summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/is.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>2015-09-08 15:55:21 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2015-09-08 15:55:21 +0000
commit2239bd52fdd527c9340cd4e379bc2ef9bf2fd699 (patch)
tree0e9fee365ab0a680b7e60dfa6358739015aa18b2 /po/is.po
parenta3c8805d597f0436c50ea6b0e4b70f999a7b3b50 (diff)
downloadgnome-settings-daemon-2239bd52fdd527c9340cd4e379bc2ef9bf2fd699.tar.gz
Updated Icelandic translation
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r--po/is.po1046
1 files changed, 459 insertions, 587 deletions
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index dcb020f3..919bd459 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnome Control Center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-19 15:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-29 15:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-02 08:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-04 10:01+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: is\n"
@@ -21,11 +21,11 @@ msgstr ""
#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Settings Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Stillingapúki"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Smartcard removal action"
-msgstr ""
+msgstr "Aðgerð við fjarlægingu snjallkorts"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
@@ -40,23 +40,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
-#| msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
msgid "Double click time"
msgstr "Tvísmellitími"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Length of a double click in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Lengd tvísmells í millísekúndum."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
-#, fuzzy
#| msgid "_Threshold:"
msgid "Drag threshold"
msgstr "Skynjunarmörk dreginna hluta"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Distance before a drag is started."
-msgstr ""
+msgstr "Viðnám áður en að dráttur hefst."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
@@ -86,7 +84,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Activation of this plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Virkjun þessarar viðbótar"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
@@ -118,7 +116,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Priority to use for this plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Forgangur við notkun þessarar viðbótar"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
@@ -138,7 +136,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Wacom stylus absolute mode"
-msgstr ""
+msgstr "Algildur hamur penna á Wacom teiknitöflu"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
@@ -146,7 +144,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Wacom tablet area"
-msgstr ""
+msgstr "Vinnusvæði Wacom teiknitöflu"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
@@ -154,7 +152,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Wacom tablet aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Stærðarhlutföll Wacom teiknitöflu"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
@@ -164,7 +162,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Wacom tablet rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Snúningur Wacom teiknitöflu"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
@@ -174,94 +172,83 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Wacom touch feature"
-msgstr ""
+msgstr "Snertieiginleikar á Wacom teiknitöflu"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Change screen resolution"
-msgid "Wacom last calibrated resolution"
-msgstr "Breyta skjáupplausn"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is needed."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Wacom stylus pressure curve"
-msgstr ""
+msgstr "Þrýstikúrfa penna á Wacom teiknitöflu"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Wacom stylus button mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Vörpun pennahnapps á Wacom teiknitöflu"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Set this to the logical button mapping."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Þrýstiskynjun teiknipenna á Wacom teiknitöflu"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Wacom eraser pressure curve"
-msgstr ""
+msgstr "Þrýstikúrfa útstrokunar á Wacom teiknitöflu"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Wacom eraser button mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Vörpun útstrokunarhnapps á Wacom teiknitöflu"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Þrýstiskynjun útstrokunar á Wacom teiknitöflu"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
msgid ""
"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Wacom button action type"
-msgstr ""
+msgstr "Tegund aðgerðar fyrir hnapp á Wacom teiknitöflu"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Key combination for the custom action"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
msgid ""
"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
"actions."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
msgid ""
"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
"custom actions (up followed by down)."
@@ -269,17 +256,17 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Button label for OLED display."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "The duration a display profile is valid"
-msgstr ""
+msgstr "Tímabilið sem litasnið fyrir skjá er gilt"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
@@ -289,7 +276,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "The duration a printer profile is valid"
-msgstr ""
+msgstr "Tímabilið sem litasnið fyrir prentara er gilt"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
@@ -299,7 +286,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Listi yfir viðbætur sem leyfilegt er að hlaða inn"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
@@ -310,7 +297,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Mount paths to ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Tengislóðir sem á að hunsa"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
@@ -358,11 +345,11 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Custom keybindings"
-msgstr ""
+msgstr "Sérsniðnir flýtilyklar (lyklabindingar)"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "List of custom keybindings"
-msgstr ""
+msgstr "Listi yfir sérsniðna flýtilykla eða lyklabindingar"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Launch calculator"
@@ -370,17 +357,15 @@ msgstr "Ræsa reiknivél"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Binding to launch the calculator."
-msgstr ""
+msgstr "Flýtilykill til að ræsa reiknivél."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
-#| msgid "Default Settings"
msgid "Launch settings"
msgstr "Ræsistillingar"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Binding to launch GNOME settings."
-msgstr "Vafri"
+msgstr "Flýtilykill til að ræsa GNOME-stillingar."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Launch email client"
@@ -388,7 +373,7 @@ msgstr "Ræsa póstforrit"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Binding to launch the email client."
-msgstr ""
+msgstr "Flýtilykill til að ræsa póstforrit."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Eject"
@@ -396,16 +381,15 @@ msgstr "Spýta út"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Binding to eject an optical disc."
-msgstr ""
+msgstr "Flýtilykill til að henda út geisladiski."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Launch help browser"
msgstr "Ræsa hjálparvafra"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Binding to launch the help browser."
-msgstr "Lynx textavafri"
+msgstr "Flýtilykill til að ræsa hjálparvafra."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Home folder"
@@ -413,7 +397,7 @@ msgstr "Heimamappa"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Binding to open the Home folder."
-msgstr ""
+msgstr "Flýtilykill til að opna heimamöppuna."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Launch media player"
@@ -421,7 +405,7 @@ msgstr "Ræsa margmiðlunarspilara"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Binding to launch the media player."
-msgstr ""
+msgstr "Flýtilykill til að ræsa margmiðlunarspilara."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Next track"
@@ -429,7 +413,7 @@ msgstr "Næsta spor"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Binding to skip to next track."
-msgstr ""
+msgstr "Flýtilykill til að fara á næsta spor."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Pause playback"
@@ -437,7 +421,7 @@ msgstr "Gera hlé á afspilun"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Binding to pause playback."
-msgstr ""
+msgstr "Flýtilykill til að gera hlé á afspilun."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Play (or play/pause)"
@@ -445,7 +429,7 @@ msgstr "Spila (eða spila/setja í bið)"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
-msgstr ""
+msgstr "Flýtilykill til að hefja afspilun (eða víxla afspilun/bið)."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Log out"
@@ -453,7 +437,7 @@ msgstr "Skrá út"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Binding to log out."
-msgstr ""
+msgstr "Flýtilykill til að skrá út."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Previous track"
@@ -461,7 +445,7 @@ msgstr "Fyrra spor"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Binding to skip to previous track."
-msgstr ""
+msgstr "Flýtilykill til að fara á fyrra spor."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Lock screen"
@@ -469,7 +453,7 @@ msgstr "Læsa skjá"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Binding to lock the screen."
-msgstr ""
+msgstr "Flýtilykill til að læsa skjánum."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Search"
@@ -477,7 +461,7 @@ msgstr "Leita"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Binding to launch the search tool."
-msgstr ""
+msgstr "Flýtilykill til að ræsa leitartól."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Stop playback"
@@ -485,7 +469,7 @@ msgstr "Stöðva afspilun"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Binding to stop playback."
-msgstr ""
+msgstr "Flýtilykill til að stöðva afspilun."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Volume down"
@@ -493,7 +477,7 @@ msgstr "Lækka hljóðstyrk"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Binding to lower the system volume."
-msgstr ""
+msgstr "Flýtilykill til að lækka hljóðstyrk."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Volume mute"
@@ -501,7 +485,7 @@ msgstr "Þagga hljóð"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Binding to mute the system volume."
-msgstr ""
+msgstr "Flýtilykill til að þagga niður í hljóði."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Volume up"
@@ -509,7 +493,7 @@ msgstr "Hækka hljóðstyrk"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Binding to raise the system volume."
-msgstr ""
+msgstr "Flýtilykill til að hækka hljóðstyrk."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Take a screenshot"
@@ -517,7 +501,7 @@ msgstr "Taka skjámynd"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Binding to take a screenshot."
-msgstr ""
+msgstr "Flýtilykill til að taka skjámynd."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Take a screenshot of a window"
@@ -525,7 +509,7 @@ msgstr "Taka skjámynd af glugga"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Binding to take a screenshot of a window."
-msgstr ""
+msgstr "Flýtilykill til að taka skjámynd af glugga."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Take a screenshot of an area"
@@ -533,7 +517,7 @@ msgstr "Taka skjámynd af svæði"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "Binding to take a screenshot of an area."
-msgstr ""
+msgstr "Flýtilykill til að taka skjámynd af svæði."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
@@ -541,7 +525,7 @@ msgstr "Afrita skjámynd á klippispjald"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Flýtilykill til að afrita skjámynd á klippispjald."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
@@ -549,7 +533,7 @@ msgstr "Afrita skjámynd af glugga á klippispjald"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Flýtilykill til að afrita skjámynd af glugga á klippispjald."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
@@ -557,131 +541,114 @@ msgstr "Afrita skjámynd af svæði yfir á klippispjald"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Flýtilykill til að afrita skjámynd af svæði yfir á klippispjald."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Record a short video of the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Taka upp stutt myndskeið af skjánum"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
msgid "Launch web browser"
msgstr "Ræsa netvafra"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
-#, fuzzy
msgid "Binding to launch the web browser."
-msgstr "Vafri"
+msgstr "Flýtilykill til að ræsa netvafra."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
-#, fuzzy
#| msgid "_Magnifier"
msgid "Toggle magnifier"
-msgstr "_Stækkunargler"
+msgstr "Víxla skjástækkun"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
-#, fuzzy
msgid "Binding to show the screen magnifier"
-msgstr "Vafri"
+msgstr "Flýtilykill til að birta skjástækkunartólið"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
-#, fuzzy
#| msgid "_Screenreader"
msgid "Toggle screen reader"
-msgstr "_Skjálesari"
+msgstr "Víxla skjálesara"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
-#, fuzzy
msgid "Binding to start the screen reader"
-msgstr "Vafri"
+msgstr "Flýtilykill til að birta skjálesarann"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
-#, fuzzy
#| msgid "_On-screen keyboard"
msgid "Toggle on-screen keyboard"
-msgstr "L_yklaborð á skjá"
+msgstr "Víxla skjályklaborði"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
-#, fuzzy
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
-msgstr "Vafri"
+msgstr "Flýtilykill til að birta skjályklaborðið"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
-#, fuzzy
msgid "Increase text size"
msgstr "Auka stærð texta"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
-#, fuzzy
msgid "Binding to increase the text size"
-msgstr "Vafri"
+msgstr "Flýtilykill til að auka stærð texta"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
-#, fuzzy
msgid "Decrease text size"
msgstr "Minnka stærð texta"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
-#, fuzzy
msgid "Binding to decrease the text size"
-msgstr "Vafri"
+msgstr "Flýtilykill til að minnka stærð texta"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
-#, fuzzy
#| msgid "Best co_ntrast"
msgid "Toggle contrast"
-msgstr "Bestu _birtuskil"
+msgstr "Víxla birtuskilum"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Flýtilykill til að víxla birtuskilum viðmótsins"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
-#, fuzzy
#| msgid "_Magnifier"
msgid "Magnifier zoom in"
-msgstr "_Stækkunargler"
+msgstr "Skjástækkun inn"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
-msgstr ""
+msgstr "Flýtilykill fyrir aðdrátt í skjástækkunartólinu"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
-#, fuzzy
#| msgid "_Magnifier"
msgid "Magnifier zoom out"
-msgstr "_Stækkunargler"
+msgstr "Skjástækkun út"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
-msgstr ""
+msgstr "Flýtilykill fyrir að draga út í skjástækkunartólinu"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
-#, fuzzy
#| msgid "Name:"
msgid "Name"
-msgstr "Nafn"
+msgstr "Heiti"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
msgid "Name of the custom binding"
-msgstr ""
+msgstr "Nafn á sérsniðnu lyklabindingunni"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76
-#, fuzzy
msgid "Binding"
-msgstr "Binding:"
+msgstr "Lyklabinding"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77
msgid "Binding for the custom binding"
-msgstr ""
+msgstr "Flýtilykill fyrir sérsniðnu lyklabindinguna"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78
-#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "Skipun"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:79
msgid "Command to run when the binding is invoked"
-msgstr ""
+msgstr "Skipunin sem keyrir þegar smellt er á flýtilykla"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "On which connections the service is enabled"
@@ -720,7 +687,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Antialiasing"
msgstr "Afstöllun"
@@ -732,7 +698,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Hinting"
msgstr "Hnikun"
@@ -745,7 +710,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "RGBA order"
-msgstr ""
+msgstr "RGBA röðun"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
@@ -757,7 +722,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
-msgstr ""
+msgstr "Listi yfir allar sérstaklega afvirkaðar GTK+ einingar"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
@@ -767,7 +732,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
-msgstr ""
+msgstr "Listi yfir allar sérstaklega virkaðar GTK+ einingar"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
@@ -776,7 +741,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53
-#, fuzzy
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Virkja aflúsunarham"
@@ -785,27 +749,24 @@ msgid "Replace existing daemon"
msgstr ""
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
-#, fuzzy
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Hætti eftir smástund (til villuleitar)"
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Accessibility Keyboard"
-msgstr "_Aðgengi"
+msgstr "Lyklaborð fyrir altækt aðgengi"
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Accessibility keyboard plugin"
-msgstr "_Aðgengi"
+msgstr "Viðbót fyrir lyklaborð með altækt aðgengi"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398
msgid "Slow Keys Turned On"
-msgstr ""
+msgstr "Kveikt á hægum lyklum"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399
msgid "Slow Keys Turned Off"
-msgstr ""
+msgstr "Slökkt á hægum lyklum"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400
msgid ""
@@ -814,19 +775,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410
-#, fuzzy
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478
msgid "Universal Access"
msgstr "Altækur aðgangur"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416
-#, fuzzy
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484
msgid "Turn Off"
msgstr "Slökkva"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416
-#, fuzzy
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484
msgid "Turn On"
msgstr "Kveikja á"
@@ -834,20 +792,20 @@ msgstr "Kveikja á"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490
msgid "Leave On"
-msgstr ""
+msgstr "Halda kveiktu"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490
msgid "Leave Off"
-msgstr ""
+msgstr "Halda slökktu"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463
msgid "Sticky Keys Turned On"
-msgstr ""
+msgstr "Kveikt á klístruðum lyklum"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464
msgid "Sticky Keys Turned Off"
-msgstr ""
+msgstr "Slökkt á klístruðum lyklum"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466
msgid ""
@@ -863,249 +821,188 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Accessibility settings"
-msgstr "_Aðgengi"
+msgstr "Stillingar fyrir altækan aðgang"
#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Accessibility settings plugin"
-msgstr "_Aðgengi"
+msgstr "Stillingaviðbót fyrir altækan aðgang"
#. Priority=100
#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Clipboard"
msgstr "Klippispjald"
#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3
msgid "Clipboard plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Klippispjaldsviðbót"
#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139
-#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Litur"
#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Color plugin"
-msgstr "Flýtilyklar"
+msgstr "Litaviðbót"
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
msgid "Recalibrate now"
-msgstr ""
+msgstr "Endurlitkvarða núna"
#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187
msgid "Recalibration required"
-msgstr ""
+msgstr "Nauðsynlegt að endurlitkvarða"
#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199
#, c-format
msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
-msgstr ""
+msgstr "Þyrfti að endurlitkvarða '%s' skjáinn fljótlega."
#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208
#, c-format
msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
-msgstr ""
+msgstr "Þyrfti að endurlitkvarða '%s' prentarann fljótlega."
#. TRANSLATORS: this is the application name
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Litastýringarviðbót GNOME stillingapúkans"
#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348
msgid "Color calibration device added"
-msgstr ""
+msgstr "Bætti við tæki til litkvörðunar"
#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364
msgid "Color calibration device removed"
-msgstr ""
-
-#. Priority=100
-#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Cursors"
-msgid "Cursor"
-msgstr "Bendill"
-
-#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:3
-msgid "Show/hide cursor on tablet devices"
-msgstr ""
+msgstr "Fjarlægði tæki til litkvörðunar"
#. Priority=100
#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Date and Time"
-msgstr ""
+msgstr "Dagsetning og tími"
#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:3
-msgid "Automatically update timezone and display notifications"
-msgstr ""
+msgid "Automatically update timezone"
+msgstr "Uppfæra tímabelti sjálfvirkt"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
-#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:103
-#, fuzzy
+#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
-#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:107
+#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92
#, c-format
msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Tímabelti uppfært í %s (%s)"
-#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:127
-#, fuzzy
+#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108
+msgid "Settings"
+msgstr "Stillingar"
+
+#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118
#| msgid "Default Settings"
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "Dagsetninga- og tímastillingar"
-#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Settings"
-msgstr "Stillingar"
-
#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Dummy"
-msgstr ""
+msgstr "Sýnishorn"
#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Dummy plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Tilraunaviðbót"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:614
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:587
#, c-format
-msgid "Low Disk Space on \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "Low Disk Space on “%s”"
+msgstr "Lítið diskapláss á “%s”"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:616
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:589
#, c-format
msgid ""
-"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some "
+"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some "
"space by emptying the trash."
msgstr ""
+"Gagnahirslan “%s” á einungis %s diskapláss eftir. Þú gætir losað eitthvað "
+"meira pláss með því að tæma ruslið."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:620
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:80
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:593
#, c-format
-msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
-msgstr ""
+msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
+msgstr "Gagnahirslan “%s” á einungis %s diskapláss eftir."
-#. Set up all the window stuff here
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:625
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:598
msgid "Low Disk Space"
-msgstr ""
+msgstr "Lítið diskapláss"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:627
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:600
#, c-format
msgid ""
"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
"by emptying the trash."
msgstr ""
+"Þessi tölva á einungis %s diskapláss eftir. Þú gætir losað eitthvað meira "
+"pláss með því að tæma ruslið."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:630
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:83
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:603
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
-msgstr ""
+msgstr "Þessi tölva á einungis %s diskapláss eftir."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:645
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:618
msgid "Disk space"
-msgstr ""
+msgstr "Diskapláss"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:625
msgid "Examine"
-msgstr ""
+msgstr "Athuga"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660
-#, fuzzy
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:433
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:633
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tæma rusl"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:667
-#, fuzzy
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:448
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:640
msgid "Ignore"
msgstr "Hunsa"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:65
-msgid "Don't show any warnings again for this file system"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Don't show any warnings again"
-msgstr "_Ekki sýna þessi skilaboð framar"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:99
-msgid ""
-"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
-"or files, or moving files to another disk or partition."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:102
-msgid ""
-"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
-"moving files to another disk or partition."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:107
-msgid ""
-"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
-"or files, or moving files to an external disk."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:110
-msgid ""
-"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
-"moving files to an external disk."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:441
-msgid "Examine…"
-msgstr ""
-
#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Housekeeping"
-msgstr ""
+msgstr "Tiltekt"
#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid ""
"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns "
"about low disk space"
msgstr ""
+"Hendir sjálfvirkt út úr biðminni fyrir smámyndir og öðrum vinnuskrám, auk "
+"þess að vara við litlu diskaplássi"
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Lyklaborð"
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Keyboard plugin"
-msgstr "Flýtilyklar"
+msgstr "Lyklaborðsviðbót"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:1984
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:1985
msgid "Screencast from %d %t.webm"
-msgstr ""
+msgstr "Skjámyndskeið frá %d %t.webm"
#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:84
-#, fuzzy
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Gat ekki tekið skjámynd"
#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:115
#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155
-#, fuzzy
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Skjámynd tekin"
@@ -1114,7 +1011,7 @@ msgstr "Skjámynd tekin"
#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:304
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Skjámynd frá %s"
#. translators:
#. * The device has been disabled
@@ -1125,7 +1022,7 @@ msgstr "Óvirkt"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u úttak"
@@ -1134,156 +1031,137 @@ msgstr[1] "%u úttök"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u inntak"
msgstr[1] "%u inntök"
#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
-#, fuzzy
msgid "System Sounds"
msgstr "Kerfishljóð"
#. Priority=100
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Media keys"
-msgstr "Músarlyklar"
+msgstr "Margmiðlunarlyklar"
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3
msgid "Media keys plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Viðbót fyrir margmiðlunarlykla"
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45
msgid "Touchpad toggle"
-msgstr ""
+msgstr "Víxla snertiplatta"
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46
msgid "Touchpad On"
-msgstr ""
+msgstr "Kveikja á snertiplatta"
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47
msgid "Touchpad Off"
-msgstr ""
+msgstr "Slökkva á snertiplatta"
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52
msgid "Microphone Mute"
-msgstr ""
+msgstr "Þagga í hljóðnema"
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53
-#, fuzzy
#| msgid "Volume step"
msgid "Quiet Volume Mute"
-msgstr "Hljóðstyrksþrep"
+msgstr "Þagga hljóð (hljóðlega)"
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54
-#, fuzzy
#| msgid "Volume down"
msgid "Quiet Volume Down"
-msgstr "Lækka hljóðstyrk"
+msgstr "Lækka hljóðstyrk (hljóðlega)"
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55
-#, fuzzy
#| msgid "Volume up"
msgid "Quiet Volume Up"
-msgstr "Hækka hljóðstyrk"
+msgstr "Hækka hljóðstyrk (hljóðlega)"
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:65
-#, fuzzy
msgid "Lock Screen"
msgstr "Læsa skjá"
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:80
-#, fuzzy
msgid "Rewind"
-msgstr "_Spóla til baka"
+msgstr "Spóla til baka"
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81
-#, fuzzy
msgid "Forward"
msgstr "Áfram"
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82
-#, fuzzy
msgid "Repeat"
msgstr "Endurtaka"
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83
msgid "Random Play"
-msgstr ""
+msgstr "Spila slembið"
#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.)
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86
msgid "Video Out"
-msgstr ""
+msgstr "Myndmerki út"
#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets)
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:88
-#, fuzzy
msgid "Rotate Screen"
-msgstr "Ræsa XScreenSaver"
+msgstr "Snúa skjánum"
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89
-#, fuzzy
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Stefnulás"
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:98
-#, fuzzy
msgid "Power Off"
msgstr "Slökkva"
#. the kernel / Xorg names really are like this...
#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
-#, fuzzy
msgid "Sleep"
msgstr "Svæfa"
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
-#, fuzzy
msgid "Suspend"
-msgstr "Hvíla"
+msgstr "Setja í bið"
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103
-#, fuzzy
msgid "Hibernate"
msgstr "Leggja í dvala"
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
-#, fuzzy
#| msgid "Brightness up"
msgid "Brightness Up"
msgstr "Auka birtustig"
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
-#, fuzzy
#| msgid "Brightness down"
msgid "Brightness Down"
msgstr "Minnka birtustig"
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
-#, fuzzy
#| msgid "Brightness up"
msgid "Keyboard Brightness Up"
-msgstr "Auka birtustig"
+msgstr "Auka birtustig lyklaborðs"
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
-#, fuzzy
#| msgid "Brightness down"
msgid "Keyboard Brightness Down"
-msgstr "Minnka birtustig"
+msgstr "Minnka birtustig lyklaborðs"
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
msgid "Keyboard Brightness Toggle"
-msgstr ""
+msgstr "Víxla birtustigi lyklaborðs"
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
msgid "Battery Status"
-msgstr ""
+msgstr "Staða rafhlöðu"
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Mouse"
@@ -1291,35 +1169,32 @@ msgstr "Mús"
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Mouse plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Músarviðbót"
#. Priority=100
#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
msgid "Orientation"
msgstr "Stefna"
#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Orientation plugin"
-msgstr "Keyra XScreenSaver við innskráningu."
+msgstr "Viðbót fyrir skjástefnu"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:74
-#, fuzzy
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:81
msgid "Unknown time"
msgstr "Óþekktur tími"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:86
+#, c-format
#| msgid "minutes"
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i mínúta"
msgstr[1] "%i mínútur"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:96
+#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i klukkustund"
@@ -1327,20 +1202,18 @@ msgstr[1] "%i klukkustundir"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:102
+#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:96
-#, fuzzy
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:103
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "klukkustund"
msgstr[1] "%'d klukkustundir"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:97
-#, fuzzy
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:104
#| msgid "minutes"
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
@@ -1348,328 +1221,347 @@ msgstr[0] "mínúta"
msgstr[1] "%'d mínútur"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:879 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:670
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:770
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:909 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:685
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:785
msgid "Battery is critically low"
-msgstr ""
+msgstr "Varhugavert lág hleðsla á rafhlöðu"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:330
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:345
msgid "UPS Discharging"
-msgstr ""
+msgstr "UPS varaaflgjafi afhleðst"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:335
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:350
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining"
-msgstr ""
+msgstr "%s eftir af varaafli frá UPS"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:338
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:353
msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
-msgstr ""
+msgstr "Óþekkt magn eftir af varaafli á UPS"
#. TRANSLATORS: this is the notification application name
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:354
-#, fuzzy
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:502
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:653
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:761
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2014
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:369
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:517
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:668
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:776
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2063
#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Power"
-msgstr "Aflstjórnun"
+msgstr "Orka"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:417
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:432
msgid "Battery low"
-msgstr ""
+msgstr "Lítil hleðsla á rafhlöðu"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:420
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:435
msgid "Laptop battery low"
-msgstr ""
+msgstr "Lítil hleðsla á fartölvurafhlöðu"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:427
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:442
#, c-format
msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Um það bil %s eftir (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:432
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:447
msgid "UPS low"
-msgstr ""
+msgstr "Lítil hleðsla á UPS"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:438
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:453
#, c-format
msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Það eru um það bil %s eftir á USP-varaaflgjafanum (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:443
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:580
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:458
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:595
msgid "Mouse battery low"
-msgstr ""
+msgstr "Músin fer að verða rafmagnslaus"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:446
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:461
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Lítil hleðsla eftir í þráðlausu músinni (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:450
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:588
-#, fuzzy
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:465
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:603
msgid "Keyboard battery low"
-msgstr "Flýtilyklar"
+msgstr "Lyklaborðið fer að verða rafmagnslaust"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:453
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:468
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Lítil hleðsla eftir í þráðlausa lyklaborðinu (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:457
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:597
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:472
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:612
msgid "PDA battery low"
-msgstr ""
+msgstr "Lítil hleðsla á PDA-lófatölvunni"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:460
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:475
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Lítið rafmagn eftir á lófatölvunni (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:464
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:607
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:616
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:479
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:622
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:631
msgid "Cell phone battery low"
-msgstr ""
+msgstr "Farsíminn fer að verða rafmagnslaus"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:467
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:482
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Lítil hleðsla eftir á farsímanum (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:471
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:486
msgid "Media player battery low"
-msgstr ""
+msgstr "Lítil hleðsla á margmiðlunarspilaranum"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:474
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:489
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Lítil hleðsla eftir á margmiðlunarspilaranum (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:478
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:625
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:493
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:640
msgid "Tablet battery low"
-msgstr ""
+msgstr "Lítil hleðsla á teiknitöflu"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:481
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:496
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Lítil hleðsla eftir á teiknitöflunni (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:485
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:634
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:500
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:649
msgid "Attached computer battery low"
-msgstr ""
+msgstr "Lítil hleðsla á tengdu tölvunni"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:488
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:503
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Lítið rafmagn eftir á tölvunni sem er tengd tölvunni (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:512
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:527
msgid "Battery is low"
-msgstr ""
+msgstr "Rafhlaðan er að verða tóm"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:544
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:559
msgid "Battery critically low"
-msgstr ""
+msgstr "Varhugavert lág hleðsla rafhlöðu"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:547
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:697
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:562
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:712
msgid "Laptop battery critically low"
-msgstr ""
+msgstr "Varhugavert lág hleðsla fartölvurafhlöðu"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:556
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:571
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
+"Tölvan leggst fljótlega í dvala ef henni verður ekki stungið í samband við "
+"rafmagn."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:560
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:575
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
+"Tölvan slekkur fljótlega á sér ef henni verður ekki stungið í samband við "
+"rafmagn."
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:568
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:722
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:583
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:737
msgid "UPS critically low"
-msgstr ""
+msgstr "Mjög lítið eftir á varaaflgjafanum"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:574
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:589
#, c-format
msgid ""
"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
"computer to avoid losing data."
msgstr ""
+"Það eru um það bil %s eftir á varaaflgjafanum (%.0f%%). Tengdu tölvuna við "
+"rafmagn til að forðast gagnatap."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:583
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:598
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
+"Þráðlausa músin fer að verða rafmagnslaus (%.0f%%). Hún mun hætta að virka ef "
+"hún verður ekki sett í hleðslu."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:591
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:606
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
+"Þráðlausa lyklaborðið fer að verða rafmagnslaust (%.0f%%). Það mun hætta að "
+"virka ef það verður ekki sett í hleðslu."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:600
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:615
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""
+"PDA-lófatölvan fer að verða rafmagnslaus (%.0f%%). Hún mun hætta að virka ef "
+"hún verður ekki sett í hleðslu."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:610
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:625
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
+"Farsíminn fer að verða rafmagnslaus (%.0f%%). Hann mun hætta að virka ef hann "
+"verður ekki settur í hleðslu."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:619
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:634
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
+"Margmiðlunarspilarinn fer að verða rafmagnslaus (%.0f%%). Hann mun hætta að "
+"virka ef hann verður ekki settur í hleðslu."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:628
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:643
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
"if not charged."
msgstr ""
+"Teiknitaflan fer að verða rafmagnslaus (%.0f%%). Hún mun hætta að virka ef "
+"hún verður ekki sett í hleðslu."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:637
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:652
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
+"Tengda tölvan fer að verða rafmagnslaus (%.0f%%). Hún mun hætta að virka ef "
+"hún "
+"verður ekki sett í hleðslu."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:705
-#, fuzzy
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:720
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
msgstr ""
-"Hleðsla rafhlöðunnar er fyrir neðan varhugavert lág mörk og tölvan er að "
+"Hleðsla rafhlöðunnar er fyrir neðan varhugaverð lægri mörk og tölvan er að "
"fara að leggjast í dvala."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:710
-#, fuzzy
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:725
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr ""
-"Hleðsla rafhlöðunnar er fyrir neðan varhugavert lág mörk og tölvan er að "
-"fara að ganga frá."
+"Hleðsla rafhlöðunnar er fyrir neðan varhugaverð lægri mörk og tölvan er að "
+"fara að slökkva á sér."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:730
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:745
msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
+"Hleðsla UPS búnaðarins er fyrir neðan varhugaverð lægri mörk og tölvan er við "
+"það að leggjast í dvala."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:735
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:750
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
+"Hleðsla UPS búnaðarins er fyrir neðan varhugaverð lægri mörk og tölvan er að "
+"fara að slökkva á sér."
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1212
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1255
msgid "Lid has been opened"
-msgstr ""
+msgstr "Fartölvulok hefur verið opnað"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1250
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1293
msgid "Lid has been closed"
-msgstr ""
+msgstr "Fartölvuloki hefur verið lokað"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1811
-#, fuzzy
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1854
msgid "On battery power"
msgstr "Nota afl frá rafhlöðum"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1816
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1859
msgid "On AC power"
-msgstr ""
+msgstr "Tengt við rafmagn"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1992
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2041
msgid "Automatic logout"
-msgstr ""
+msgstr "Sjálfvirk útskráning"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1992
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2041
msgid "You will soon log out because of inactivity."
-msgstr ""
+msgstr "Þú verður fljótlega skráður út vegna langs iðjuleysis."
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1997
-#, fuzzy
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2046
msgid "Automatic suspend"
-msgstr "Hætta sjálfvir_kt"
+msgstr "Setja sjálfvirkt í bið"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1997
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2002
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2046
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2051
msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
-msgstr ""
+msgstr "Tölvan verður fljótlega sett í bið vegna langs iðjuleysis."
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2002
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2051
msgid "Automatic hibernation"
-msgstr ""
+msgstr "Leggja sjálfvirkt í dvala"
#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
@@ -1677,21 +1569,20 @@ msgstr ""
#.
#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5
msgid "Modify the laptop brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Stilla birtu fartölvuskjás"
#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Auðkenningar er krafist til að breyta birtu fartölvuskjás"
#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Power plugin"
-msgstr "Flýtilyklar"
+msgstr "Orkustjórnunarviðbót"
#. Translators: We are configuring new printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
msgid "Configuring new printer"
-msgstr ""
+msgstr "Stilli nýjan prentara"
#. Translators: Just wait
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
@@ -1715,223 +1606,215 @@ msgid "No driver for this printer."
msgstr "Enginn rekill fyrir þennan prentara"
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:264
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:704
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:794
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:837
-#| msgid "_Print"
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:274
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:806
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:849
msgid "Printers"
msgstr "Prentarar"
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:361
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:380
msgid "Toner low"
msgstr "Lítið prentduft"
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:363
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382
msgid "Toner empty"
msgstr "Prentduft búið"
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:365
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:384
msgid "Not connected?"
msgstr "Ekki tengdur?"
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:386
msgid "Cover open"
msgstr "Lokið opið"
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:388
msgid "Printer configuration error"
msgstr "Stillingarvilla prentara"
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:390
msgid "Door open"
msgstr "Hurðin opin"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:373
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:392
msgid "Marker supply low"
-msgstr ""
+msgstr "Búinn með fyllingu"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:394
msgid "Out of a marker supply"
-msgstr ""
+msgstr "Búinn með fyllingu"
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:377
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:396
msgid "Paper low"
-msgstr ""
+msgstr "Lítill pappír"
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379
-#, fuzzy
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398
msgid "Out of paper"
-msgstr "Pappír búinn"
+msgstr "Pappírslaus"
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:381
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400
msgid "Printer off-line"
-msgstr ""
+msgstr "Prentarinn er ekki tengdur"
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:792
msgid "Printer error"
-msgstr ""
+msgstr "Villa í prentara"
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406
+#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "Prentarinn '%s' er að verða búinn með prentduft."
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:389
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408
+#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "Prentarinn '%s' hefur klárað prentduftið."
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410
#, c-format
msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr ""
+msgstr "Prentarinn '%s' er kannski ekki tengdur."
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:393
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:412
+#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "Lokið er opið á prentaranum '%s'."
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414
#, c-format
msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Það vantart prentsíur fyrir prentarann '%s'."
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:417
+#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "Hurðin er opin á prentaranum '%s'."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:419
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
-msgstr ""
+msgstr "Prentarinn '%s‘ er að fara að klára fyllingu."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:421
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
-msgstr ""
+msgstr "Prentarinn '%s‘ er búinn með fyllingu."
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "Prentarinn '%s' er að verða pappírslaus."
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:425
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "Prentarinn '%s' er pappírslaus."
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er ekki tengdur."
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:429
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Það er vandamál með prentarann '%s'."
#. Translators: New printer has been added
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:477
msgid "Printer added"
msgstr "Prentara bætt við"
-#. Translators: A printer has been removed
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465
-msgid "Printer removed"
-msgstr ""
-
#. Translators: A print job has been stopped
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:520
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:532
msgctxt "print job state"
msgid "Printing stopped"
msgstr "Prentun stöðvuð"
#. Translators: "print-job xy" on a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:484
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:490
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:496
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:502
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:508
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:514
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:522
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:546
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:534
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:542
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:550
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:558
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:571
#, c-format
msgctxt "print job"
msgid "\"%s\" on %s"
msgstr "\"%s\" á %s"
#. Translators: A print job has been canceled
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:488
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:528
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:540
msgctxt "print job state"
msgid "Printing canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Hætt við prentun"
#. Translators: A print job has been aborted
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:506
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:548
msgctxt "print job state"
msgid "Printing aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Prentun stöðvuð"
#. Translators: A print job has been completed
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544
-#| msgid "Fraction completed"
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:556
msgctxt "print job state"
msgid "Printing completed"
msgstr "Prentun lokið"
#. Translators: A job is printing
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:557
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:524
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:569
msgctxt "print job state"
msgid "Printing"
msgstr "Prentun"
#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:774
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:786
msgid "Printer report"
-msgstr ""
+msgstr "Prentaraskýrsla"
#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:777
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:789
msgid "Printer warning"
-msgstr ""
+msgstr "Prentaraaðvörun"
#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:787
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:799
#, c-format
msgid "Printer '%s': '%s'."
msgstr "Prentari '%s': '%s'."
@@ -1939,11 +1822,11 @@ msgstr "Prentari '%s': '%s'."
#. Priority=100
#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Print-notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Prent-tilkynningar"
#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3
msgid "Print-notifications plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Viðbót fyrir prent-tilkynningar"
#. Priority=100
#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:2
@@ -1952,12 +1835,11 @@ msgstr "Rfkill"
#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:3
msgid "Rfkill plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Rfkill viðbót"
#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Screensaver Proxy"
-msgstr "Ræsa XScreenSaver"
+msgstr "Milliþjónn skjáhvílu"
#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session"
@@ -1965,16 +1847,15 @@ msgstr ""
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:222
msgid "User was not logged in with smartcard."
-msgstr ""
+msgstr "Notandinn var ekki skráður inn með snjallkorti."
#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Smartcard"
msgstr "Snjallkort"
#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Smartcard plugin"
-msgstr "Keyra XScreenSaver við innskráningu."
+msgstr "Viðbót fyrir snjallkort"
#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Sound"
@@ -1986,7 +1867,6 @@ msgid "Sound Sample Cache plugin"
msgstr "Hljóðskrá"
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:51
-#| msgid "_None"
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
@@ -2019,7 +1899,6 @@ msgid "Switch Monitor"
msgstr "Skipta um skjá"
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:201
-#| msgid "_None"
msgctxt "keyboard shortcut"
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
@@ -2029,91 +1908,87 @@ msgid "Done"
msgstr "Lokið"
#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:899
-#, fuzzy
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1028
msgid "Left Ring"
msgstr "Vinstri hringur"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:910
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1039
+#, c-format
msgid "Left Ring Mode #%d"
msgstr "Hamur vinstri hrings #%d"
#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:930
-#, fuzzy
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1059
msgid "Right Ring"
msgstr "Hægri hringur"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:941
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1070
+#, c-format
msgid "Right Ring Mode #%d"
msgstr "Hamur hægri hrings #%d"
#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:983
-#, fuzzy
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1112
msgid "Left Touchstrip"
msgstr "Vinstri snertiborði"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:994
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1123
+#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
msgstr "Hamur vinstri snertiborða #%d"
#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1014
-#, fuzzy
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1143
msgid "Right Touchstrip"
msgstr "Hægri snertiborði"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1025
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1154
+#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
msgstr "Hamur hægri snertiborða #%d"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1051
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1180
+#, c-format
msgid "Left Touchring Mode Switch"
msgstr "Hamskipti vinstri snertihrings"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1053
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1182
+#, c-format
msgid "Right Touchring Mode Switch"
msgstr "Hamskipti hægri snertihrings"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1056
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
+#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Hamskipti vinstri snertiborða"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1058
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1187
+#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Hamskipti hægri snertiborða"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1063
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1192
+#, c-format
msgid "Mode Switch #%d"
msgstr "Hamskipti #%d"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1171
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1300
+#, c-format
msgid "Left Button #%d"
-msgstr "Vinstrihnappur #%d"
+msgstr "Vinstri hnappur #%d"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1174
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1303
+#, c-format
msgid "Right Button #%d"
-msgstr "Hægrihnappur #%d"
+msgstr "Hægri hnappur #%d"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1177
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1306
+#, c-format
msgid "Top Button #%d"
msgstr "Efsti hnappur #%d"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1180
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1309
+#, c-format
msgid "Bottom Button #%d"
msgstr "Neðsti hnappur #%d"
@@ -2121,38 +1996,22 @@ msgstr "Neðsti hnappur #%d"
msgid "New shortcut…"
msgstr "Nýr flýtilykill..."
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1022
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1010
#, c-format
msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" teiknitaflan gæti virkað ekki eins og búist var við."
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1023
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1011
msgid "Unknown Tablet Connected"
-msgstr ""
+msgstr "Óþekkt teiknitafla tengd"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1027
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1692
-#, fuzzy
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1015
msgid "Wacom Settings"
-msgstr "Skjástillingar %d\n"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1686
-#, c-format
-msgid "Tablet %s needs to be calibrated."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1688
-msgid "Calibration needed"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1701
-msgid "Calibrate"
-msgstr "Kvarða"
+msgstr "Wacom stillingar"
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1073
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1093
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1104
-#| msgid "_None"
msgctxt "Action type"
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
@@ -2161,27 +2020,26 @@ msgstr "Ekkert"
#, c-format
msgctxt "Action type"
msgid "Send Keystroke %s"
-msgstr ""
+msgstr "Senda lyklaslátt %s"
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1137
#, c-format
msgid "Mode %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hamur %d: %s"
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1347
msgid "(press any key to exit)"
-msgstr ""
+msgstr "(ýttu á einhvern lykil til að hætta)"
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356
msgid "Push a button to configure"
-msgstr ""
+msgstr "Smelltu á hnapp til að stilla"
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356
msgid "(Esc to cancel)"
-msgstr ""
+msgstr "(ESC til að hætta við)"
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1983
-#| msgid "_Edit"
msgid "Edit"
msgstr "Breyta"
@@ -2211,17 +2069,16 @@ msgstr ""
#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Wacom"
-msgstr ""
+msgstr "Wacom teiknitafla"
#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Wacom plugin"
-msgstr "Hljóðskrá"
+msgstr "Wacom viðbót"
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:965
#, c-format
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Gat ekki uppfært upplýsingar um skjái: %s"
#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "XRandR"
@@ -2229,17 +2086,32 @@ msgstr "XRandR"
#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Set up screen size and rotation settings"
-msgstr ""
+msgstr "Stilla skjástærð og snúning"
#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "X Settings"
-msgstr "Skjástillingar %d\n"
+msgstr "Stillingar X"
#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Manage X Settings"
-msgstr "Skjástillingar %d\n"
+msgstr "Sýsla með stillingar fyrir X"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Change screen resolution"
+#~ msgid "Wacom last calibrated resolution"
+#~ msgstr "Breyta skjáupplausn"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Cursors"
+#~ msgid "Cursor"
+#~ msgstr "Bendill"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't show any warnings again"
+#~ msgstr "_Ekki sýna þessi skilaboð framar"
+
+#~ msgid "Calibrate"
+#~ msgstr "Kvarða"
#, fuzzy
#~ msgid ""