diff options
author | Sandeep Shedmake <sandeeps@src.gnome.org> | 2008-09-11 13:55:34 +0000 |
---|---|---|
committer | Sandeep Shedmake <sandeeps@src.gnome.org> | 2008-09-11 13:55:34 +0000 |
commit | 560fc88be9682ef623af1871cbb1f7335428f8b0 (patch) | |
tree | 9d5281428133f4c8e9afa7dfaf4f0480c252040b /po/mr.po | |
parent | 75878ca7bf85037a8b4c5f22e962f63e953d7b60 (diff) | |
download | gnome-settings-daemon-560fc88be9682ef623af1871cbb1f7335428f8b0.tar.gz |
Updated Marathi Translations
svn path=/trunk/; revision=500
Diffstat (limited to 'po/mr.po')
-rw-r--r-- | po/mr.po | 2855 |
1 files changed, 359 insertions, 2496 deletions
@@ -1,243 +1,226 @@ -# translation of mr.po to Marathi +# translation of mr.po to marathi # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006. # +# Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006. +# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:06-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-23 18:42+0530\n" -"Last-Translator: Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>\n" -"Language-Team: Marathi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-10 20:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-11 19:22+0530\n" +"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n" +"Language-Team: marathi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "" -"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " -"synchronized." -msgstr "च्यासाठी पाठ आणि पाठ" - -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Sync text/plain and text/* handlers" -msgstr "पाठ आणि पाठ" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 msgid "Binding to eject an optical disk." -msgstr "" +msgstr "ऑपटीकल डिस्क बाहेर काढण्याकरीता बांधणी." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 msgid "Binding to launch the calculator." -msgstr "" +msgstr "गणनायंत्र दाखलन करीता बांधणी." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 msgid "Binding to launch the email client." -msgstr "" +msgstr "ईमेल क्लाऐंट दाखलन करीता बांधणी." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 msgid "Binding to launch the help browser." -msgstr "" +msgstr "मदत ब्राऊजर दाखलन करीता बांधणी." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 msgid "Binding to launch the media player." -msgstr "" +msgstr "मिडीया वादक दाखलन करीता बांधणी." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 msgid "Binding to launch the search tool." -msgstr "" +msgstr "शोध साधन दाखलन करीता बांधणी." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 msgid "Binding to launch the web browser." -msgstr "" +msgstr "वेब ब्राऊजर दाखलन करीता बांधणी." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 msgid "Binding to lock the screen." -msgstr "" +msgstr "पडदा कुलूपबंद करण्याकरीता बांधणी." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 msgid "Binding to log out." -msgstr "" +msgstr "बाहेर पडण्याकरीता बांधणी." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 msgid "Binding to lower the system volume." -msgstr "" +msgstr "प्रणाली आवाज कमी करण्याकरीता बांधणी." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 msgid "Binding to mute the system volume." -msgstr "" +msgstr "प्रणाली आवाज पूर्णपणे बंद करण्याकरीता बांधणी." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 msgid "Binding to open the Home folder." -msgstr "" +msgstr "मुख्य संचयीका उघढण्याकरीता बांधणी." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 msgid "Binding to pause playback." -msgstr "" +msgstr "संगीत स्तब्ध करण्याकरीता बांधणी." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 msgid "Binding to raise the system volume." -msgstr "" +msgstr "प्रणाली आवाज वाढविण्याकरीता बांधणी." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -#, fuzzy msgid "Binding to skip to next track." -msgstr "टाळा" +msgstr "पुढची गाणी वगळण्याकरीता बांधणी." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -#, fuzzy msgid "Binding to skip to previous track." -msgstr "टाळा" +msgstr "पूर्वीचे गाणी वगळण्याकरीता बांधणी." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." -msgstr "" +msgstr "संगीत चालविण्याकरीता बांधणी (किंवा चालवा/स्तब्ध बदल लागू करा)." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 msgid "Binding to stop playback." -msgstr "" +msgstr "संगीत थांबविण्याकरीता बांधणी." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Binding to suspend the computer." -msgstr "" +msgstr "संगणक सस्पेंड करण्याकरीता बांधणी." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 msgid "Eject" -msgstr "" +msgstr "बाहेर काढा" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 -#, fuzzy msgid "Home folder" -msgstr "गृह" +msgstr "मुख्य संचयीका" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 msgid "Launch calculator" -msgstr "" +msgstr "गणनयंत्र दाखल करा" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 msgid "Launch email client" -msgstr "" +msgstr "ईमेल क्लाऐंट दाखल करा" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 msgid "Launch help browser" -msgstr "" +msgstr "मदत ब्राऊजर दाखल करा" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 msgid "Launch media player" -msgstr "" +msgstr "मिडीया वादक दाखल करा" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 msgid "Launch web browser" -msgstr "" +msgstr "वेब ब्राऊर दाखल करा" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -#, fuzzy msgid "Lock screen" -msgstr "ताळा" +msgstr "पडदा कुलूप बंद करा" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 msgid "Log out" msgstr "लॉग आउट" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 -#, fuzzy msgid "Next track" -msgstr "टाळा" +msgstr "पुढचे गाणी" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 -#, fuzzy msgid "Pause playback" -msgstr "आवाज वाजवा::" +msgstr "आवाज स्तब्ध करा" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "" +msgstr "चालवा (किंवा चालवा/स्तब्ध)" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 -#, fuzzy msgid "Previous track" -msgstr "टाळा" +msgstr "पूर्वीचे गाणी" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 -#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "ढूंढें" +msgstr "शोधा" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 -#, fuzzy msgid "Stop playback" -msgstr "थांबा" +msgstr "गाणी थांबवा" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 -#, fuzzy msgid "Suspend" -msgstr "आवाज" +msgstr "सस्पेंड" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 msgid "Volume down" -msgstr "" +msgstr "आवाज कमी" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 msgid "Volume mute" -msgstr "" +msgstr "आवाज मुक" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 msgid "Volume step" -msgstr "" +msgstr "आवाज वाढ" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 -#, fuzzy msgid "Volume step as percentage of volume." -msgstr "चाा." +msgstr "आवाज वाढ टक्केवारी स्वरूपात." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 msgid "Volume up" -msgstr "" +msgstr "आवाज जास्त" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 -#, fuzzy msgid "" "Set to True to display a dialog when there are errors running the " "screensaver." -msgstr "प्रदर्शन a संवाद" +msgstr "स्क्रीनसेवर चालवितेवेळी त्रुटी आढळल्यास संवाद दर्शविण्यासाठी खरे असे निश्चित करा." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Set to True to run the screensaver at login." -msgstr "at" +msgstr "दाखलनवेळी स्क्रीनसेवर चालविण्याकरीता खरे असे निश्चित केले जाते." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Show startup errors" -msgstr "दाखवा" +msgstr "प्रारंभवेळीचे त्रुटी दर्शवा" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Start screensaver" -msgstr "आरंभ" +msgstr "स्क्रीनसेवर सुरू करा" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If a notification icon with display related things should be shown in the " +"panel." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 +msgid "Show Displays in Notification Area" +msgstr "सूचना कक्षात दृश्य दर्शवा" #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 msgid "Antialiasing" -msgstr "" +msgstr "ऍन्टीअलायजींग" #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 msgid "DPI" -msgstr "" +msgstr "DPI" #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Hinting" -msgstr "<b>हिंटींग</b>:" +msgstr "हिंटींग" #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 msgid "RGBA order" -msgstr "" +msgstr "RGBA क्रमवारी" #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 msgid "" @@ -267,110 +250,112 @@ msgid "" "\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." msgstr "" +#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Settings Daemon" +msgstr "GNOME संयोजना डीमन" + #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Enable accessibility keyboard plugin" -msgstr "कळफलक सुलभता वैशिष्ट्ये कार्यान्वित करा(_E)" +msgstr "प्रवेशीय कळफलक प्लगइन कार्यान्वीत करा" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Enable background plugin" -msgstr "पार्श्वभूमी प्रतिमा संग्रहा(_B)" +msgstr "पार्श्वभूमी प्लगइन कार्यान्वीत करा" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3 msgid "Enable clipboard plugin" -msgstr "" +msgstr "क्लिपबोर्ड प्लगइन कार्यान्वीत करा" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4 -msgid "Enable default editor plugin" -msgstr "" +msgid "Enable font plugin" +msgstr "फॉन्ट प्लगइन कार्यान्वीत करा" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 -msgid "Enable font plugin" +msgid "Enable housekeeping plugin" msgstr "" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6 msgid "Enable keybindings plugin" -msgstr "" +msgstr "किबांधणी प्लगइन कार्यान्वीता करा" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7 msgid "Enable keyboard plugin" -msgstr "" +msgstr "कळफलक प्लगइन कार्यान्वीत करा" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8 msgid "Enable media keys plugin" -msgstr "" +msgstr "मिडीया कि प्लगइन कार्यान्वीत करा" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9 msgid "Enable mouse plugin" -msgstr "" +msgstr "माऊस प्लगइन कार्यान्वीत करा" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Enable screensaver plugin" -msgstr "at" +msgstr "स्क्रीनसेवर प्लगइन कार्यान्वीत करा" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11 msgid "Enable sound plugin" -msgstr "" +msgstr "आवाज प्लगइन कार्यान्वीत करा" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12 msgid "Enable typing breaks plugin" -msgstr "" +msgstr "ब्रेक प्लगइन टाइप करणे कार्यान्वीत करा" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13 msgid "Enable xrandr plugin" -msgstr "" +msgstr "xrandr प्लगइन कार्यान्वीत करा" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14 msgid "Enable xrdb plugin" -msgstr "" +msgstr "xrdb प्लगइन कार्यान्वीत करा" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15 msgid "Enable xsettings plugin" -msgstr "" +msgstr "xsettings प्लगइन कार्यान्वीत करा" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +msgid "" +"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " +"caches." msgstr "" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." msgstr "" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." msgstr "" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." msgstr "" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." +msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." msgstr "" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." +msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." msgstr "" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." +msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." msgstr "" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings." +msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." msgstr "" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 -msgid "" -"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " -"settings." +msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings." msgstr "" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 msgid "" -"Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting." +"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +"settings." msgstr "" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 @@ -393,125 +378,181 @@ msgstr "" msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." msgstr "" -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:49 +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "डीबगींग कोड कार्यान्वीत करा" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:51 msgid "Don't become a daemon" -msgstr "" +msgstr "डीमन बनू नका" -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50 +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:52 msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" -msgstr "" +msgstr "प्लगइन संयोजना दाखल करण्यासाठीचे GConf पूर्वपद" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Accessibility Keyboard" -msgstr "सुलभता" +msgstr "प्रवेशीय कळफलक" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Accessibility keyboard plugin" -msgstr "सुलभता" +msgstr "प्रवेशीय कळफलक प्लगइन" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:393 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "मदत दर्शवण्यात चूक झाली: %s" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:445 -#, fuzzy +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:526 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" -msgstr "कार्यान्वित करा?" +msgstr "तुम्हाला हळुवार कि सक्रीय करायचे?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:446 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:527 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:597 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" -msgstr "" +msgstr "तुम्हाला हळुवार कि निष्क्रीय करायचे?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:449 -#, fuzzy +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:528 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:598 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "Shift च्यासाठी सेकंद आहे च्यासाठी." +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:554 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:697 +msgid "Don't activate" +msgstr "सक्रीय करू नका" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 -#, fuzzy +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:554 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:697 +msgid "Don't deactivate" +msgstr "निष्क्रीय करू नका" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:560 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:703 +msgid "Activate" +msgstr "सक्रीय" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:560 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:703 +msgid "Deactivate" +msgstr "निष्क्रीय" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:619 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:764 msgid "Do_n't activate" -msgstr "कार्यान्वित करा" +msgstr "सक्रीय करू नका (_n)" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:619 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:764 msgid "Do_n't deactivate" -msgstr "" +msgstr "निष्क्रीय करू नका (_n)" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:622 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:767 msgid "_Activate" -msgstr "कार्यान्वित करा(_A)" +msgstr "कार्यान्वीत करा(_A)" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:622 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:767 msgid "_Deactivate" -msgstr "अकार्यान्वित करा(_D)" +msgstr "अकार्यान्वीत करा(_D)" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 -#, fuzzy +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:626 msgid "Slow Keys Alert" -msgstr "सतर्क" +msgstr "धिमी कि सतर्कता" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:495 -#, fuzzy +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:666 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:738 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" -msgstr "कार्यान्वित करा?" +msgstr "स्टीकी कि सक्रीय करायचे?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:496 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:667 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:739 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" -msgstr "" +msgstr "तुम्हाला स्टिकी कि निष्क्रीय करायचे?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:499 -#, fuzzy +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:669 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:741 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "दाबले Shift a रांग आहे च्यासाठी." +msgstr "" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:501 -#, fuzzy +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:671 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:743 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." -msgstr "दाबले at दाबले Shift a रांग." +msgstr "" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:515 -#, fuzzy +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:771 msgid "Sticky Keys Alert" -msgstr "सतर्क" +msgstr "स्टिकी कि सतर्कता" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:899 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:4 +msgid "Universal Access Preferences" +msgstr "जागतिक प्रवेश प्राधान्यता" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:1 +msgid "Enhance _contrast in colors" +msgstr "रंग मधिल भेद वाढवा (_c)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:2 +msgid "Make _text larger and easier to read" +msgstr "पाठ्य मोठे व वाचन करीता सुलभ करा (_t)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:3 +msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +msgstr "स्वीकारण्याकरीता कि दाबा व जरा वेळ धरून ठेवा (हळु कि) (_h)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:5 +msgid "Use on-screen _keyboard" +msgstr "ऑन-स्क्रीन कळफलक वापरा (_k)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:6 +msgid "Use screen _magnifier" +msgstr "स्क्रीन वर्धक वापरा (_m)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:7 +msgid "Use screen _reader" +msgstr "पदडा वाचकचा वापर करा (_r)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:8 +msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +msgstr "पुन्हापुन्हा कि दाबल्यास दुर्लक्ष करा (बाऊन्स् कि) (_I)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:9 +msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +msgstr "कळफलक शार्टकट करीता एका वेळी एकच कि दाबा (स्टिकी कि) (_P)" #: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Background" -msgstr "पार्श्वभूमी लागू करा(_B)" +msgstr "पार्श्वभूमी" #: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Background plugin" -msgstr "पार्श्वभूमी प्रतिमा संग्रहा(_B)" +msgstr "पार्श्वभूमी प्लगइन" #: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Clipboard" -msgstr "" +msgstr "क्लिपबोर्ड" #: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Clipboard plugin" -msgstr "" +msgstr "क्लिपबोर्ड प्लगइन" #: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Dummy" -msgstr "" +msgstr "नकल्ल" #: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Dummy plugin" -msgstr "" +msgstr "नकल्ल प्लगइन" #: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Font" @@ -519,95 +560,76 @@ msgstr "फॉन्ट" #: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Font plugin" -msgstr "" +msgstr "फॉन्ट प्लगइन" -#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:208 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:207 +#, c-format msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" "This is needed to allow changing the mouse pointer theme." -msgstr "निर्देशिका आहे." +msgstr "" +"संचयीका \"%s\" बनवू शकत नाही.\n" +"माऊस पॉईन्टर सुत्रयोजना बदलविण्याकरीता याची आवश्यकता असते." -#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:231 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:230 +#, c-format msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" "This is needed to allow changing cursors." -msgstr "निर्देशिका आहे." - -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:195 -#, fuzzy, c-format -msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" -msgstr "किल्ली" - -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:202 -#, fuzzy, c-format -msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" -msgstr "किल्ली" - -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:211 -#, fuzzy, c-format -msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" -msgstr "किल्ली आहे" - -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:239 -#, fuzzy, c-format -msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" -msgstr "किल्ली आहे अवैध" - -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:292 -#, fuzzy, c-format -msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." -msgstr "अनुप्रयोग." - -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:365 -#, fuzzy, c-format -msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" -msgstr "किल्ली आहे" - -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:502 -#, fuzzy, c-format +msgstr "" +"संचयीका \"%s\" बनवू शकत नाही.\n" +"कर्सर बदलविण्याकरीता याची आवश्यकता असते." + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:190 +#, c-format +msgid "Key binding (%s) is incomplete" +msgstr "कि बांधणी (%s) अपूरे आहे" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:222 +#, c-format +msgid "Key binding (%s) is invalid" +msgstr "कि बांधणी (%s) अवैध आहे" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:409 +#, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to the key (%s)" -msgstr "चूक आहे" +msgstr "" +"(%s) चालवितेवेळी त्रुटी आढळली\n" +"जे कि (%s) सह जुळली आहे" #: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keybindings" -msgstr "" +msgstr "किबांधणी" #: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Keybindings plugin" -msgstr "" +msgstr "किबांधणी प्लगइन" #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "कळफलक" #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Keyboard plugin" -msgstr "पर्याय" +msgstr "कळफलक प्लगइन" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "A_vailable files:" -msgstr "A:" +msgstr "उपलब्ध फाइल (_v):" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Do _not show this warning again." -msgstr "ही." +msgstr "" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Load modmap files" -msgstr "भार" +msgstr "modmap फाइल दाखल करा" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" -msgstr "फाइल?" +msgstr "तुम्हाला modmap फाइल दाखल करायला आवडेल का?" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5 msgid "_Load" @@ -615,53 +637,48 @@ msgstr "भार(_L)" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6 msgid "_Loaded files:" -msgstr "" +msgstr "दाखल केलेले फाइल (_L):" -#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1 -msgid "Volume" -msgstr "" - -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:183 msgid "" "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " "set and points to a valid application." -msgstr "" +msgstr "मुलभूत टर्मिनल प्राप्त करू शकत नाही. तुमचे मुलभूत टर्मिनल आदेश निश्चित केले आहे व वैध अनुप्रयोग करीता निर्देशीत आहे याची तपासणी करा." -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:223 +#, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" "Verify that this is a valid command." -msgstr "ही अस्तित्वात आहे." +msgstr "" +"आदेश चालवू शकत नाही: %s\n" +"हे वैध आदेश आहे याची तपासणी करा." -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256 -#, fuzzy +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:239 msgid "" "Couldn't put the machine to sleep.\n" "Verify that the machine is correctly configured." -msgstr "आहे." +msgstr "" +"मशीनला विश्रांती पद्धतीत अकार्यक्षम ठेवू शकत नाही.\n" +"मशीन योग्यरित्या संयोजीत केली गेली आहे याची तपासणी करा." #: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Media keys" -msgstr "माउस कळा" +msgstr "मिडीया कि" #: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Media keys plugin" -msgstr "" +msgstr "मिडीया कि पल्गइन" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:566 -#, fuzzy +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571 msgid "Could not enable mouse accessibility features" -msgstr "कळफलक सुलभता वैशिष्ट्ये कार्यान्वित करा(_E)" +msgstr "कळफलक सुलभता वैशिष्ट्ये कार्यान्वीत करा(_E)" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:568 -msgid "" -"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your " -"system." -msgstr "" +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:573 +msgid "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." +msgstr "माऊस प्रवेशीय करीता माऊसट्वीक प्रणालीवर प्रतिष्ठापीत असण्याची आवश्यकता आहे." -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:576 msgid "Mouse Preferences" msgstr "माउस प्राधान्यता" @@ -671,2339 +688,185 @@ msgstr "माउस" #: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Mouse plugin" -msgstr "" +msgstr "माऊस प्लगइन" -#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:151 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:153 +#, c-format msgid "" "There was an error starting up the screensaver:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Screensaver functionality will not work in this session." -msgstr "ही." +msgstr "" +"स्क्रीनसेवर सुरू करतेवेळी त्रुटी आढळली:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"स्क्रीनसेवर कार्यपद्धती या सत्र करीता कार्यशील राहणार नाही." -#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:160 -#, fuzzy +#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:162 msgid "_Do not show this message again" -msgstr "ही" +msgstr "हा संदेश पुन्हा दर्शवू नका (_D)" #: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Screensaver" -msgstr "आरंभ" +msgstr "स्क्रीनसेवर" #: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Screensaver plugin" -msgstr "at" +msgstr "स्क्रीनसेवर प्लगइन" -#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:164 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:273 +#, c-format msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" -msgstr "फाइल" +msgstr "संगीत फाइल %s ला चाचणी %s म्हणून दाखल करू शकत नाही" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44 -#, fuzzy +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:43 msgid "Login" -msgstr "लागिन" +msgstr "दाखलन" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45 +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44 msgid "Logout" -msgstr "" +msgstr "बाहेर पडा" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46 +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45 msgid "Boing" -msgstr "" +msgstr "बोईंग" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47 +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46 msgid "Siren" msgstr "सायरन" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48 +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47 msgid "Clink" -msgstr "" +msgstr "क्लींक" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49 +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48 msgid "Beep" -msgstr "" +msgstr "बीप" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50 -#, fuzzy +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49 msgid "No sound" -msgstr "नाही" +msgstr "आवाज नाही" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132 -#, fuzzy +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:131 msgid "Sound not set for this event." -msgstr "आवाज च्यासाठी ही." +msgstr "या घटना करीता संगीत निश्चित केले नाही." -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141 -#, fuzzy +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:140 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." -msgstr "फाइल च्यासाठी ही च्यासाठी a चाा मुलभूत." +msgstr "" +"या घटना करीता संगीत फाइल अस्तित्वात नाही.\n" +"मुलभूत संगीत संच करीता तुम्हाला gnome-audio संकुल प्रतिष्ठापीत करावे लागेल." -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152 -#, fuzzy +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:151 msgid "The sound file for this event does not exist." -msgstr "फाइल च्यासाठी ही." +msgstr "या घटना करीता संगीत फाइल अस्तित्वात नाही." -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183 -#, fuzzy +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:182 msgid "Select Sound File" -msgstr "आवाज फाइल" +msgstr "संगीत फाइल निवडा" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:209 +#, c-format msgid "The file %s is not a valid wav file" -msgstr "फाइल आहे a फाइल" +msgstr "फाइल %s वैध wav फाइल नाही" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271 -#, fuzzy +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:270 msgid "Select sound file..." -msgstr "आवाज फाइल" +msgstr "संगीत फाइल निवडा..." -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373 -#, fuzzy +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:372 msgid "System Sounds" -msgstr "प्रणाली" +msgstr "प्रणाली संगीत" #: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "आवाज" #: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Sound plugin" -msgstr "आवाज पकडा:" +msgstr "संगीत प्लगइन" #: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Typing Break" msgstr "टाइपिंग ब्रेक" #: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Typing break plugin" -msgstr "टाइपिंग ब्रेक" +msgstr "टायपींग खंडन प्लगइन" #: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Set up screen size and rotation settings" -msgstr "" +msgstr "पडदा आकार व चक्राकार संयोजना निश्चित करा" #: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "XRandR" -msgstr "" +msgstr "XRandR" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:419 +msgid "<i>Rotation not supported</i>" +msgstr "<i>चक्राकार समर्थीत नाही</i>" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:456 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:464 +msgid "The selected rotation could not be applied" +msgstr "निवडलेले चक्राकार लागू केले जाऊ शकत नाही" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:457 +msgid "An error occurred while configuring the screen" +msgstr "पडदा संयोजीत करतेवेळी त्रुटी आढळली" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:478 +msgid "Normal" +msgstr "सर्वसाधारण" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:479 +msgid "Left" +msgstr "डावी" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:480 +msgid "Right" +msgstr "उजवी" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:481 +msgid "Upside Down" +msgstr "वर खाली" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:600 +msgid "_Configure Display Settings ..." +msgstr "दृश्य संयोजना संयोजीत करा (_C) ..." + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:641 +msgid "Configure display settings" +msgstr "दृश्य संयोजना संयोजीत करा" -#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:258 -#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:327 -#, fuzzy +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255 +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324 msgid "Cannot determine user's home directory" -msgstr "निर्देशिका" +msgstr "वापरकर्त्याची मुख्य संचयीका ओळखू शकले नाही" #: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Manage the X resource database" -msgstr "" +msgstr "X स्त्रोत माहितीकोष व्यवस्थापीत करा" #: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "X Resource Database" -msgstr "" +msgstr "X स्त्रोत माहितीकोष" -#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:551 +#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:609 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "" #: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Manage X Settings" -msgstr "स्क्रीन %d रचना\n" +msgstr "X संयोजना व्यवस्थापीत करा" #: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 -#, fuzzy msgid "X Settings" -msgstr "मुलभूत रचना" - -#~ msgid "Image/label border" -#~ msgstr "प्रतिमा/लेबल सीमा" - -#, fuzzy -#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" -#~ msgstr "रुंदी चाा लेबल आणि प्रतिमा सतर्क संवाद" - -#~ msgid "Alert Type" -#~ msgstr "सतर्क प्रकार" - -#~ msgid "The type of alert" -#~ msgstr "सतर्कतेचा प्रकार" - -#~ msgid "Alert Buttons" -#~ msgstr "सतर्क बटने" - -#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" -#~ msgstr "सतर्क संवादात दाखवलेली बटने" - -#~ msgid "Show more _details" -#~ msgstr "अधिक तपशील दाखवा(_d)" - -#~ msgid "About Me" -#~ msgstr "माझ्या विषयी" - -#~ msgid "Set your personal information" -#~ msgstr "तुमची खाजगी माहिती निर्धारित करा" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "प्रतिमा निवडा" - -#~ msgid "No Image" -#~ msgstr "प्रतिमा नाही" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n" -#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol" -#~ msgstr "सर्वर" - -#~ msgid "Unable to open address book" -#~ msgstr "पत्ता वही उघडण्यास असमर्थ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" -#~ msgstr "अपरिचित" - -#~ msgid "About %s" -#~ msgstr "%s च्या विषयी" - -#~ msgid "Child exited unexpectedly" -#~ msgstr "अपत्य अनपिक्षितरित्या उत्तेजित झाले" - -#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" -#~ msgstr " backend_stdin IO वाहिनी बंद करता आली नाही: %s" - -#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" -#~ msgstr " backend_stdout IO वाहिनी बंद करता आली नाही:%s" - -#~ msgid "Authenticated!" -#~ msgstr "अधिप्रमाणित!" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please " -#~ "re-authenticate." -#~ msgstr "गुप्तशब्द कृपया." - -#~ msgid "That password was incorrect." -#~ msgstr "गुप्तशब्द अयोग्य आहे." - -#~ msgid "Your password has been changed." -#~ msgstr "तुमचा गुप्तशब्द बदलला आहे." - -#~ msgid "System error: %s." -#~ msgstr "प्रणाली चूक: %s." - -#~ msgid "The password is too short." -#~ msgstr "गुप्तशब्द खूप छोटा आहे." - -#~ msgid "The password is too simple." -#~ msgstr "गुप्तशब्द खूप साधा आहे." - -#~ msgid "The old and new passwords are too similar." -#~ msgstr "जुना आणि नविन गुप्तशब्द खूप सारखे आहेत." - -#, fuzzy -#~ msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." -#~ msgstr "नविन गुप्तशब्द." - -#~ msgid "The old and new passwords are the same." -#~ msgstr "जुना आणि नविन गुप्तशब्द समान आहेत." - -#~ msgid "Unable to launch /usr/bin/passwd: %s" -#~ msgstr "/usr/bin/passwd प्रक्षेपित करण्यास असमर्थ: %s" - -#~ msgid "Unable to launch backend" -#~ msgstr "बॅकएंड प्रक्षेपित करण्यास असमर्थ" - -#~ msgid "A system error has occurred" -#~ msgstr "प्रणाली चूक उद्भवली आहे" - -#~ msgid "Checking password..." -#~ msgstr "गुप्तशब्द तपासत आहे..." - -#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password." -#~ msgstr "तुमचा गुप्तशब्द बदलण्यासाठी <b> गुप्तशब्द बदला</b> वर क्लिक् करा." - -#~ msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field." -#~ msgstr "कृपया तुमचा गुप्तशब्द <b> नविन गुप्तशब्द</b> या क्षेत्रात टाइप करा." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." -#~ msgstr "कृपया गुप्तशब्द<b> नविन गुप्तशब्द</b>." - -#~ msgid "The two passwords are not equal." -#~ msgstr "दोन गुप्तशब्द एकसमान नव्हते." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Email</b>" -#~ msgstr "<b> ईमेल</b>" - -#~ msgid "<b>Home</b>" -#~ msgstr "<b>गृह</b>" - -#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>" -#~ msgstr "<b>तत्काळ संदेशवहन</b>" - -#~ msgid "<b>Job</b>" -#~ msgstr "<b>कार्य</b>" - -#~ msgid "<b>Telephone</b>" -#~ msgstr "<b>दूरध्वनी</b>" - -#~ msgid "<b>Web</b>" -#~ msgstr "<b> वेब</b>" - -#~ msgid "<b>Work</b>" -#~ msgstr "<b>काम</b>" - -#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>" -#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\"> गुप्तशब्द बदला</span>" - -#~ msgid "A_IM/iChat:" -#~ msgstr "A_IM/iChat:" - -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "पत्ता(_d):" - -#~ msgid "A_ssistant:" -#~ msgstr "A_ssistant:" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "पत्ता" - -#~ msgid "C_ity:" -#~ msgstr "C_ity:" - -#~ msgid "C_ompany:" -#~ msgstr "C_ompany:" - -#~ msgid "Cale_ndar:" -#~ msgstr "दिनदर्शिका:" - -#~ msgid "Change Passwo_rd..." -#~ msgstr "गुप्तशब्द बदला(_r)..." - -#~ msgid "Change pa_ssword" -#~ msgstr "गुप्तशब्द बदला(_s)" - -#~ msgid "Change password" -#~ msgstr "गुप्तशब्द बदला" - -#~ msgid "Ci_ty:" -#~ msgstr "शहर(_t):" - -#~ msgid "Co_untry:" -#~ msgstr "देश:" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "संपर्क" - -#~ msgid "Cou_ntry:" -#~ msgstr "देश:" - -#~ msgid "Current _password:" -#~ msgstr "चालू गुप्तशब्द:" - -#~ msgid "Full Name" -#~ msgstr "पूर्ण नाव" - -#~ msgid "Hom_e:" -#~ msgstr "घर:" - -#~ msgid "IC_Q:" -#~ msgstr "IC_Q:" - -#~ msgid "M_SN:" -#~ msgstr "M_SN:" - -#~ msgid "P.O. _box:" -#~ msgstr "P.O. _box:" - -#~ msgid "P._O. box:" -#~ msgstr "P._O. box:" - -#~ msgid "Personal Info" -#~ msgstr "खाजगी माहिती" - -#~ msgid "State/Pro_vince:" -#~ msgstr "राज्य/प्रांत:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To change your password, enter your current password in the field below " -#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n" -#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for " -#~ "verification and click <b>Change password</b>." -#~ msgstr "" -#~ "प्रति गुप्तशब्द गुप्तशब्द आणि क्लिक्<b></b> नविन गुप्तशब्द च्यासाठी आणि क्लिक्<b> " -#~ "गुप्तशब्द</b>." - -#~ msgid "User name:" -#~ msgstr "उपयोक्ता नाव:" - -#~ msgid "Web _log:" -#~ msgstr "वेब लॉग:" - -#~ msgid "Wor_k:" -#~ msgstr "काम:" - -#~ msgid "Work _fax:" -#~ msgstr "काम फॅक्स:" - -#~ msgid "Zip/_Postal code:" -#~ msgstr "Zip/_Postal code:" - -#~ msgid "_Address:" -#~ msgstr "पत्ता(_A):" - -#~ msgid "_Authenticate" -#~ msgstr "अधिप्रमाणन" - -#~ msgid "_Department:" -#~ msgstr "विभाग(_D):" - -#~ msgid "_Groupwise:" -#~ msgstr "_Groupwise:" - -#~ msgid "_Home page:" -#~ msgstr "गृह पान:" - -#~ msgid "_Home:" -#~ msgstr "गृह:" - -#~ msgid "_Jabber:" -#~ msgstr "Jabber:" - -#~ msgid "_Manager:" -#~ msgstr "व्यवस्थापक(_M):" - -#~ msgid "_Mobile:" -#~ msgstr "मोबाईल:" - -#~ msgid "_New password:" -#~ msgstr "नविन गुप्तशब्द(_N):" - -#~ msgid "_Profession:" -#~ msgstr "व्यवसाय(_P):" - -#~ msgid "_Retype new password:" -#~ msgstr "नविन गुप्तशब्द:" - -#~ msgid "_State/Province:" -#~ msgstr "राज्य/प्रांत(_S):" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "शिर्षक(_T):" - -#~ msgid "_Work:" -#~ msgstr "काम:" - -#~ msgid "_Yahoo:" -#~ msgstr "याहू:" - -#~ msgid "_Zip/Postal code:" -#~ msgstr "_Zip/Postal code:" - -#~ msgid "<b>Applications</b>" -#~ msgstr "<b> अनुप्रयोग</b>" - -#~ msgid "<b>Support</b>" -#~ msgstr "<b>आधार</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until " -#~ "you next log in.</i></small>" -#~ msgstr "" -#~ "<small><i><b>नोंद:</b> या रचनांमधील बदल तुम्ही पुन्हा लॉगिन करेपर्यंत परिणामकारक " -#~ "होणार नाहीत.</i></small>" - -#~ msgid "Assistive Technology Preferences" -#~ msgstr "सहाय्यक तंत्रज्ञान प्राधान्यता" - -#~ msgid "Close and _Log Out" -#~ msgstr "बंद करा आणि लॉग आउट व्हा" - -#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" -#~ msgstr "दरवेळी तुम्ही लॉगिन कराल तेव्हा या सहाय्यक तंत्रांस सुरू करावे:" - -#~ msgid "_Enable assistive technologies" -#~ msgstr "सहाय्यक तंत्रज्ञान कार्यान्वित करा(_E)" - -#~ msgid "_Magnifier" -#~ msgstr "वर्धक भिंग" - -#~ msgid "_On-screen keyboard" -#~ msgstr "स्क्रीनवर कळफलक(_O)" - -#~ msgid "_Screenreader" -#~ msgstr "_Screenreader" - -#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" -#~ msgstr "GNOME सहाय्यक तंत्रज्ञानास लॉगिन करतानाचा आधार कार्यान्वित करा" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package " -#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " -#~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying " -#~ "capabilities." -#~ msgstr "नाही आहे वर वर आणि च्यासाठी आणि." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " -#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard " -#~ "support." -#~ msgstr "Not वर वर." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " -#~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying " -#~ "capabilities." -#~ msgstr "Not वर च्यासाठी आणि." - -#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" -#~ msgstr "माउस प्राधान्यता संवाद प्रक्षेपित करताना चूक झाली: %s" - -#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" -#~ msgstr "'%s' फाइलमधून AccessX रचना आयात करण्यास असमर्थ" - -#~ msgid "Import Feature Settings File" -#~ msgstr "आयात वैशिष्ट्य रचना फाइल" - -#~ msgid "_Import" -#~ msgstr "आयात(_I)" - -#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences" -#~ msgstr "तुमचे कळफलक सुलभता प्राधान्यता निर्धारित करा" - -#~ msgid "" -#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " -#~ "accessibility features will not operate without it." -#~ msgstr "" -#~ "या प्राणालीत XKB विस्तार असल्याचे वाटत नाही. कळफलक सुलभता वैशिष्ट्ये त्याशिवाय " -#~ "चालणार नाहीत." - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>" -#~ msgstr "<b>बाउंस कळा कार्यान्वित करा(_u)</b>" - -#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>" -#~ msgstr "<b>मंद कळा कार्यान्वित करा(_w)</b>" - -#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>" -#~ msgstr "<b>माउस कळा कार्यान्वित करा(_M)</b>" - -#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>" -#~ msgstr "<b>पुनःआवृत्ती कळा कार्यान्वित करा(_R)</b>" - -#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>" -#~ msgstr "<b>स्टिक्की कळा कार्यान्वित करा</b>" - -#~ msgid "<b>Features</b>" -#~ msgstr "<b>वैशिष्ट्ये</b>" - -#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>" -#~ msgstr "<b>कळा उलटवा</b>" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "मुलभूत" - -#~ msgid "Beep if key is re_jected" -#~ msgstr "कळ नाकारल्यास बीप(_j)" - -#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" -#~ msgstr "कळफलका द्वारे वैशिष्ट्ये चालू किंवा बंद करताना बीप करा(_f)" - -#~ msgid "Beep when _modifier is pressed" -#~ msgstr "बदलकार दाबला असता बीप करा(_m)" - -#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." -#~ msgstr "LED चालू होताना एक बीप आणि बंद होताना दोन बीप वाजवा." - -#~ msgid "Beep when key is:" -#~ msgstr "बीप करा जेव्हा कळ असेल:" - -#~ msgid "Del_ay:" -#~ msgstr "उशीर:" - -#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" -#~ msgstr "कळ दाबणे आणि पॉइंटर हलण्यामधील उशीर(_v):" - -#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together" -#~ msgstr "दोन कळा एकत्र दाबल्या असता अकार्यान्वित करा(_b)" - -#~ msgid "E_nable Toggle Keys" -#~ msgstr "उलटवण्याच्या कळा कार्यान्वित करा(_n)" - -#~ msgid "Filters" -#~ msgstr "गाळक" - -#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" -#~ msgstr "नकली कळदाब दुर्लक्षित करा यामध्ये:" - -#~ msgid "" -#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a " -#~ "user selectable period of time." -#~ msgstr "" -#~ "एकच कळ एकामागोमाग दाबली गेल्यास व उपयोक्त्याने निवडण्याजोग्या वेळात तसे झाल्यास " -#~ "त्याकडे दुर्लक्ष करा." - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" -#~ msgstr "कळफलक सुलभता प्राधान्यता (AccessX)" - -#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:" -#~ msgstr "कमाल पॉइंटर वेग(_x):" - -#~ msgid "Mouse _Preferences..." -#~ msgstr "माउस प्राधान्यता..." - -#~ msgid "" -#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user " -#~ "adjustable amount of time." -#~ msgstr "" -#~ "कळ दाबली आणि उपयोक्त्याने ठरवण्याजोग्या वेळापर्यंत धरून ठेवल्यानंतरच ती कळ स्वीकारा." - -#~ msgid "" -#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier " -#~ "keys in sequence." -#~ msgstr "" -#~ "बदलकार कळा एकामागोमाग दाबून अनेक कळ दाबण्याच्या प्रक्रिया एकाच वेळी पार पाडा." - -#~ msgid "S_peed:" -#~ msgstr "वेग:" - -#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" -#~ msgstr "कमाल वेगावर प्रवेगित होण्याची वेळ(_l):" - -#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." -#~ msgstr "सांख्यीक कीपॅडला एका माउस नियंत्रित पॅडमध्ये बदला." - -#~ msgid "_Disable if unused for:" -#~ msgstr "इतक्या वेळासाठी वापरले नाही तर अकार्यान्वित(_D):" - -#~ msgid "_Import Feature Settings..." -#~ msgstr "वैशिष्ट्य रचना आयात करा(_I)..." - -#~ msgid "_Only accept keys held for:" -#~ msgstr "फक्त यासाठी धरलेल्या कळा स्वीकारा(_O):" - -#~ msgid "_Type to test settings:" -#~ msgstr "रचना तपासायचे प्रकार(_T):" - -#~ msgid "_accepted" -#~ msgstr "स्वीकारले(_a)" - -#~ msgid "_pressed" -#~ msgstr "दाबले" - -#~ msgid "_rejected" -#~ msgstr "नाकारले" - -#~ msgid "characters/second" -#~ msgstr "अक्षरे/दुसरा" - -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "मिलीसेकंद" - -#~ msgid "pixels/second" -#~ msgstr "बिंदू/दुसरा" - -#~ msgid "seconds" -#~ msgstr "सेकंद" - -#~ msgid "Change your Desktop Background settings" -#~ msgstr "तुमच्या कार्यस्थळ पार्श्वभूमी रचना बदला" - -#~ msgid "Desktop Background" -#~ msgstr "कार्यस्थळ पार्श्वभूमी" - -#~ msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>" -#~ msgstr "<b> कार्यस्थळ</b>" - -#~ msgid "<b>_Desktop Colors</b>" -#~ msgstr "<b> कार्यस्थळ रंग</b>" - -#~ msgid "Desktop Background Preferences" -#~ msgstr "कार्यस्थळ पार्श्वभूमी प्राधान्यता" - -#~ msgid "Open a dialog to specify the color" -#~ msgstr "रंग दर्शवण्यासाठी संवाद उघडा " - -#~ msgid "_Add Wallpaper" -#~ msgstr "भित्तीचित्र मिळवा(_A)" - -#~ msgid "_Finish" -#~ msgstr "समाप्त(_F)" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "काढून टाका(_R)" - -#~ msgid "_Style:" -#~ msgstr "शैली(_S):" - -#~ msgid "Centered" -#~ msgstr "केंद्रीय" - -#~ msgid "Fill Screen" -#~ msgstr "स्क्रीन भरा" - -#~ msgid "Scaled" -#~ msgstr "परीमाणीत" - -#~ msgid "Zoom" -#~ msgstr "झूम" - -#~ msgid "Tiled" -#~ msgstr "लाद्या" - -#~ msgid "Solid Color" -#~ msgstr "घट्ट रंग" - -#~ msgid "Horizontal Gradient" -#~ msgstr "आडव्या छटा" - -#~ msgid "Vertical Gradient" -#~ msgstr "उभ्या छटा" - -#~ msgid "Add Wallpaper" -#~ msgstr "भित्तीचित्र मिळवा" - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "प्रतिमा" - -#~ msgid "All Files" -#~ msgstr "सर्व फाइली" - -#~ msgid "No Wallpaper" -#~ msgstr "भित्तीचित्र नाही" - -#~ msgid "pixel" -#~ msgid_plural "pixels" -#~ msgstr[0] "बिंदू" -#~ msgstr[1] "बिंदू" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" -#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " -#~ "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. " -#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the " -#~ "GNOME settings manager." -#~ msgstr "GNOME a a GNOME e KDE आणि GNOME." - -#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" -#~ msgstr "स्टॉक चिन्ह %s भारित करण्यास असमर्थ\n" - -#~ msgid "Just apply settings and quit" -#~ msgstr "रचना नुसत्या लावा आणि सोडा" - -#~ msgid "Retrieve and store legacy settings" -#~ msgstr "लिगसी रचना मिळवा आणि संग्रहा" - -#~ msgid "Copying file: %u of %u" -#~ msgstr "फाइल प्रतिलिपी होतेय: %u %u ची" - -#~ msgid "Copying '%s'" -#~ msgstr "'%s' प्रतिलिपी करा" - -#~ msgid "From URI" -#~ msgstr "URI पासून" - -#~ msgid "URI currently transferring from" -#~ msgstr "URI सध्या येथून स्थानांतरीत करत आहे" - -#~ msgid "To URI" -#~ msgstr "प्रति URI" - -#~ msgid "URI currently transferring to" -#~ msgstr "URI सध्या येथे स्थानांतरीत करत आहे" - -#~ msgid "Fraction completed" -#~ msgstr "भाग पूर्ण" - -#~ msgid "Fraction of transfer currently completed" -#~ msgstr "स्थानांतराचा सध्या पूर्ण झालेला भाग" - -#~ msgid "Current URI index" -#~ msgstr "सद्य URI इंडेक्स" - -#~ msgid "Current URI index - starts from 1" -#~ msgstr "सद्य URI इंडेक्स - १ पासून सुरू" - -#~ msgid "Total URIs" -#~ msgstr "एकूण URIs" - -#~ msgid "Total number of URIs" -#~ msgstr "URIs ची एकूण संख्या" - -#~ msgid "Copying files" -#~ msgstr "फाइली प्रतिलिपी करत आहे" - -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "पासून:" - -#~ msgid "To:" -#~ msgstr "प्रति:" - -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "जोडत आहे..." - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "किल्ली" - -#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached" -#~ msgstr "GConf कळ जी ला हा गुणधर्म संपादक जोडला आहे" - -#~ msgid "Callback" -#~ msgstr "कॉलबॅक" - -#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" -#~ msgstr "जेव्हा कळशी संबंधित मूल्य बदलते हा कॉलबॅक लागू करा" - -#~ msgid "Change set" -#~ msgstr "संच बदला" - -#~ msgid "" -#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on " -#~ "apply" -#~ msgstr "लागू केल्यावर gconf अग्रेषित करावयाचा डेटा सामावलेला GConf बदल संच" - -#~ msgid "Conversion to widget callback" -#~ msgstr "विजेट कॉलबॅकमध्ये परीवर्तन" - -#~ msgid "" -#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the " -#~ "widget" -#~ msgstr "GConf मधून विजेटमध्ये डेटा रुपांतरित करतेवेळी लागू करावयाचा कॉलबॅक" - -#~ msgid "Conversion from widget callback" -#~ msgstr "विजेट कॉलबॅक पासून रुपांतर" - -#~ msgid "" -#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the " -#~ "widget" -#~ msgstr "GConf मध्ये विजेटमधून डेटा रुपांतरित करतेवेळी लागू करावयाचा कॉलबॅक" - -#~ msgid "UI Control" -#~ msgstr "UI नियंत्रण" - -#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)" -#~ msgstr "गुणधर्म नियंत्रित करणारा ऑब्जेक्ट(सहसा विजेट)" - -#~ msgid "Property editor object data" -#~ msgstr "गुणधर्म संपादक ऑब्जेक्ट डेटा" - -#~ msgid "Custom data required by the specific property editor" -#~ msgstr "विशिष्ट गुणधर्म संपादकास आवश्यक स्वेच्छा डेटा" - -#~ msgid "Property editor data freeing callback" -#~ msgstr "गुणधर्म संपादक डेटा मुक्त करण्याचा कॉलबॅक" - -#~ msgid "" -#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -#~ msgstr "गुणधर्म संपादक ऑब्जेक्ट डेटा मुक्त करावयाचा असल्यास लागू करण्याचा कॉलबॅक" - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't find the file '%s'.\n" -#~ "\n" -#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different " -#~ "background picture." -#~ msgstr "" -#~ "फाइल '%s' सापडली नाही.\n" -#~ "\n" -#~ "ती अस्तित्वात असल्याची खात्री करून घ्या आणि पुन्हा प्रयत्न करा, किंवा दुसरे एखादे " -#~ "पार्शभूमी चित्र निवडा." - -#~ msgid "" -#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n" -#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" -#~ "\n" -#~ "Please select a different picture instead." -#~ msgstr "" -#~ "'%s' फाइल कशी उघडावी हे मला माहित नाही.\n" -#~ "हे अशा प्रकारचे चित्र असू शकते जे अजून समर्थनीय नाही.\n" -#~ "\n" -#~ "कृपया वेगळे चित्र निवडा." - -#~ msgid "Please select an image." -#~ msgstr "कृपया प्रतिमा निवडा." - -#~ msgid "_Select" -#~ msgstr "निवडा(_S)" - -#~ msgid "Preferred Applications" -#~ msgstr "प्राधान्य अनुप्रयोग" - -#~ msgid "Select your default applications" -#~ msgstr "तुमचे मुलभूत अनुप्रयोग निवडा" - -#~ msgid "Error saving configuration: %s" -#~ msgstr "व्यूहरचना संग्रहण्यात चूक: %s" - -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "मनपसंद" - -#~ msgid "Could not load the main interface" -#~ msgstr "मुख्य इंटरफेस भारित करता आला नाही" - -#~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed" -#~ msgstr "कृपया एप्लेट योग्यरित्या प्रतिष्ठापित असल्याची खात्री करून घ्या" - -#~ msgid "Balsa" -#~ msgstr "बाल्सा" - -#~ msgid "Debian Sensible Browser" -#~ msgstr "डेबियन सेन्सिबल ब्राउजर" - -#~ msgid "Debian Terminal Emulator" -#~ msgstr "मुलभूत टर्मिनल इम्यूलेटर" - -#~ msgid "ETerm" -#~ msgstr "ETerm" - -#~ msgid "Encompass" -#~ msgstr "घेर" - -#~ msgid "Epiphany Web Browser" -#~ msgstr "Epiphany वेब ब्राउझर" - -#~ msgid "Evolution Mail Reader" -#~ msgstr "Evolution मेल वाचक" - -#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4" -#~ msgstr "Evolution मेल वाचक १.४" - -#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5" -#~ msgstr "Evolution मेल वाचक १.५" - -#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6" -#~ msgstr "Evolution मेल वाचक १.६" - -#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0" -#~ msgstr "Evolution मेल वाचक २.०" - -#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2" -#~ msgstr "Evolution मेल वाचक २.२" - -#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4" -#~ msgstr "Evolution मेल वाचक २.४" - -#~ msgid "Firebird" -#~ msgstr "Firebird" - -#~ msgid "Firefox" -#~ msgstr "Firefox" - -#~ msgid "GNOME Terminal" -#~ msgstr "GNOME टर्मिनल" - -#~ msgid "Galeon" -#~ msgstr "गॅलिऑन" - -#~ msgid "KMail" -#~ msgstr "KMail" - -#~ msgid "Konqueror" -#~ msgstr "कॉन्करर" - -#~ msgid "Links Text Browser" -#~ msgstr "Links पाठ ब्राउजर" - -#~ msgid "Lynx Text Browser" -#~ msgstr "Lynx पाठ ब्राउजर" - -#~ msgid "Mozilla" -#~ msgstr "Mozilla" - -#~ msgid "Mozilla 1.6" -#~ msgstr "Mozilla 1.6" - -#~ msgid "Mozilla Mail" -#~ msgstr "Mozilla मेल" - -#~ msgid "Mozilla Thunderbird" -#~ msgstr "Mozilla Thunderbird" - -#~ msgid "Mutt" -#~ msgstr "Mutt" - -#~ msgid "NXterm" -#~ msgstr "NXterm" - -#~ msgid "Netscape Communicator" -#~ msgstr "Netscape Communicator" - -#~ msgid "Opera" -#~ msgstr "Opera" - -#~ msgid "RXVT" -#~ msgstr "RXVT" - -#~ msgid "Standard XTerminal" -#~ msgstr "मानक XTerminal" - -#~ msgid "Sylpheed" -#~ msgstr "सिल्फीड" - -#~ msgid "Sylpheed-Claws" -#~ msgstr "सिल्फीड-क्लॉस" - -#~ msgid "Thunderbird" -#~ msgstr "Thunderbird" - -#~ msgid "W3M Text Browser" -#~ msgstr "W3M पाठ ब्राउजर" - -#~ msgid "aterm" -#~ msgstr "aterm" - -#~ msgid "<b>Audio Player</b>" -#~ msgstr "<b>ध्वनी चालक</b>" - -#~ msgid "<b>Image Viewer</b>" -#~ msgstr "<b>प्रतिमा दर्शक</b>" - -#~ msgid "<b>Instant Messenger</b>" -#~ msgstr "<b>त्वरित संदेश</b>" - -#~ msgid "<b>Mail Reader</b>" -#~ msgstr "<b>मेल वाचक</b>" - -#~ msgid "<b>Terminal Emulator</b>" -#~ msgstr "<b>टर्मिनल इम्युलेटर</b>" - -#~ msgid "<b>Text Editor</b>" -#~ msgstr "<b> पाठ संपादक</b>" - -#~ msgid "<b>Video Player</b>" -#~ msgstr "<b>व्हिडिओ चालक</b>" - -#~ msgid "<b>Web Browser</b>" -#~ msgstr "<b> वेब ब्राउजर</b>" - -#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" -#~ msgstr "सर्व %s उद्भव प्रत्यक्ष दुव्याद्वारे बदली केले जातील" - -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "आदेश(_m):" - -#~ msgid "E_xecute flag:" -#~ msgstr "एक्झिक्यूट ध्वज(_x):" - -#~ msgid "Internet" -#~ msgstr "आंतरजाल" - -#~ msgid "Multimedia" -#~ msgstr "मल्टीमीडिया" - -#~ msgid "Open link in new _tab" -#~ msgstr "दुवा नविन टॅबमध्ये उघडा(_t)" - -#~ msgid "Open link in new _window" -#~ msgstr "दुवा नविन खिडकीत उघडा(_w)" - -#~ msgid "Open link with web browser _default" -#~ msgstr "दुवा वेब ब्राउजर मुलभूतसह उघडा(_d)" - -#~ msgid "Run in t_erminal" -#~ msgstr "टर्मिनल मध्ये चालवा(_e)" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "प्रणाली" - -#~ msgid "Change screen resolution" -#~ msgstr "स्क्रीन दृश्यप्रमाण बदला" - -#~ msgid "Screen Resolution" -#~ msgstr "स्क्रीन दृश्यप्रमाण(रिझॉल्यूशन)" - -#~ msgid "normal" -#~ msgstr "सामान्य" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "डावा" - -#~ msgid "inverted" -#~ msgstr "व्यस्त" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "उजवे" - -#~ msgid "%d Hz" -#~ msgstr "%d Hz" - -#~ msgid "_Resolution:" -#~ msgstr "दृश्यप्रमाण(रिझॉल्यूशन):" - -#~ msgid "Re_fresh rate:" -#~ msgstr "रिफ्रेश दर(_f):" - -#~ msgid "R_otation:" -#~ msgstr "परीवलन(_o):" - -#~ msgid "Screen Resolution Preferences" -#~ msgstr "स्क्रीन दृश्यप्रमाण(रिझॉल्यूशन) प्राधान्यता" - -#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only" -#~ msgstr "फक्त या संगणकासाठी (%s) मुलभूत करा(_M)" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "पर्याय" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " -#~ "settings will be restored." -#~ msgid_plural "" -#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " -#~ "settings will be restored." -#~ msgstr[0] "नविन दुसरा." -#~ msgstr[1] "नविन दुसरा." - -#~ msgid "Keep Resolution" -#~ msgstr "दृश्यप्रमाण(रिझॉल्यूशन) सांभाळा" - -#~ msgid "Do you want to keep this resolution?" -#~ msgstr "तुम्ही हेच दृश्यप्रमाण सांभाळू इच्छिता?" - -#~ msgid "Use _previous resolution" -#~ msgstr "मागील दृश्यप्रमाण वापरा(_p)" - -#~ msgid "_Keep resolution" -#~ msgstr "दृश्यप्रमाण सांभाळा(_K)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " -#~ "changes to the display size are not available." -#~ msgstr "सर्वर." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " -#~ "Runtime changes to the display size are not available." -#~ msgstr "चाा आहे ही." - -#~ msgid "Select fonts for the desktop" -#~ msgstr "डेस्कटॉपसाठी फॉन्ट निवडा" - -#~ msgid "<b>Font Rendering</b>" -#~ msgstr "<b>फॉन्ट रेंडरींग</b>" - -#~ msgid "<b>Smoothing</b>:" -#~ msgstr "<b>स्मूदींग</b>:" - -#~ msgid "<b>Subpixel order</b>:" -#~ msgstr "<b>उपबिंदू क्रम</b>:" - -#~ msgid "Best _shapes" -#~ msgstr "सर्वोत्तम आकार(_s)" - -#~ msgid "Best co_ntrast" -#~ msgstr "सर्वोत्तम कॉन्ट्रास्ट(_n)" - -#~ msgid "D_etails..." -#~ msgstr "तपशीले(_e)..." - -#~ msgid "Des_ktop font:" -#~ msgstr "डेस्कटॉप फॉन्ट(_k):" - -#~ msgid "Font Preferences" -#~ msgstr "फॉन्ट प्राधान्यता" - -#~ msgid "Font Rendering Details" -#~ msgstr "फॉन्ट रेंडरींग तपशील" - -#~ msgid "Go _to font folder" -#~ msgstr "फॉन्ट फोल्डरमध्ये जा(_t)" - -#~ msgid "Gra_yscale" -#~ msgstr "करड्याछटा(_y)" - -#~ msgid "N_one" -#~ msgstr "काहीच नाही(_o)" - -#~ msgid "R_esolution:" -#~ msgstr "दृश्यप्रमाण(_e):" - -#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)" -#~ msgstr "उपबिंदू(_p) (LCDs)" - -#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" -#~ msgstr "उपबिंदू स्मूदींग(_p) (LCDs)" - -#~ msgid "VB_GR" -#~ msgstr "VB_GR" - -#~ msgid "_Application font:" -#~ msgstr "अनुप्रयोग फॉन्ट(_A):" - -#~ msgid "_BGR" -#~ msgstr "_BGR" - -#~ msgid "_Document font:" -#~ msgstr "दस्तऐवज फॉन्ट(_D):" - -#~ msgid "_Fixed width font:" -#~ msgstr "निश्चित रुंदी फॉन्ट(_F):" - -#~ msgid "_Full" -#~ msgstr "पूर्ण(_F)" - -#~ msgid "_Medium" -#~ msgstr "मध्यम(_M)" - -#~ msgid "_Monochrome" -#~ msgstr "मोनोक्रोम(_M)" - -#~ msgid "_None" -#~ msgstr "काहीच नाही(_N)" - -#~ msgid "_RGB" -#~ msgstr "_RGB" - -#~ msgid "_Slight" -#~ msgstr "स्लाइट(_S)" - -#~ msgid "_VRGB" -#~ msgstr "_VRGB" - -#~ msgid "_Window title font:" -#~ msgstr "खिडकी शिर्षक फॉन्ट(_W):" - -#~ msgid "dots per inch" -#~ msgstr "बिंदू प्रती इंच" - -#~ msgid "Font may be too large" -#~ msgstr "फॉन्ट खूप मोठा असू शकतो" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -#~ "smaller than %d." -#~ msgid_plural "" -#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -#~ "smaller than %d." -#~ msgstr[0] "निवडले आहे आणि आहे a." -#~ msgstr[1] "निवडले आहे आणि आहे a." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a " -#~ "smaller sized font." -#~ msgid_plural "" -#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " -#~ "sized font." -#~ msgstr[0] "निवडले आहे आणि आहे a." -#~ msgstr[1] "निवडले आहे आणि आहे a." - -#~ msgid "New accelerator..." -#~ msgstr "नविन प्रवेग..." - -#~ msgid "Accelerator key" -#~ msgstr "प्रवेग कळ" - -#~ msgid "Accelerator modifiers" -#~ msgstr "प्रवेग बदलकार" - -#~ msgid "Accelerator keycode" -#~ msgstr "प्रवेग कळकोड" - -#~ msgid "Accel Mode" -#~ msgstr "प्रवेग रीत" - -#~ msgid "The type of accelerator." -#~ msgstr "प्रवेगाचा प्रकार." - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "अकार्यान्वित" - -#~ msgid "<Unknown Action>" -#~ msgstr "<अज्ञात क्रिया>" - -#~ msgid "Desktop" -#~ msgstr "कार्यस्थळ" - -#~ msgid "Window Management" -#~ msgstr "खिडकी व्यवस्थापन" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to " -#~ "type using this key.\n" -#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" -#~ msgstr "ही a नियंत्रण Shift at" - -#~ msgid "" -#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" -#~ " \"%s\"\n" -#~ msgstr "" -#~ "शॉर्टकट \"%s\" आधीच यासाठी वापरला आहे:\n" -#~ "\"%s\"\n" - -#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" -#~ msgstr "व्यूहरचना डेटाबेसमध्ये नविन प्रवेगक निर्धारित करताना चूक: %s\n" - -#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" -#~ msgstr "व्यूहरचना डेटाबेसमध्ये नविन प्रवेगक अनिर्धारित करताना चूक: %s\n" - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "क्रिया" - -#~ msgid "Shortcut" -#~ msgstr "शॉर्टकट" - -#~ msgid "Keyboard Shortcuts" -#~ msgstr "कळफलक शॉर्टकट" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " -#~ "accelerator, or press backspace to clear." -#~ msgstr "प्रति संपादा a क्लिक् वर रांग आणि a नविन." - -#~ msgid "Assign shortcut keys to commands" -#~ msgstr "शॉर्टकट कळा आदेशांस लावा" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "अपरिचित" - -#~ msgid "Layout" -#~ msgstr "लेआउट" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "मुलभूत" - -#~ msgid "Models" -#~ msgstr "नमुने" - -#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s" -#~ msgstr "कळफलक उपकरण प्रक्षेपित करताना चूक: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" -#~ msgstr "फक्त रचनी लागू करा आणि बाहेर पडा (फक्त सुसंगता; आता डीमॉनद्वारे हाताळलेले)" - -#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing" -#~ msgstr "पान टाइपिंग ब्रेक रचना दाखवण्यासह सुरू करा" - -#~ msgid "<b>Cursor Blinking</b>" -#~ msgstr "<b>कर्सर लुकलुकणे</b>" - -#~ msgid "<b>Repeat Keys</b>" -#~ msgstr "<b>पुनःवृत्ती कळा</b>" - -#~ msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" -#~ msgstr "<b>टाइपिंग ब्रेकची बळजबरी करण्यासाठी स्क्रीनवर ताळा लावा(_L)</b>" - -#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>" -#~ msgstr "<small><i>जलद</i></small>" - -#~ msgid "<small><i>Long</i></small>" -#~ msgstr "<small><i>लांब</i></small>" - -#~ msgid "<small><i>Short</i></small>" -#~ msgstr "<small><i>छोटा</i></small>" - -#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>" -#~ msgstr "<small><i>मंद</i></small>" - -#~ msgid "A_vailable layouts:" -#~ msgstr "उपलब्ध लेआउट(_v):" - -#~ msgid "All_ow postponing of breaks" -#~ msgstr "ब्रेक लांबणीवर टाकण्यासाठी परवानगी द्या(_o)" - -#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" -#~ msgstr "ब्रेक लांबणीवर टाकता येण्यास परवानगी आहे का हे तपासा" - -#~ msgid "Choose a Keyboard Model" -#~ msgstr "कळफलक नमुना निवडा" - -#~ msgid "Choose a Layout" -#~ msgstr "लेआउट निवडा" - -#~ msgid "Choose..." -#~ msgstr "निवडा..." - -#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" -#~ msgstr "पाठ चौकटी आणि क्षेत्रांमध्ये कर्सर लुकलुकतो(_b)" - -#~ msgid "Cursor blinks speed" -#~ msgstr "कर्सर लुकलुकण्याचा वेग" - -#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed" -#~ msgstr "टाइपिंगची परवानगी नसताना ब्रेकचा कालावधी" - -#~ msgid "Duration of work before forcing a break" -#~ msgstr "ब्रेकची बळजबरी करण्याआधी कामाचा कालावधी" - -#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down" -#~ msgstr "कळ दाबून धरल्यास कळ दाबणे पुनःवृत्त(_r)" - -#~ msgid "Keyboard Preferences" -#~ msgstr "कळफलक प्राधान्यता" - -#~ msgid "Keyboard _model:" -#~ msgstr "कळफलक नमुना(_m):" - -#~ msgid "Layout Options" -#~ msgstr "लेआउट पर्याय" - -#~ msgid "Layouts" -#~ msgstr "लेआउट" - -#~ msgid "" -#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard " -#~ "use injuries" -#~ msgstr "" -#~ "वारंवार कळफलक वापराच्या जेरबंदी टाळण्यासाठी स्क्रीनवर विशिष्ट कालावधीनंतर ताळा लावा" - -#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard" -#~ msgstr "Microsoft नैसर्गिक कळफलक" - -#~ msgid "Preview:" -#~ msgstr "पूर्वावलोकन करा:" - -#~ msgid "Repeat keys speed" -#~ msgstr "पुनःवृत्त कळांचा वेग" - -#~ msgid "Reset To De_faults" -#~ msgstr "मुलभूत पुनःनिर्धारीत करा" - -#~ msgid "Separate _group for each window" -#~ msgstr "प्रत्येक खिडकीसाठी वेगळा समुह(_g)" - -#~ msgid "_Accessibility..." -#~ msgstr "सुलभता(_A)..." - -#~ msgid "_Add..." -#~ msgstr "जोडा(_A)..." - -#~ msgid "_Break interval lasts:" -#~ msgstr "ब्रेक अंतराळ राहतो(_B):" - -#~ msgid "_Delay:" -#~ msgstr "उशीर:" - -#~ msgid "_Models:" -#~ msgstr "नमुने(_M):" - -#~ msgid "_Selected layouts:" -#~ msgstr "निवडलेले लेआउट(_S):" - -#~ msgid "_Speed:" -#~ msgstr "वेग(_S):" - -#~ msgid "_Work interval lasts:" -#~ msgstr "कामाचा अंतराळ राहतो (_W):" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "मिनिटे" - -#~ msgid "Set your keyboard preferences" -#~ msgstr "तुमच्या कळफलक प्राधान्यता निर्धारित करा" - -#~ msgid "%d millisecond" -#~ msgid_plural "%d milliseconds" -#~ msgstr[0] "%d मिलीसेकंद" -#~ msgstr[1] "%d मिलीसेकंद" - -#~ msgid "Unknown Pointer" -#~ msgstr "अपरिचित पॉइंटर" - -#~ msgid "Default Pointer" -#~ msgstr "मुलभूत पॉइंटर" - -#~ msgid "Default Pointer - Current" -#~ msgstr "मुलभूत पॉइंटर - सद्य" - -#~ msgid "The default pointer that ships with X" -#~ msgstr "मुलभूत पॉइंटर जो X सह पुरवला जातो" - -#~ msgid "White Pointer" -#~ msgstr "पांढरा पॉइंटर" - -#~ msgid "White Pointer - Current" -#~ msgstr "पांढरा पॉइंटर - सद्य" - -#~ msgid "The default pointer inverted" -#~ msgstr "मुलभूत पॉइंटर व्यस्त" - -#~ msgid "Large Pointer" -#~ msgstr "मोठा पॉइंटर" - -#~ msgid "Large Pointer - Current" -#~ msgstr "मोठा पॉइंटर - सद्य" - -#~ msgid "Large version of normal pointer" -#~ msgstr "सामान्य पॉइंटरची मोठी आवृत्ती" - -#~ msgid "Large White Pointer - Current" -#~ msgstr "मोठा पांढरा पॉइंटर - सद्य" - -#~ msgid "Large White Pointer" -#~ msgstr "मोठा पांढरा पॉइंटर" - -#~ msgid "Large version of white pointer" -#~ msgstr "पांढऱ्या पॉइंटरची मोठी आवृत्ती" - -#~ msgid "Pointer Theme" -#~ msgstr "पॉइंटर थीम" - -#~ msgid "<b>Double-Click Timeout </b>" -#~ msgstr "<b>दुहेरी क्लिक् कालबाद</b>" - -#~ msgid "<b>Drag and Drop</b>" -#~ msgstr "<b>खेचा आणि सोडा</b>" - -#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>" -#~ msgstr "<b>पॉइंटर शोधा</b>" - -#~ msgid "<b>Mouse Orientation</b>" -#~ msgstr "<b> माउस प्राङ्मुखीकरण</b>" - -#~ msgid "<b>Speed</b>" -#~ msgstr "<b>वेग</b>" - -#~ msgid "<i>Fast</i>" -#~ msgstr "<i>जलद</i>" - -#~ msgid "<i>High</i>" -#~ msgstr "<i> उंच</i>" - -#~ msgid "<i>Large</i>" -#~ msgstr "<i> मोठा</i>" - -#~ msgid "<i>Low</i>" -#~ msgstr "<i> खाली</i>" - -#~ msgid "<i>Slow</i>" -#~ msgstr "<i>मंद</i>" - -#~ msgid "<i>Small</i>" -#~ msgstr "<i>लहान</i>" - -#~ msgid "Buttons" -#~ msgstr "बटने" - -#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl दाबले असता पॉइंटर प्रकाशमान करा (_p)" - -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "मोठा" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "मध्यम" - -#~ msgid "Motion" -#~ msgstr "हलचाल" - -#~ msgid "Pointer Size:" -#~ msgstr "पॉइंटर आकार:" - -#~ msgid "Pointers" -#~ msgstr "पॉइंटर" - -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "लहान" - -#~ msgid "_Acceleration:" -#~ msgstr "प्रवेग(_A):" - -#~ msgid "_Left-handed mouse" -#~ msgstr "डाव्या हाताचा माउस(_L)" - -#~ msgid "_Sensitivity:" -#~ msgstr "संवेदनशीलता(_S):" - -#~ msgid "_Threshold:" -#~ msgstr "मर्यादा(_T):" - -#~ msgid "_Timeout:" -#~ msgstr "कालबाद(_T):" - -#~ msgid "Set your mouse preferences" -#~ msgstr "तुमच्या माउस प्राधान्यता निर्धारित करा" - -#~ msgid "Network Proxy" -#~ msgstr "संजाळ प्रॉक्झी" - -#~ msgid "Set your network proxy preferences" -#~ msgstr "तुमच्या संजाळ प्रॉक्झी प्राधान्यता निर्धारित करा" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Di_rect internet connection</b>" -#~ msgstr "<b>थेट आंतरजाल जोडणी(_r)</b>" - -#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>" -#~ msgstr "<b> दुर्लक्ष करा यजमान सूची</b>" - -#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" -#~ msgstr "<b>स्वयंचलित प्रॉक्झी व्यूहरचना(_A)</b>" - -#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" -#~ msgstr "<b>हाताने प्रॉक्झी व्यूहरचना(_M)</b>" - -#~ msgid "<b>_Use authentication</b>" -#~ msgstr "<b>अधिप्रमाणन वापरा(_U)</b>" - -#~ msgid "Advanced Configuration" -#~ msgstr "प्रगत व्यूहरचना" - -#~ msgid "Autoconfiguration _URL:" -#~ msgstr "स्वयंव्यूहरचना _URL:" - -#~ msgid "HTTP Proxy Details" -#~ msgstr "HTTP प्रॉक्झी तपशील" - -#~ msgid "H_TTP proxy:" -#~ msgstr "H_TTP प्रॉक्झी:" - -#~ msgid "Network Proxy Preferences" -#~ msgstr "संजाळ प्रॉक्झी प्राधान्यता" - -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "पोर्ट:" - -#~ msgid "Proxy Configuration" -#~ msgstr "प्रॉक्झी व्यूहरचना" - -#~ msgid "S_ocks host:" -#~ msgstr "सॉक्स यजमान(_o):" - -#~ msgid "U_sername:" -#~ msgstr "उपयोक्तानाव(_s):" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "तपशील(_D)" - -#~ msgid "_FTP proxy:" -#~ msgstr "_FTP प्रॉक्झी:" - -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "गुप्तशब्द(_P):" - -#~ msgid "_Secure HTTP proxy:" -#~ msgstr "सुरक्षित HTTP प्रॉक्झी(_S):" - -#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events" -#~ msgstr "आवाज कार्यान्वित करा आणि प्रसंगांशी निगडित करा" - -#~ msgid "Not connected" -#~ msgstr "जोडलेले नाही" - -#~ msgid "Sound Preferences" -#~ msgstr "आवाज प्राधान्यता" - -#~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>" -#~ msgstr "<b>ऑडिओ सभा</b>" - -#~ msgid "<b>Music and Movies</b>" -#~ msgstr "<b>संगीत आणि चित्रपट</b>" - -#~ msgid "<b>Sound Events</b>" -#~ msgstr "<b>आवाज प्रसंग</b>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">तपासत आहे...</span>" - -#~ msgid "Click OK to finish." -#~ msgstr "संपवण्यासाठी ठीक वर क्लिक् करा." - -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "यंत्रे" - -#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)" -#~ msgstr "सॉफ्टवेअर ध्वनी मिश्रण(ESD) कार्यान्वित करा(_n)" - -#~ msgid "Flash _entire screen" -#~ msgstr "संपूर्ण स्क्रीन फ्लॅश करा(_e)" - -#~ msgid "Flash _window titlebar" -#~ msgstr "खिडकी शिर्षकपट्टी फ्लॅश करा(_w)" - -#~ msgid "Sound & Video Preferences" -#~ msgstr "आवाज आणि व्हिडिओ प्राधान्यता" - -#~ msgid "Sounds" -#~ msgstr "आवाज" - -#~ msgid "System Beep" -#~ msgstr "प्रणाली बीप" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "कसोटी" - -#~ msgid "Testing Pipeline" -#~ msgstr "पाइपलाइन तपासत आहे" - -#~ msgid "_Enable system beep" -#~ msgstr "प्रणाली बीप कार्यान्वित करा(_E)" - -#~ msgid "_Play system sounds" -#~ msgstr "प्रणाली आवाज चालवा(_P)" - -#~ msgid "_Visual system beep" -#~ msgstr "दृश्यमान प्रणाली बीप(_V)" - -#~ msgid "Would you like to remove this theme?" -#~ msgstr "ही थीम काढून टाकणे तुम्हास आवडेल?" - -#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme." -#~ msgstr "थीम यशस्वीरित्या नष्ट केली गेली. कृपया वेगळी थीम निवडा." - -#~ msgid "Theme can not be deleted" -#~ msgstr "थीम नष्ट करता येत नाही" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your " -#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " -#~ "installed the \"gnome-themes\" package." -#~ msgstr "नाही वर प्राधान्यता संवाद." - -#~ msgid "This theme is not in a supported format." -#~ msgstr "ही थीम समर्थनीय स्वरूपात नाही." - -#~ msgid "Failed to create temporary directory" -#~ msgstr "तात्पुरती निर्देशिका निर्माण करण्यास असफल" - -#~ msgid "" -#~ "Can not install theme. \n" -#~ "The bzip2 utility is not installed." -#~ msgstr "" -#~ "थीम प्रतिष्ठापित करता येत नाही.\n" -#~ "bzip2 उपयुक्तता प्रतिष्ठापित नाही." - -#~ msgid "Installation Failed" -#~ msgstr "प्रतिष्ठापन असफल" - -#~ msgid "" -#~ "Can not install themes. \n" -#~ "The gzip utility is not installed." -#~ msgstr "" -#~ "थीम प्रतिष्ठापित करता येत नाही.\n" -#~ "gzip उपयुक्तता प्रतिष्ठापित नाही." - -#~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed" -#~ msgstr "GNOME थीम %s योग्यरित्या प्रतिष्ठापित" - -#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme." -#~ msgstr "थीम हे एक अभियंत्र आहे. थीम तुम्हास कम्पाइल करावी लागते." - -#~ msgid "The file format is invalid" -#~ msgstr "फाइल स्वरूप अवैध आहे" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The theme \"%s\" has been installed." -#~ "</span>\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"></span> आता?" - -#~ msgid "Keep Current Theme" -#~ msgstr "चालू थीम राहू द्या" - -#~ msgid "Apply New Theme" -#~ msgstr "नविन थीम लागू करा" - -#~ msgid "No theme file location specified to install" -#~ msgstr "प्रतिष्ठापित करण्यासाठी थीम फाइल स्थळ दर्शविले नाही" - -#, fuzzy -#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid" -#~ msgstr "फाइल आहे अवैध" - -#~ msgid "The file format is invalid." -#~ msgstr "फाइल स्वरूप अवैध आहे." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " -#~ "selected as the source location" -#~ msgstr "आहे निवडले" - -#~ msgid "Custom theme" -#~ msgstr "मनपसंद थीम" - -#, fuzzy -#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." -#~ msgstr "ही संग्रहो बटन." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means " -#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " -#~ "configured incorrectly." -#~ msgstr "मुलभूत वर आहे." - -#, fuzzy -#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" -#~ msgstr "अस्तित्वात आहे?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop" -#~ msgstr "च्यासाठी चाा" - -#~ msgid "Theme" -#~ msgstr "थीम" - -#~ msgid "Apply _Font" -#~ msgstr "फॉन्ट लागू करा(_F)" - -#~ msgid "Controls" -#~ msgstr "नियंत्रणे" - -#~ msgid "Icons" -#~ msgstr "प्रतिके" - -#~ msgid "Save Theme" -#~ msgstr "थीम संग्रहा" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select theme for the desktop" -#~ msgstr "च्यासाठी" - -#, fuzzy -#~ msgid "Theme Details" -#~ msgstr "तपशील" - -#, fuzzy -#~ msgid "Theme Preferences" -#~ msgstr "प्राधान्यता" - -#, fuzzy -#~ msgid "Theme _Details" -#~ msgstr "तपशील" - -#, fuzzy -#~ msgid "This theme suggests a background:" -#~ msgstr "a:" - -#, fuzzy -#~ msgid "This theme suggests a font and a background:" -#~ msgstr "a आणि a:" - -#, fuzzy -#~ msgid "This theme suggests a font:" -#~ msgstr "a:" - -#~ msgid "Window Border" -#~ msgstr "खिडकी बॉर्डर" - -#~ msgid "_Description:" -#~ msgstr "वर्णन(_D):" - -#~ msgid "_Name:" -#~ msgstr "नाव(_N) :" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Save Theme..." -#~ msgstr "संग्रहो." - -#, fuzzy -#~ msgid "theme selection tree" -#~ msgstr "वृक्ष" - -#, fuzzy -#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" -#~ msgstr "स्वेच्छेनिसार करा चाा आणि" - -#, fuzzy -#~ msgid "Menus & Toolbars" -#~ msgstr "मेनू उपकरणपट्ट्या" - -#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>" -#~ msgstr "<b> वर्तन आणि दर्शन</b>" - -#~ msgid "<b>Preview</b>" -#~ msgstr "<b>पूर्वदृश्य</b>" - -#~ msgid "C_ut" -#~ msgstr "कापा(_u)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences" -#~ msgstr "मेनू आणि प्राधान्यता" - -#~ msgid "New File" -#~ msgstr "नविन फाइल" - -#~ msgid "Open File" -#~ msgstr "फाइल उघडा" - -#~ msgid "Save File" -#~ msgstr "फाइल संग्रहा" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show _icons in menus" -#~ msgstr "दाखवा" - -#, fuzzy -#~ msgid "Text below icons" -#~ msgstr "पाठ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Text beside icons" -#~ msgstr "पाठ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Text only" -#~ msgstr "पाठ" - -#~ msgid "Toolbar _button labels:" -#~ msgstr "उपकरणपट्टी बटन लेबले(_b):" - -#~ msgid "_Copy" -#~ msgstr "प्रतिलिपी(_C)" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "संपादन (_E)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Editable menu accelerators" -#~ msgstr "संपादनीय मेनू" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "फाइल(_F)" - -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "नविन(_N)" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "उघडा(_O)" - -#~ msgid "_Paste" -#~ msgstr "चिटकवा(_P)" - -#~ msgid "_Print" -#~ msgstr "छापा(_P)" - -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "बाहेर पडा(_Q)" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "संग्रहा(_S)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "<b> अनुप्रयोग च्यासाठी खिडकी</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "C_ontrol" -#~ msgstr "C" - -#, fuzzy -#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" -#~ msgstr "विंडोज" - -#~ msgid "_Meta" -#~ msgstr "मेटा" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Movement Key</b>" -#~ msgstr "<b> किल्ली</b>" - -#~ msgid "<b>Window Selection</b>" -#~ msgstr "<b> खिडकी निवड </b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -#~ msgstr "प्रति a खिडकी आणि ही खिडकी:" - -#~ msgid "Window Preferences" -#~ msgstr "खिडकी प्राधान्यता" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" -#~ msgstr "क्लिक् ही:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Interval before raising:" -#~ msgstr "आधी:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Raise selected windows after an interval" -#~ msgstr "निवडले नंतर" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set your window properties" -#~ msgstr "खिडकी" - -#~ msgid "Windows" -#~ msgstr "विंडोज" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "इतर" - -#~ msgid "Desktop Preferences" -#~ msgstr "कार्यस्थळ प्राधान्यता" - -#~ msgid "GNOME Control Center" -#~ msgstr "GNOME नियंत्रण केंद्र" - -#, fuzzy -#~ msgid "The GNOME configuration tool" -#~ msgstr "GNOME" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Error activating XKB configuration.\n" -#~ "It can happen under various circumstances:\n" -#~ "- a bug in libxklavier library\n" -#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" -#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" -#~ "\n" -#~ "X server version data:\n" -#~ "%s\n" -#~ "%d\n" -#~ "%s\n" -#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n" -#~ "- The result of <b>%s</b>\n" -#~ "- The result of <b>%s</b>" -#~ msgstr "चूक a a ही a चाा<b></b> चाा<b></b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You are using XFree 4.3.0.\n" -#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" -#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " -#~ "software." -#~ msgstr "a a चाा." - -#, fuzzy -#~ msgid "Do _not show this warning again" -#~ msgstr "ही" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " -#~ "settings.</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Which set would you like to use?" -#~ msgstr "<b> GNOME</b> खालील?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keep GNOME settings" -#~ msgstr "GNOME" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Couldn't load the Glade file.\n" -#~ "Make sure that this daemon is properly installed." -#~ msgstr "फाइल ही आहे." - -#, fuzzy -#~ msgid "Error creating signal pipe." -#~ msgstr "सिग्नल पाइप तयार करण्यात चूक." - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "प्रकार" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " -#~ "for preview" -#~ msgstr "प्रकार चाा च्यासाठी खिडकी च्यासाठी" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preview Width" -#~ msgstr "रुंदी" - -#, fuzzy -#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." -#~ msgstr "रुंदी आहे a मुलभूत." - -#, fuzzy -#~ msgid "Preview Height" -#~ msgstr "उंची" - -#, fuzzy -#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." -#~ msgstr "उंची आहे a मुलभूत." - -#, fuzzy -#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw" -#~ msgstr "वर आहे काढा" - -#, fuzzy -#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" -#~ msgstr "खिडकी a" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "ई-मेल" - -#, fuzzy -#~ msgid "E-mail's shortcut." -#~ msgstr "E." - -#, fuzzy -#~ msgid "Home folder's shortcut." -#~ msgstr "गृह." - -#, fuzzy -#~ msgid "Lock screen's shortcut." -#~ msgstr "ताळा." - -#, fuzzy -#~ msgid "Next track key's shortcut." -#~ msgstr "पुढील." - -#, fuzzy -#~ msgid "Previous track key's shortcut." -#~ msgstr "मागील." - -#, fuzzy -#~ msgid "Search's shortcut." -#~ msgstr "ढूंढें." - -#, fuzzy -#~ msgid "Stop playback key's shortcut." -#~ msgstr "थांबा." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " -#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments" -#~ msgstr "A चाा आहे च्यासाठी" - -#, fuzzy -#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." -#~ msgstr "A यादी चाा निर्देशिका." - -#, fuzzy -#~ msgid "Default group, assigned on window creation" -#~ msgstr "मुलभूत वर खिडकी" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keep and manage separate group per window" -#~ msgstr "आणि खिडकी" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keyboard Update Handlers" -#~ msgstr "अद्ययावत करा" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups" -#~ msgstr "संग्रहो" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show layout names instead of group names" -#~ msgstr "दाखवा चाा" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " -#~ "supporting multiple layouts)" -#~ msgstr "दाखवा चाा च्यासाठी चाा" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system " -#~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please " -#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system " -#~ "configuration." -#~ msgstr "GNOME आणि पर्याय मुलभूत." - -#, fuzzy -#~ msgid "modmap file list" -#~ msgstr "फाइल यादी" - -#, fuzzy -#~ msgid "Take a break!" -#~ msgstr "a!" - -#~ msgid "/_Preferences" -#~ msgstr "/प्राधान्यता(_P)" - -#~ msgid "/_About" -#~ msgstr "/च्या विषयी(_A)" - -#, fuzzy -#~ msgid "/_Take a Break" -#~ msgstr "a" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d minute until the next break" -#~ msgid_plural "%d minutes until the next break" -#~ msgstr[0] "मिनिटे पर्यंत" -#~ msgstr[1] "मिनिटे पर्यंत" - -#, fuzzy -#~ msgid "Less than one minute until the next break" -#~ msgstr "मिनिटे पर्यंत" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " -#~ "error: %s" -#~ msgstr "संवाद खालील" - -#, fuzzy -#~ msgid "Typing Monitor" -#~ msgstr "मॉनिटर" - -#, fuzzy -#~ msgid "A computer break reminder." -#~ msgstr "A." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You " -#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " -#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " -#~ "'Notification area' and clicking 'Add'." -#~ msgstr "a वर तावदान वर तावदान आणि मिळवा तावदान आणि मिळवा." - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "नाव:" - -#~ msgid "Style:" -#~ msgstr "शैली:" - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "प्रकार:" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "आकार:" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "आवृत्ती:" - -#~ msgid "Copyright:" -#~ msgstr "कॉपीराइट:" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "वर्णन:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set as Application Font" -#~ msgstr "अनुप्रयोग फॉन्ट" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sets the default application font" -#~ msgstr "मुलभूत अनुप्रयोग" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." -#~ msgstr "ही च्यासाठी." - -#, fuzzy -#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." -#~ msgstr "ही च्यासाठी." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." -#~ msgstr "ही च्यासाठी." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." -#~ msgstr "ही च्यासाठी." - -#, fuzzy -#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" -#~ msgstr "च्यासाठी" - -#, fuzzy -#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts" -#~ msgstr "च्यासाठी" - -#, fuzzy -#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" -#~ msgstr "च्यासाठी" - -#, fuzzy -#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" -#~ msgstr "च्यासाठी" - -#, fuzzy -#~ msgid "GNOME Font Viewer" -#~ msgstr "GNOME फॉन्ट" - -#, fuzzy -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> नविन</span>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " -#~ "shown below." -#~ msgstr "निवडले a नविन A चाा आहे." - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "थीम्स" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "वर्णन" - -#, fuzzy -#~ msgid "Control theme" -#~ msgstr "नियंत्रण" - -#, fuzzy -#~ msgid "Window border theme" -#~ msgstr "खिडकी" - -#, fuzzy -#~ msgid "Icon theme" -#~ msgstr "चिन्ह" - -#~ msgid "ABCDEFG" -#~ msgstr "ABCDEFG" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sets the default theme" -#~ msgstr "मुलभूत" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed " -#~ "themes." -#~ msgstr "ही च्यासाठी." +msgstr "X संयोजना" -#, fuzzy -#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." -#~ msgstr "ही च्यासाठी." - -#, fuzzy -#~ msgid "Thumbnail command for installed themes" -#~ msgstr "च्यासाठी" - -#, fuzzy -#~ msgid "Thumbnail command for themes" -#~ msgstr "च्यासाठी" |