summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSandeep Shedmake <sandeeps@src.gnome.org>2008-09-11 13:55:34 +0000
committerSandeep Shedmake <sandeeps@src.gnome.org>2008-09-11 13:55:34 +0000
commit560fc88be9682ef623af1871cbb1f7335428f8b0 (patch)
tree9d5281428133f4c8e9afa7dfaf4f0480c252040b /po/mr.po
parent75878ca7bf85037a8b4c5f22e962f63e953d7b60 (diff)
downloadgnome-settings-daemon-560fc88be9682ef623af1871cbb1f7335428f8b0.tar.gz
Updated Marathi Translations
svn path=/trunk/; revision=500
Diffstat (limited to 'po/mr.po')
-rw-r--r--po/mr.po2855
1 files changed, 359 insertions, 2496 deletions
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index 5076510f..327d7dff 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -1,243 +1,226 @@
-# translation of mr.po to Marathi
+# translation of mr.po to marathi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006.
#
+# Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006.
+# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:06-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-23 18:42+0530\n"
-"Last-Translator: Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Marathi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-10 20:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-11 19:22+0530\n"
+"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
+"Language-Team: marathi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types "
-"synchronized."
-msgstr "च्यासाठी पाठ आणि पाठ"
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
-msgstr "पाठ आणि पाठ"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
msgid "Binding to eject an optical disk."
-msgstr ""
+msgstr "ऑपटीकल डिस्क बाहेर काढण्याकरीता बांधणी."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
msgid "Binding to launch the calculator."
-msgstr ""
+msgstr "गणनायंत्र दाखलन करीता बांधणी."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
msgid "Binding to launch the email client."
-msgstr ""
+msgstr "ईमेल क्लाऐंट दाखलन करीता बांधणी."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
msgid "Binding to launch the help browser."
-msgstr ""
+msgstr "मदत ब्राऊजर दाखलन करीता बांधणी."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
msgid "Binding to launch the media player."
-msgstr ""
+msgstr "मिडीया वादक दाखलन करीता बांधणी."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
msgid "Binding to launch the search tool."
-msgstr ""
+msgstr "शोध साधन दाखलन करीता बांधणी."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
msgid "Binding to launch the web browser."
-msgstr ""
+msgstr "वेब ब्राऊजर दाखलन करीता बांधणी."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
msgid "Binding to lock the screen."
-msgstr ""
+msgstr "पडदा कुलूपबंद करण्याकरीता बांधणी."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
msgid "Binding to log out."
-msgstr ""
+msgstr "बाहेर पडण्याकरीता बांधणी."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
msgid "Binding to lower the system volume."
-msgstr ""
+msgstr "प्रणाली आवाज कमी करण्याकरीता बांधणी."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
msgid "Binding to mute the system volume."
-msgstr ""
+msgstr "प्रणाली आवाज पूर्णपणे बंद करण्याकरीता बांधणी."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
msgid "Binding to open the Home folder."
-msgstr ""
+msgstr "मुख्य संचयीका उघढण्याकरीता बांधणी."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
msgid "Binding to pause playback."
-msgstr ""
+msgstr "संगीत स्तब्ध करण्याकरीता बांधणी."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
msgid "Binding to raise the system volume."
-msgstr ""
+msgstr "प्रणाली आवाज वाढविण्याकरीता बांधणी."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
msgid "Binding to skip to next track."
-msgstr "टाळा"
+msgstr "पुढची गाणी वगळण्याकरीता बांधणी."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
msgid "Binding to skip to previous track."
-msgstr "टाळा"
+msgstr "पूर्वीचे गाणी वगळण्याकरीता बांधणी."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
-msgstr ""
+msgstr "संगीत चालविण्याकरीता बांधणी (किंवा चालवा/स्तब्ध बदल लागू करा)."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
msgid "Binding to stop playback."
-msgstr ""
+msgstr "संगीत थांबविण्याकरीता बांधणी."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Binding to suspend the computer."
-msgstr ""
+msgstr "संगणक सस्पेंड करण्याकरीता बांधणी."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
msgid "Eject"
-msgstr ""
+msgstr "बाहेर काढा"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
-#, fuzzy
msgid "Home folder"
-msgstr "गृह"
+msgstr "मुख्य संचयीका"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
msgid "Launch calculator"
-msgstr ""
+msgstr "गणनयंत्र दाखल करा"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
msgid "Launch email client"
-msgstr ""
+msgstr "ईमेल क्लाऐंट दाखल करा"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
msgid "Launch help browser"
-msgstr ""
+msgstr "मदत ब्राऊजर दाखल करा"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
msgid "Launch media player"
-msgstr ""
+msgstr "मिडीया वादक दाखल करा"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
msgid "Launch web browser"
-msgstr ""
+msgstr "वेब ब्राऊर दाखल करा"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
-#, fuzzy
msgid "Lock screen"
-msgstr "ताळा"
+msgstr "पडदा कुलूप बंद करा"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
msgid "Log out"
msgstr "लॉग आउट"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
-#, fuzzy
msgid "Next track"
-msgstr "टाळा"
+msgstr "पुढचे गाणी"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
-#, fuzzy
msgid "Pause playback"
-msgstr "आवाज वाजवा::"
+msgstr "आवाज स्तब्ध करा"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
msgid "Play (or play/pause)"
-msgstr ""
+msgstr "चालवा (किंवा चालवा/स्तब्ध)"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
-#, fuzzy
msgid "Previous track"
-msgstr "टाळा"
+msgstr "पूर्वीचे गाणी"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
-#, fuzzy
msgid "Search"
-msgstr "ढूंढें"
+msgstr "शोधा"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
-#, fuzzy
msgid "Stop playback"
-msgstr "थांबा"
+msgstr "गाणी थांबवा"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
-#, fuzzy
msgid "Suspend"
-msgstr "आवाज"
+msgstr "सस्पेंड"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
msgid "Volume down"
-msgstr ""
+msgstr "आवाज कमी"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
msgid "Volume mute"
-msgstr ""
+msgstr "आवाज मुक"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
msgid "Volume step"
-msgstr ""
+msgstr "आवाज वाढ"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
-#, fuzzy
msgid "Volume step as percentage of volume."
-msgstr "चाा."
+msgstr "आवाज वाढ टक्केवारी स्वरूपात."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
msgid "Volume up"
-msgstr ""
+msgstr "आवाज जास्त"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"Set to True to display a dialog when there are errors running the "
"screensaver."
-msgstr "प्रदर्शन a संवाद"
+msgstr "स्क्रीनसेवर चालवितेवेळी त्रुटी आढळल्यास संवाद दर्शविण्यासाठी खरे असे निश्चित करा."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Set to True to run the screensaver at login."
-msgstr "at"
+msgstr "दाखलनवेळी स्क्रीनसेवर चालविण्याकरीता खरे असे निश्चित केले जाते."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Show startup errors"
-msgstr "दाखवा"
+msgstr "प्रारंभवेळीचे त्रुटी दर्शवा"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Start screensaver"
-msgstr "आरंभ"
+msgstr "स्क्रीनसेवर सुरू करा"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If a notification icon with display related things should be shown in the "
+"panel."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2
+msgid "Show Displays in Notification Area"
+msgstr "सूचना कक्षात दृश्य दर्शवा"
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
msgid "Antialiasing"
-msgstr ""
+msgstr "ऍन्टीअलायजींग"
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
msgid "DPI"
-msgstr ""
+msgstr "DPI"
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Hinting"
-msgstr "<b>हिंटींग</b>:"
+msgstr "हिंटींग"
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
msgid "RGBA order"
-msgstr ""
+msgstr "RGBA क्रमवारी"
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
msgid ""
@@ -267,110 +250,112 @@ msgid ""
"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
msgstr ""
+#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Settings Daemon"
+msgstr "GNOME संयोजना डीमन"
+
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "कळफलक सुलभता वैशिष्ट्ये कार्यान्वित करा(_E)"
+msgstr "प्रवेशीय कळफलक प्लगइन कार्यान्वीत करा"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Enable background plugin"
-msgstr "पार्श्वभूमी प्रतिमा संग्रहा(_B)"
+msgstr "पार्श्वभूमी प्लगइन कार्यान्वीत करा"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3
msgid "Enable clipboard plugin"
-msgstr ""
+msgstr "क्लिपबोर्ड प्लगइन कार्यान्वीत करा"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4
-msgid "Enable default editor plugin"
-msgstr ""
+msgid "Enable font plugin"
+msgstr "फॉन्ट प्लगइन कार्यान्वीत करा"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5
-msgid "Enable font plugin"
+msgid "Enable housekeeping plugin"
msgstr ""
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6
msgid "Enable keybindings plugin"
-msgstr ""
+msgstr "किबांधणी प्लगइन कार्यान्वीता करा"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7
msgid "Enable keyboard plugin"
-msgstr ""
+msgstr "कळफलक प्लगइन कार्यान्वीत करा"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
msgid "Enable media keys plugin"
-msgstr ""
+msgstr "मिडीया कि प्लगइन कार्यान्वीत करा"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
msgid "Enable mouse plugin"
-msgstr ""
+msgstr "माऊस प्लगइन कार्यान्वीत करा"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "Enable screensaver plugin"
-msgstr "at"
+msgstr "स्क्रीनसेवर प्लगइन कार्यान्वीत करा"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
msgid "Enable sound plugin"
-msgstr ""
+msgstr "आवाज प्लगइन कार्यान्वीत करा"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
msgid "Enable typing breaks plugin"
-msgstr ""
+msgstr "ब्रेक प्लगइन टाइप करणे कार्यान्वीत करा"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
msgid "Enable xrandr plugin"
-msgstr ""
+msgstr "xrandr प्लगइन कार्यान्वीत करा"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
msgid "Enable xrdb plugin"
-msgstr ""
+msgstr "xrdb प्लगइन कार्यान्वीत करा"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
msgid "Enable xsettings plugin"
-msgstr ""
+msgstr "xsettings प्लगइन कार्यान्वीत करा"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
+msgid ""
+"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
+"caches."
msgstr ""
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
msgstr ""
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
msgstr ""
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
msgstr ""
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
msgstr ""
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
msgstr ""
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
msgstr ""
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings."
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
msgstr ""
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings."
msgstr ""
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
msgid ""
-"Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting."
+"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+"settings."
msgstr ""
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
@@ -393,125 +378,181 @@ msgstr ""
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
msgstr ""
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:49
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "डीबगींग कोड कार्यान्वीत करा"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:51
msgid "Don't become a daemon"
-msgstr ""
+msgstr "डीमन बनू नका"
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:52
msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
-msgstr ""
+msgstr "प्लगइन संयोजना दाखल करण्यासाठीचे GConf पूर्वपद"
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Accessibility Keyboard"
-msgstr "सुलभता"
+msgstr "प्रवेशीय कळफलक"
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Accessibility keyboard plugin"
-msgstr "सुलभता"
+msgstr "प्रवेशीय कळफलक प्लगइन"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:393
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "मदत दर्शवण्यात चूक झाली: %s"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:445
-#, fuzzy
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:526
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
-msgstr "कार्यान्वित करा?"
+msgstr "तुम्हाला हळुवार कि सक्रीय करायचे?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:446
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:527
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:597
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
-msgstr ""
+msgstr "तुम्हाला हळुवार कि निष्क्रीय करायचे?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:449
-#, fuzzy
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:528
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:598
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr "Shift च्यासाठी सेकंद आहे च्यासाठी."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:554
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:697
+msgid "Don't activate"
+msgstr "सक्रीय करू नका"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
-#, fuzzy
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:554
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:697
+msgid "Don't deactivate"
+msgstr "निष्क्रीय करू नका"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:560
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:703
+msgid "Activate"
+msgstr "सक्रीय"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:560
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:703
+msgid "Deactivate"
+msgstr "निष्क्रीय"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:619
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:764
msgid "Do_n't activate"
-msgstr "कार्यान्वित करा"
+msgstr "सक्रीय करू नका (_n)"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:619
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:764
msgid "Do_n't deactivate"
-msgstr ""
+msgstr "निष्क्रीय करू नका (_n)"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:622
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:767
msgid "_Activate"
-msgstr "कार्यान्वित करा(_A)"
+msgstr "कार्यान्वीत करा(_A)"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:622
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:767
msgid "_Deactivate"
-msgstr "अकार्यान्वित करा(_D)"
+msgstr "अकार्यान्वीत करा(_D)"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463
-#, fuzzy
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:626
msgid "Slow Keys Alert"
-msgstr "सतर्क"
+msgstr "धिमी कि सतर्कता"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:495
-#, fuzzy
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:666
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:738
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
-msgstr "कार्यान्वित करा?"
+msgstr "स्टीकी कि सक्रीय करायचे?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:496
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:667
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:739
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
-msgstr ""
+msgstr "तुम्हाला स्टिकी कि निष्क्रीय करायचे?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:499
-#, fuzzy
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:669
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:741
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr "दाबले Shift a रांग आहे च्यासाठी."
+msgstr ""
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:501
-#, fuzzy
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:671
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:743
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
-msgstr "दाबले at दाबले Shift a रांग."
+msgstr ""
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:515
-#, fuzzy
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:771
msgid "Sticky Keys Alert"
-msgstr "सतर्क"
+msgstr "स्टिकी कि सतर्कता"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:899
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:4
+msgid "Universal Access Preferences"
+msgstr "जागतिक प्रवेश प्राधान्यता"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:1
+msgid "Enhance _contrast in colors"
+msgstr "रंग मधिल भेद वाढवा (_c)"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:2
+msgid "Make _text larger and easier to read"
+msgstr "पाठ्य मोठे व वाचन करीता सुलभ करा (_t)"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:3
+msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
+msgstr "स्वीकारण्याकरीता कि दाबा व जरा वेळ धरून ठेवा (हळु कि) (_h)"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:5
+msgid "Use on-screen _keyboard"
+msgstr "ऑन-स्क्रीन कळफलक वापरा (_k)"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:6
+msgid "Use screen _magnifier"
+msgstr "स्क्रीन वर्धक वापरा (_m)"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:7
+msgid "Use screen _reader"
+msgstr "पदडा वाचकचा वापर करा (_r)"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:8
+msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
+msgstr "पुन्हापुन्हा कि दाबल्यास दुर्लक्ष करा (बाऊन्स् कि) (_I)"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:9
+msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
+msgstr "कळफलक शार्टकट करीता एका वेळी एकच कि दाबा (स्टिकी कि) (_P)"
#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Background"
-msgstr "पार्श्वभूमी लागू करा(_B)"
+msgstr "पार्श्वभूमी"
#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Background plugin"
-msgstr "पार्श्वभूमी प्रतिमा संग्रहा(_B)"
+msgstr "पार्श्वभूमी प्लगइन"
#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "क्लिपबोर्ड"
#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Clipboard plugin"
-msgstr ""
+msgstr "क्लिपबोर्ड प्लगइन"
#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Dummy"
-msgstr ""
+msgstr "नकल्ल"
#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Dummy plugin"
-msgstr ""
+msgstr "नकल्ल प्लगइन"
#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Font"
@@ -519,95 +560,76 @@ msgstr "फॉन्ट"
#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Font plugin"
-msgstr ""
+msgstr "फॉन्ट प्लगइन"
-#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:207
+#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
-msgstr "निर्देशिका आहे."
+msgstr ""
+"संचयीका \"%s\" बनवू शकत नाही.\n"
+"माऊस पॉईन्टर सुत्रयोजना बदलविण्याकरीता याची आवश्यकता असते."
-#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:230
+#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
"This is needed to allow changing cursors."
-msgstr "निर्देशिका आहे."
-
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:195
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
-msgstr "किल्ली"
-
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
-msgstr "किल्ली"
-
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:211
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
-msgstr "किल्ली आहे"
-
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:239
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
-msgstr "किल्ली आहे अवैध"
-
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:292
-#, fuzzy, c-format
-msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
-msgstr "अनुप्रयोग."
-
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:365
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
-msgstr "किल्ली आहे"
-
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:502
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+"संचयीका \"%s\" बनवू शकत नाही.\n"
+"कर्सर बदलविण्याकरीता याची आवश्यकता असते."
+
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:190
+#, c-format
+msgid "Key binding (%s) is incomplete"
+msgstr "कि बांधणी (%s) अपूरे आहे"
+
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:222
+#, c-format
+msgid "Key binding (%s) is invalid"
+msgstr "कि बांधणी (%s) अवैध आहे"
+
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:409
+#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
-msgstr "चूक आहे"
+msgstr ""
+"(%s) चालवितेवेळी त्रुटी आढळली\n"
+"जे कि (%s) सह जुळली आहे"
#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keybindings"
-msgstr ""
+msgstr "किबांधणी"
#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Keybindings plugin"
-msgstr ""
+msgstr "किबांधणी प्लगइन"
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "कळफलक"
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Keyboard plugin"
-msgstr "पर्याय"
+msgstr "कळफलक प्लगइन"
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "A_vailable files:"
-msgstr "A:"
+msgstr "उपलब्ध फाइल (_v):"
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Do _not show this warning again."
-msgstr "ही."
+msgstr ""
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Load modmap files"
-msgstr "भार"
+msgstr "modmap फाइल दाखल करा"
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
-msgstr "फाइल?"
+msgstr "तुम्हाला modmap फाइल दाखल करायला आवडेल का?"
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5
msgid "_Load"
@@ -615,53 +637,48 @@ msgstr "भार(_L)"
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6
msgid "_Loaded files:"
-msgstr ""
+msgstr "दाखल केलेले फाइल (_L):"
-#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1
-msgid "Volume"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:183
msgid ""
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
"set and points to a valid application."
-msgstr ""
+msgstr "मुलभूत टर्मिनल प्राप्त करू शकत नाही. तुमचे मुलभूत टर्मिनल आदेश निश्चित केले आहे व वैध अनुप्रयोग करीता निर्देशीत आहे याची तपासणी करा."
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:223
+#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
"Verify that this is a valid command."
-msgstr "ही अस्तित्वात आहे."
+msgstr ""
+"आदेश चालवू शकत नाही: %s\n"
+"हे वैध आदेश आहे याची तपासणी करा."
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256
-#, fuzzy
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:239
msgid ""
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
"Verify that the machine is correctly configured."
-msgstr "आहे."
+msgstr ""
+"मशीनला विश्रांती पद्धतीत अकार्यक्षम ठेवू शकत नाही.\n"
+"मशीन योग्यरित्या संयोजीत केली गेली आहे याची तपासणी करा."
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Media keys"
-msgstr "माउस कळा"
+msgstr "मिडीया कि"
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Media keys plugin"
-msgstr ""
+msgstr "मिडीया कि पल्गइन"
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:566
-#, fuzzy
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
-msgstr "कळफलक सुलभता वैशिष्ट्ये कार्यान्वित करा(_E)"
+msgstr "कळफलक सुलभता वैशिष्ट्ये कार्यान्वीत करा(_E)"
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:568
-msgid ""
-"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your "
-"system."
-msgstr ""
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:573
+msgid "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
+msgstr "माऊस प्रवेशीय करीता माऊसट्वीक प्रणालीवर प्रतिष्ठापीत असण्याची आवश्यकता आहे."
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:576
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "माउस प्राधान्यता"
@@ -671,2339 +688,185 @@ msgstr "माउस"
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Mouse plugin"
-msgstr ""
+msgstr "माऊस प्लगइन"
-#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:153
+#, c-format
msgid ""
"There was an error starting up the screensaver:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Screensaver functionality will not work in this session."
-msgstr "ही."
+msgstr ""
+"स्क्रीनसेवर सुरू करतेवेळी त्रुटी आढळली:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"स्क्रीनसेवर कार्यपद्धती या सत्र करीता कार्यशील राहणार नाही."
-#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:160
-#, fuzzy
+#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:162
msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "ही"
+msgstr "हा संदेश पुन्हा दर्शवू नका (_D)"
#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Screensaver"
-msgstr "आरंभ"
+msgstr "स्क्रीनसेवर"
#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Screensaver plugin"
-msgstr "at"
+msgstr "स्क्रीनसेवर प्लगइन"
-#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:273
+#, c-format
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
-msgstr "फाइल"
+msgstr "संगीत फाइल %s ला चाचणी %s म्हणून दाखल करू शकत नाही"
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44
-#, fuzzy
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:43
msgid "Login"
-msgstr "लागिन"
+msgstr "दाखलन"
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44
msgid "Logout"
-msgstr ""
+msgstr "बाहेर पडा"
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45
msgid "Boing"
-msgstr ""
+msgstr "बोईंग"
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46
msgid "Siren"
msgstr "सायरन"
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47
msgid "Clink"
-msgstr ""
+msgstr "क्लींक"
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48
msgid "Beep"
-msgstr ""
+msgstr "बीप"
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50
-#, fuzzy
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49
msgid "No sound"
-msgstr "नाही"
+msgstr "आवाज नाही"
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132
-#, fuzzy
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:131
msgid "Sound not set for this event."
-msgstr "आवाज च्यासाठी ही."
+msgstr "या घटना करीता संगीत निश्चित केले नाही."
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141
-#, fuzzy
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:140
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
-msgstr "फाइल च्यासाठी ही च्यासाठी a चाा मुलभूत."
+msgstr ""
+"या घटना करीता संगीत फाइल अस्तित्वात नाही.\n"
+"मुलभूत संगीत संच करीता तुम्हाला gnome-audio संकुल प्रतिष्ठापीत करावे लागेल."
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152
-#, fuzzy
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:151
msgid "The sound file for this event does not exist."
-msgstr "फाइल च्यासाठी ही."
+msgstr "या घटना करीता संगीत फाइल अस्तित्वात नाही."
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183
-#, fuzzy
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:182
msgid "Select Sound File"
-msgstr "आवाज फाइल"
+msgstr "संगीत फाइल निवडा"
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:209
+#, c-format
msgid "The file %s is not a valid wav file"
-msgstr "फाइल आहे a फाइल"
+msgstr "फाइल %s वैध wav फाइल नाही"
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271
-#, fuzzy
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:270
msgid "Select sound file..."
-msgstr "आवाज फाइल"
+msgstr "संगीत फाइल निवडा..."
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373
-#, fuzzy
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:372
msgid "System Sounds"
-msgstr "प्रणाली"
+msgstr "प्रणाली संगीत"
#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "आवाज"
#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Sound plugin"
-msgstr "आवाज पकडा:"
+msgstr "संगीत प्लगइन"
#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Typing Break"
msgstr "टाइपिंग ब्रेक"
#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Typing break plugin"
-msgstr "टाइपिंग ब्रेक"
+msgstr "टायपींग खंडन प्लगइन"
#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Set up screen size and rotation settings"
-msgstr ""
+msgstr "पडदा आकार व चक्राकार संयोजना निश्चित करा"
#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "XRandR"
-msgstr ""
+msgstr "XRandR"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:419
+msgid "<i>Rotation not supported</i>"
+msgstr "<i>चक्राकार समर्थीत नाही</i>"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:456
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:464
+msgid "The selected rotation could not be applied"
+msgstr "निवडलेले चक्राकार लागू केले जाऊ शकत नाही"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:457
+msgid "An error occurred while configuring the screen"
+msgstr "पडदा संयोजीत करतेवेळी त्रुटी आढळली"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:478
+msgid "Normal"
+msgstr "सर्वसाधारण"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:479
+msgid "Left"
+msgstr "डावी"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:480
+msgid "Right"
+msgstr "उजवी"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:481
+msgid "Upside Down"
+msgstr "वर खाली"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:600
+msgid "_Configure Display Settings ..."
+msgstr "दृश्य संयोजना संयोजीत करा (_C) ..."
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:641
+msgid "Configure display settings"
+msgstr "दृश्य संयोजना संयोजीत करा"
-#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:258
-#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:327
-#, fuzzy
+#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255
+#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324
msgid "Cannot determine user's home directory"
-msgstr "निर्देशिका"
+msgstr "वापरकर्त्याची मुख्य संचयीका ओळखू शकले नाही"
#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Manage the X resource database"
-msgstr ""
+msgstr "X स्त्रोत माहितीकोष व्यवस्थापीत करा"
#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "X Resource Database"
-msgstr ""
+msgstr "X स्त्रोत माहितीकोष"
-#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:551
+#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:609
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr ""
#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Manage X Settings"
-msgstr "स्क्रीन %d रचना\n"
+msgstr "X संयोजना व्यवस्थापीत करा"
#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "X Settings"
-msgstr "मुलभूत रचना"
-
-#~ msgid "Image/label border"
-#~ msgstr "प्रतिमा/लेबल सीमा"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-#~ msgstr "रुंदी चाा लेबल आणि प्रतिमा सतर्क संवाद"
-
-#~ msgid "Alert Type"
-#~ msgstr "सतर्क प्रकार"
-
-#~ msgid "The type of alert"
-#~ msgstr "सतर्कतेचा प्रकार"
-
-#~ msgid "Alert Buttons"
-#~ msgstr "सतर्क बटने"
-
-#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-#~ msgstr "सतर्क संवादात दाखवलेली बटने"
-
-#~ msgid "Show more _details"
-#~ msgstr "अधिक तपशील दाखवा(_d)"
-
-#~ msgid "About Me"
-#~ msgstr "माझ्या विषयी"
-
-#~ msgid "Set your personal information"
-#~ msgstr "तुमची खाजगी माहिती निर्धारित करा"
-
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "प्रतिमा निवडा"
-
-#~ msgid "No Image"
-#~ msgstr "प्रतिमा नाही"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
-#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
-#~ msgstr "सर्वर"
-
-#~ msgid "Unable to open address book"
-#~ msgstr "पत्ता वही उघडण्यास असमर्थ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
-#~ msgstr "अपरिचित"
-
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "%s च्या विषयी"
-
-#~ msgid "Child exited unexpectedly"
-#~ msgstr "अपत्य अनपिक्षितरित्या उत्तेजित झाले"
-
-#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
-#~ msgstr " backend_stdin IO वाहिनी बंद करता आली नाही: %s"
-
-#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
-#~ msgstr " backend_stdout IO वाहिनी बंद करता आली नाही:%s"
-
-#~ msgid "Authenticated!"
-#~ msgstr "अधिप्रमाणित!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please "
-#~ "re-authenticate."
-#~ msgstr "गुप्तशब्द कृपया."
-
-#~ msgid "That password was incorrect."
-#~ msgstr "गुप्तशब्द अयोग्य आहे."
-
-#~ msgid "Your password has been changed."
-#~ msgstr "तुमचा गुप्तशब्द बदलला आहे."
-
-#~ msgid "System error: %s."
-#~ msgstr "प्रणाली चूक: %s."
-
-#~ msgid "The password is too short."
-#~ msgstr "गुप्तशब्द खूप छोटा आहे."
-
-#~ msgid "The password is too simple."
-#~ msgstr "गुप्तशब्द खूप साधा आहे."
-
-#~ msgid "The old and new passwords are too similar."
-#~ msgstr "जुना आणि नविन गुप्तशब्द खूप सारखे आहेत."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
-#~ msgstr "नविन गुप्तशब्द."
-
-#~ msgid "The old and new passwords are the same."
-#~ msgstr "जुना आणि नविन गुप्तशब्द समान आहेत."
-
-#~ msgid "Unable to launch /usr/bin/passwd: %s"
-#~ msgstr "/usr/bin/passwd प्रक्षेपित करण्यास असमर्थ: %s"
-
-#~ msgid "Unable to launch backend"
-#~ msgstr "बॅकएंड प्रक्षेपित करण्यास असमर्थ"
-
-#~ msgid "A system error has occurred"
-#~ msgstr "प्रणाली चूक उद्भवली आहे"
-
-#~ msgid "Checking password..."
-#~ msgstr "गुप्तशब्द तपासत आहे..."
-
-#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
-#~ msgstr "तुमचा गुप्तशब्द बदलण्यासाठी <b> गुप्तशब्द बदला</b> वर क्लिक् करा."
-
-#~ msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
-#~ msgstr "कृपया तुमचा गुप्तशब्द <b> नविन गुप्तशब्द</b> या क्षेत्रात टाइप करा."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
-#~ msgstr "कृपया गुप्तशब्द<b> नविन गुप्तशब्द</b>."
-
-#~ msgid "The two passwords are not equal."
-#~ msgstr "दोन गुप्तशब्द एकसमान नव्हते."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Email</b>"
-#~ msgstr "<b> ईमेल</b>"
-
-#~ msgid "<b>Home</b>"
-#~ msgstr "<b>गृह</b>"
-
-#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>"
-#~ msgstr "<b>तत्काळ संदेशवहन</b>"
-
-#~ msgid "<b>Job</b>"
-#~ msgstr "<b>कार्य</b>"
-
-#~ msgid "<b>Telephone</b>"
-#~ msgstr "<b>दूरध्वनी</b>"
-
-#~ msgid "<b>Web</b>"
-#~ msgstr "<b> वेब</b>"
-
-#~ msgid "<b>Work</b>"
-#~ msgstr "<b>काम</b>"
-
-#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\"> गुप्तशब्द बदला</span>"
-
-#~ msgid "A_IM/iChat:"
-#~ msgstr "A_IM/iChat:"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "पत्ता(_d):"
-
-#~ msgid "A_ssistant:"
-#~ msgstr "A_ssistant:"
-
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "पत्ता"
-
-#~ msgid "C_ity:"
-#~ msgstr "C_ity:"
-
-#~ msgid "C_ompany:"
-#~ msgstr "C_ompany:"
-
-#~ msgid "Cale_ndar:"
-#~ msgstr "दिनदर्शिका:"
-
-#~ msgid "Change Passwo_rd..."
-#~ msgstr "गुप्तशब्द बदला(_r)..."
-
-#~ msgid "Change pa_ssword"
-#~ msgstr "गुप्तशब्द बदला(_s)"
-
-#~ msgid "Change password"
-#~ msgstr "गुप्तशब्द बदला"
-
-#~ msgid "Ci_ty:"
-#~ msgstr "शहर(_t):"
-
-#~ msgid "Co_untry:"
-#~ msgstr "देश:"
-
-#~ msgid "Contact"
-#~ msgstr "संपर्क"
-
-#~ msgid "Cou_ntry:"
-#~ msgstr "देश:"
-
-#~ msgid "Current _password:"
-#~ msgstr "चालू गुप्तशब्द:"
-
-#~ msgid "Full Name"
-#~ msgstr "पूर्ण नाव"
-
-#~ msgid "Hom_e:"
-#~ msgstr "घर:"
-
-#~ msgid "IC_Q:"
-#~ msgstr "IC_Q:"
-
-#~ msgid "M_SN:"
-#~ msgstr "M_SN:"
-
-#~ msgid "P.O. _box:"
-#~ msgstr "P.O. _box:"
-
-#~ msgid "P._O. box:"
-#~ msgstr "P._O. box:"
-
-#~ msgid "Personal Info"
-#~ msgstr "खाजगी माहिती"
-
-#~ msgid "State/Pro_vince:"
-#~ msgstr "राज्य/प्रांत:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To change your password, enter your current password in the field below "
-#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n"
-#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
-#~ "verification and click <b>Change password</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रति गुप्तशब्द गुप्तशब्द आणि क्लिक्<b></b> नविन गुप्तशब्द च्यासाठी आणि क्लिक्<b> "
-#~ "गुप्तशब्द</b>."
-
-#~ msgid "User name:"
-#~ msgstr "उपयोक्ता नाव:"
-
-#~ msgid "Web _log:"
-#~ msgstr "वेब लॉग:"
-
-#~ msgid "Wor_k:"
-#~ msgstr "काम:"
-
-#~ msgid "Work _fax:"
-#~ msgstr "काम फॅक्स:"
-
-#~ msgid "Zip/_Postal code:"
-#~ msgstr "Zip/_Postal code:"
-
-#~ msgid "_Address:"
-#~ msgstr "पत्ता(_A):"
-
-#~ msgid "_Authenticate"
-#~ msgstr "अधिप्रमाणन"
-
-#~ msgid "_Department:"
-#~ msgstr "विभाग(_D):"
-
-#~ msgid "_Groupwise:"
-#~ msgstr "_Groupwise:"
-
-#~ msgid "_Home page:"
-#~ msgstr "गृह पान:"
-
-#~ msgid "_Home:"
-#~ msgstr "गृह:"
-
-#~ msgid "_Jabber:"
-#~ msgstr "Jabber:"
-
-#~ msgid "_Manager:"
-#~ msgstr "व्यवस्थापक(_M):"
-
-#~ msgid "_Mobile:"
-#~ msgstr "मोबाईल:"
-
-#~ msgid "_New password:"
-#~ msgstr "नविन गुप्तशब्द(_N):"
-
-#~ msgid "_Profession:"
-#~ msgstr "व्यवसाय(_P):"
-
-#~ msgid "_Retype new password:"
-#~ msgstr "नविन गुप्तशब्द:"
-
-#~ msgid "_State/Province:"
-#~ msgstr "राज्य/प्रांत(_S):"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "शिर्षक(_T):"
-
-#~ msgid "_Work:"
-#~ msgstr "काम:"
-
-#~ msgid "_Yahoo:"
-#~ msgstr "याहू:"
-
-#~ msgid "_Zip/Postal code:"
-#~ msgstr "_Zip/Postal code:"
-
-#~ msgid "<b>Applications</b>"
-#~ msgstr "<b> अनुप्रयोग</b>"
-
-#~ msgid "<b>Support</b>"
-#~ msgstr "<b>आधार</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
-#~ "you next log in.</i></small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small><i><b>नोंद:</b> या रचनांमधील बदल तुम्ही पुन्हा लॉगिन करेपर्यंत परिणामकारक "
-#~ "होणार नाहीत.</i></small>"
-
-#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
-#~ msgstr "सहाय्यक तंत्रज्ञान प्राधान्यता"
-
-#~ msgid "Close and _Log Out"
-#~ msgstr "बंद करा आणि लॉग आउट व्हा"
-
-#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
-#~ msgstr "दरवेळी तुम्ही लॉगिन कराल तेव्हा या सहाय्यक तंत्रांस सुरू करावे:"
-
-#~ msgid "_Enable assistive technologies"
-#~ msgstr "सहाय्यक तंत्रज्ञान कार्यान्वित करा(_E)"
-
-#~ msgid "_Magnifier"
-#~ msgstr "वर्धक भिंग"
-
-#~ msgid "_On-screen keyboard"
-#~ msgstr "स्क्रीनवर कळफलक(_O)"
-
-#~ msgid "_Screenreader"
-#~ msgstr "_Screenreader"
-
-#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
-#~ msgstr "GNOME सहाय्यक तंत्रज्ञानास लॉगिन करतानाचा आधार कार्यान्वित करा"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package "
-#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
-#~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
-#~ "capabilities."
-#~ msgstr "नाही आहे वर वर आणि च्यासाठी आणि."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
-#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
-#~ "support."
-#~ msgstr "Not वर वर."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
-#~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
-#~ "capabilities."
-#~ msgstr "Not वर च्यासाठी आणि."
-
-#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
-#~ msgstr "माउस प्राधान्यता संवाद प्रक्षेपित करताना चूक झाली: %s"
-
-#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
-#~ msgstr "'%s' फाइलमधून AccessX रचना आयात करण्यास असमर्थ"
-
-#~ msgid "Import Feature Settings File"
-#~ msgstr "आयात वैशिष्ट्य रचना फाइल"
-
-#~ msgid "_Import"
-#~ msgstr "आयात(_I)"
-
-#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
-#~ msgstr "तुमचे कळफलक सुलभता प्राधान्यता निर्धारित करा"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
-#~ "accessibility features will not operate without it."
-#~ msgstr ""
-#~ "या प्राणालीत XKB विस्तार असल्याचे वाटत नाही. कळफलक सुलभता वैशिष्ट्ये त्याशिवाय "
-#~ "चालणार नाहीत."
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>बाउंस कळा कार्यान्वित करा(_u)</b>"
-
-#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>मंद कळा कार्यान्वित करा(_w)</b>"
-
-#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>माउस कळा कार्यान्वित करा(_M)</b>"
-
-#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>पुनःआवृत्ती कळा कार्यान्वित करा(_R)</b>"
-
-#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>स्टिक्की कळा कार्यान्वित करा</b>"
-
-#~ msgid "<b>Features</b>"
-#~ msgstr "<b>वैशिष्ट्ये</b>"
-
-#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>कळा उलटवा</b>"
-
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "मुलभूत"
-
-#~ msgid "Beep if key is re_jected"
-#~ msgstr "कळ नाकारल्यास बीप(_j)"
-
-#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
-#~ msgstr "कळफलका द्वारे वैशिष्ट्ये चालू किंवा बंद करताना बीप करा(_f)"
-
-#~ msgid "Beep when _modifier is pressed"
-#~ msgstr "बदलकार दाबला असता बीप करा(_m)"
-
-#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
-#~ msgstr "LED चालू होताना एक बीप आणि बंद होताना दोन बीप वाजवा."
-
-#~ msgid "Beep when key is:"
-#~ msgstr "बीप करा जेव्हा कळ असेल:"
-
-#~ msgid "Del_ay:"
-#~ msgstr "उशीर:"
-
-#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
-#~ msgstr "कळ दाबणे आणि पॉइंटर हलण्यामधील उशीर(_v):"
-
-#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
-#~ msgstr "दोन कळा एकत्र दाबल्या असता अकार्यान्वित करा(_b)"
-
-#~ msgid "E_nable Toggle Keys"
-#~ msgstr "उलटवण्याच्या कळा कार्यान्वित करा(_n)"
-
-#~ msgid "Filters"
-#~ msgstr "गाळक"
-
-#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
-#~ msgstr "नकली कळदाब दुर्लक्षित करा यामध्ये:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
-#~ "user selectable period of time."
-#~ msgstr ""
-#~ "एकच कळ एकामागोमाग दाबली गेल्यास व उपयोक्त्याने निवडण्याजोग्या वेळात तसे झाल्यास "
-#~ "त्याकडे दुर्लक्ष करा."
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
-#~ msgstr "कळफलक सुलभता प्राधान्यता (AccessX)"
-
-#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:"
-#~ msgstr "कमाल पॉइंटर वेग(_x):"
-
-#~ msgid "Mouse _Preferences..."
-#~ msgstr "माउस प्राधान्यता..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user "
-#~ "adjustable amount of time."
-#~ msgstr ""
-#~ "कळ दाबली आणि उपयोक्त्याने ठरवण्याजोग्या वेळापर्यंत धरून ठेवल्यानंतरच ती कळ स्वीकारा."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier "
-#~ "keys in sequence."
-#~ msgstr ""
-#~ "बदलकार कळा एकामागोमाग दाबून अनेक कळ दाबण्याच्या प्रक्रिया एकाच वेळी पार पाडा."
-
-#~ msgid "S_peed:"
-#~ msgstr "वेग:"
-
-#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
-#~ msgstr "कमाल वेगावर प्रवेगित होण्याची वेळ(_l):"
-
-#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
-#~ msgstr "सांख्यीक कीपॅडला एका माउस नियंत्रित पॅडमध्ये बदला."
-
-#~ msgid "_Disable if unused for:"
-#~ msgstr "इतक्या वेळासाठी वापरले नाही तर अकार्यान्वित(_D):"
-
-#~ msgid "_Import Feature Settings..."
-#~ msgstr "वैशिष्ट्य रचना आयात करा(_I)..."
-
-#~ msgid "_Only accept keys held for:"
-#~ msgstr "फक्त यासाठी धरलेल्या कळा स्वीकारा(_O):"
-
-#~ msgid "_Type to test settings:"
-#~ msgstr "रचना तपासायचे प्रकार(_T):"
-
-#~ msgid "_accepted"
-#~ msgstr "स्वीकारले(_a)"
-
-#~ msgid "_pressed"
-#~ msgstr "दाबले"
-
-#~ msgid "_rejected"
-#~ msgstr "नाकारले"
-
-#~ msgid "characters/second"
-#~ msgstr "अक्षरे/दुसरा"
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "मिलीसेकंद"
-
-#~ msgid "pixels/second"
-#~ msgstr "बिंदू/दुसरा"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "सेकंद"
-
-#~ msgid "Change your Desktop Background settings"
-#~ msgstr "तुमच्या कार्यस्थळ पार्श्वभूमी रचना बदला"
-
-#~ msgid "Desktop Background"
-#~ msgstr "कार्यस्थळ पार्श्वभूमी"
-
-#~ msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
-#~ msgstr "<b> कार्यस्थळ</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
-#~ msgstr "<b> कार्यस्थळ रंग</b>"
-
-#~ msgid "Desktop Background Preferences"
-#~ msgstr "कार्यस्थळ पार्श्वभूमी प्राधान्यता"
-
-#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
-#~ msgstr "रंग दर्शवण्यासाठी संवाद उघडा "
-
-#~ msgid "_Add Wallpaper"
-#~ msgstr "भित्तीचित्र मिळवा(_A)"
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "समाप्त(_F)"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "काढून टाका(_R)"
-
-#~ msgid "_Style:"
-#~ msgstr "शैली(_S):"
-
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "केंद्रीय"
-
-#~ msgid "Fill Screen"
-#~ msgstr "स्क्रीन भरा"
-
-#~ msgid "Scaled"
-#~ msgstr "परीमाणीत"
-
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "झूम"
-
-#~ msgid "Tiled"
-#~ msgstr "लाद्या"
-
-#~ msgid "Solid Color"
-#~ msgstr "घट्ट रंग"
-
-#~ msgid "Horizontal Gradient"
-#~ msgstr "आडव्या छटा"
-
-#~ msgid "Vertical Gradient"
-#~ msgstr "उभ्या छटा"
-
-#~ msgid "Add Wallpaper"
-#~ msgstr "भित्तीचित्र मिळवा"
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "प्रतिमा"
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "सर्व फाइली"
-
-#~ msgid "No Wallpaper"
-#~ msgstr "भित्तीचित्र नाही"
-
-#~ msgid "pixel"
-#~ msgid_plural "pixels"
-#~ msgstr[0] "बिंदू"
-#~ msgstr[1] "बिंदू"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
-#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
-#~ "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. "
-#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
-#~ "GNOME settings manager."
-#~ msgstr "GNOME a a GNOME e KDE आणि GNOME."
-
-#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
-#~ msgstr "स्टॉक चिन्ह %s भारित करण्यास असमर्थ\n"
-
-#~ msgid "Just apply settings and quit"
-#~ msgstr "रचना नुसत्या लावा आणि सोडा"
-
-#~ msgid "Retrieve and store legacy settings"
-#~ msgstr "लिगसी रचना मिळवा आणि संग्रहा"
-
-#~ msgid "Copying file: %u of %u"
-#~ msgstr "फाइल प्रतिलिपी होतेय: %u %u ची"
-
-#~ msgid "Copying '%s'"
-#~ msgstr "'%s' प्रतिलिपी करा"
-
-#~ msgid "From URI"
-#~ msgstr "URI पासून"
-
-#~ msgid "URI currently transferring from"
-#~ msgstr "URI सध्या येथून स्थानांतरीत करत आहे"
-
-#~ msgid "To URI"
-#~ msgstr "प्रति URI"
-
-#~ msgid "URI currently transferring to"
-#~ msgstr "URI सध्या येथे स्थानांतरीत करत आहे"
-
-#~ msgid "Fraction completed"
-#~ msgstr "भाग पूर्ण"
-
-#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
-#~ msgstr "स्थानांतराचा सध्या पूर्ण झालेला भाग"
-
-#~ msgid "Current URI index"
-#~ msgstr "सद्य URI इंडेक्स"
-
-#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
-#~ msgstr "सद्य URI इंडेक्स - १ पासून सुरू"
-
-#~ msgid "Total URIs"
-#~ msgstr "एकूण URIs"
-
-#~ msgid "Total number of URIs"
-#~ msgstr "URIs ची एकूण संख्या"
-
-#~ msgid "Copying files"
-#~ msgstr "फाइली प्रतिलिपी करत आहे"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "पासून:"
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "प्रति:"
-
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "जोडत आहे..."
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "किल्ली"
-
-#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
-#~ msgstr "GConf कळ जी ला हा गुणधर्म संपादक जोडला आहे"
-
-#~ msgid "Callback"
-#~ msgstr "कॉलबॅक"
-
-#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-#~ msgstr "जेव्हा कळशी संबंधित मूल्य बदलते हा कॉलबॅक लागू करा"
-
-#~ msgid "Change set"
-#~ msgstr "संच बदला"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
-#~ "apply"
-#~ msgstr "लागू केल्यावर gconf अग्रेषित करावयाचा डेटा सामावलेला GConf बदल संच"
-
-#~ msgid "Conversion to widget callback"
-#~ msgstr "विजेट कॉलबॅकमध्ये परीवर्तन"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
-#~ "widget"
-#~ msgstr "GConf मधून विजेटमध्ये डेटा रुपांतरित करतेवेळी लागू करावयाचा कॉलबॅक"
-
-#~ msgid "Conversion from widget callback"
-#~ msgstr "विजेट कॉलबॅक पासून रुपांतर"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
-#~ "widget"
-#~ msgstr "GConf मध्ये विजेटमधून डेटा रुपांतरित करतेवेळी लागू करावयाचा कॉलबॅक"
-
-#~ msgid "UI Control"
-#~ msgstr "UI नियंत्रण"
-
-#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
-#~ msgstr "गुणधर्म नियंत्रित करणारा ऑब्जेक्ट(सहसा विजेट)"
-
-#~ msgid "Property editor object data"
-#~ msgstr "गुणधर्म संपादक ऑब्जेक्ट डेटा"
-
-#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
-#~ msgstr "विशिष्ट गुणधर्म संपादकास आवश्यक स्वेच्छा डेटा"
-
-#~ msgid "Property editor data freeing callback"
-#~ msgstr "गुणधर्म संपादक डेटा मुक्त करण्याचा कॉलबॅक"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-#~ msgstr "गुणधर्म संपादक ऑब्जेक्ट डेटा मुक्त करावयाचा असल्यास लागू करण्याचा कॉलबॅक"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
-#~ "background picture."
-#~ msgstr ""
-#~ "फाइल '%s' सापडली नाही.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ती अस्तित्वात असल्याची खात्री करून घ्या आणि पुन्हा प्रयत्न करा, किंवा दुसरे एखादे "
-#~ "पार्शभूमी चित्र निवडा."
-
-#~ msgid ""
-#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
-#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please select a different picture instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "'%s' फाइल कशी उघडावी हे मला माहित नाही.\n"
-#~ "हे अशा प्रकारचे चित्र असू शकते जे अजून समर्थनीय नाही.\n"
-#~ "\n"
-#~ "कृपया वेगळे चित्र निवडा."
-
-#~ msgid "Please select an image."
-#~ msgstr "कृपया प्रतिमा निवडा."
-
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "निवडा(_S)"
-
-#~ msgid "Preferred Applications"
-#~ msgstr "प्राधान्य अनुप्रयोग"
-
-#~ msgid "Select your default applications"
-#~ msgstr "तुमचे मुलभूत अनुप्रयोग निवडा"
-
-#~ msgid "Error saving configuration: %s"
-#~ msgstr "व्यूहरचना संग्रहण्यात चूक: %s"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "मनपसंद"
-
-#~ msgid "Could not load the main interface"
-#~ msgstr "मुख्य इंटरफेस भारित करता आला नाही"
-
-#~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
-#~ msgstr "कृपया एप्लेट योग्यरित्या प्रतिष्ठापित असल्याची खात्री करून घ्या"
-
-#~ msgid "Balsa"
-#~ msgstr "बाल्सा"
-
-#~ msgid "Debian Sensible Browser"
-#~ msgstr "डेबियन सेन्सिबल ब्राउजर"
-
-#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
-#~ msgstr "मुलभूत टर्मिनल इम्यूलेटर"
-
-#~ msgid "ETerm"
-#~ msgstr "ETerm"
-
-#~ msgid "Encompass"
-#~ msgstr "घेर"
-
-#~ msgid "Epiphany Web Browser"
-#~ msgstr "Epiphany वेब ब्राउझर"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader"
-#~ msgstr "Evolution मेल वाचक"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
-#~ msgstr "Evolution मेल वाचक १.४"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
-#~ msgstr "Evolution मेल वाचक १.५"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
-#~ msgstr "Evolution मेल वाचक १.६"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
-#~ msgstr "Evolution मेल वाचक २.०"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
-#~ msgstr "Evolution मेल वाचक २.२"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
-#~ msgstr "Evolution मेल वाचक २.४"
-
-#~ msgid "Firebird"
-#~ msgstr "Firebird"
-
-#~ msgid "Firefox"
-#~ msgstr "Firefox"
-
-#~ msgid "GNOME Terminal"
-#~ msgstr "GNOME टर्मिनल"
-
-#~ msgid "Galeon"
-#~ msgstr "गॅलिऑन"
-
-#~ msgid "KMail"
-#~ msgstr "KMail"
-
-#~ msgid "Konqueror"
-#~ msgstr "कॉन्करर"
-
-#~ msgid "Links Text Browser"
-#~ msgstr "Links पाठ ब्राउजर"
-
-#~ msgid "Lynx Text Browser"
-#~ msgstr "Lynx पाठ ब्राउजर"
-
-#~ msgid "Mozilla"
-#~ msgstr "Mozilla"
-
-#~ msgid "Mozilla 1.6"
-#~ msgstr "Mozilla 1.6"
-
-#~ msgid "Mozilla Mail"
-#~ msgstr "Mozilla मेल"
-
-#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
-#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
-
-#~ msgid "Mutt"
-#~ msgstr "Mutt"
-
-#~ msgid "NXterm"
-#~ msgstr "NXterm"
-
-#~ msgid "Netscape Communicator"
-#~ msgstr "Netscape Communicator"
-
-#~ msgid "Opera"
-#~ msgstr "Opera"
-
-#~ msgid "RXVT"
-#~ msgstr "RXVT"
-
-#~ msgid "Standard XTerminal"
-#~ msgstr "मानक XTerminal"
-
-#~ msgid "Sylpheed"
-#~ msgstr "सिल्फीड"
-
-#~ msgid "Sylpheed-Claws"
-#~ msgstr "सिल्फीड-क्लॉस"
-
-#~ msgid "Thunderbird"
-#~ msgstr "Thunderbird"
-
-#~ msgid "W3M Text Browser"
-#~ msgstr "W3M पाठ ब्राउजर"
-
-#~ msgid "aterm"
-#~ msgstr "aterm"
-
-#~ msgid "<b>Audio Player</b>"
-#~ msgstr "<b>ध्वनी चालक</b>"
-
-#~ msgid "<b>Image Viewer</b>"
-#~ msgstr "<b>प्रतिमा दर्शक</b>"
-
-#~ msgid "<b>Instant Messenger</b>"
-#~ msgstr "<b>त्वरित संदेश</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mail Reader</b>"
-#~ msgstr "<b>मेल वाचक</b>"
-
-#~ msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
-#~ msgstr "<b>टर्मिनल इम्युलेटर</b>"
-
-#~ msgid "<b>Text Editor</b>"
-#~ msgstr "<b> पाठ संपादक</b>"
-
-#~ msgid "<b>Video Player</b>"
-#~ msgstr "<b>व्हिडिओ चालक</b>"
-
-#~ msgid "<b>Web Browser</b>"
-#~ msgstr "<b> वेब ब्राउजर</b>"
-
-#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
-#~ msgstr "सर्व %s उद्भव प्रत्यक्ष दुव्याद्वारे बदली केले जातील"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "आदेश(_m):"
-
-#~ msgid "E_xecute flag:"
-#~ msgstr "एक्झिक्यूट ध्वज(_x):"
-
-#~ msgid "Internet"
-#~ msgstr "आंतरजाल"
-
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "मल्टीमीडिया"
-
-#~ msgid "Open link in new _tab"
-#~ msgstr "दुवा नविन टॅबमध्ये उघडा(_t)"
-
-#~ msgid "Open link in new _window"
-#~ msgstr "दुवा नविन खिडकीत उघडा(_w)"
-
-#~ msgid "Open link with web browser _default"
-#~ msgstr "दुवा वेब ब्राउजर मुलभूतसह उघडा(_d)"
-
-#~ msgid "Run in t_erminal"
-#~ msgstr "टर्मिनल मध्ये चालवा(_e)"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "प्रणाली"
-
-#~ msgid "Change screen resolution"
-#~ msgstr "स्क्रीन दृश्यप्रमाण बदला"
-
-#~ msgid "Screen Resolution"
-#~ msgstr "स्क्रीन दृश्यप्रमाण(रिझॉल्यूशन)"
-
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "सामान्य"
-
-#~ msgid "left"
-#~ msgstr "डावा"
-
-#~ msgid "inverted"
-#~ msgstr "व्यस्त"
-
-#~ msgid "right"
-#~ msgstr "उजवे"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
-
-#~ msgid "_Resolution:"
-#~ msgstr "दृश्यप्रमाण(रिझॉल्यूशन):"
-
-#~ msgid "Re_fresh rate:"
-#~ msgstr "रिफ्रेश दर(_f):"
-
-#~ msgid "R_otation:"
-#~ msgstr "परीवलन(_o):"
-
-#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
-#~ msgstr "स्क्रीन दृश्यप्रमाण(रिझॉल्यूशन) प्राधान्यता"
-
-#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
-#~ msgstr "फक्त या संगणकासाठी (%s) मुलभूत करा(_M)"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "पर्याय"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
-#~ "settings will be restored."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
-#~ "settings will be restored."
-#~ msgstr[0] "नविन दुसरा."
-#~ msgstr[1] "नविन दुसरा."
-
-#~ msgid "Keep Resolution"
-#~ msgstr "दृश्यप्रमाण(रिझॉल्यूशन) सांभाळा"
-
-#~ msgid "Do you want to keep this resolution?"
-#~ msgstr "तुम्ही हेच दृश्यप्रमाण सांभाळू इच्छिता?"
-
-#~ msgid "Use _previous resolution"
-#~ msgstr "मागील दृश्यप्रमाण वापरा(_p)"
-
-#~ msgid "_Keep resolution"
-#~ msgstr "दृश्यप्रमाण सांभाळा(_K)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
-#~ "changes to the display size are not available."
-#~ msgstr "सर्वर."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
-#~ "Runtime changes to the display size are not available."
-#~ msgstr "चाा आहे ही."
-
-#~ msgid "Select fonts for the desktop"
-#~ msgstr "डेस्कटॉपसाठी फॉन्ट निवडा"
-
-#~ msgid "<b>Font Rendering</b>"
-#~ msgstr "<b>फॉन्ट रेंडरींग</b>"
-
-#~ msgid "<b>Smoothing</b>:"
-#~ msgstr "<b>स्मूदींग</b>:"
-
-#~ msgid "<b>Subpixel order</b>:"
-#~ msgstr "<b>उपबिंदू क्रम</b>:"
-
-#~ msgid "Best _shapes"
-#~ msgstr "सर्वोत्तम आकार(_s)"
-
-#~ msgid "Best co_ntrast"
-#~ msgstr "सर्वोत्तम कॉन्ट्रास्ट(_n)"
-
-#~ msgid "D_etails..."
-#~ msgstr "तपशीले(_e)..."
-
-#~ msgid "Des_ktop font:"
-#~ msgstr "डेस्कटॉप फॉन्ट(_k):"
-
-#~ msgid "Font Preferences"
-#~ msgstr "फॉन्ट प्राधान्यता"
-
-#~ msgid "Font Rendering Details"
-#~ msgstr "फॉन्ट रेंडरींग तपशील"
-
-#~ msgid "Go _to font folder"
-#~ msgstr "फॉन्ट फोल्डरमध्ये जा(_t)"
-
-#~ msgid "Gra_yscale"
-#~ msgstr "करड्याछटा(_y)"
-
-#~ msgid "N_one"
-#~ msgstr "काहीच नाही(_o)"
-
-#~ msgid "R_esolution:"
-#~ msgstr "दृश्यप्रमाण(_e):"
-
-#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
-#~ msgstr "उपबिंदू(_p) (LCDs)"
-
-#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
-#~ msgstr "उपबिंदू स्मूदींग(_p) (LCDs)"
-
-#~ msgid "VB_GR"
-#~ msgstr "VB_GR"
-
-#~ msgid "_Application font:"
-#~ msgstr "अनुप्रयोग फॉन्ट(_A):"
-
-#~ msgid "_BGR"
-#~ msgstr "_BGR"
-
-#~ msgid "_Document font:"
-#~ msgstr "दस्तऐवज फॉन्ट(_D):"
-
-#~ msgid "_Fixed width font:"
-#~ msgstr "निश्चित रुंदी फॉन्ट(_F):"
-
-#~ msgid "_Full"
-#~ msgstr "पूर्ण(_F)"
-
-#~ msgid "_Medium"
-#~ msgstr "मध्यम(_M)"
-
-#~ msgid "_Monochrome"
-#~ msgstr "मोनोक्रोम(_M)"
-
-#~ msgid "_None"
-#~ msgstr "काहीच नाही(_N)"
-
-#~ msgid "_RGB"
-#~ msgstr "_RGB"
-
-#~ msgid "_Slight"
-#~ msgstr "स्लाइट(_S)"
-
-#~ msgid "_VRGB"
-#~ msgstr "_VRGB"
-
-#~ msgid "_Window title font:"
-#~ msgstr "खिडकी शिर्षक फॉन्ट(_W):"
-
-#~ msgid "dots per inch"
-#~ msgstr "बिंदू प्रती इंच"
-
-#~ msgid "Font may be too large"
-#~ msgstr "फॉन्ट खूप मोठा असू शकतो"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
-#~ "smaller than %d."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
-#~ "smaller than %d."
-#~ msgstr[0] "निवडले आहे आणि आहे a."
-#~ msgstr[1] "निवडले आहे आणि आहे a."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a "
-#~ "smaller sized font."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
-#~ "sized font."
-#~ msgstr[0] "निवडले आहे आणि आहे a."
-#~ msgstr[1] "निवडले आहे आणि आहे a."
-
-#~ msgid "New accelerator..."
-#~ msgstr "नविन प्रवेग..."
-
-#~ msgid "Accelerator key"
-#~ msgstr "प्रवेग कळ"
-
-#~ msgid "Accelerator modifiers"
-#~ msgstr "प्रवेग बदलकार"
-
-#~ msgid "Accelerator keycode"
-#~ msgstr "प्रवेग कळकोड"
-
-#~ msgid "Accel Mode"
-#~ msgstr "प्रवेग रीत"
-
-#~ msgid "The type of accelerator."
-#~ msgstr "प्रवेगाचा प्रकार."
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "अकार्यान्वित"
-
-#~ msgid "<Unknown Action>"
-#~ msgstr "<अज्ञात क्रिया>"
-
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "कार्यस्थळ"
-
-#~ msgid "Window Management"
-#~ msgstr "खिडकी व्यवस्थापन"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to "
-#~ "type using this key.\n"
-#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
-#~ msgstr "ही a नियंत्रण Shift at"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
-#~ " \"%s\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "शॉर्टकट \"%s\" आधीच यासाठी वापरला आहे:\n"
-#~ "\"%s\"\n"
-
-#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
-#~ msgstr "व्यूहरचना डेटाबेसमध्ये नविन प्रवेगक निर्धारित करताना चूक: %s\n"
-
-#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
-#~ msgstr "व्यूहरचना डेटाबेसमध्ये नविन प्रवेगक अनिर्धारित करताना चूक: %s\n"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "क्रिया"
-
-#~ msgid "Shortcut"
-#~ msgstr "शॉर्टकट"
-
-#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "कळफलक शॉर्टकट"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
-#~ "accelerator, or press backspace to clear."
-#~ msgstr "प्रति संपादा a क्लिक् वर रांग आणि a नविन."
-
-#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
-#~ msgstr "शॉर्टकट कळा आदेशांस लावा"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "अपरिचित"
-
-#~ msgid "Layout"
-#~ msgstr "लेआउट"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "मुलभूत"
-
-#~ msgid "Models"
-#~ msgstr "नमुने"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
-#~ msgstr "कळफलक उपकरण प्रक्षेपित करताना चूक: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
-#~ msgstr "फक्त रचनी लागू करा आणि बाहेर पडा (फक्त सुसंगता; आता डीमॉनद्वारे हाताळलेले)"
-
-#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
-#~ msgstr "पान टाइपिंग ब्रेक रचना दाखवण्यासह सुरू करा"
-
-#~ msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
-#~ msgstr "<b>कर्सर लुकलुकणे</b>"
-
-#~ msgid "<b>Repeat Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>पुनःवृत्ती कळा</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
-#~ msgstr "<b>टाइपिंग ब्रेकची बळजबरी करण्यासाठी स्क्रीनवर ताळा लावा(_L)</b>"
-
-#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>जलद</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>लांब</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>छोटा</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>मंद</i></small>"
-
-#~ msgid "A_vailable layouts:"
-#~ msgstr "उपलब्ध लेआउट(_v):"
-
-#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
-#~ msgstr "ब्रेक लांबणीवर टाकण्यासाठी परवानगी द्या(_o)"
-
-#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
-#~ msgstr "ब्रेक लांबणीवर टाकता येण्यास परवानगी आहे का हे तपासा"
-
-#~ msgid "Choose a Keyboard Model"
-#~ msgstr "कळफलक नमुना निवडा"
-
-#~ msgid "Choose a Layout"
-#~ msgstr "लेआउट निवडा"
-
-#~ msgid "Choose..."
-#~ msgstr "निवडा..."
-
-#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
-#~ msgstr "पाठ चौकटी आणि क्षेत्रांमध्ये कर्सर लुकलुकतो(_b)"
-
-#~ msgid "Cursor blinks speed"
-#~ msgstr "कर्सर लुकलुकण्याचा वेग"
-
-#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
-#~ msgstr "टाइपिंगची परवानगी नसताना ब्रेकचा कालावधी"
-
-#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
-#~ msgstr "ब्रेकची बळजबरी करण्याआधी कामाचा कालावधी"
-
-#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-#~ msgstr "कळ दाबून धरल्यास कळ दाबणे पुनःवृत्त(_r)"
-
-#~ msgid "Keyboard Preferences"
-#~ msgstr "कळफलक प्राधान्यता"
-
-#~ msgid "Keyboard _model:"
-#~ msgstr "कळफलक नमुना(_m):"
-
-#~ msgid "Layout Options"
-#~ msgstr "लेआउट पर्याय"
-
-#~ msgid "Layouts"
-#~ msgstr "लेआउट"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
-#~ "use injuries"
-#~ msgstr ""
-#~ "वारंवार कळफलक वापराच्या जेरबंदी टाळण्यासाठी स्क्रीनवर विशिष्ट कालावधीनंतर ताळा लावा"
-
-#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
-#~ msgstr "Microsoft नैसर्गिक कळफलक"
-
-#~ msgid "Preview:"
-#~ msgstr "पूर्वावलोकन करा:"
-
-#~ msgid "Repeat keys speed"
-#~ msgstr "पुनःवृत्त कळांचा वेग"
-
-#~ msgid "Reset To De_faults"
-#~ msgstr "मुलभूत पुनःनिर्धारीत करा"
-
-#~ msgid "Separate _group for each window"
-#~ msgstr "प्रत्येक खिडकीसाठी वेगळा समुह(_g)"
-
-#~ msgid "_Accessibility..."
-#~ msgstr "सुलभता(_A)..."
-
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "जोडा(_A)..."
-
-#~ msgid "_Break interval lasts:"
-#~ msgstr "ब्रेक अंतराळ राहतो(_B):"
-
-#~ msgid "_Delay:"
-#~ msgstr "उशीर:"
-
-#~ msgid "_Models:"
-#~ msgstr "नमुने(_M):"
-
-#~ msgid "_Selected layouts:"
-#~ msgstr "निवडलेले लेआउट(_S):"
-
-#~ msgid "_Speed:"
-#~ msgstr "वेग(_S):"
-
-#~ msgid "_Work interval lasts:"
-#~ msgstr "कामाचा अंतराळ राहतो (_W):"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "मिनिटे"
-
-#~ msgid "Set your keyboard preferences"
-#~ msgstr "तुमच्या कळफलक प्राधान्यता निर्धारित करा"
-
-#~ msgid "%d millisecond"
-#~ msgid_plural "%d milliseconds"
-#~ msgstr[0] "%d मिलीसेकंद"
-#~ msgstr[1] "%d मिलीसेकंद"
-
-#~ msgid "Unknown Pointer"
-#~ msgstr "अपरिचित पॉइंटर"
-
-#~ msgid "Default Pointer"
-#~ msgstr "मुलभूत पॉइंटर"
-
-#~ msgid "Default Pointer - Current"
-#~ msgstr "मुलभूत पॉइंटर - सद्य"
-
-#~ msgid "The default pointer that ships with X"
-#~ msgstr "मुलभूत पॉइंटर जो X सह पुरवला जातो"
-
-#~ msgid "White Pointer"
-#~ msgstr "पांढरा पॉइंटर"
-
-#~ msgid "White Pointer - Current"
-#~ msgstr "पांढरा पॉइंटर - सद्य"
-
-#~ msgid "The default pointer inverted"
-#~ msgstr "मुलभूत पॉइंटर व्यस्त"
-
-#~ msgid "Large Pointer"
-#~ msgstr "मोठा पॉइंटर"
-
-#~ msgid "Large Pointer - Current"
-#~ msgstr "मोठा पॉइंटर - सद्य"
-
-#~ msgid "Large version of normal pointer"
-#~ msgstr "सामान्य पॉइंटरची मोठी आवृत्ती"
-
-#~ msgid "Large White Pointer - Current"
-#~ msgstr "मोठा पांढरा पॉइंटर - सद्य"
-
-#~ msgid "Large White Pointer"
-#~ msgstr "मोठा पांढरा पॉइंटर"
-
-#~ msgid "Large version of white pointer"
-#~ msgstr "पांढऱ्या पॉइंटरची मोठी आवृत्ती"
-
-#~ msgid "Pointer Theme"
-#~ msgstr "पॉइंटर थीम"
-
-#~ msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
-#~ msgstr "<b>दुहेरी क्लिक् कालबाद</b>"
-
-#~ msgid "<b>Drag and Drop</b>"
-#~ msgstr "<b>खेचा आणि सोडा</b>"
-
-#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
-#~ msgstr "<b>पॉइंटर शोधा</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
-#~ msgstr "<b> माउस प्राङ्मुखीकरण</b>"
-
-#~ msgid "<b>Speed</b>"
-#~ msgstr "<b>वेग</b>"
-
-#~ msgid "<i>Fast</i>"
-#~ msgstr "<i>जलद</i>"
-
-#~ msgid "<i>High</i>"
-#~ msgstr "<i> उंच</i>"
-
-#~ msgid "<i>Large</i>"
-#~ msgstr "<i> मोठा</i>"
-
-#~ msgid "<i>Low</i>"
-#~ msgstr "<i> खाली</i>"
-
-#~ msgid "<i>Slow</i>"
-#~ msgstr "<i>मंद</i>"
-
-#~ msgid "<i>Small</i>"
-#~ msgstr "<i>लहान</i>"
-
-#~ msgid "Buttons"
-#~ msgstr "बटने"
-
-#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl दाबले असता पॉइंटर प्रकाशमान करा (_p)"
-
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "मोठा"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "मध्यम"
-
-#~ msgid "Motion"
-#~ msgstr "हलचाल"
-
-#~ msgid "Pointer Size:"
-#~ msgstr "पॉइंटर आकार:"
-
-#~ msgid "Pointers"
-#~ msgstr "पॉइंटर"
-
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "लहान"
-
-#~ msgid "_Acceleration:"
-#~ msgstr "प्रवेग(_A):"
-
-#~ msgid "_Left-handed mouse"
-#~ msgstr "डाव्या हाताचा माउस(_L)"
-
-#~ msgid "_Sensitivity:"
-#~ msgstr "संवेदनशीलता(_S):"
-
-#~ msgid "_Threshold:"
-#~ msgstr "मर्यादा(_T):"
-
-#~ msgid "_Timeout:"
-#~ msgstr "कालबाद(_T):"
-
-#~ msgid "Set your mouse preferences"
-#~ msgstr "तुमच्या माउस प्राधान्यता निर्धारित करा"
-
-#~ msgid "Network Proxy"
-#~ msgstr "संजाळ प्रॉक्झी"
-
-#~ msgid "Set your network proxy preferences"
-#~ msgstr "तुमच्या संजाळ प्रॉक्झी प्राधान्यता निर्धारित करा"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
-#~ msgstr "<b>थेट आंतरजाल जोडणी(_r)</b>"
-
-#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>"
-#~ msgstr "<b> दुर्लक्ष करा यजमान सूची</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
-#~ msgstr "<b>स्वयंचलित प्रॉक्झी व्यूहरचना(_A)</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
-#~ msgstr "<b>हाताने प्रॉक्झी व्यूहरचना(_M)</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Use authentication</b>"
-#~ msgstr "<b>अधिप्रमाणन वापरा(_U)</b>"
-
-#~ msgid "Advanced Configuration"
-#~ msgstr "प्रगत व्यूहरचना"
-
-#~ msgid "Autoconfiguration _URL:"
-#~ msgstr "स्वयंव्यूहरचना _URL:"
-
-#~ msgid "HTTP Proxy Details"
-#~ msgstr "HTTP प्रॉक्झी तपशील"
-
-#~ msgid "H_TTP proxy:"
-#~ msgstr "H_TTP प्रॉक्झी:"
-
-#~ msgid "Network Proxy Preferences"
-#~ msgstr "संजाळ प्रॉक्झी प्राधान्यता"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "पोर्ट:"
-
-#~ msgid "Proxy Configuration"
-#~ msgstr "प्रॉक्झी व्यूहरचना"
-
-#~ msgid "S_ocks host:"
-#~ msgstr "सॉक्स यजमान(_o):"
-
-#~ msgid "U_sername:"
-#~ msgstr "उपयोक्तानाव(_s):"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "तपशील(_D)"
-
-#~ msgid "_FTP proxy:"
-#~ msgstr "_FTP प्रॉक्झी:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "गुप्तशब्द(_P):"
-
-#~ msgid "_Secure HTTP proxy:"
-#~ msgstr "सुरक्षित HTTP प्रॉक्झी(_S):"
-
-#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events"
-#~ msgstr "आवाज कार्यान्वित करा आणि प्रसंगांशी निगडित करा"
-
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "जोडलेले नाही"
-
-#~ msgid "Sound Preferences"
-#~ msgstr "आवाज प्राधान्यता"
-
-#~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
-#~ msgstr "<b>ऑडिओ सभा</b>"
-
-#~ msgid "<b>Music and Movies</b>"
-#~ msgstr "<b>संगीत आणि चित्रपट</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sound Events</b>"
-#~ msgstr "<b>आवाज प्रसंग</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">तपासत आहे...</span>"
-
-#~ msgid "Click OK to finish."
-#~ msgstr "संपवण्यासाठी ठीक वर क्लिक् करा."
-
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "यंत्रे"
-
-#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
-#~ msgstr "सॉफ्टवेअर ध्वनी मिश्रण(ESD) कार्यान्वित करा(_n)"
-
-#~ msgid "Flash _entire screen"
-#~ msgstr "संपूर्ण स्क्रीन फ्लॅश करा(_e)"
-
-#~ msgid "Flash _window titlebar"
-#~ msgstr "खिडकी शिर्षकपट्टी फ्लॅश करा(_w)"
-
-#~ msgid "Sound & Video Preferences"
-#~ msgstr "आवाज आणि व्हिडिओ प्राधान्यता"
-
-#~ msgid "Sounds"
-#~ msgstr "आवाज"
-
-#~ msgid "System Beep"
-#~ msgstr "प्रणाली बीप"
-
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "कसोटी"
-
-#~ msgid "Testing Pipeline"
-#~ msgstr "पाइपलाइन तपासत आहे"
-
-#~ msgid "_Enable system beep"
-#~ msgstr "प्रणाली बीप कार्यान्वित करा(_E)"
-
-#~ msgid "_Play system sounds"
-#~ msgstr "प्रणाली आवाज चालवा(_P)"
-
-#~ msgid "_Visual system beep"
-#~ msgstr "दृश्यमान प्रणाली बीप(_V)"
-
-#~ msgid "Would you like to remove this theme?"
-#~ msgstr "ही थीम काढून टाकणे तुम्हास आवडेल?"
-
-#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
-#~ msgstr "थीम यशस्वीरित्या नष्ट केली गेली. कृपया वेगळी थीम निवडा."
-
-#~ msgid "Theme can not be deleted"
-#~ msgstr "थीम नष्ट करता येत नाही"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your "
-#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
-#~ "installed the \"gnome-themes\" package."
-#~ msgstr "नाही वर प्राधान्यता संवाद."
-
-#~ msgid "This theme is not in a supported format."
-#~ msgstr "ही थीम समर्थनीय स्वरूपात नाही."
-
-#~ msgid "Failed to create temporary directory"
-#~ msgstr "तात्पुरती निर्देशिका निर्माण करण्यास असफल"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not install theme. \n"
-#~ "The bzip2 utility is not installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "थीम प्रतिष्ठापित करता येत नाही.\n"
-#~ "bzip2 उपयुक्तता प्रतिष्ठापित नाही."
-
-#~ msgid "Installation Failed"
-#~ msgstr "प्रतिष्ठापन असफल"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not install themes. \n"
-#~ "The gzip utility is not installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "थीम प्रतिष्ठापित करता येत नाही.\n"
-#~ "gzip उपयुक्तता प्रतिष्ठापित नाही."
-
-#~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
-#~ msgstr "GNOME थीम %s योग्यरित्या प्रतिष्ठापित"
-
-#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
-#~ msgstr "थीम हे एक अभियंत्र आहे. थीम तुम्हास कम्पाइल करावी लागते."
-
-#~ msgid "The file format is invalid"
-#~ msgstr "फाइल स्वरूप अवैध आहे"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The theme \"%s\" has been installed."
-#~ "</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"></span> आता?"
-
-#~ msgid "Keep Current Theme"
-#~ msgstr "चालू थीम राहू द्या"
-
-#~ msgid "Apply New Theme"
-#~ msgstr "नविन थीम लागू करा"
-
-#~ msgid "No theme file location specified to install"
-#~ msgstr "प्रतिष्ठापित करण्यासाठी थीम फाइल स्थळ दर्शविले नाही"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid"
-#~ msgstr "फाइल आहे अवैध"
-
-#~ msgid "The file format is invalid."
-#~ msgstr "फाइल स्वरूप अवैध आहे."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
-#~ "selected as the source location"
-#~ msgstr "आहे निवडले"
-
-#~ msgid "Custom theme"
-#~ msgstr "मनपसंद थीम"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
-#~ msgstr "ही संग्रहो बटन."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means "
-#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
-#~ "configured incorrectly."
-#~ msgstr "मुलभूत वर आहे."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
-#~ msgstr "अस्तित्वात आहे?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop"
-#~ msgstr "च्यासाठी चाा"
-
-#~ msgid "Theme"
-#~ msgstr "थीम"
-
-#~ msgid "Apply _Font"
-#~ msgstr "फॉन्ट लागू करा(_F)"
-
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "नियंत्रणे"
-
-#~ msgid "Icons"
-#~ msgstr "प्रतिके"
-
-#~ msgid "Save Theme"
-#~ msgstr "थीम संग्रहा"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select theme for the desktop"
-#~ msgstr "च्यासाठी"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Theme Details"
-#~ msgstr "तपशील"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Theme Preferences"
-#~ msgstr "प्राधान्यता"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Theme _Details"
-#~ msgstr "तपशील"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This theme suggests a background:"
-#~ msgstr "a:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This theme suggests a font and a background:"
-#~ msgstr "a आणि a:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This theme suggests a font:"
-#~ msgstr "a:"
-
-#~ msgid "Window Border"
-#~ msgstr "खिडकी बॉर्डर"
-
-#~ msgid "_Description:"
-#~ msgstr "वर्णन(_D):"
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "नाव(_N) :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Save Theme..."
-#~ msgstr "संग्रहो."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "theme selection tree"
-#~ msgstr "वृक्ष"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
-#~ msgstr "स्वेच्छेनिसार करा चाा आणि"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menus & Toolbars"
-#~ msgstr "मेनू उपकरणपट्ट्या"
-
-#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b> वर्तन आणि दर्शन</b>"
-
-#~ msgid "<b>Preview</b>"
-#~ msgstr "<b>पूर्वदृश्य</b>"
-
-#~ msgid "C_ut"
-#~ msgstr "कापा(_u)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
-#~ msgstr "मेनू आणि प्राधान्यता"
-
-#~ msgid "New File"
-#~ msgstr "नविन फाइल"
-
-#~ msgid "Open File"
-#~ msgstr "फाइल उघडा"
-
-#~ msgid "Save File"
-#~ msgstr "फाइल संग्रहा"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _icons in menus"
-#~ msgstr "दाखवा"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text below icons"
-#~ msgstr "पाठ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text beside icons"
-#~ msgstr "पाठ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "पाठ"
-
-#~ msgid "Toolbar _button labels:"
-#~ msgstr "उपकरणपट्टी बटन लेबले(_b):"
-
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "प्रतिलिपी(_C)"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "संपादन (_E)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Editable menu accelerators"
-#~ msgstr "संपादनीय मेनू"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "फाइल(_F)"
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "नविन(_N)"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "उघडा(_O)"
-
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "चिटकवा(_P)"
-
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "छापा(_P)"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "बाहेर पडा(_Q)"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "संग्रहा(_S)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "<b> अनुप्रयोग च्यासाठी खिडकी</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C_ontrol"
-#~ msgstr "C"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
-#~ msgstr "विंडोज"
-
-#~ msgid "_Meta"
-#~ msgstr "मेटा"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Movement Key</b>"
-#~ msgstr "<b> किल्ली</b>"
-
-#~ msgid "<b>Window Selection</b>"
-#~ msgstr "<b> खिडकी निवड </b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-#~ msgstr "प्रति a खिडकी आणि ही खिडकी:"
-
-#~ msgid "Window Preferences"
-#~ msgstr "खिडकी प्राधान्यता"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
-#~ msgstr "क्लिक् ही:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Interval before raising:"
-#~ msgstr "आधी:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
-#~ msgstr "निवडले नंतर"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set your window properties"
-#~ msgstr "खिडकी"
-
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "विंडोज"
-
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "इतर"
-
-#~ msgid "Desktop Preferences"
-#~ msgstr "कार्यस्थळ प्राधान्यता"
-
-#~ msgid "GNOME Control Center"
-#~ msgstr "GNOME नियंत्रण केंद्र"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The GNOME configuration tool"
-#~ msgstr "GNOME"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Error activating XKB configuration.\n"
-#~ "It can happen under various circumstances:\n"
-#~ "- a bug in libxklavier library\n"
-#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
-#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
-#~ "\n"
-#~ "X server version data:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%d\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n"
-#~ "- The result of <b>%s</b>\n"
-#~ "- The result of <b>%s</b>"
-#~ msgstr "चूक a a ही a चाा<b></b> चाा<b></b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
-#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
-#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
-#~ "software."
-#~ msgstr "a a चाा."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do _not show this warning again"
-#~ msgstr "ही"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
-#~ "settings.</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Which set would you like to use?"
-#~ msgstr "<b> GNOME</b> खालील?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keep GNOME settings"
-#~ msgstr "GNOME"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't load the Glade file.\n"
-#~ "Make sure that this daemon is properly installed."
-#~ msgstr "फाइल ही आहे."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error creating signal pipe."
-#~ msgstr "सिग्नल पाइप तयार करण्यात चूक."
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "प्रकार"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
-#~ "for preview"
-#~ msgstr "प्रकार चाा च्यासाठी खिडकी च्यासाठी"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preview Width"
-#~ msgstr "रुंदी"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
-#~ msgstr "रुंदी आहे a मुलभूत."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preview Height"
-#~ msgstr "उंची"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
-#~ msgstr "उंची आहे a मुलभूत."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
-#~ msgstr "वर आहे काढा"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
-#~ msgstr "खिडकी a"
-
-#~ msgid "E-mail"
-#~ msgstr "ई-मेल"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E-mail's shortcut."
-#~ msgstr "E."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Home folder's shortcut."
-#~ msgstr "गृह."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lock screen's shortcut."
-#~ msgstr "ताळा."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next track key's shortcut."
-#~ msgstr "पुढील."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous track key's shortcut."
-#~ msgstr "मागील."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search's shortcut."
-#~ msgstr "ढूंढें."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop playback key's shortcut."
-#~ msgstr "थांबा."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
-#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
-#~ msgstr "A चाा आहे च्यासाठी"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
-#~ msgstr "A यादी चाा निर्देशिका."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
-#~ msgstr "मुलभूत वर खिडकी"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
-#~ msgstr "आणि खिडकी"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
-#~ msgstr "अद्ययावत करा"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
-#~ msgstr "संग्रहो"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show layout names instead of group names"
-#~ msgstr "दाखवा चाा"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
-#~ "supporting multiple layouts)"
-#~ msgstr "दाखवा चाा च्यासाठी चाा"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
-#~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please "
-#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system "
-#~ "configuration."
-#~ msgstr "GNOME आणि पर्याय मुलभूत."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "modmap file list"
-#~ msgstr "फाइल यादी"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Take a break!"
-#~ msgstr "a!"
-
-#~ msgid "/_Preferences"
-#~ msgstr "/प्राधान्यता(_P)"
-
-#~ msgid "/_About"
-#~ msgstr "/च्या विषयी(_A)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Take a Break"
-#~ msgstr "a"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d minute until the next break"
-#~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
-#~ msgstr[0] "मिनिटे पर्यंत"
-#~ msgstr[1] "मिनिटे पर्यंत"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Less than one minute until the next break"
-#~ msgstr "मिनिटे पर्यंत"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
-#~ "error: %s"
-#~ msgstr "संवाद खालील"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Typing Monitor"
-#~ msgstr "मॉनिटर"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A computer break reminder."
-#~ msgstr "A."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
-#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
-#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
-#~ "'Notification area' and clicking 'Add'."
-#~ msgstr "a वर तावदान वर तावदान आणि मिळवा तावदान आणि मिळवा."
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "नाव:"
-
-#~ msgid "Style:"
-#~ msgstr "शैली:"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "प्रकार:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "आकार:"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "आवृत्ती:"
-
-#~ msgid "Copyright:"
-#~ msgstr "कॉपीराइट:"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "वर्णन:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set as Application Font"
-#~ msgstr "अनुप्रयोग फॉन्ट"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sets the default application font"
-#~ msgstr "मुलभूत अनुप्रयोग"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
-#~ msgstr "ही च्यासाठी."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
-#~ msgstr "ही च्यासाठी."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
-#~ msgstr "ही च्यासाठी."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
-#~ msgstr "ही च्यासाठी."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
-#~ msgstr "च्यासाठी"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
-#~ msgstr "च्यासाठी"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
-#~ msgstr "च्यासाठी"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
-#~ msgstr "च्यासाठी"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GNOME Font Viewer"
-#~ msgstr "GNOME फॉन्ट"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> नविन</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
-#~ "shown below."
-#~ msgstr "निवडले a नविन A चाा आहे."
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "थीम्स"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "वर्णन"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control theme"
-#~ msgstr "नियंत्रण"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Window border theme"
-#~ msgstr "खिडकी"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Icon theme"
-#~ msgstr "चिन्ह"
-
-#~ msgid "ABCDEFG"
-#~ msgstr "ABCDEFG"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sets the default theme"
-#~ msgstr "मुलभूत"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed "
-#~ "themes."
-#~ msgstr "ही च्यासाठी."
+msgstr "X संयोजना"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
-#~ msgstr "ही च्यासाठी."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thumbnail command for installed themes"
-#~ msgstr "च्यासाठी"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thumbnail command for themes"
-#~ msgstr "च्यासाठी"