diff options
author | Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com> | 2021-11-07 11:20:30 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-11-07 11:20:30 +0000 |
commit | 2b203349b4381e92024758c7948937d9fdb59cb9 (patch) | |
tree | c620dd41276f3e9dfe36be4e204639763784398b /po/fa.po | |
parent | 75efbdf31aacb974a915b3255f75696ecb4f0b1e (diff) | |
download | gnome-settings-daemon-2b203349b4381e92024758c7948937d9fdb59cb9.tar.gz |
Update Persian translation
Diffstat (limited to 'po/fa.po')
-rw-r--r-- | po/fa.po | 895 |
1 files changed, 293 insertions, 602 deletions
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-12 11:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-22 17:12+0330\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-22 13:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-07 14:49+0330\n" "Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Persian <translate@ifsug.org>\n" "Language: fa\n" @@ -23,13 +23,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 msgid "Smartcard removal action" -msgstr "عمل حذف کارت هوشمند" +msgstr "کنش برداشتن کارت هوشمند" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." @@ -64,6 +64,10 @@ msgstr "آستانهٔ کشیدن" msgid "Distance before a drag is started." msgstr "فاصله قبل از اینکه کشیدن (drag) شروع شود." +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "فاصلهٔ تکرار کلید" + #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 msgid "Delay between repeats in milliseconds." msgstr "تأخیر بین تکرارها به میلیثانیه." @@ -80,6 +84,13 @@ msgstr "تأخیر نخستین تکرار کلید به میلیثانیه." msgid "Disable touchpad while typing" msgstr "غیرفعال کردن صفحهلمسی در هنگام تایپ" +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad while " +"typing." +msgstr "" +"در صورت مشکل داشتن با ضربهٔ تصادفی به صفحهلمسی هنگام نوشتن، روی درست تنظیم کنید." + #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 msgid "Enable horizontal scrolling" msgstr "فعال کردن لغزش افقی" @@ -117,69 +128,61 @@ msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." msgstr "برای به کار انداختن لغزش طبیعی (معکوس) برای صفحهلمسیها، روی درست تنظیم کنید." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 -#, fuzzy msgid "Wacom stylus absolute mode" -msgstr "امکانات رایانک پیسی Wacom" +msgstr "حالت مطلق قلم وکوم" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 -#, fuzzy msgid "Wacom tablet area" -msgstr "امکانات رایانک پیسی Wacom" +msgstr "ناحیهٔ رایانک وکوم" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 -#, fuzzy -#| msgid "Wacom tablet rotation" msgid "Wacom tablet aspect ratio" -msgstr "شرخش رایانک Wacom" +msgstr "نسبت تصویر رایانک وکوم" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 msgid "Wacom tablet rotation" -msgstr "شرخش رایانک Wacom" +msgstr "شرخش رایانک وکوم" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 msgid "Wacom touch feature" -msgstr "امکانات لمسی Wacom" +msgstr "امکانات لمسی وکوم" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 -#, fuzzy msgid "Wacom stylus pressure curve" -msgstr "امکانات رایانک پیسی Wacom" +msgstr "منحنی فشار قلم وکوم" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 -#, fuzzy msgid "Wacom stylus button mapping" -msgstr "امکانات رایانک پیسی Wacom" +msgstr "نگاشت دکمهٔ قلم وکوم" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 -#, fuzzy msgid "Wacom stylus pressure threshold" -msgstr "امکانات رایانک پیسی Wacom" +msgstr "آستانهٔ فشار قلم وکوم" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 -#, fuzzy msgid "Wacom eraser pressure curve" -msgstr "امکانات رایانک پیسی Wacom" +msgstr "منحنی فشار پاککن وکوم" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 -#, fuzzy msgid "Wacom eraser button mapping" -msgstr "امکانات رایانک پیسی Wacom" +msgstr "نگاشت دکمهٔ پاککن وکوم" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 -#, fuzzy msgid "Wacom eraser pressure threshold" -msgstr "امکانات رایانک پیسی Wacom" +msgstr "آستانهٔ فشار پاککن وکوم" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 -#, fuzzy -#| msgid "Wacom tablet rotation" msgid "Wacom button action type" -msgstr "شرخش رایانک Wacom" +msgstr "گونهٔ کنش دکمهٔ وکوم" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 msgid "Key combination for the custom action" msgstr "ترکیب کلید برای کنش شخصی" +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "ترکیب کلید برای کنش شخصی حلقه یا نوار لمسی" + #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 msgid "The duration a display profile is valid" msgstr "مدت زمانی که نمایه نمایشگر معتبر است" @@ -710,6 +713,11 @@ msgstr "پرش به پیش در قطعهٔ کنونی" msgid "Binding to skip forward in current track." msgstr "مربوط به پرش به پیش در قطعهٔ کنونی." +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +msgid "Toggle repeat playback mode" +msgstr "تغییر وضعیت حالت پخش تکراری" + #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." msgstr "مربوط به تغییر وضعیت حالت تکرار در پخشکنندهٔ رسانه." @@ -836,257 +844,173 @@ msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." msgstr "مربوط به تغییر وضعیت حالت هواپیمای بلوتوث." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517 -#, fuzzy -#| msgid "Binding to launch the calculator." msgid "Static binding to launch the calculator." -msgstr "درحال مقیدسازی جهت اجرای ماشینحساب." +msgstr "ترکیب ثابت اجرای ماشینحساب." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:522 -#, fuzzy -#| msgid "Binding to launch the search tool." msgid "Static binding to launch GNOME Settings." -msgstr "درحال مقیدسازی جهت راهاندازی ابزار جستوجو." +msgstr "ترکیب ثابت اجرای تنظیمات گنوم." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:527 -#, fuzzy -#| msgid "Binding to launch the email client." msgid "Static binding to launch the email client." -msgstr "درحال مقیدسازی جهت کارخواه رایانامه." +msgstr "ترکیب ثابت اجرای کارخواه رایانامه." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:532 -#, fuzzy -#| msgid "Binding to eject an optical disc." msgid "Static binding to eject an optical disc." -msgstr "درحال مقیدسازی جهت بیرون دادن یک دیسک نوری." +msgstr "ترکیب ثابت بیرون دادن یک دیسک نوری." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:537 -#, fuzzy -#| msgid "Binding to open the Home folder." msgid "Static binding to open the Home folder." -msgstr "درحال مقیدسازی جهت گشودن شاخه خانگی." +msgstr "ترکیب ثابت گشودن شاخهٔ خانگی." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:542 -#, fuzzy -#| msgid "Binding to launch the media player." msgid "Static binding to launch the media player." -msgstr "درحال مقیدسازی جهت راهاندازی پخشکننده رسانه." +msgstr "ترکیب ثابت اجرای پخشکنندهٔ رسانه." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 -#, fuzzy -#| msgid "Binding to skip to next track." msgid "Static binding to skip to next track." -msgstr "درحال مقیدسازی جهت پرش به قطعه بعدی." +msgstr "ترکیب ثابت پرش به قطعهٔ بعدی." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 -#, fuzzy -#| msgid "Binding to pause playback." msgid "Static binding to pause playback." -msgstr "درحال مقیدسازی جهت توقف پخش." +msgstr "ترکیب ثابت مکث پخش." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557 -#, fuzzy -#| msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." -msgstr "درحال مقیدسازی جهت شروع پخش (یا تغییر حالت پخش/توقف)." +msgstr "ترکیب ثابت شروع پخش (یا تغییر وضعیت پخش/توقف)." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562 -#, fuzzy -#| msgid "Binding to skip to previous track." msgid "Static binding to skip to previous track." -msgstr "درحال مقیدسازی جهت پرش به قطعه قبلی." +msgstr "ترکیب ثابت پرش به قطعهٔ پیشین." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:567 -#, fuzzy -#| msgid "Binding to lock the screen." msgid "Static binding to lock the screen." -msgstr "درحال مقیدسازی جهت قفلکردن صفحهنمایش." +msgstr "ترکیب ثابت قفل صفحه." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:572 -#, fuzzy -#| msgid "Binding to launch the search tool." msgid "Static binding to launch the search tool." -msgstr "درحال مقیدسازی جهت راهاندازی ابزار جستوجو." +msgstr "ترکیب ثابت اجرای ابزار جستوجو." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577 -#, fuzzy -#| msgid "Binding to stop playback." msgid "Static binding to stop playback." -msgstr "درحال مقیدسازی جهت توقف پخش." +msgstr "ترکیب ثابت توقّف پخش." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:584 -#, fuzzy -#| msgid "Binding to lower the system volume." msgid "Static binding to lower the volume." -msgstr "درحال مقیدسازی جهت کاهش بلندی صدا سامانه." +msgstr "ترکیب ثابت کاهش حجم صدا." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:589 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 -#, fuzzy -#| msgid "Binding to mute the system volume." msgid "Static binding to mute/unmute the volume." -msgstr "درحال مقیدسازی جهت قطع صدا سامانه." +msgstr "ترکیب ثابت خموشی/ناخموشی صدا." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594 -#, fuzzy -#| msgid "Binding to raise the system volume." msgid "Static binding to raise the volume." -msgstr "درحال مقیدسازی جهت افزایش بلندی صدا سامانه." +msgstr "ترکیب ثابت افزایش حجم صدا." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 -#, fuzzy -#| msgid "Binding to lower the system volume." msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." -msgstr "درحال مقیدسازی جهت کاهش بلندی صدا سامانه." +msgstr "ترکیب ثابت کاهش حجم صدا بدون ایجاد جلوهای صوتی." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 -#, fuzzy -#| msgid "Binding to raise the system volume." msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." -msgstr "درحال مقیدسازی جهت افزایش بلندی صدا سامانه." +msgstr "ترکیب ثابت افزایش حجم صدا بدون ایجاد جلوهای صوتی." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:618 -#, fuzzy -#| msgid "Binding to lower the system volume." msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." -msgstr "درحال مقیدسازی جهت کاهش بلندی صدا سامانه." +msgstr "ترکیب ثابت کاهش حجم صدا با دقّت بالاتر." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623 -#, fuzzy -#| msgid "Binding to raise the system volume." msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." -msgstr "درحال مقیدسازی جهت افزایش بلندی صدا سامانه." +msgstr "ترکیب ثابت افزایش حجم صدا با دقّت بالاتر." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:629 -#, fuzzy -#| msgid "Binding to mute the system volume." msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." -msgstr "درحال مقیدسازی جهت قطع صدا سامانه." +msgstr "ترکیب ثابت خموشی/ناخموشی میکروفون." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634 -#, fuzzy -#| msgid "Binding to launch the web browser." msgid "Static binding to launch the web browser." -msgstr "درحال مقیدسازی جهت راهاندازی مرورگر وب." +msgstr "ترکیب ثابت اجرای مرورگر وب." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:640 -#, fuzzy -#| msgid "Binding to enable or disable the touchpad." msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." -msgstr "درحال مقیدسازی جهت فعال یا غیرفعال کردن صفحهلمسی." +msgstr "ترکیب ثابت تغییر وضعیت روشن/خاموش صفحهلمسی." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:645 -#, fuzzy -#| msgid "Binding to enable or disable the touchpad." msgid "Static binding to switch the touchpad on." -msgstr "درحال مقیدسازی جهت فعال یا غیرفعال کردن صفحهلمسی." +msgstr "ترکیب ثابت روشن کردن صفحهلمسی." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650 -#, fuzzy -#| msgid "Binding to enable or disable the touchpad." msgid "Static binding to switch the touchpad off." -msgstr "درحال مقیدسازی جهت فعال یا غیرفعال کردن صفحهلمسی." +msgstr "ترکیب ثابت خاموش کردن صفحهلمسی." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:656 -#, fuzzy -#| msgid "Binding to skip to next track." msgid "Static binding to skip backward in current track." -msgstr "درحال مقیدسازی جهت پرش به قطعه بعدی." +msgstr "ترکیب ثابت پرش به عقب در قطعهٔ کنونی." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:661 -#, fuzzy -#| msgid "Binding to skip to next track." msgid "Static binding to skip forward in current track." -msgstr "درحال مقیدسازی جهت پرش به قطعه بعدی." +msgstr "ترکیب ثابت پرش به جلو در قطعهٔ کنونی." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 -#, fuzzy -#| msgid "Binding to launch the media player." msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." -msgstr "درحال مقیدسازی جهت راهاندازی پخشکننده رسانه." +msgstr "ترکیب ثابت تغییر وضعیت حالت تکرار در پخشکنندهٔ رسانه." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 -#, fuzzy -#| msgid "Binding to launch the media player." msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." -msgstr "درحال مقیدسازی جهت راهاندازی پخشکننده رسانه." +msgstr "ترکیب ثابت تغییر وضعیت حالت پخش کاتورهای در پخشکنندهٔ رسانه." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:677 -#, fuzzy -#| msgid "Binding to toggle the interface contrast" msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." -msgstr "درحال مقیدسازی جهت تغییر حالت کنتراست واسط" +msgstr "ترکیب ثابت تغییر وضعیت جهت صفحهٔ خودکار." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:682 -#, fuzzy -#| msgid "Binding to log out." msgid "Static binding for power button." -msgstr "درحال مقیدسازی جهت خروج از سامانه." +msgstr "ترکیب ثابت دکمهٔ روشن." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:687 -#, fuzzy -#| msgid "Binding to launch the email client." msgid "Static binding to hibernate the machine." -msgstr "درحال مقیدسازی جهت کارخواه رایانامه." +msgstr "ترکیب ثابت خواب زمستانی دستگاه." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692 -#, fuzzy -#| msgid "Binding to launch the email client." msgid "Static binding to suspend the machine." -msgstr "درحال مقیدسازی جهت کارخواه رایانامه." +msgstr "ترکیب ثابت تعلیق دستگاه." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:698 -#, fuzzy -#| msgid "Binding to increase the text size" msgid "Static binding to increase the screen brightness." -msgstr "درحال مقیدسازی جهت افزایش اندازه متن" +msgstr "ترکیب ثابت افزایش روشنایی صفحه." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:703 -#, fuzzy -#| msgid "Binding to decrease the text size" msgid "Static binding to decrease the screen brightness." -msgstr "درحال مقیدسازی جهت کاهش اندازه متن" +msgstr "ترکیب ثابت کاهش روشنایی صفحه." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708 -#, fuzzy -#| msgid "Binding to lock the screen." msgid "Static binding to cycle the screen brightness." -msgstr "درحال مقیدسازی جهت قفلکردن صفحهنمایش." +msgstr "ترکیب ثابت چرخهٔ روشنایی صفحه." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:714 -#, fuzzy -#| msgid "Binding to increase the text size" msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." -msgstr "درحال مقیدسازی جهت افزایش اندازه متن" +msgstr "ترکیب ثابت افزایش روشنایی صفحهکلید." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:719 -#, fuzzy -#| msgid "Binding to decrease the text size" msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." -msgstr "درحال مقیدسازی جهت کاهش اندازه متن" +msgstr "ترکیب ثابت کاهش روشنایی صفحهکلید." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724 -#, fuzzy -#| msgid "Binding to toggle the interface contrast" msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." -msgstr "درحال مقیدسازی جهت تغییر حالت کنتراست واسط" +msgstr "ترکیب ثابت تغییر وضعیت روشنایی صفحهکلید." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:730 -#, fuzzy -#| msgid "Binding to show the screen magnifier" msgid "Static binding to show current battery status." -msgstr "درحال مقیدسازی جهت نمایش ذرهبین صفحهنمایش" +msgstr "ترکیب ثابت نمایش وضعیت کنونی باتری." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:736 -#, fuzzy -#| msgid "Binding to toggle the interface contrast" msgid "Static binding to toggle airplane mode." -msgstr "درحال مقیدسازی جهت تغییر حالت کنتراست واسط" +msgstr "ترکیب ثابت تغییر وضعیت حالت هواپیما." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:741 -#, fuzzy -#| msgid "Binding to toggle the interface contrast" msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." -msgstr "درحال مقیدسازی جهت تغییر حالت کنتراست واسط" +msgstr "ترکیب ثابت تغییر وضعیت حالت هواپیمای بلوتوث." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754 msgid "Name" @@ -1148,17 +1072,15 @@ msgstr "درجهبندی دوباره لازم است" #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." +#, c-format msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." -msgstr "نمایشگر «%s» باید سریعا درجهبندی مجدد شود." +msgstr "نمایشگر «%s» باید به زودی دوباره واسنجی شود." #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." +#, c-format msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." -msgstr "چاپگر «%s» باید سریعا درجهبندی مجدد شود." +msgstr "چاپگر «%s» باید به زودی دوباره واسنجی شود." #. TRANSLATORS: this is the application name #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 @@ -1168,12 +1090,12 @@ msgstr "افزونه رنگ شبح تنظیمات گنوم" #. TRANSLATORS: this is a sound description #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 msgid "Color calibration device added" -msgstr "دستگاه درجهبندی رنگ اضافه شد" +msgstr "افزارهٔ واسنجی رنگ اضافه شد" #. TRANSLATORS: this is a sound description #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 msgid "Color calibration device removed" -msgstr "دستگاه درجهبندی رنگ حذف شد" +msgstr "افزارهٔ واسنجی رنگ حذف شد" #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 @@ -1216,22 +1138,18 @@ msgid "Low Disk Space on “%s”" msgstr "کمبود فضای دیسک روی «%s»" #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some space " -#| "by emptying the trash." +#, c-format msgid "" "The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some space by " "emptying the trash." msgstr "" -"جلد «%s» تنها %s فضای دیسک باقیمانده دارد. ممکن است مقداری فضا از طریق خالی کردن " -"سطلزباله آزاد کنید." +"جچم «%s» تنها %s فضای دیسک باقیمانده دارد. ممکن است با خالی کردن زبالهدان، مقداری " +"فضا آزاد کنید." #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +#, c-format msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." -msgstr "جلد «%s» تنها %s فضای دیسک باقیمانده دارد." +msgstr "حجم «%s» تنها %s فضای دیسک باقیمانده دارد." #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702 msgid "Low Disk Space" @@ -1243,8 +1161,8 @@ msgid "" "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space by " "emptying the trash." msgstr "" -"این کامپیوتر تنها %s فضای دیسک باقیمانده دارد. ممکن است مقداری فضا از طریق خالی " -"کردن سطلزباله آزاد کنید." +"این کامپیوتر تنها %s فضای دیسک باقیمانده دارد. ممکن است مقداری فضا از طریق خالی کردن " +"سطلزباله آزاد کنید." #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707 #, c-format @@ -1346,10 +1264,8 @@ msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "میزان %s از انرژی پشتیبان باقیمانده است" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:414 -#, fuzzy -#| msgid "%s of UPS backup power remaining" msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" -msgstr "میزان %s از انرژی پشتیبان باقیمانده است" +msgstr "میزان نامشخّصی از انرژی پشتیبان باقیمانده" #. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 @@ -1358,39 +1274,30 @@ msgstr "باتری موشی کم است" #. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:517 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +#, c-format msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)" -msgstr "انرژی موشی بیسیم کم است (٪%I.0f)" +msgstr "نیروی موشی بیسیم کم است (٪%I.0f)" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:518 -#, fuzzy -#| msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgid "Wireless mouse is low on power" -msgstr "انرژی موشی بیسیم کم است (٪%I.0f)" +msgstr "نیروی موشی بیسیم کم است" #. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -#| "functioning if not charged." +#, c-format msgid "" -"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." +"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." msgstr "" -"باتری موشی بیسیم کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد افتاد." +"نیروی موشی بیسیم خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار " +"خواهد افتاد." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:522 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -#| "functioning if not charged." msgid "" "Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning if not " "charged." msgstr "" -"باتری موشی بیسیم کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد افتاد." +"نیروی موشی بیسیم خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد افتاد." #. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 @@ -1399,40 +1306,30 @@ msgstr "باتری صفحهکلید کم است" #. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +#, c-format msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)" -msgstr "صفحهکلید بیسیم باتری کمی دارد (٪%I.0f)" +msgstr "نیروی صفحهکلید بیسیم کم است (٪%I.0f)" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 -#, fuzzy -#| msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgid "Wireless keyboard is low on power" -msgstr "صفحهکلید بیسیم باتری کمی دارد (٪%I.0f)" +msgstr "نیروی صفحهکلید بیسیم کم است" #. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:533 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -#| "functioning if not charged." +#, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" -"باتری صفحهکلید بیسیم کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پر نشود به زودی از کار خواهد " -"افتاد." +"نیروی صفحهکلید بیسیم خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار " +"خواهد افتاد." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:535 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -#| "functioning if not charged." msgid "" "Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" -"باتری صفحهکلید بیسیم کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پر نشود به زودی از کار خواهد " +"نیروی صفحهکلید بیسیم خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد " "افتاد." #. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power @@ -1442,38 +1339,28 @@ msgstr "باتری پیدیای کم است" #. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:543 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +#, c-format msgid "PDA is low on power (%.0f%%)" -msgstr "باتری پیدیای کم است (٪%I.0f)" +msgstr "نیروی پیدیای کم است (٪%I.0f)" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 -#, fuzzy -#| msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgid "PDA is low on power" -msgstr "باتری پیدیای کم است (٪%I.0f)" +msgstr "نیروی پیدیای کم است" #. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:546 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not " -#| "charged." +#, c-format msgid "" "PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not " "charged." msgstr "" -"باتری پیدیای کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد افتاد." +"نیروی پیدیای کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد افتاد." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:548 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not " -#| "charged." msgid "" "PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not charged." msgstr "" -"باتری پیدیای کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد افتاد." +"نیروی پیدیای کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد افتاد." #. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:553 @@ -1482,82 +1369,63 @@ msgstr "باتری تلفن همراه کم است" #. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +#, c-format msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)" -msgstr "تلفن بیسیم باتری کمی دارد (٪%I.0f)" +msgstr "نیروی تلفن همراه کم است (٪%I.0f)" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:557 -#, fuzzy -#| msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgid "Cell phone is low on power" -msgstr "تلفن بیسیم باتری کمی دارد (٪%I.0f)" +msgstr "نیروی تلفن همراه کم است (٪%I.0f)" #. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:559 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " -#| "if not charged." +#, c-format msgid "" "Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" -"باتری گوشی همراه کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد افتاد." +"نیروی تلفن همراه کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد " +"افتاد." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:561 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " -#| "if not charged." msgid "" "Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if not " "charged." msgstr "" -"باتری گوشی همراه کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد افتاد." +"نیروی تلفن همراه کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد " +"افتاد." #. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 msgid "Media player battery low" -msgstr "باتری پخشکننده صوتی و تصویری کم است" +msgstr "باتری پخشکنندهٔ رسانه کم است" #. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:569 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +#, c-format msgid "Media player is low on power (%.0f%%)" -msgstr "پخشکننده صوتی تصویری باتری کمی دارد (٪%I.0f)" +msgstr "نیروی پخشکنندهٔ رسانه کم است (٪%I.0f)" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 -#, fuzzy -#| msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgid "Media player is low on power" -msgstr "پخشکننده صوتی تصویری باتری کمی دارد (٪%I.0f)" +msgstr "نیروی پخشکنندهٔ رسانه کم است" #. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:572 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -#| "functioning if not charged." +#, c-format msgid "" "Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" -"باتری پخشکننده صوتی تصویری کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار " -"خواهد افتاد." +"نیروی پخشکنندهٔ رسانه کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد " +"افتاد." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -#| "functioning if not charged." msgid "" "Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if not " "charged." msgstr "" -"باتری پخشکننده صوتی تصویری کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار " -"خواهد افتاد." +"نیروی پخشکنندهٔ رسانه کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد افتاد." #. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 @@ -1566,80 +1434,60 @@ msgstr "باتری رایانک کم است" #. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:582 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +#, c-format msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)" -msgstr "رایانک باتری کمی دارد (٪%I.0f)" +msgstr "نیروی رایانک کم است (٪%I.0f)" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:583 -#, fuzzy -#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgid "Tablet is low on power" -msgstr "رایانک باتری کمی دارد (٪%I.0f)" +msgstr "نیروی رایانک کم است" #. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:585 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " -#| "not charged." +#, c-format msgid "" "Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not " "charged." msgstr "" -"باتری رایانک کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پر نشود به زودی از کار خواهد افتاد." +"نیروی رایانک خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد " +"افتاد." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " -#| "not charged." msgid "" "Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not charged." msgstr "" -"باتری رایانک کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پر نشود به زودی از کار خواهد افتاد." +"نیروی رایانک خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد افتاد." #. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:592 msgid "Attached computer battery low" -msgstr "رایانه متصل شده باتری کمی دارد" +msgstr "باتری رایانهٔ وصل شده کم است" #. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:595 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +#, c-format msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)" -msgstr "رایانه متصل شده باتری کمی دارد (٪%I.0f)" +msgstr "نیروی رایانهٔ وصل شده کم است (٪%I.0f)" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:596 -#, fuzzy -#| msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgid "Attached computer is low on power" -msgstr "رایانه متصل شده باتری کمی دارد (٪%I.0f)" +msgstr "نیروی رایانهٔ وصل شده کم است" #. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:598 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown " -#| "if not charged." +#, c-format msgid "" "Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " "not charged." msgstr "" -"باتری رایانه متصل شده کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد " -"افتاد." +"نیروی رایانه وصل شده خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار " +"خواهد افتاد." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown " -#| "if not charged." msgid "" -"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not " -"charged." +"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." msgstr "" -"باتری رایانه متصل شده کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد " +"نیروی رایانه وصل شده خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد " "افتاد." #. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power @@ -1649,40 +1497,29 @@ msgstr "باتری دستهٔ بازی کم است" #. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:608 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +#, c-format msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)" -msgstr "رایانه متصل شده باتری کمی دارد (٪%I.0f)" +msgstr "نیروی دستهٔ بازی کم است (٪%I.0f)" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 -#, fuzzy -#| msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgid "Game controller is low on power" -msgstr "رایانه متصل شده باتری کمی دارد (٪%I.0f)" +msgstr "نیروی دستهٔ بازی کم است" #. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:611 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown " -#| "if not charged." +#, c-format msgid "" "Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " "charged." msgstr "" -"باتری رایانه متصل شده کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد " -"افتاد." +"نیروی دستهٔ وصل شده خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار " +"خواهد افتاد." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:613 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown " -#| "if not charged." msgid "" "Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." msgstr "" -"باتری رایانه متصل شده کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد " -"افتاد." +"نیروی دستهٔ وصل شده خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد افتاد." #. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:618 @@ -1691,38 +1528,25 @@ msgstr "باتری قلم کم است" #. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +#, c-format msgid "Pen is low on power (%.0f%%)" -msgstr "باتری پیدیای کم است (٪%I.0f)" +msgstr "نیروی قلم کم است (٪%I.0f)" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:622 -#, fuzzy -#| msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgid "Pen is low on power" -msgstr "باتری پیدیای کم است (٪%I.0f)" +msgstr "نیروی قلم کم است" #. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:624 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown " -#| "if not charged." +#, c-format msgid "" "Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not charged." msgstr "" -"باتری رایانه متصل شده کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد " -"افتاد." +"نیروی قلم خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد افتاد." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:626 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown " -#| "if not charged." msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "" -"باتری رایانه متصل شده کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد " -"افتاد." +msgstr "نیروی قلم خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد افتاد." #. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:631 @@ -1731,39 +1555,27 @@ msgstr "باتری صفحهلمسی کم است" #. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +#, c-format msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)" -msgstr "رایانک باتری کمی دارد (٪%I.0f)" +msgstr "نیروی صفحهلمسی کم است (٪%I.0f)" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:635 -#, fuzzy -#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgid "Touchpad is low on power" -msgstr "رایانک باتری کمی دارد (٪%I.0f)" +msgstr "نیروی صفحهلمسی کم است" #. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown " -#| "if not charged." +#, c-format msgid "" -"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " -"charged." +"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not charged." msgstr "" -"باتری رایانه متصل شده کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد " +"نیروی صفحهلمسی خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد " "افتاد." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:639 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown " -#| "if not charged." msgid "Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." msgstr "" -"باتری رایانه متصل شده کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد " -"افتاد." +"نیروی صفحهلمسی خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد افتاد." #. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:644 @@ -1772,38 +1584,26 @@ msgstr "باتری هدست کم است" #. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +#, c-format msgid "Headset is low on power (%.0f%%)" -msgstr "رایانک باتری کمی دارد (٪%I.0f)" +msgstr "نیروی هدست کم است (٪%I.0f)" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:648 -#, fuzzy -#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgid "Headset is low on power" -msgstr "رایانک باتری کمی دارد (٪%I.0f)" +msgstr "نیروی هدست کم است" #. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:650 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown " -#| "if not charged." +#, c-format msgid "" "Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not charged." msgstr "" -"باتری رایانه متصل شده کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد " +"نیروی هدست خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد " "افتاد." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:652 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown " -#| "if not charged." msgid "Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "" -"باتری رایانه متصل شده کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد " -"افتاد." +msgstr "نیروی هدست خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد افتاد." #. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:657 @@ -1812,80 +1612,56 @@ msgstr "باتری بلندگو کم است" #. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:660 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +#, c-format msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)" -msgstr "رایانک باتری کمی دارد (٪%I.0f)" +msgstr "نیروی بلندگو کم است (٪%I.0f)" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:661 -#, fuzzy -#| msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgid "Speaker is low on power" -msgstr "پخشکننده صوتی تصویری باتری کمی دارد (٪%I.0f)" +msgstr "نیروی بلندگو کم است" #. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown " -#| "if not charged." +#, c-format msgid "" "Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not charged." msgstr "" -"باتری رایانه متصل شده کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد " +"نیروی بلندگو خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد " "افتاد." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:665 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown " -#| "if not charged." msgid "Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." msgstr "" -"باتری رایانه متصل شده کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد " -"افتاد." +"نیروی بلندگو خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد افتاد." #. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:670 msgid "Headphones battery low" -msgstr "باتری هدفون همراه کم است" +msgstr "باتری هدفون کم است" #. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:673 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +#, c-format msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)" -msgstr "تلفن بیسیم باتری کمی دارد (٪%I.0f)" +msgstr "نیروی هدفون کم است (٪%I.0f)" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:674 -#, fuzzy -#| msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgid "Headphones are low on power" -msgstr "تلفن بیسیم باتری کمی دارد (٪%I.0f)" +msgstr "نیروی هدفون کم است" #. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:676 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown " -#| "if not charged." +#, c-format msgid "" "Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " "charged." msgstr "" -"باتری رایانه متصل شده کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد " +"نیروی هدفون خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد " "افتاد." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:678 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown " -#| "if not charged." -msgid "" -"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "" -"باتری رایانه متصل شده کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد " -"افتاد." +msgid "Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "نیروی هدفون خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد افتاد." #. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:683 @@ -1894,38 +1670,29 @@ msgstr "باتری افزارهٔ صوتی کم است" #. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:686 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +#, c-format msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)" -msgstr "باتری پیدیای کم است (٪%I.0f)" +msgstr "نیروی افزارهٔ صوتی کم است (%.0f٪)" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:687 msgid "Audio device is low on power" -msgstr "نیروی افزارهٔ صوتی پایین است" +msgstr "نیروی افزارهٔ صوتی کم است" #. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:689 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown " -#| "if not charged." +#, c-format msgid "" "Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " "charged." msgstr "" -"باتری رایانه متصل شده کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد " -"افتاد." +"نیروی افزارهٔ صوتی خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار " +"خواهد افتاد." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:691 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown " -#| "if not charged." msgid "" "Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." msgstr "" -"باتری رایانه متصل شده کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد " -"افتاد." +"نیروی افزارهٔ صوتی خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد افتاد." #. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:696 @@ -1934,37 +1701,27 @@ msgstr "باتری کنترل از راه دور کم است" #. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:699 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +#, c-format msgid "Remote is low on power (%.0f%%)" -msgstr "رایانک باتری کمی دارد (٪%I.0f)" +msgstr "نیروی کنترل از راه دور کم است (٪%I.0f)" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:700 -#, fuzzy -#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgid "Remote is low on power" -msgstr "رایانک باتری کمی دارد (٪%I.0f)" +msgstr "نیروی کنترل از راه دور کم است" #. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:702 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown " -#| "if not charged." +#, c-format msgid "" "Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not charged." msgstr "" -"باتری رایانه متصل شده کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد " -"افتاد." +"نیروی کنترل از راه دور خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از " +"کار خواهد افتاد." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:704 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown " -#| "if not charged." msgid "Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." msgstr "" -"باتری رایانه متصل شده کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد " +"نیروی کنترل از راه دور خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد " "افتاد." #. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power @@ -1974,38 +1731,26 @@ msgstr "باتری چاپگر کم است" #. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:712 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +#, c-format msgid "Printer is low on power (%.0f%%)" -msgstr "باتری پیدیای کم است (٪%I.0f)" +msgstr "نیروی چاپگر کم است (٪%I.0f)" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:713 -#, fuzzy -#| msgid "Printer '%s' is low on paper." msgid "Printer is low on power" -msgstr "کمبود کاغذ در چاپگر «%s»." +msgstr "نیروی چاپگر کم است" #. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:715 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown " -#| "if not charged." +#, c-format msgid "" "Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not charged." msgstr "" -"باتری رایانه متصل شده کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد " +"نیروی چاپگر خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد " "افتاد." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:717 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown " -#| "if not charged." msgid "Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "" -"باتری رایانه متصل شده کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد " -"افتاد." +msgstr "نیروی چاپگر خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد افتاد." #. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:722 @@ -2014,38 +1759,27 @@ msgstr "باتری پویشگر کم است" #. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +#, c-format msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)" -msgstr "رایانک باتری کمی دارد (٪%I.0f)" +msgstr "نیروی پویشگر کم است (٪%I.0f)" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:726 -#, fuzzy -#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgid "Scanner is low on power" -msgstr "رایانک باتری کمی دارد (٪%I.0f)" +msgstr "نیروی پویشگر کم است" #. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:728 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown " -#| "if not charged." +#, c-format msgid "" "Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not charged." msgstr "" -"باتری رایانه متصل شده کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد " +"نیروی پویشگر خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد " "افتاد." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:730 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown " -#| "if not charged." msgid "Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." msgstr "" -"باتری رایانه متصل شده کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد " -"افتاد." +"نیروی پویشگر خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد افتاد." #. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:735 @@ -2054,38 +1788,27 @@ msgstr "باتری دوربین کم است" #. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:738 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +#, c-format msgid "Camera is low on power (%.0f%%)" -msgstr "رایانک باتری کمی دارد (٪%I.0f)" +msgstr "نیروی دوربین کم است (٪%I.0f)" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:739 -#, fuzzy -#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgid "Camera is low on power" -msgstr "رایانک باتری کمی دارد (٪%I.0f)" +msgstr "نیروی دوربین کم است" #. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:741 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown " -#| "if not charged." +#, c-format msgid "" "Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not charged." msgstr "" -"باتری رایانه متصل شده کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد " +"نیروی دوربین خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد " "افتاد." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:743 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown " -#| "if not charged." msgid "Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." msgstr "" -"باتری رایانه متصل شده کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد " -"افتاد." +"نیروی دوربین خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد افتاد." #. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:748 @@ -2094,39 +1817,29 @@ msgstr "باتری افزارهٔ بلوتوثی کم است" #. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +#, c-format msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)" -msgstr "رایانک باتری کمی دارد (٪%I.0f)" +msgstr "نیروی افزارهٔ بلوتوثی کم است (%.0f٪)" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:752 -#, fuzzy -#| msgid "Bluetooth disabled" msgid "Bluetooth device is low on power" -msgstr "بلوتوث از کار افتاد" +msgstr "نیروی افزارهٔ بلوتوثی کم است" #. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:754 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown " -#| "if not charged." +#, c-format msgid "" -"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " -"not charged." +"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." msgstr "" -"باتری رایانه متصل شده کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد " -"افتاد." +"نیروی افزارهٔ بلوتوثی خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار " +"خواهد افتاد." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:756 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown " -#| "if not charged." msgid "" "Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." msgstr "" -"باتری رایانه متصل شده کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد " +"نیروی افزارهٔ بلوتوثی خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد " "افتاد." #. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power @@ -2136,38 +1849,30 @@ msgstr "باتری افزارهٔ وصل شده کم است" #. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:765 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +#, c-format msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)" -msgstr "رایانه متصل شده باتری کمی دارد (٪%I.0f)" +msgstr "نیروی افزارهٔ وصل شدهای پایین است (%.0f٪)" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:766 msgid "A connected device is low on power" -msgstr "نیروی افزارهٔ متّصلی پایین است" +msgstr "نیروی افزارهٔ وصل شدهای پایین است" #. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:768 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown " -#| "if not charged." +#, c-format msgid "" "A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " "not charged." msgstr "" -"باتری رایانه متصل شده کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد " -"افتاد." +"نیروی افزارهٔ وصل شدهای خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از " +"کار خواهد افتاد." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:770 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown " -#| "if not charged." msgid "" "A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if not " "charged." msgstr "" -"باتری رایانه متصل شده کم است (٪%I.0f). این دستگاه اگر پُر نشود به زودی از کار خواهد " +"نیروی افزارهٔ وصل شدهای خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد " "افتاد." #. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining @@ -2177,10 +1882,9 @@ msgstr "باتری کم است" #. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining #: plugins/power/gsd-power-manager.c:808 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)" +#, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" -msgstr "تقریبا <b>%s</b> باقیمانده است (٪%I.0f)" +msgstr "تقریباً %s مانده (٪%I.0f)" #. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining #: plugins/power/gsd-power-manager.c:813 @@ -2189,10 +1893,9 @@ msgstr "برق اضطراری کم است" #. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining #: plugins/power/gsd-power-manager.c:819 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +#, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" -msgstr "تقریبا <b>%s</b> از انرژی برق اضطراری باقیمانده است (٪%I.0f)" +msgstr "تقریباً %s از نیروی پشتیبان UPS مانده (٪%I.0f)" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: plugins/power/gsd-power-manager.c:858 @@ -2209,12 +1912,12 @@ msgstr "باتری به طور بحرانی کم است" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:897 #, c-format msgid "Hibernating soon unless plugged in." -msgstr "به زودی به خواب زمستانی میرود، مگر این که به برق وصل شود." +msgstr "اگر به برق زده نشود، به زودی به خواب زمستانی میرود." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:899 #, c-format msgid "Shutting down soon unless plugged in." -msgstr "به زودی خاموش میشود، مگر این که به برق وصل شود." +msgstr "اگر به برق زده نشود، به زودی خاموش میشود." #. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon #. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now @@ -2224,16 +1927,13 @@ msgstr "برق اضطراری به شکلی بحرانی ضعیف است" #. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon #: plugins/power/gsd-power-manager.c:913 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " -#| "your computer to avoid losing data." +#, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your computer " "to avoid losing data." msgstr "" -"تقریبا <b>%s</b> از انرژی برق اضطراری باقیمانده است (٪%I.0f). جهت از دست ندادن " -"اطلاعات، به برق شهری متصل شوید." +"تقریباً %s از نیروی پشتیبان برق اضطراری مانده (٪%I.0f). برای از دست ندادن داده، " +"رایانهتان را به برق متناوب وصل کنید." #. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now #: plugins/power/gsd-power-manager.c:993 @@ -2242,8 +1942,7 @@ msgid "" msgstr "باتری زیر سطح بحرانی بوده و این رایانه در آستانهٔ رفتن به خواب زمستانیست." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:997 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "باتری زیر سطح بحرانی بوده و این رایانه در آستانهٔ خاموشیست." #. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now @@ -2380,17 +2079,15 @@ msgstr "در چاپگر «%s» باز است." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." +#, c-format msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." -msgstr "کمبود محفظه رنگ در چاپگر «%s»." +msgstr "محفظهٔ رنگ چاپگر «%s» کم است." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." +#, c-format msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." -msgstr "عدم وجود محعظه رنگ در چاپگر «%s»." +msgstr "محفظهٔ رنگ چاپگر «%s» خالی است." #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 @@ -2579,8 +2276,8 @@ msgid "" "New device has been detected while the session was not locked. If you did not plug " "anything, check your system for any suspicious device." msgstr "" -"هنگام قفل نبودن نشست، افزارهٔجدیدی شناسایی شد. اگر چیزی وصل نکردید، سامانهتان را " -"برای افزارههای مشکوک بررسی کنید." +"هنگام قفل نبودن نشست، افزارهٔجدیدی شناسایی شد. اگر چیزی وصل نکردید، سامانهتان را برای " +"افزارههای مشکوک بررسی کنید." #: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601 msgid "New device detected" @@ -2591,8 +2288,8 @@ msgid "" "Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has been " "plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious device." msgstr "" -"یکی از افزارههای پیشین یا افزارهٔ جدیدی وصل شده. اگر چنین کاری نکردید، سامانه را " -"برای افزارههای مشکوک بررسی کنید." +"یکی از افزارههای پیشین یا افزارهٔ جدیدی وصل شده. اگر چنین کاری نکردید، سامانه را برای " +"افزارههای مشکوک بررسی کنید." #: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:609 msgid "Reconnect USB device" @@ -2603,8 +2300,8 @@ msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and reconnect " "the device to start using it." msgstr "" -"هنگام نبودنتان، افزارهٔ جدید شناسایی شد. لطفاً برای شروع به استفاده از آن، قطعش کرده " -"و دوباره وصل کنید." +"هنگام نبودنتان، افزارهٔ جدید شناسایی شد. لطفاً برای شروع به استفاده از آن، قطعش کرده و " +"دوباره وصل کنید." #: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:616 #: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:641 @@ -2868,10 +2565,10 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید" #~ "'connection-use-wifi' is enabled and mobile broadband if 'connection-use-mobile' " #~ "is enabled." #~ msgstr "" -#~ "به صورت خودکار این بروزرسانیها را در پسزمینه بدون گرفتن تایید نصب کن. " -#~ "بروزرسانیها به طور خودکار در هنگام استفاده از اتصال سیمی بارگیری میشوند، همچنین " -#~ "هنگام استفاده از WiFi اگر «connection-use-wifi» فعال باشد و اتصال پهنباند تلفن " -#~ "همراه اگر «connection-use-mobile» فعال باشد." +#~ "به صورت خودکار این بروزرسانیها را در پسزمینه بدون گرفتن تایید نصب کن. بروزرسانیها " +#~ "به طور خودکار در هنگام استفاده از اتصال سیمی بارگیری میشوند، همچنین هنگام استفاده " +#~ "از WiFi اگر «connection-use-wifi» فعال باشد و اتصال پهنباند تلفن همراه اگر " +#~ "«connection-use-mobile» فعال باشد." #~ msgid "Automatically install these types of updates" #~ msgstr "به صورت خودکار این نوع بروزرسانیها را نصب کن" @@ -2929,8 +2626,8 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید" #~ "باتری استفاده میکند" #~ msgid "" -#~ "Notify the user when the update was not automatically started because the " -#~ "machine is running on battery power." +#~ "Notify the user when the update was not automatically started because the machine " +#~ "is running on battery power." #~ msgstr "" #~ "با خبر کردن کاربر از عدم شروع بروزرسانیهای خودکار بدلیل اینکه رایانه از انرژی " #~ "باتری استفاده میکند." @@ -3030,8 +2727,7 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید" #~ msgid "" #~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. " -#~ "This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard " -#~ "works." +#~ "This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." #~ msgstr "" #~ "شما کافیست دو کلید را با هم فشار دهید، یا کلید مبدل را ۵ بار در یک ردیف فشار " #~ "دهید. با اینکار امکانات کلیدهای چسبان از کار میافتد ، که در کارکرد صفحهکلید شما " @@ -3684,8 +3380,7 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید" #~ msgstr "نمیتوان پیکربندی صفحهنمایش را از پشتیبان بازآوری کرد" #~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" -#~ msgid_plural "" -#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +#~ msgid_plural "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" #~ msgstr[0] "صفحهنمایش در %Id ثانیه به پیکربندی قبلی خود باز خواهد گشت" #~ msgstr[1] "صفحهنمایش در %Id ثانیه به پیکربندی قبلی خود باز خواهد گشت" @@ -3792,8 +3487,7 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید" #~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on battery " #~ "power" #~ msgstr "" -#~ "بروزرسانیهای خودکار با توجه به اینکه رایانه از انرژی باتری استفاده میکند، نصب " -#~ "نشد." +#~ "بروزرسانیهای خودکار با توجه به اینکه رایانه از انرژی باتری استفاده میکند، نصب نشد." #~ msgid "Install the updates anyway" #~ msgstr "به هر حال بروزرسانیها را نصب کن" @@ -4017,8 +3711,8 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید" #~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." #~ msgstr "" #~ "پروندهٔ صوتی این رویداد وجود ندارد.\n" -#~ "شاید مایل باشید بستهٔ gnome-audio را نصب کنید تا مجموعهای از صداهای پیشگزیده " -#~ "داشته باشید." +#~ "شاید مایل باشید بستهٔ gnome-audio را نصب کنید تا مجموعهای از صداهای پیشگزیده داشته " +#~ "باشید." #~ msgid "The sound file for this event does not exist." #~ msgstr "پروندهٔ صدایی برای این رویداد وجود ندارد." @@ -4265,8 +3959,8 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید" #~ "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until you " #~ "next log in.</i></small>" #~ msgstr "" -#~ "<small><i><b>تذکر:</b>تغییراتی که در این تنظیمات داده شده تا قبل از ورود بعدی " -#~ "شما به سامانه لحاظ نخواهند شد.</i></small>" +#~ "<small><i><b>تذکر:</b>تغییراتی که در این تنظیمات داده شده تا قبل از ورود بعدی شما " +#~ "به سامانه لحاظ نخواهند شد.</i></small>" #~ msgid "Assistive Technology Preferences" #~ msgstr "ترجیحات فنآوری کمکی" @@ -4291,13 +3985,13 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید" #~ "installed in order to get on-screen keyboard support, and the 'gnopernicus' " #~ "package must be installed for screenreading and magnifying capabilities." #~ msgstr "" -#~ "هیچ فنآوری کمکیای در سامانه شما موجود نیست. برای پشتیبانی صفحهکلید روی " -#~ "صفحهنمایش باید بستهٔ «gok» نصب شود، و برای خواندن صفحهنمایش و داشتن قابلیتهای " -#~ "ذرهبین نیز باید بستهٔ«gnopernicus» نصب شود." +#~ "هیچ فنآوری کمکیای در سامانه شما موجود نیست. برای پشتیبانی صفحهکلید روی صفحهنمایش " +#~ "باید بستهٔ «gok» نصب شود، و برای خواندن صفحهنمایش و داشتن قابلیتهای ذرهبین نیز " +#~ "باید بستهٔ«gnopernicus» نصب شود." #~ msgid "" -#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. The " -#~ "'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support." +#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. The 'gok' " +#~ "package must be installed in order to get on-screen keyboard support." #~ msgstr "" #~ "همهٔ فنآوریهای کمکی موجود روی سامانه شما نصب نشدهاند. برای پشتیبانی صفحهنمایش-" #~ "روشن میبایست بستهٔ «gok» نصب شود." @@ -4515,10 +4209,9 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید" #~ msgid "" #~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" -#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " -#~ "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) " -#~ "settings manager may already be active and conflicting with the GNOME settings " -#~ "manager." +#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take effect. " +#~ "This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) settings " +#~ "manager may already be active and conflicting with the GNOME settings manager." #~ msgstr "" #~ "آغاز مدیر تنظیمات «gnome-setting-daemon» مقدور نیست.\n" #~ "بدون اجرای مدیر تنظیمات گنوم، ممکن است بعضی از ترجیحات اثرگذار نباشند. این " @@ -4805,8 +4498,8 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید" #~ msgstr "گزینهها" #~ msgid "" -#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " -#~ "settings will be restored." +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous settings " +#~ "will be restored." #~ msgid_plural "" #~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " #~ "settings will be restored." @@ -4913,24 +4606,24 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید" #~ msgstr "شاید قلم خیلی بزرگ است" #~ msgid "" -#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively " -#~ "use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d." +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use " +#~ "the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d." #~ msgid_plural "" #~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively " #~ "use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d." #~ msgstr[0] "" -#~ "بزرگی قلم انتخاب شده %Id نقطه است و این شاید استفادهٔ موثر از رایانه را مشکل " -#~ "کند. توصیه میشود قلمی کوچکتر از %Id انتخاب کنید." +#~ "بزرگی قلم انتخاب شده %Id نقطه است و این شاید استفادهٔ موثر از رایانه را مشکل کند. " +#~ "توصیه میشود قلمی کوچکتر از %Id انتخاب کنید." #~ msgid "" -#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively " -#~ "use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font." +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use " +#~ "the computer. It is recommended that you select a smaller sized font." #~ msgid_plural "" #~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively " #~ "use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font." #~ msgstr[0] "" -#~ "بزرگی قلم انتخاب شده %Id نقطه است و این شاید استفادهٔ موثر از رایانه را مشکل " -#~ "کند. توصیه میشود قلمی کوچکتر انتخاب کنید" +#~ "بزرگی قلم انتخاب شده %Id نقطه است و این شاید استفادهٔ موثر از رایانه را مشکل کند. " +#~ "توصیه میشود قلمی کوچکتر انتخاب کنید" #~ msgid "New accelerator..." #~ msgstr "شتابده جدید..." @@ -5374,12 +5067,12 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید" #~ msgstr "شما میتوانید با فشار دادن دکمهی ذخیرهٔ تم این تم را ذخیره کنید." #~ msgid "" -#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means that " -#~ "you probably don't have metacity installed, or that your gconf is configured " +#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means that you " +#~ "probably don't have metacity installed, or that your gconf is configured " #~ "incorrectly." #~ msgstr "" -#~ "شماهای تم پیشگزیده روی سامانه شما پیدا نشد. این بدی معناست کهشما احتمالاً " -#~ "metacity را نصب نکردهاید، و یا gconf شما به درستیپیکربندی نشده است." +#~ "شماهای تم پیشگزیده روی سامانه شما پیدا نشد. این بدی معناست کهشما احتمالاً metacity " +#~ "را نصب نکردهاید، و یا gconf شما به درستیپیکربندی نشده است." #~ msgid "Theme name must be present" #~ msgstr "نام تم باید باشد" @@ -5608,8 +5301,8 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید" #~ msgstr "نمیتوان Bonobo را راهاندازی کرد" #~ msgid "" -#~ "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " -#~ "settings. Which set would you like to use?" +#~ "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard settings. " +#~ "Which set would you like to use?" #~ msgstr "" #~ "تنظیمات صفحهکلید سامانه X با تنظیمات فعلی صفحهکلید گنوم شما فرق دارد. میخواهید " #~ "کدام مجموعه را به کار ببرید؟" @@ -5776,8 +5469,7 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید" #~ msgstr "کمتر از یک دقیقه تا استراحت بعدی" #~ msgid "" -#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following error: " -#~ "%s" +#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following error: %s" #~ msgstr "بالا آوردن محاورهٔ ترجیحات استراحت تایپ به دلیل خطای زیر مقدور نیست: %s" #~ msgid "About GNOME Typing Monitor" @@ -5864,8 +5556,7 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید" #~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." #~ msgstr "" -#~ "این کلید به فرمانی که برای ایجاد مسطوره برای قلمهای Type1 استفاده میشود تنظیم " -#~ "شود." +#~ "این کلید به فرمانی که برای ایجاد مسطوره برای قلمهای Type1 استفاده میشود تنظیم شود." #~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" #~ msgstr "فرمان مسطورهسازی برای قلمهای OpenType" |