diff options
-rw-r--r-- | po/oc.po | 125 |
1 files changed, 56 insertions, 69 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: oc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" "issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-14 06:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-08 22:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-26 19:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-13 19:43+0200\n" "Last-Translator: Quentin PAGÈS\n" "Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n" "Language: oc\n" @@ -432,6 +432,9 @@ msgid "" "This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " "light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." msgstr "" +"Aquesta temperatura en gras Kelvin permet de modificar las colors " +"d’afichatge quand lo mòde lum de nuèch es activat. Las valors mai nautas " +"tiban al blau, las mai baissas al roge." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 msgid "Use the sunrise and sunset" @@ -944,66 +947,49 @@ msgstr "Interval dels cambiaments de volum" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:289 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 -#, fuzzy -#| msgid "Quiet Volume Down" msgid "Quiet volume down" -msgstr "Baissar lo volum sens emetre de bruit" +msgstr "Baissar silenciosament lo volum" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:290 -#, fuzzy -#| msgid "Binding to lower the system volume." msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." -msgstr "Acorchi per baissar lo volum general del son." +msgstr "Acorchi per baissar lo volum del son sens emetre d’efèich sonòr." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605 -#, fuzzy -#| msgid "Quiet Volume Mute" msgid "Quiet volume mute/unmute" -msgstr "Metre en sordina sens emetre de bruit" +msgstr "Copar o restablir lo son silenciosament" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:295 msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." msgstr "" +"Acorchi per copar o restablir lo volum del son sens emetre d’efèich sonòr." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:299 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610 -#, fuzzy -#| msgid "Quiet Volume Up" msgid "Quiet volume up" -msgstr "Aumentar lo volum sens emetre de bruit" +msgstr "Aumentar silenciosament lo volum" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300 -#, fuzzy -#| msgid "Binding to raise the system volume." msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." -msgstr "Acorchi per aumentar lo volum general del son." +msgstr "Acorchi per aumentar lo volum del son sens emetre d’efèich sonòr." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 -#, fuzzy -#| msgid "Volume down" msgid "Precise volume down" -msgstr "Reduire lo volum" +msgstr "Baissar lo volum amb precision" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 -#, fuzzy -#| msgid "Binding to lower the system volume." msgid "Binding to lower the volume with higher precision." -msgstr "Acorchi per baissar lo volum general del son." +msgstr "Acorchi per baissar lo volum amb una precision mai granda." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 -#, fuzzy -#| msgid "Quiet Volume Up" msgid "Precise volume up" -msgstr "Aumentar lo volum sens emetre de bruit" +msgstr "Aumentar lo volum amb precision" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 -#, fuzzy -#| msgid "Binding to raise the system volume." msgid "Binding to raise the volume with higher precision." -msgstr "Acorchi per aumentar lo volum general del son." +msgstr "Acorchi per aumentar lo volum amb una precision mai granda." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402 msgid "Toggle touchpad on/off" @@ -1126,13 +1112,11 @@ msgstr "Acorchi per reduire la luminositat de l’ecran." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707 msgid "Screen brightness cycle" -msgstr "" +msgstr "Variar la luminositat de l’ecran" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 -#, fuzzy -#| msgid "Binding to lock the screen." msgid "Binding to cycle the screen brightness." -msgstr "Acorchi per verrolhar l'ecran." +msgstr "Acorchi per far variar la luminositat de l'ecran." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713 @@ -1217,10 +1201,8 @@ msgid "Static binding to skip to next track." msgstr "Acorchi fixe per per passar a la pista seguenta." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 -#, fuzzy -#| msgid "Binding to pause playback." msgid "Static binding to pause playback." -msgstr "Acorchi per metre en pausa la lectura." +msgstr "Acorchi fixe per metre en pausa la lectura." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557 #, fuzzy @@ -1250,10 +1232,8 @@ msgstr "Acorchi fixe per baissar lo volum general del son." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:589 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 -#, fuzzy -#| msgid "Binding to mute the system volume." msgid "Static binding to mute/unmute the volume." -msgstr "Acorchi per metre lo son general en sordina." +msgstr "Acorchi fixe per amudir o restablir lo son." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594 msgid "Static binding to raise the volume." @@ -1261,19 +1241,19 @@ msgstr "Acorchi per aumentar lo volum general del son." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." -msgstr "" +msgstr "Acorchi fixe per baissar lo volum del son sens emetre d’efèich sonòr." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." -msgstr "" +msgstr "Acorchi fixe per aumentarlo volum del son sens emetre d’efèich sonòr." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:618 msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." -msgstr "" +msgstr "Acorchi fixe per baissar lo volum amb una precision mai granda." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623 msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." -msgstr "" +msgstr "Acorchi fixe per aumentar lo volum amb una precision mai granda." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:629 msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." @@ -1298,16 +1278,12 @@ msgid "Static binding to switch the touchpad off." msgstr "Acorchi fixe per desactivar lo pavat tactil." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:656 -#, fuzzy -#| msgid "Binding to skip to next track." msgid "Static binding to skip backward in current track." -msgstr "Acorchi per passar a la pista seguenta." +msgstr "Acorchi per tornar en arrièr de la pista actuala." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:661 -#, fuzzy -#| msgid "Binding to skip to next track." msgid "Static binding to skip forward in current track." -msgstr "Acorchi per passar a la pista seguenta." +msgstr "Acorchi fixe per passar a la pista actuala." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." @@ -1345,10 +1321,8 @@ msgid "Static binding to decrease the screen brightness." msgstr "Acorchi fixe per reduire la luminositat de l’ecran." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708 -#, fuzzy -#| msgid "Binding to lock the screen." msgid "Static binding to cycle the screen brightness." -msgstr "Acorchi per verrolhar l'ecran." +msgstr "Acorchi fixe per far variar la luminositat de l'ecran." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:714 msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." @@ -1383,6 +1357,8 @@ msgid "" "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " "unlimited" msgstr "" +"Longor maximala d’una captura d’ecran vidèo en segondas o 0 per una durada " +"illimitada" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754 msgid "Name" @@ -1416,14 +1392,17 @@ msgstr "Luminositat de l'ecran en cas d'inactivitat" msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." msgstr "" +"Es la luminositat d’ecran portable utilizada quand la session es inactiva." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 msgid "Dim the screen after a period of inactivity" -msgstr "" +msgstr "Escuresir l’ecran aprèp un periòde d’inactivitat" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." msgstr "" +"Indica se l’ecran deu s’escuresir per estalviar d’energia quand l’ordenador " +"es inactiu." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 msgid "Sleep timeout computer when on AC" @@ -1655,28 +1634,28 @@ msgstr "Paramètres" msgid "Date & Time Settings" msgstr "Paramètres de data e ora" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:629 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628 msgid "Disk Space" msgstr "Espaci de disc" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 msgid "Examine" msgstr "Examinar" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:653 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 msgid "Empty Trash" msgstr "Voidar l'escobilhièr" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:661 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:692 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691 #, c-format msgid "Low Disk Space on “%s”" msgstr "Espaci de disc feble sus « %s »" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:694 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693 #, c-format msgid "" "The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " @@ -1685,16 +1664,16 @@ msgstr "" "Lo volum « %s » a pas mai que %s d'espaci de disc disponible. Podètz liberar " "d'espaci en voidant l'escobilhièr." -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:698 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697 #, c-format msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." msgstr "Lo volum « %s » a pas mai que %s d'espaci de disc disponible." -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:703 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702 msgid "Low Disk Space" msgstr "Espaci de disc feble" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:705 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704 #, c-format msgid "" "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " @@ -1703,35 +1682,35 @@ msgstr "" "Aqueste ordenador a pas mai que %s d'espaci de disc disponible. Podètz " "liberar d'espaci en voidant l'escobilhièr." -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:708 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "Aqueste ordenador a pas mai que %s d'espaci de disc disponible." -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2479 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2480 msgid "Bluetooth disabled" msgstr "Bluetooth desactivat" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2482 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2483 msgid "Bluetooth enabled" msgstr "Bluetooth activat" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2486 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2487 msgid "Airplane mode enabled" msgstr "Mòde avion activat" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2489 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2490 msgid "Airplane mode disabled" msgstr "Mòde avion desactivat" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2518 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2529 msgid "Hardware Airplane Mode" msgstr "Mòde avion material" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2581 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2592 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Captura d'ecran vidèo de %d %t.webm" @@ -2470,6 +2449,9 @@ msgid "" "New device has been detected while the session was not locked. If you did " "not plug anything, check your system for any suspicious device." msgstr "" +"Un periferic novèl es estat detectat quand la session èra pas verrolhada. Se " +"èretz pas vos, verificatz vòstre sistèma se per cas i a un periferic " +"suspècte." #: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:590 msgid "New device detected" @@ -2481,6 +2463,9 @@ msgid "" "been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " "device." msgstr "" +"Siá l’un de vòstres periferics existents es estat reconnectat, siá un novèl " +"es estat brancat. Se èretz pas vos, verificatz vòstre sistèma se per cas i a " +"un periferic suspècte." #: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:597 msgid "Reconnect USB device" @@ -2504,6 +2489,8 @@ msgid "" "New device has been detected while you were away. It has been blocked " "because the USB protection is active." msgstr "" +"Un periferic novèl es estat detectat pendent vòstra abséncia. Es estat " +"blocat a causa de la proteccion USB activa." #: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:630 msgid "" |