead." +msgstr "" +"Das XRANDR-Plugin sucht in der durch diesen Schlüssel angegebenen Datei nach " +"einer Vorgabekonfiguration. Dies verhält sich ähnlich wie ~/.config/monitors." +"xml, die normalerweise in den persönlichen Ordnern der Benutzer gespeichert " +"wird. Falls eine Benutzer nicht über solch eine Datei verfügt oder seine " +"Konfiguration nicht zu den vorhandenen Bildschirmen passt, wird die in diesem " +"Schlüssel angegebene Datei stattdessen verwendet." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 +msgid "Turn on external monitor after system boot" +msgstr "Externen Bildschirm nach Systemstart einschalten" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Turn on external monitor after system boot if user plugin external monitor " +"when system boot." +msgstr "" +"Externen Bildschirm nach Systemstart einschalten, falls der Benutzer den " +"externen Bildschirm beim Systemstart anschließt." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 +msgid "Turn on laptop monitor after system boot" +msgstr "Laptop-Bildschirm nach Systemstart einschalten" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Turn on laptop monitor after system boot if user plugin external monitor when " +"system boot." +msgstr "" +"Laptop-Bildschirm nach Systemstart einschalten, falls der Benutzer den " +"externen Bildschirm beim Systemstart anschließt." + #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 msgid "Antialiasing" msgstr "Kantenglättung" @@ -348,7 +390,6 @@ msgid "Enable mouse clicks with touchpad" msgstr "Mausklicks mit dem Touchpad aktivieren" #: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4 -#| msgid "Enable mouse clicks with touchpad" msgid "Enable touchpad" msgstr "Touchpad aktivieren" @@ -387,9 +428,6 @@ msgstr "" "Setzen Sie dies auf »WAHR«, um Mausklicks mit dem Touchpad auslösen zu können." #: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10 -#| msgid "" -#| "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the " -#| "touchpad." msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." msgstr "Setzen Sie dies auf »WAHR«, um alle Touchpads zu aktivieren." @@ -462,85 +500,99 @@ msgid "Enable mouse plugin" msgstr "Modul für die Maus aktivieren" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 +#| msgid "Enable xrandr plugin" +msgid "Enable smartcard plugin" +msgstr "SmartCard-Plugin aktivieren" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 msgid "Enable sound plugin" msgstr "Modul für Audioausgabe aktivieren" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 msgid "Enable typing breaks plugin" msgstr "Modul für Tipppausen aktivieren" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 msgid "Enable xrandr plugin" msgstr "Modul für XRandR aktivieren" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 msgid "Enable xrdb plugin" msgstr "Modul für XRDB aktivieren" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 msgid "Enable xsettings plugin" msgstr "Modul für XSettings aktivieren" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 msgid "Mouse keys" msgstr "Maustasten" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 msgid "On-screen keyboard" msgstr "Bildschirmtastatur" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 msgid "Screen magnifier" msgstr "Bildschirmlupe" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 msgid "Screen reader" msgstr "Bildschirmleser" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 msgid "" "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file caches." msgstr "" "Legt fest, ob das Modul für automatisches Aufräumen aktiviert ist, das alte " "temporäre Dateien aus den Zwischenspeichern entfernt." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." msgstr "" "Legt fest, ob das Modul für die Einstellungen der Zwischenablage aktiviert " "ist." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." msgstr "" "Legt fest, ob das Modul für das Festlegen des Bildschirmhintergrundes " "aktiviert ist." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." msgstr "Legt fest, ob das Modul für die Schrifteneinstellung aktiviert ist." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31 msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." msgstr "Legt fest, ob das Modul für die Tastatureinstellungen aktiviert ist." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32 +#| msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage locking screen on smartcard " +"removal." +msgstr "" +"Wenn auf »wahr« gesetzt, wird das Plugin zum Verwalten der Bidschirmsperre " +"beim Entfernen der SmartCard aktiviert." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33 msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." msgstr "Legt fest, ob das Modul für die Mauseinstellungen aktiviert ist." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34 msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." msgstr "" "Legt fest, ob das Modul für die Einstellung von Multimedia-Tasten aktiviert " "ist." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35 msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." msgstr "" "Auf »WAHR« setzen, um das Plugin zur Verwaltung des Audio-Zwischenspeichers zu " "aktivieren." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36 msgid "" "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " "settings." @@ -548,49 +600,49 @@ msgstr "" "Legt fest, ob das Modul für die Einstellungen der barrierefreien Tastatur " "aktiviert ist." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37 msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." msgstr "Legt fest, ob das Modul für die Tastenkürzelverwaltung aktiviert ist." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38 msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." msgstr "Legt fest, ob das Modul für die Tipppauseneinstellungen aktiviert ist." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." msgstr "Legt fest, ob das Modul für die Einstellungen von XRandR aktiviert ist." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." msgstr "Legt fest, ob das Modul für die Einstellungen von XRDB aktiviert ist." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." msgstr "" "Legt fest, ob das Modul für die Einstellungen von XSettings aktiviert ist." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42 msgid "Slow keys" msgstr "Tastenverzögerung" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43 msgid "Sticky keys" msgstr "Klebrige Tasten" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" msgstr "Tastenkürzel zum Ein- und Ausschalten der Bildschirmlupe" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" msgstr "Tastenkürzel zum Ein- und Ausschalten der Bildschirmtastatur" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" msgstr "" "Der Name des Tastenkürzels zum Ein- und Ausschalten des Bildschirmlesers" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47 msgid "" "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name " "will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." @@ -598,7 +650,7 @@ msgstr "" "Dies ist der Name des Tastenkürzels zum Ein- und Ausschalten der " "Bildschirmlupe. Dieser Name wird im Einstellungsdialog der Tastatur angezeigt." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48 msgid "" "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. " "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." @@ -607,7 +659,7 @@ msgstr "" "Bildschirmtastatur. Dieser Name wird im Einstellungsdialog der Tastatur " "angezeigt." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49 msgid "" "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This " "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." @@ -616,49 +668,49 @@ msgstr "" "Bildschirmlesers. Dieser Name wird im Einstellungsdialog der Tastatur " "angezeigt." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50 msgid "Toggle magnifier" msgstr "Bildschirmlupe ein- oder ausschalten" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "Bildschirmtastatur ein- oder ausschalten" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52 msgid "Toggle screen reader" msgstr "Bildschirmleser ein- oder ausschalten" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53 msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "" "Legt fest, ob springende Tasten (Barrierefreiheitsfunktion der Tastatur) " "aktiviert sind." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54 msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "" "Legt fest, ob Maustasten (Barrierefreiheitsfunktion der Tastatur) aktiviert " "sind." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55 msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." msgstr "Legt fest, ob die Bildschirmtastatur aktiviert ist." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56 msgid "Whether the screen magnifier is turned on." msgstr "Legt fest, ob die Bildschirmlupe aktiviert ist." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57 msgid "Whether the screen reader is turned on." msgstr "Legt fest, ob der Bildschirmleser aktiviert ist." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:58 msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "" "Legt fest, ob Tastenverzögerung (Barrierefreiheitsfunktion der Tastatur) " "aktiviert ist." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:59 msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "" "Legt fest, ob klebrige Tasten (Barrierefreiheitsfunktion der Tastatur) " @@ -951,15 +1003,16 @@ msgstr "Mülleimer wird geleert" msgid "Preparing to empty trash..." msgstr "Leeren des Mülleimers wird vorbereitet …" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:295 +#. Translators: "Emptying trash from <device>" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296 msgid "From: " msgstr "Von:" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:356 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:357 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Möchten Sie alle Objekte aus dem Mülleimer löschen?" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:359 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:360 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." @@ -968,7 +1021,7 @@ msgstr "" "gelöscht. Bitte beachten Sie, dass Objekte auch einzeln gelöscht werden " "können." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:366 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:367 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Müll leeren" @@ -1007,7 +1060,7 @@ msgstr "Tastatur" msgid "Keyboard plugin" msgstr "Tastaturmodul" -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:112 +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:137 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" @@ -1038,7 +1091,7 @@ msgstr "" "- das Ergebnis von <b>%s</b>\n" "- das Ergebnis von <b>%s</b>" -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:126 +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:151 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -1050,25 +1103,26 @@ msgstr "" "Versuchen Sie eine einfachere Konfiguration zu benutzen oder\n" "eine neuere Version der XFree-Software." -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:197 +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:236 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:266 +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:305 #, c-format msgid "Keyboard Layout \"%s\"" msgstr "Tastaturbelegung »%s«" -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:389 -msgid "_Groups" -msgstr "_Gruppen" +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:428 +msgid "_Layouts" +msgstr "Be_legungen" -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:396 +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:435 msgid "Keyboard _Preferences" msgstr "_Tastatureinstellungen" -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:402 -msgid "Show Current _Layout" +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:441 +#| msgid "Show Current _Layout" +msgid "Show _Current Layout" msgstr "Aktuelle _Belegung anzeigen" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1 @@ -1100,7 +1154,7 @@ msgstr "_Geladene Dateien:" msgid "Keyboard Layout" msgstr "Tastaturbelegung" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:195 msgid "" "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " "set and points to a valid application." @@ -1109,7 +1163,7 @@ msgstr "" "der Befehl für \n" "den Vorgabeterminal gesetzt ist und auf eine installierte Anwendung verweist." -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:235 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" @@ -1118,14 +1172,6 @@ msgstr "" "Befehl konnte nicht ausgeführt werden: %s\n" "Stellen Sie sicher, dass es sich um einen gültigen Befehl handelt." -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256 -msgid "" -"Couldn't put the machine to sleep.\n" -"Verify that the machine is correctly configured." -msgstr "" -"Der Rechner konnte nicht in den Ruhezustand versetzt werden.\n" -"Überprüfen Sie, ob der Rechner korrekt konfiguriert ist." - #. translators: #. * The device has been disabled #: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991 @@ -1162,17 +1208,17 @@ msgstr "Medientasten" msgid "Media keys plugin" msgstr "Medientastenmodul" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:874 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:882 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "Barrierefreie Maushilfen konnten nicht aktiviert werden" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:876 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884 msgid "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." msgstr "" "Eine barrierefreie Maus setzt das Programm »mousetweaks« auf Ihrem System " "voraus." -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:879 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:887 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Mauseinstellungen" @@ -1200,21 +1246,21 @@ msgstr "Bildschirmgröße und -rotation einstellen" msgid "XRandR" msgstr "XRandR" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:226 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:225 msgid "Could not switch the monitor configuration" msgstr "Bildschirmkonfiguration konnte nicht geändert werden" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:250 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:249 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "Bildschirmkonfiguration konnte nicht wiederhergestellt werden" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:275 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:274 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "" "Bildschirmkonfiguration konnte nicht aus einer Sicherungsdatei " "wiederhergestellt werden" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:296 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:295 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" @@ -1224,64 +1270,64 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Diese Anzeige wird in %d Sekunden auf die vorherige Einstellung zurückgesetzt" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:345 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:344 msgid "Does the display look OK?" msgstr "Ist die Bildschirmanzeige in Ordnung?" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:351 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:350 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "_Vorherige Einstellungen wiederherstellen" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:352 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:351 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "_Diese Einstellungen beibehalten" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:433 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:432 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "Die gewählte Bildschirmkonfiguration konnte nicht angewendet werden" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:979 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:970 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "Bildschirminformationen konnten nicht aktualisiert werden: %s" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:982 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:973 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "Es wird trotzdem versucht, die Bildschirmkonfiguration zu ändern." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1691 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1684 msgid "<i>Rotation not supported</i>" msgstr "<i>Rotation wird nicht unterstützt</i>" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1745 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1738 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "Bildschirmkonfiguration konnte nicht gespeichert werden" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1763 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1756 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1764 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1757 msgid "Left" msgstr "Links" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1765 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1758 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1766 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1759 msgid "Upside Down" msgstr "Kopfüber" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1886 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1879 msgid "_Configure Display Settings ..." msgstr "_Bildschirmeinstellungen …" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1927 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1920 msgid "Configure display settings" msgstr "Bildschirmeinstellungen festlegen" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1984 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1980 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "Die gespeicherte Bildschirmkonfiguration konnte nicht angewendet werden" @@ -1298,7 +1344,7 @@ msgstr "Die X-Ressourcendatenbank verwalten" msgid "X Resource Database" msgstr "X-Ressourcendatenbank" -#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:644 +#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:596 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "" @@ -1312,6 +1358,16 @@ msgstr "X-Einstellungen verwalten" msgid "X Settings" msgstr "X-Einstellungen" +#~ msgid "_Groups" +#~ msgstr "_Gruppen" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n" +#~ "Verify that the machine is correctly configured." +#~ msgstr "" +#~ "Der Rechner konnte nicht in den Ruhezustand versetzt werden.\n" +#~ "Überprüfen Sie, ob der Rechner korrekt konfiguriert ist." + #~ msgid "Binding to suspend the computer." #~ msgstr "Tastenkürzel um den Rechner in den Bereitschaftsmodus zu versetzen." @@ -1337,11 +1393,6 @@ msgstr "X-Einstellungen" #~ msgid "Enable screensaver plugin" #~ msgstr "Modul für den Bildschirmschoner aktivieren" -#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." -#~ msgstr "" -#~ "Legt fest, ob das Modul für die Bildschirmschonereinstellungen aktiviert " -#~ "ist." - #~ msgid "Toggle screenreader" #~ msgstr "Bildschirmleserr ein- oder ausschalten" |