diff options
author | Maxim V. Dziumanenko <mdziumanenko@src.gnome.org> | 2008-09-21 16:00:26 +0000 |
---|---|---|
committer | Maxim V. Dziumanenko <mdziumanenko@src.gnome.org> | 2008-09-21 16:00:26 +0000 |
commit | b751aecfe1314b5924420981b561563d53938ea1 (patch) | |
tree | b608944e2ea3cfc0a6ce6cbf95826628977c50c2 /po/uk.po | |
parent | 8633e766065632e8bf408f2f5baceef99d9ea0bf (diff) | |
download | gnome-settings-daemon-b751aecfe1314b5924420981b561563d53938ea1.tar.gz |
svn path=/trunk/; revision=530
svn path=/trunk/; revision=530
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 339 |
1 files changed, 214 insertions, 125 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-09 01:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-21 15:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-11 23:09+0300\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" @@ -195,6 +195,18 @@ msgstr "Показувати помилки запуску системи" msgid "Start screensaver" msgstr "Запускати зберігач екрану" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If a notification icon with display related things should be shown in the " +"panel." +msgstr "" +"Чи показувати у панелі значок сповіщення з параметрами, що відносяться до " +"дисплею." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 +msgid "Show Displays in Notification Area" +msgstr "Показувати дисплеї у області сповіщення" + #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 msgid "Antialiasing" msgstr "Згладжування" @@ -251,6 +263,10 @@ msgstr "" "\"none\" - без хінтінгу, \"slight\" - базовий, \"medium\" - помірний, \"full" "\" - максимальний хінтінг (може призводити до викривлення форми символів)." +#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Settings Daemon" +msgstr "Служба параметрів GNOME" + #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1 msgid "Enable accessibility keyboard plugin" msgstr "Увімкнути модуль спеціальних можливостей клавіатури" @@ -268,81 +284,93 @@ msgid "Enable font plugin" msgstr "Увімкнути модуль шрифту" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 +msgid "Enable housekeeping plugin" +msgstr "Увімкнути модуль housekeeping" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6 msgid "Enable keybindings plugin" msgstr "Увімкнути модуль прив'язки клавіш" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7 msgid "Enable keyboard plugin" msgstr "Увімкнути модуль клавіатури" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8 msgid "Enable media keys plugin" msgstr "Увімкнути модуль мультимедійних клавіш" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9 msgid "Enable mouse plugin" msgstr "Увімкнути модуль мишки" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10 msgid "Enable screensaver plugin" msgstr "Увімкнути модуль зберігача екрану" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11 msgid "Enable sound plugin" msgstr "Увімкнути модуль звуку" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12 msgid "Enable typing breaks plugin" msgstr "Увімкнути модуль перерви у роботі" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13 msgid "Enable xrandr plugin" msgstr "Увімкнути модуль xrandr" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14 msgid "Enable xrdb plugin" msgstr "Увімкнути модуль xrdb" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15 msgid "Enable xsettings plugin" msgstr "Увімкнути модуль xsettings" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " +"caches." +msgstr "" +"Встановіть у True, щоб увімкнути модуль housekeeping, для скорочення " +"тимчасового файлу." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." msgstr "Встановіть, щоб дозволити модулю керувати параметрами буферу обміну." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." msgstr "" "Встановіть, щоб дозволити модулю керувати параметрами тла робочого столу." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." msgstr "Встановіть, щоб дозволити модулю керувати параметрами шрифту." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." msgstr "Встановіть, щоб дозволити модулю керувати параметрами клавіатури." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." msgstr "Встановіть, щоб дозволити модулю керувати параметрами миші." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." msgstr "" "Встановіть, щоб дозволити модулю керувати параметрами мультимедійних клавіш." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." msgstr "" "Встановіть, щоб дозволити модулю керувати параметрами зберігача екрану." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings." msgstr "Встановіть, щоб дозволити модулю керувати параметрами звука." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 msgid "" "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " "settings." @@ -350,31 +378,35 @@ msgstr "" "Встановіть, щоб увімкнути модуль керування спеціальними можливостями " "клавіатури." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." msgstr "Встановіть, щоб дозволити модулю керувати прив'язками клавіатури." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." msgstr "Встановіть, щоб дозволити модулю керувати перервами у роботі" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." msgstr "Встановіть, щоб дозволити модулю керувати параметрами xrandr." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." msgstr "Встановіть, щоб дозволити модулю керувати параметрами xrdb." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." msgstr "Встановіть, щоб дозволити модулю керувати параметрами xsettings." -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:46 +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Увімкнути налагоджувальний код" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:51 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Не переходити у режим служби" -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:47 +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:52 msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" msgstr "Префікс GConf для завантаження параметрів модуля" @@ -386,20 +418,23 @@ msgstr "Технології доступності" msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "Модуль технологій доступності клавіатури" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:389 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Помилка відображення довідки: %s" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:440 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:526 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "Бажаєте ввімкнути режим \"Повільні клавіші\"?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:441 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:527 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:597 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "Бажаєте вимкнути режим \"Повільні клавіші\"?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:444 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:528 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:598 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -408,39 +443,62 @@ msgstr "" "для ввімкнення режиму \"Повільні клавіші\", який впливає на роботу " "клавіатури." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:451 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:503 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:554 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:697 +msgid "Don't activate" +msgstr "Не активувати" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:554 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:697 +msgid "Don't deactivate" +msgstr "Не деактивувати" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:560 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:703 +msgid "Activate" +msgstr "Активувати" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:560 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:703 +msgid "Deactivate" +msgstr "Деактивувати" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:619 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:764 msgid "Do_n't activate" msgstr "Н_е запускати" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:451 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:503 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:619 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:764 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "_Не вимикати" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:454 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:506 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:622 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:767 msgid "_Activate" msgstr "_Увімкнути" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:454 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:506 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:622 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:767 msgid "_Deactivate" msgstr "_Вимкнути" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:458 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:626 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "Сповіщення про режим \"Повільні клавіші\"" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:666 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:738 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "Бажаєте ввімкнути режим \"Липкі клавіші\"?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:491 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:667 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:739 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "Бажаєте вимкнути режим \"Повільні клавіші\"?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:494 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:669 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:741 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -448,7 +506,8 @@ msgstr "" "Ви щойно утримували натиснутою клавішу Shift протягом 5 секунд. Це сигнал " "для ввімкнення режиму \"Липкі клавіші\", який впливає на роботу клавіатури." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:496 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:671 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:743 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -458,10 +517,48 @@ msgstr "" "Shift протягом 5 секунд. Це сигнал для вимкнення режиму \"Липкі клавіші\", " "який впливає на роботу клавіатури." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:510 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:771 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "Сповіщення про режим \"Липкі клавіші\"" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:899 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:4 +msgid "Universal Access Preferences" +msgstr "Параметри універсального доступу" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:1 +msgid "Enhance _contrast in colors" +msgstr "Покращений _контраст у кольорах" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:2 +msgid "Make _text larger and easier to read" +msgstr "Зробити _текст більшим та простішим для читання" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:3 +msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +msgstr "Приймати клавіші лише після т_ривалого натискання (Повільні клавіші)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:5 +msgid "Use on-screen _keyboard" +msgstr "Використовувати _екранну клавіатуру" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:6 +msgid "Use screen _magnifier" +msgstr "Використовувати _збільшувач екрану" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:7 +msgid "Use screen _reader" +msgstr "Використовувати _читання екрану" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:8 +msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +msgstr "_Ігнорувати швидкі повторні натискання клавіш (Пружні клавіші)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:9 +msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +msgstr "" +"Вводити комбінації клавіш _почерговим натисканням клавіш (Липкі клавіші)" + #: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Background" msgstr "Тло" @@ -494,7 +591,7 @@ msgstr "Шрифт" msgid "Font plugin" msgstr "Модуль шрифту" -#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:208 +#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:207 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" @@ -503,7 +600,7 @@ msgstr "" "Не вдається створити каталог \"%s\".\n" "Це потрібно зробити для зміни теми вказівників." -#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:231 +#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:230 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" @@ -512,37 +609,17 @@ msgstr "" "Не вдається створити каталог \"%s\".\n" "Це потрібно, щоб дозволити зміну курсорів." -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:195 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" -msgstr "Комбінації клавіш (%s) призначена більше ніж одна дія\n" - -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:202 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" -msgstr "Комбінації клавіш (%s) визначено декілька разів\n" - -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:211 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" -msgstr "Комбінації клавіш (%s) не завершена\n" - -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:239 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" -msgstr "Комбінація клавіш (%s) неправильна\n" - -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:292 +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:190 #, c-format -msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." -msgstr "Схоже, що інша програма вже має доступ до ключа '%u'." +msgid "Key binding (%s) is incomplete" +msgstr "Комбінації клавіш (%s) не завершена" -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:365 +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:222 #, c-format -msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" -msgstr "Комбінації клавіш (%s) вже використовується\n" +msgid "Key binding (%s) is invalid" +msgstr "Комбінація клавіш (%s) неправильна" -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:502 +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:409 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -591,11 +668,7 @@ msgstr "_Завантажити" msgid "_Loaded files:" msgstr "_Завантажено файлів:" -#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1 -msgid "Volume" -msgstr "Гучність" - -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:183 msgid "" "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " "set and points to a valid application." @@ -603,7 +676,7 @@ msgstr "" "Не вдається отримати типовий термінал. Перевірте, що обрана вами типова " "термінальна програма справді вказує типову програму." -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:223 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" @@ -612,7 +685,7 @@ msgstr "" "Не вдається виконати команду: %s\n" "Перевірте чи команда існує." -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:239 msgid "" "Couldn't put the machine to sleep.\n" "Verify that the machine is correctly configured." @@ -628,19 +701,18 @@ msgstr "Мультимедійний клавіші" msgid "Media keys plugin" msgstr "Модуль мультимедійних клавіш" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:566 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "Не вдається увімкнути спеціальні можливості миші" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:568 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:573 msgid "" -"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your " -"system." +"Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." msgstr "" "Щоб активувати спеціальні можливості миші, треба встановити у систему службу " "mousetweaks." -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:576 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Параметри миші" @@ -652,7 +724,7 @@ msgstr "Миша" msgid "Mouse plugin" msgstr "Модуль миші" -#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:151 +#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:153 #, c-format msgid "" "There was an error starting up the screensaver:\n" @@ -667,7 +739,7 @@ msgstr "" "\n" "Функціональність зберігання екрана не працюватиме в цьому сеансі." -#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:160 +#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:162 msgid "_Do not show this message again" msgstr "Більше _не показувати цього повідомлення" @@ -679,44 +751,44 @@ msgstr "Зберігач екрану" msgid "Screensaver plugin" msgstr "Модуль зберігача екрану" -#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:201 +#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:273 #, c-format msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgstr "Не вдається завантажити звуковий файл %s як фрагмент %s" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44 +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:43 msgid "Login" msgstr "Вхід" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45 +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44 msgid "Logout" msgstr "Вихід" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46 +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45 msgid "Boing" msgstr "Боінг" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47 +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46 msgid "Siren" msgstr "Сирена" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48 +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47 msgid "Clink" msgstr "Клацання" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49 +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48 msgid "Beep" msgstr "Писк" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50 +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49 msgid "No sound" msgstr "Немає звуку" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132 +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:131 msgid "Sound not set for this event." msgstr "Для цієї події звук не встановлено." -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141 +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:140 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." @@ -724,24 +796,24 @@ msgstr "" "Звуковий файл для цієї події не існує.\n" "Можна встановити пакет gnome-audio з набором типових звуків." -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152 +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:151 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "Звукового файлу для цієї події не існує." -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183 +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:182 msgid "Select Sound File" msgstr "Виберіть звуковий файл" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210 +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:209 #, c-format msgid "The file %s is not a valid wav file" msgstr "Файл %s не є правильним wav-файлом" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271 +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:270 msgid "Select sound file..." msgstr "Виберіть звуковий файл..." -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373 +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:372 msgid "System Sounds" msgstr "Системні звуки" @@ -769,8 +841,45 @@ msgstr "Встановити розмір екрану та параметри msgid "XRandR" msgstr "XRandR" -#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:258 -#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:327 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:419 +msgid "<i>Rotation not supported</i>" +msgstr "<i>Обертання не підтримується</i>" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:456 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:464 +msgid "The selected rotation could not be applied" +msgstr "Вибране обертання неможливо застосувати" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:457 +msgid "An error occurred while configuring the screen" +msgstr "Помилка при налаштовуванні екрану" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:478 +msgid "Normal" +msgstr "Звичайне" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:479 +msgid "Left" +msgstr "Ліворуч" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:480 +msgid "Right" +msgstr "Праворуч" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:481 +msgid "Upside Down" +msgstr "Догори ногами" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:600 +msgid "_Configure Display Settings ..." +msgstr "_Налаштувати параметри екрану ..." + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:641 +msgid "Configure display settings" +msgstr "Налаштувати параметри екрану" + +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255 +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324 msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "Не вдається визначити домашній каталог користувача" @@ -782,7 +891,7 @@ msgstr "Керування базою даних ресурсів X" msgid "X Resource Database" msgstr "База даних ресурсів X" -#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:551 +#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:609 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "Ключ GConf %s встановлено в тип %s, а очікувався тип %s\n" @@ -794,23 +903,3 @@ msgstr "Керування параметрами X Window" #: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "X Settings" msgstr "Параметри X Window" - -#~ msgid "" -#~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " -#~ "synchronized." -#~ msgstr "" -#~ "Якщо встановлено, обробники для типів MIME text/plain і text/* будуть " -#~ "синхронізуватись" - -#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers" -#~ msgstr "Синхронізувати обробники для text/plain і text/*" - -#~ msgid "Enable default editor plugin" -#~ msgstr "Увімкнути типовий модуль редактора" - -#~ msgid "" -#~ "Set to True to enable the plugin to manage the default text editor " -#~ "setting." -#~ msgstr "" -#~ "Встановіть, щоб увімкнути модуль керування параметрами типового " -#~ "текстового редаутора." |