summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
blob: 044e53dd0d8caf68c2155e7fae1d1e6ea21d4b8e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
# German translation of gnome-settings-daemon
# Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
#
# stylus		-  Stylus
# pad			-
# button mapping	- Tastenabbildung
#
#
# Carsten Schaar <nhadcasc@fs-maphy.uni-hannover.de>, 1998.
# Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
# Matthias Warkus <mawa@iname.com>, 1999.
# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 1999, 2000.
# Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2000, 2001, 2002.
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004-2005, 2008.
# Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005.
# Jens Seidel <jseidel@cvs.gnome.org>, 2005.
# Christian Kintner <ckintner@gnome-de.org>, 2007.
# Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>, 2009-2011.
# Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2010.
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2012.
# Hedda Peters <hpeters@redhat.com>, 2012.
# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-08 10:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-20 23:24+0100\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Settings Daemon"
msgstr "GNOME-Einstellungsdienst"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Smartcard removal action"
msgstr "Smartcard-Entfernung"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr ""
"Setzen Sie dies auf »none« (nichts tun), »lock-screen« (Bildschirm sperren) "
"oder »force-logout« (Abmelden erzwingen). Die Aktion wird ausgeführt, wenn "
"die zum Anmelden benutzte Smartcard entfernt wird."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr "Touchpad während des Tippens deaktivieren"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
"while typing."
msgstr ""
"Setzen Sie dies auf »WAHR«, falls Sie Probleme mit unbeabsichtigtem Berühren "
"des Touchpads während des Tippens haben."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Enable horizontal scrolling"
msgstr "Horizontales Rollen aktivieren"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
"with the scroll_method key."
msgstr ""
"Setzen Sie dies auf »WAHR«, um horizontales Rollen mit der Methode zu "
"erlauben, die im Schlüssel »scroll_method« festgelegt ist."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Select the touchpad scroll method"
msgstr "Rollmethode für Touchpad auswählen"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
msgstr ""
"Wählen Sie die Rollmethode für das Touchpad aus. Mögliche Werte sind: "
"»disabled« - deaktiviert, »edge-scrolling« - Kantenrollen, »two-finger-"
"scrolling« - Rollen mit zwei Fingern"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "Mausklicks mit dem Touchpad aktivieren"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr ""
"Setzen Sie dies auf »WAHR«, um Mausklicks mit dem Touchpad auslösen zu "
"können."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Enable touchpad"
msgstr "Touchpad aktivieren"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
msgstr "Setzen Sie dies auf »WAHR«, um alle Touchpads zu aktivieren."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
msgstr ""
"Hebt die aktuelle Position des Mauszeigers hervor, wenn die Strg-Taste "
"gedrückt und wieder losgelassen wird."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Double click time"
msgstr "Doppelklick-Zeit"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Length of a double click in milliseconds."
msgstr "Die Länge des Doppelklicks in Millisekunden."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Drag threshold"
msgstr "Ziehschwellwert"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Distance before a drag is started."
msgstr "Distanz bevor das Ziehen einsetzt."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Middle button emulation"
msgstr "Emulation der mittleren Maustaste"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
msgstr ""
"Aktiviert Emulation der mittleren Maustaste durch gleichzeitiges Drücken der "
"linken und rechten Maustaste."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Ausrichtung des Tablets gesperrt ist oder automatisch "
"gedreht werden kann."

# Vielleicht noch zu lang für einen GConf-Schlüssel.
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Device hotplug custom command"
msgstr "Benutzerdefinierter Befehl bei Geräteanschluss"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22
msgid ""
"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
"means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon."
msgstr ""
"Auszuführender Befehl, wenn ein Gerät hinzugefügt oder entfernt wird. Der "
"Rückgabewert »1« bedeutet, dass das Gerät nicht mehr vom GNOME-"
"Einstellungsdienst verwaltet wird."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Activation of this plugin"
msgstr "Aktivierung dieses Plugins"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
msgstr ""
"Legt fest, ob das Plugin durch den GNOME-Einstellungsdienst aktiviert werden "
"soll oder nicht"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Priority to use for this plugin"
msgstr "Nutzungspriorität dieses Plugins"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
msgstr ""
"Priorität dieses Plugins in der Start-Warteschlange des GNOME-"
"Einstellungsdienstes"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Wacom stylus absolute mode"
msgstr "Absoluter Modus des Wacom-Stylus"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
msgstr "Legt fest, ob das Tablett im absoluten Modus arbeitet."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Wacom tablet area"
msgstr "Tablettbereich des Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
msgstr ""
"Legen Sie hier den durch die Werkzeuge verwendbaren Bereich x1, y1 und x2, "
"y2 fest."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Wacom tablet aspect ratio"
msgstr "Seitenverhältnis des Wacom-Tabletts"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
"the output."
msgstr ""
"Legt fest, ob der Bereich des Wacom-Tabletts eingeschränkt werden soll, um "
"dem Seitenverhältnis der Ausgabe zu entsprechen."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Wacom tablet rotation"
msgstr "Drehung des Wacom-Tabletts"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
msgstr ""
"Legen Sie dies fest auf »none« (keines) oder »cw« (im Uhrzeigersinn) für 90 "
"Grad im Uhrzeigersinn, auf »half« (halb) für 180 Grad, oder auf »ccw« (gegen "
"Uhrzeigersinn) für 90 Grad gegen den Uhrzeigersinn."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Wacom touch feature"
msgstr "Funktionsmerkmal für Wacom Touch"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Eingabemarke sich bewegt, wenn der Benutzer das "
"Grafiktablett berührt."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Wacom tablet PC feature"
msgstr "Funktionsmerkmal für Wacom Tablet-PCs"

# Stylus ist ein Eingabestift für Grafiktabletts
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
msgstr ""
"Legt fest, ob nur dann Stylus-Ereignisse verarbeitet werden, wenn die "
"Stiftspitze gedrückt wird."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Wacom display mapping"
msgstr "Bildschirmzuordnung des Wacom-Tabletts"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, "
"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
msgstr ""
"EDID-Informationen des Bildschirms, dem das Tablett zugewiesen werden soll. "
"Müssen im Format [Hersteller, Produkt, Seriennummer] sein. [\"\",\"\",\"\"] "
"deaktiviert die Zuweisung."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Wacom stylus pressure curve"
msgstr "Druckkurve des Wacom-Stylus"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
msgstr ""
"Legen Sie hier die für den Stylus gültige Druckkurve x1, y1 und x2, y2 fest."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Wacom stylus button mapping"
msgstr "Tastenabbildung des Wacom-Stylus"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Set this to the logical button mapping."
msgstr "Legen Sie hier die logische Tastenabbildung fest."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
msgstr "Druckschwelle des Wacom-Stylus"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
msgid ""
"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
msgstr ""
"Legen Sie hier den Druck fest, ab dem ein Stylus-Klickereignis ausgelöst "
"wird."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Wacom eraser pressure curve"
msgstr "Druckkurve des Wacom-Radiergummi"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
msgstr ""
"Legen Sie hier die für den Radiergummi gültige Druckkurve x1, y1 und x2, y2 "
"fest."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Wacom eraser button mapping"
msgstr "Tastenabbildung des Wacom-Radiergummi"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
msgstr "Druckschwelle des Wacom-Radiergummi"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
msgid ""
"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
msgstr ""
"Legen Sie hier den Druck fest, ab dem ein Radierer-Klickereignis ausgelöst "
"wird."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Wacom button action type"
msgstr "Aktionstyp des Wacom-Knopfs"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
msgstr "Der Aktionstyp, welcher durch Knopfdruck ausgelöst wird."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Key combination for the custom action"
msgstr "Tastenkürzel für angepasste Aktionen"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
msgid ""
"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
"actions."
msgstr ""
"Die Tastenkombination für eigene Aktionen, welche ausgelöst wird, wenn der "
"Knopf gedrückt wird."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
msgstr "Tastenkombinationen für benutzerdefinierte Touch-Aktionen"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
msgid ""
"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
"custom actions (up followed by down)."
msgstr ""
"Die erzeugten Tastenkombinationen, wenn ein Berührungsring oder -streifen "
"für eigene Aktionen verwendet wird (hoch gefolgt von runter)."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "The duration a display profile is valid"
msgstr "Die Gültigkeitsdauer eines Anzeigeprofils"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"This is the number of days after which the display color profile is "
"considered invalid."
msgstr ""
"Die Anzahl der Tage, nachdem ein Anzeige-Farbprofil als ungültig angesehen "
"wird."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "The duration a printer profile is valid"
msgstr "Die Gültigkeitsdauer eines Druckerprofils"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"This is the number of days after which the printer color profile is "
"considered invalid."
msgstr ""
"Die Anzahl der Tage, nachdem ein Drucker-Farbprofil als ungültig angesehen "
"wird."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
msgstr "Liste der Plugins, die geladen werden dürfen"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
"(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get "
"loaded. This is only evaluated on startup."
msgstr ""
"Eine Liste der Plugins, die geladen werden dürfen (Standard: »all« (alle) ). "
"Die Plugins müssen als aktiv markiert sein, um geladen zu werden. Das wird "
"nur bei Programmstart ausgewertet."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Mount paths to ignore"
msgstr "Zu ignorierende Einhängepfade"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
msgstr ""
"Geben Sie eine Liste der Einhängepfade an, die bei wenig Plattenplatz "
"ignoriert werden sollen."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Free percentage notify threshold"
msgstr "Freier Platz (in Prozent) zum Auslösen einer Warnung"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr ""
"Prozentsatz des freien Plattenplatzes als Auslöseschwelle für die erstmalige "
"Warnung. Falls der Prozentsatz des freien Platzes unter diesen Wert fällt, "
"wird eine Warnung angezeigt."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
msgstr "Schwellwert in Prozent für wiederholte Benachrichtigungen"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning."
msgstr ""
"Geben Sie den Prozentsatz des freien Plattenplatzes an, der unterschritten "
"werden muss, um wiederholte Warnungen auszulösen."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Free space notify threshold"
msgstr "Freier Platz zum Auslösen einer Benachrichtigung"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
msgstr ""
"Geben Sie eine Größe in GB an. Falls die Menge des freien Plattenplatzes "
"größer als dieser Wert ist, wird keine Warnung angezeigt."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
msgstr "Minimaler Warnintervall für wiederholte Warnungen"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
msgstr ""
"Geben Sie eine Zeit in Minuten an. Wiederholte Warnungen für einen "
"Datenträger erscheinen nicht öfter als in diesem Abstand."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Custom keybindings"
msgstr "Benutzerdefinierte Tastenkürzel"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "List of custom keybindings"
msgstr "Liste der benutzerdefinierten Tastenkürzel"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Launch calculator"
msgstr "Taschenrechner öffnen"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "Tastenkürzel um den Taschenrechner zu öffnen."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Launch email client"
msgstr "E-Mail-Programm öffnen"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "Tastenkürzel um das E-Mail-Programm zu öffnen."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Eject"
msgstr "Auswerfen"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Binding to eject an optical disc."
msgstr "Tastenkürzel um ein optisches Medium auszuwerfen."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Launch help browser"
msgstr "Hilfe-Browser starten"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "Tastenkürzel um den Hilfe-Browser zu öffnen."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Home folder"
msgstr "Persönlicher Ordner"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "Tastenkürzel um den persönlichen Ordner zu öffnen."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Launch media player"
msgstr "Medien-Player öffnen"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "Tastenkürzel um den Medien-Player zu öffnen."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Next track"
msgstr "Nächster Titel"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "Tastenkürzel um zum nächsten Titel zu springen."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Pause playback"
msgstr "Wiedergabe pausieren"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "Tastenkürzel um die Wiedergabe zu pausieren."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Wiedergabe (bzw. Wiedergabe/Unterbrechen)"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr ""
"Tastenkürzel um die Wiedergabe zu starten (oder zwischen Wiedergabe und "
"Pause umzuschalten)."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Log out"
msgstr "Abmelden"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Binding to log out."
msgstr "Tastenkürzel um sich abzumelden."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Previous track"
msgstr "Vorheriger Titel"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "Tastenkürzel um zum vorherigen Titel zu springen."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Lock screen"
msgstr "Bildschirm sperren"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "Tastenkürzel um den Bildschirm zu sperren."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Search"
msgstr "Suchen"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "Tastenkürzel um die Suche zu öffnen."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Stop playback"
msgstr "Wiedergabe anhalten"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "Tastenkürzel um die Wiedergabe anzuhalten."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Volume down"
msgstr "Leiser"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Binding to lower the system volume."
msgstr "Tastenkürzel um die Lautstärke abzusenken."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Volume mute"
msgstr "Stummschalten"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Binding to mute the system volume."
msgstr "Tastenkürzel um die Lautstärke stumm zu schalten."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Volume up"
msgstr "Lauter"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Binding to raise the system volume."
msgstr "Tastenkürzel um die Lautstärke anzuheben."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Ein Bildschirmfoto aufnehmen"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Binding to take a screenshot."
msgstr "Tastenkürzel zum Aufnehmen eines Bildschirmfotos."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Ein Bildschirmfoto eines Fensters aufnehmen"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Binding to take a screenshot of a window."
msgstr "Tastenkürzel zum Aufnehmen eines Bildschirmfotos eines Fensters."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Take a screenshot of an area"
msgstr "Ein Bildschirmfoto eines Bereichs aufnehmen"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Binding to take a screenshot of an area."
msgstr "Tastenkürzel zum Aufnehmen eines Bildschirmfotos eines Bereichs."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
msgstr "Ein Bildschirmfoto in die Zwischenablage kopieren"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
msgstr "Tastenkürzel zum Kopieren eines Bildschirmfotos in die Zwischenablage."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
msgstr "Ein Bildschirmfoto eines Fensters in die Zwischenablage kopieren"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
msgstr "Tastenkürzel zum Kopieren eines Bildschirmfotos in die Zwischenablage."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
msgstr "Ein Bildschirmfoto eines Bereichs in die Zwischenablage kopieren"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
msgstr ""
"Tastenkürzel zum Kopieren eines Bildschirmfotos eines Bereichs in die "
"Zwischenablage."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Launch web browser"
msgstr "Webbrowser starten"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "Tastenkürzel um den Web-Browser zu öffnen."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Bildschirmlupe ein- oder ausschalten"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
msgid "Binding to show the screen magnifier"
msgstr "Tastenkürzel zum Anzeigen der Bildschirmlupe."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Bildschirmleser ein- oder ausschalten"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
msgid "Binding to start the screen reader"
msgstr "Tastenkürzel zum Starten des Bildschirmlesers."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Bildschirmtastatur ein- oder ausschalten"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
msgstr "Tastenkürzel zum Anzeigen der Bildschirmtastatur."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
msgid "Increase text size"
msgstr "Schrift vergrößern"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
msgid "Binding to increase the text size"
msgstr "Tastenkürzel zur Erhöhung der Schriftgröße."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
msgid "Decrease text size"
msgstr "Schrift verkleinern"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
msgid "Binding to decrease the text size"
msgstr "Tastenkürzel zur Verringerung der Schriftgröße."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
msgid "Toggle contrast"
msgstr "Kontrast ein-/ausschalten"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
msgstr ""
"Tastenkürzel zum Ein- und Ausschalten des Kontrasts der Benutzeroberfläche"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
msgid "Magnifier zoom in"
msgstr "Lupe vergrößert"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
msgstr "Tastenkürzel zum Verkleinern mit der Bildschirmlupe"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
msgid "Magnifier zoom out"
msgstr "Lupe verkleinert"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
msgstr "Tastenkürzel zum Vergrößern mit der Bildschirmlupe"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
msgid "Name of the custom binding"
msgstr "Name des benutzerdefinierten Tastenkürzels"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
msgid "Binding"
msgstr "Kürzel"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
msgid "Binding for the custom binding"
msgstr "Tastenkürzel des benutzerdefinierten Tastenkürzels"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
msgid "Command"
msgstr "Befehl"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76
msgid "Command to run when the binding is invoked"
msgstr "Auszuführender Befehl, wenn das Tastenkürzel aufgerufen wird."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Percentage considered low"
msgstr "Als niedrig angesehener Prozentsatz"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-"
"time-for-policy is false."
msgstr ""
"Prozentsatz, bei dem der Akkuladezustand als niedrig eingestuft wird. Wird "
"nur berücksichtigt, wenn use-time-for-policy den Wert »falsch« hat."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Percentage considered critical"
msgstr "Als kritisch angenommener Prozentsatz"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
"when use-time-for-policy is false."
msgstr ""
"Prozentsatz, bei dem der Akkuladezustand als kritisch eingestuft wird. Wird "
"nur berücksichtigt, wenn use-time-for-policy den Wert »falsch« hat."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Percentage action is taken"
msgstr "Prozentsatz, bei dem eine Aktion durchgeführt wird"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
"valid when use-time-for-policy is false."
msgstr ""
"Prozentsatz, bei dem eine Aktion wegen kritischen Ladezustands durchgeführt "
"wird. Wird nur berücksichtigt, wenn use-time-for-policy den Wert »falsch« "
"hat."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "The time remaining when low"
msgstr "Die verbleibende Zeit bei niedrigem Ladezustand"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
"valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""
"Verbleibende Laufzeit des Akkus in Sekunden, bei der sein Ladezustand als "
"niedrig angesehen wird. Wird nur berücksichtigt, wenn use-time-for-policy "
"den Wert »wahr« hat."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "The time remaining when critical"
msgstr "Die verbleibende Laufzeit bei kritischem Ladezustand"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""
"Verbleibende Laufzeit des Akkus in Sekunden, bei der sein Ladezustand als "
"kritisch angesehen wird. Wird nur berücksichtigt, wenn use-time-for-policy "
"den Wert »wahr« hat."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "The time remaining when action is taken"
msgstr "Die verbleibende Laufzeit, bei der eine Aktion durchgeführt wird"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""
"Verbleibende Laufzeit des Akkus in Sekunden, bei der eine Aktion wegen "
"kritischen Akkuladezustands durchgeführt wird. Wird nur berücksichtigt, wenn "
"use-time-for-policy den Wert »wahr« hat."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Whether to use time-based notifications"
msgstr ""
"Legt fest, ob Benachrichtigungen sich auf die verbleibende Zeit beziehen "
"sollen"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
msgstr ""
"Legt fest, ob zeitbasierte Benachrichtigungen verwendet werden sollen. Falls "
"diese Option deaktiviert ist, wird stattdessen die prozentuale Änderung des "
"Ladezustands benutzt, was möglicherweise mit einem defekten ACPI-BIOS besser "
"funktioniert."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
msgstr ""
"Legt fest, ob die Warnung für einen Rückruf bei einem defekten Akku "
"angezeigt werden soll"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
"this to false only if you know your battery is okay."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Warnung für einen Rückruf bei einem defekten Akku "
"angezeigt werden soll. Setzen Sie dies nur auf »FALSCH«, wenn Sie sicher "
"sind, dass Ihr Akku in Ordnung ist."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Use mobile broadband connections"
msgstr "Mobile Breitbandverbindungen verwenden"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
msgstr ""
"Mobile Breitbandverbindungen wie GSM oder UMTS verwenden, um nach "
"Aktualisierungen zu suchen"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Automatically download updates in the background without confirmation"
msgstr "Aktualisierungen automatisch im Hintergrund ohne Nachfrage laden"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Automatically download updates in the background without confirmation. "
"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and "
"mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
msgstr ""
"Aktualisierungen automatisch im Hintergrund ohne Nachfrage laden. "
"Aktualisierungen werden über aktive kabelgebundene Netzwerkverbindungen "
"automatisch heruntergeladen; ebenso über mobile Breitbandverbindungen, wenn "
"»connection-use-mobile« aktiviert ist."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "How often to check for updates"
msgstr "Abfrageintervall für Aktualisierungen"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
"amount of time that can pass between a security update being published, and "
"the update being automatically installed or the user notified."
msgstr ""
"Abfrageintervall für Distributionsaktualisierungen, in Sekunden angegeben. "
"Dies ist der maximale Zeitraum zwischen der Veröffentlichung einer "
"Sicherheitsaktualisierung und der automatischen Installation oder der "
"Benachrichtigung des Benutzers."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
msgstr ""
"Intervall zum Benachrichtigen des Benutzers, wenn nicht-kritische "
"Aktualisierungen verfügbar sind."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
"seconds. Security update notifications are always shown after the check for "
"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
"frequently."
msgstr ""
"Legt fest, wie oft der Benutzer über nicht-kritische Aktualisierungen "
"informiert werden soll. Sicherheitsaktualisierungen werden immer unmittelbar "
"nach der Überprüfung auf Aktualisierungen angezeigt. Nicht-kritische "
"Aktualisierungen sollten weniger häufig angezeigt werden."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
msgstr ""
"Letzte Information des Benutzers über nicht-kritische Benachrichtigungen"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in "
"seconds since the epoch, or zero for never."
msgstr ""
"Der letzte Zeitpunkt der Benachrichtigung des Benutzers über nicht-kritische "
"Aktualisierungen. Der Wert wird in Sekunden seit dem Beginn der UNIX-"
"Zeitrechnung angegeben, oder Null für niemals."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "How often to check for distribution upgrades"
msgstr "Abfrageintervall für Distributionsaktualisierungen"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
msgstr ""
"Abfrageintervall für Distributionsaktualisierungen, in Sekunden angegeben."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "How often to refresh the package cache"
msgstr "Intervall zum Auffrischen des Paket-Zwischenspeichers"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
msgstr ""
"Intervall zum Auffrischen des Paket-Zwischenspeichers, angegeben in Sekunden."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Check for updates when running on battery power"
msgstr "Auch im Akkubetrieb auf Aktualisierungen prüfen"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Check for updates when running on battery power."
msgstr "Auch im Akkubetrieb auf Aktualisierungen prüfen."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
msgstr ""
"Den Benutzer benachrichtigen, wenn Distributionsaktualisierungen verfügbar "
"sind"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
msgstr ""
"Den Benutzer benachrichtigen, wenn Distributionsaktualisierungen verfügbar "
"sind."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
msgstr "Den Benutzer fragen, ob zusätzliche Firmware installiert werden soll"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24
msgid ""
"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
msgstr "Den Benutzer fragen, ob zusätzliche Firmware installiert werden soll"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Firmware files that should not be searched for"
msgstr "Firmware, nach der nicht gesucht werden soll"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26
msgid ""
"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
"can include '*' and '?' characters."
msgstr ""
"Firmware, nach der nicht gesucht werden soll, durch Kommata getrennt. Die "
"Zeichen »*« und »?« dürfen enthalten sein."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Devices that should be ignored"
msgstr "Zu ignorierende Geräte"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28
msgid ""
"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
"and '?' characters."
msgstr ""
"Zu ignorierende Geräte, durch Kommata getrennt. Die Zeichen »*« und »?« "
"dürfen enthalten sein."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
msgstr ""
"Die Dateinamen in Wechselmedien, welche es als Softwarequelle identifizieren."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30
msgid ""
"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an "
"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to "
"update running systems."
msgstr ""
"Wenn Wechselmedien eingelegt oder angeschlossen werden, dann wird anhand der "
"Dateinamen im Basisordner überprüft, ob es sich um ein Aktualisierungsmedium "
"handeln könnte. Falls der Dateiname übereinstimmt, wird eine Aktualisierung "
"ausgeführt. Dies ermöglicht die Verwendung von Installationsmedien zum "
"Aktualisieren laufender Systeme."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "File for default configuration for RandR"
msgstr "Datei mit der Vorgabekonfiguration für RandR"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
"then the file specified by this key will be used instead."
msgstr ""
"Das XRandR-Plugin sucht in der durch diesen Schlüssel angegebenen Datei nach "
"einer Vorgabekonfiguration. Dies verhält sich ähnlich wie ~/.config/monitors."
"xml, die normalerweise in den persönlichen Ordnern der Benutzer gespeichert "
"wird. Falls ein Benutzer nicht über solch eine Datei verfügt oder seine "
"Konfiguration nicht zu den vorhandenen Bildschirmen passt, wird die in "
"diesem Schlüssel angegebene Datei stattdessen verwendet."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
msgstr ""
"Legt fest, ob bestimmte Monitore nach dem Hochfahren abgeschaltet werden "
"sollen"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will "
"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is "
"(respectively) open or closed."
msgstr ""
"»clone« (duplizieren) zeigt die Arbeitsfläche auf allen Monitoren an, "
"»dock« (Docking-Station) schaltet den internen Monitor ab, »do-"
"nothing« (nichts tun) nutzt die Standardeinstellungen von Xorg (erweitert "
"die Arbeitsumgebung in den aktuellen Versionen). Der Standardwert »follow-"
"lid« (deckelabhängig) wählt automatisch zwischen »do-nothing« und »dock« - "
"je nach dem ob der Deckel offen oder geschlossen ist. "

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Antialiasing"
msgstr "Kantenglättung"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
"Die Art der Kantenglättung beim Darstellen der Schriften. Mögliche Werte "
"sind: »none« für keine Kantenglättung, »grayscale« für Standard-"
"Graustufenkantenglättung und »rgba« für Sub-Pixel-Kantenglättung (nur bei "
"Flachbildschirmen)."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Hinting"
msgstr "Hinting"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
msgstr ""
"Die Art des Hinting, welches beim Darstellen von Schriften verwendet wird. "
"Mögliche Werte sind: »none« für kein Hinting, »slight« für minimales, "
"»medium« für normales und »full« für maximales Hinting (letzteres kann zum "
"Entstellen der Buchstabenformen führen),"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "RGBA order"
msgstr "RGBA-Abfolge"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
"on bottom."
msgstr ""
"Die Abfolge der Sub-Pixel-Elemente eines Flachbildschirms. Wird nur "
"verwendet, wenn die Kantenglättung auf »rgba« gesetzt ist. Mögliche Werte "
"sind: »rgb« für Rot auf links (am meisten verbreitet), »bgr« für Blau auf "
"links, »vrgb« für Rot oben und »vbgr« für Rot unten."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
msgstr "Liste der explizit deaktivierten GTK+-Module"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
"even if enabled by default in their configuration."
msgstr ""
"Eine Liste von Zeichenketten für GTK+-Module, die nicht geladen werden "
"sollen, selbst wenn sie in der Standardkonfiguration aktiviert sein sollten."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
msgstr "Liste der explizit aktivierten GTK+-Module"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
msgstr ""
"Eine Liste von Zeichenketten für GTK+-Module, die geladen werden sollen, "
"üblicherweise zusätzlich zu denjenigen, die unter bestimmten Bedingungen "
"oder in jedem Fall deaktiviert sind."

#: ../gnome-settings-daemon/main.c:52
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Code zur Fehlersuche aktivieren"

# Daemon oder Dämon ?
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53
msgid "Replace existing daemon"
msgstr "Existierenden Dienst ersetzen"

#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Nach Ablauf einer Zeitspanne beenden - für Fehlerdiagnosezwecke"

#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Accessibility Keyboard"
msgstr "Barrierefreie Tastatur"

#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgstr "Modul für barrierefreie Tastatur"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400
msgid "Slow Keys Turned On"
msgstr "Tastenverzögerung eingeschaltet"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:401
msgid "Slow Keys Turned Off"
msgstr "Tastenverzögerung ausgeschaltet"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:402
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Sie haben die Umschalttaste 8 Sekunden lang gedrückt. Dies ist die "
"Tastenkombination für die Tastenverzögerungsfunktion, die das Verhalten "
"Ihrer Tastatur beeinflusst."

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:412
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:480
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:920
msgid "Universal Access"
msgstr "Barrierefreiheit"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:418
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:486
msgid "Turn Off"
msgstr "Ausschalten"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:418
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:486
msgid "Turn On"
msgstr "Einschalten"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:424
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:492
msgid "Leave On"
msgstr "Eingeschaltet lassen"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:424
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:492
msgid "Leave Off"
msgstr "Ausgeschaltet lassen"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:465
msgid "Sticky Keys Turned On"
msgstr "Klebrige Tasten eingeschaltet"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466
msgid "Sticky Keys Turned Off"
msgstr "Klebrige Tasten ausgeschaltet"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Sie haben die Umschalttaste 5 Mal in Folge gedrückt. Dies ist die "
"Tastenkombination für die Funktion »klebrige Tasten«, die das Verhalten "
"Ihrer Tastatur beeinflusst."

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:470
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
"Sie haben zwei Tasten auf einmal oder die Umschalttaste 5 Mal in Folge "
"gedrückt. Dies ist die Tastenkombination für die Funktion »klebrige Tasten«, "
"die das Verhalten Ihrer Tastatur beeinflusst."

#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Accessibility settings"
msgstr "Barrierefreiheits-Einstellungen"

#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Accessibility settings plugin"
msgstr "Plugin für Barrierefreiheits-Einstellungen"

#. Priority=100
#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Clipboard"
msgstr "Zwischenablage"

#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3
msgid "Clipboard plugin"
msgstr "Zwischenablagemodul"

#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1664
msgid "Color"
msgstr "Farbe"

#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Color plugin"
msgstr "Farb-Plugin"

#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1669
msgid "Recalibrate now"
msgstr "Jetzt neu kalibrieren"

#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1712
msgid "Recalibration required"
msgstr "Neukalibrierung ist erforderlich"

#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1724
#, c-format
msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
msgstr "Die Anzeige »%s« sollte bald neu kalibriert werden."

#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1733
#, c-format
msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
msgstr "Der Drucker »%s« sollte bald neu kalibriert werden."

#. TRANSLATORS: this is the application name
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2057
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2073
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
msgstr "Farb-Plugin für GNOME-Einstellungsdienst"

#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2059
msgid "Color calibration device added"
msgstr "Farbkalibrierungsgerät wurde hinzugefügt"

#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2075
msgid "Color calibration device removed"
msgstr "Farbkalibrierungsgerät wurde entfernt"

#. Priority=100
#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Cursor"
msgstr ""

#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:3
msgid "Show/hide cursor on tablet devices"
msgstr ""

#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Dummy"
msgstr "Dummy"

#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Dummy plugin"
msgstr "Dummy-Modul"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:578
#, c-format
msgid "Low Disk Space on \"%s\""
msgstr "Wenig Speicherplatz verfügbar auf »%s«"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:580
#, c-format
msgid ""
"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining.  You may free up some "
"space by emptying the trash."
msgstr ""
"Auf dem Datenträger »%s« ist nur noch %s Speicherplatz verfügbar. Sie können "
"Speicherplatz freigeben, indem Sie den Papierkorb leeren."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:584
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81
#, c-format
msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
msgstr "Auf dem Datenträger »%s« ist nur noch %s Speicherplatz verfügbar."

#. Set up all the window stuff here
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:589
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Wenig Speicherplatz"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:591
#, c-format
msgid ""
"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
"by emptying the trash."
msgstr ""
"Auf diesem Rechner ist nur noch %s Speicherplatz verfügbar. Sie können "
"Speicherplatz freigeben, indem Sie den Papierkorb leeren."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:594
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "Auf diesem Rechner ist nur noch %s Speicherplatz verfügbar."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:609
msgid "Disk space"
msgstr "Festplatten-Platz"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:616
msgid "Examine"
msgstr "Untersuchen"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:624
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437
msgid "Empty Trash"
msgstr "Papierkorb leeren"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:631
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
msgid "Don't show any warnings again for this file system"
msgstr "Für dieses Dateisystem keine Warnungen mehr anzeigen"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68
msgid "Don't show any warnings again"
msgstr "Keine Warnungen mehr anzeigen"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to another disk or partition."
msgstr ""
"Sie können Plattenplatz frei machen, indem Sie den Papierkorb leeren, "
"ungenutzte Programme oder Dateien löschen oder Dateien auf eine andere "
"Festplatte oder eine andere Partition verschieben."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to another disk or partition."
msgstr ""
"Sie können Plattenplatz frei machen, indem Sie ungenutzte Programme oder "
"Dateien löschen oder Dateien auf eine andere Festplatte oder eine andere "
"Partition verschieben."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to an external disk."
msgstr ""
"Sie können Plattenplatz frei machen, indem Sie den Papierkorb leeren, "
"ungenutzte Programme oder Dateien löschen oder Dateien auf einen externen "
"Datenträger verschieben."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to an external disk."
msgstr ""
"Sie können Plattenplatz frei machen, indem Sie ungenutzte Programme oder "
"Dateien löschen oder Dateien auf einen externen Datenträger verschieben."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445
msgid "Examine…"
msgstr "Überprüfen …"

#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Housekeeping"
msgstr ""

#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid ""
"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns "
"about low disk space"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
#: ../plugins/power/gpm-common.c:611
msgid "Keyboard"
msgid_plural "Keyboards"
msgstr[0] "Tastatur"
msgstr[1] "Tastaturen"

#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Keyboard plugin"
msgstr "Tastaturmodul"

#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:84
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Bildschirmfoto konnte nicht aufgezeichnet werden."

#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:115
#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Bildschirmfoto aufgezeichnet"

#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot
#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:304
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Bildschirmfoto von »%s«"

#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"

#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u Ausgabe"
msgstr[1] "%u Ausgaben"

#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u Eingabe"
msgstr[1] "%u Eingaben"

#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
msgid "System Sounds"
msgstr "Systemklänge"

#. Priority=100
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Media keys"
msgstr "Medientasten"

#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3
msgid "Media keys plugin"
msgstr "Medientastenmodul"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99
msgid "Touchpad toggle"
msgstr "Touchpad ein-/ausschalten"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100
msgid "Touchpad On"
msgstr "Touchpad einschalten"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
msgid "Touchpad Off"
msgstr "Touchpad aus"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
msgid "Microphone Mute"
msgstr "Mikrofon stummschalten"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
msgid "Quiet Volume Mute"
msgstr "Verdecktes Stummschalten"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
msgid "Quiet Volume Down"
msgstr "Verdecktes leiser stellen"

# wofür steht das "Quiet" ?
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
msgid "Quiet Volume Up"
msgstr "Verdecktes lauter stellen"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:117
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bildschirm sperren"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:131
msgid "Rewind"
msgstr "Zurück"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:132
msgid "Forward"
msgstr "Vorwärts"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:133
msgid "Repeat"
msgstr "Wiederholen"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:134
msgid "Random Play"
msgstr "Zufällig abspielen"

#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.)
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:135
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:137
msgid "Video Out"
msgstr "Videoausgabe"

#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets)
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:139
msgid "Rotate Screen"
msgstr "Bildschirm drehen"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:148
msgid "Power Off"
msgstr "Ausschalten"

#. the kernel / Xorg names really are like this...
#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:151
msgid "Sleep"
msgstr "Schlafen"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:152
msgid "Suspend"
msgstr "Bereitschaft"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:153
msgid "Hibernate"
msgstr "Ruhezustand"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:154
msgid "Brightness Up"
msgstr "Helligkeit erhöhen"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:155
msgid "Brightness Down"
msgstr "Helligkeit verringern"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:156
msgid "Keyboard Brightness Up"
msgstr "Tastaturbeleuchtung erhöhen"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:157
msgid "Keyboard Brightness Down"
msgstr "Tastaturbeleuchtung verringern"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:158
msgid "Keyboard Brightness Toggle"
msgstr "Tastaturbeleuchtung ein-/ausschalten"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:159
msgid "Battery Status"
msgstr "Akku-Ladezustand"

#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:916
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
msgstr "Barrierefreie Maushilfen konnten nicht aktiviert werden"

#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:918
msgid ""
"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
msgstr ""
"Eine barrierefreie Maus setzt das Programm »Mousetweaks« auf Ihrem System "
"voraus."

#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
#: ../plugins/power/gpm-common.c:607
msgid "Mouse"
msgid_plural "Mice"
msgstr[0] "Maus"
msgstr[1] "Mäuse"

#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Mouse plugin"
msgstr "Mausmodul"

#. Priority=100
#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Print-notifications"
msgid "Orientation"
msgstr "Drucker-Benachrichtigungen"

#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3
#, fuzzy
#| msgid "Print-notifications plugin"
msgid "Orientation plugin"
msgstr "Plugin für Drucker-Benachrichtigungen"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:73
msgid "Unknown time"
msgstr "Unbekannte Zeit"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:78
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i Minute"
msgstr[1] "%i Minuten"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:88
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i Stunde"
msgstr[1] "%i Stunden"

#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: ../plugins/power/gpm-common.c:94
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:95
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "Stunde"
msgstr[1] "Stunden"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:96
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "Minute"
msgstr[1] "Minuten"

#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time.
#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
#: ../plugins/power/gpm-common.c:343
#, c-format
msgid "provides %s laptop runtime"
msgstr "Ermöglicht %s Akku-Laufzeit"

#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
#: ../plugins/power/gpm-common.c:354
#, c-format
msgid "%s %s remaining"
msgstr "%s %s verbleibend"

#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage.
#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
#: ../plugins/power/gpm-common.c:375 ../plugins/power/gpm-common.c:392
#, c-format
msgid "%s %s until charged"
msgstr "%s %s bis vollständig geladen"

#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty.
#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes"
#: ../plugins/power/gpm-common.c:382
#, c-format
msgid "provides %s battery runtime"
msgstr "Stellt %s Akku-Laufzeit zur Verfügung"

#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
#: ../plugins/power/gpm-common.c:473
msgid "Product:"
msgstr "Produkt:"

#. TRANSLATORS: device is missing
#. TRANSLATORS: device is charged
#. TRANSLATORS: device is charging
#. TRANSLATORS: device is discharging
#: ../plugins/power/gpm-common.c:477 ../plugins/power/gpm-common.c:480
#: ../plugins/power/gpm-common.c:483 ../plugins/power/gpm-common.c:486
msgid "Status:"
msgstr "Status:"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:477
msgid "Missing"
msgstr "Fehlt"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:480 ../plugins/power/gpm-common.c:749
msgid "Charged"
msgstr "Geladen"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:483 ../plugins/power/gpm-common.c:737
msgid "Charging"
msgstr "Lädt"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:486 ../plugins/power/gpm-common.c:741
msgid "Discharging"
msgstr "Entlädt"

#. TRANSLATORS: percentage
#: ../plugins/power/gpm-common.c:491
msgid "Percentage charge:"
msgstr "Prozentanteil:"

#. TRANSLATORS: manufacturer
#: ../plugins/power/gpm-common.c:495
msgid "Vendor:"
msgstr "Hersteller:"

#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
#: ../plugins/power/gpm-common.c:500
msgid "Technology:"
msgstr "Technik:"

#. TRANSLATORS: serial number of the battery
#: ../plugins/power/gpm-common.c:504
msgid "Serial number:"
msgstr "Seriennummer:"

#. TRANSLATORS: model number of the battery
#: ../plugins/power/gpm-common.c:508
msgid "Model:"
msgstr "Modell:"

#. TRANSLATORS: time to fully charged
#: ../plugins/power/gpm-common.c:513
msgid "Charge time:"
msgstr "Ladezeit:"

#. TRANSLATORS: time to empty
#: ../plugins/power/gpm-common.c:519
msgid "Discharge time:"
msgstr "Entladezeit:"

#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
#: ../plugins/power/gpm-common.c:526
msgid "Excellent"
msgstr "Ausgezeichnet"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:528
msgid "Good"
msgstr "Gut"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:530
msgid "Fair"
msgstr "Befriedigend"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:532
msgid "Poor"
msgstr "Dürftig"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:536
msgid "Capacity:"
msgstr "Kapazität:"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:542 ../plugins/power/gpm-common.c:567
msgid "Current charge:"
msgstr "Gegenwärtige Ladung:"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:548
msgid "Last full charge:"
msgstr "Letzte vollständige Ladung:"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:554 ../plugins/power/gpm-common.c:572
msgid "Design charge:"
msgstr "Spezifizierte Maximalladung:"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:559
msgid "Charge rate:"
msgstr "Laderate:"

#. TRANSLATORS: system power cord
#: ../plugins/power/gpm-common.c:591
msgid "AC adapter"
msgid_plural "AC adapters"
msgstr[0] "Netzadapter "
msgstr[1] "Netzadapter"

#. TRANSLATORS: laptop primary battery
#: ../plugins/power/gpm-common.c:595
msgid "Laptop battery"
msgid_plural "Laptop batteries"
msgstr[0] "Laptop-Akku"
msgstr[1] "Laptop-Akkus"

#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
#: ../plugins/power/gpm-common.c:599
msgid "UPS"
msgid_plural "UPSs"
msgstr[0] "Notstromversorgung"
msgstr[1] "Notstromversorgung"

#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
#: ../plugins/power/gpm-common.c:603
msgid "Monitor"
msgid_plural "Monitors"
msgstr[0] "Bildschirm"
msgstr[1] "Bildschirme"

#. TRANSLATORS: portable device
#: ../plugins/power/gpm-common.c:615
msgid "PDA"
msgid_plural "PDAs"
msgstr[0] "PDA"
msgstr[1] "PDAs"

#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
#: ../plugins/power/gpm-common.c:619
msgid "Cell phone"
msgid_plural "Cell phones"
msgstr[0] "Mobiltelefon"
msgstr[1] "Mobiltelefone"

#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
#: ../plugins/power/gpm-common.c:624
msgid "Media player"
msgid_plural "Media players"
msgstr[0] "Medienwiedergabegerät"
msgstr[1] "Medienwiedergabegeräte"

#. TRANSLATORS: tablet device
#: ../plugins/power/gpm-common.c:628
msgid "Tablet"
msgid_plural "Tablets"
msgstr[0] "Tablet"
msgstr[1] "Tablets"

#. TRANSLATORS: tablet device
#: ../plugins/power/gpm-common.c:632
msgid "Computer"
msgid_plural "Computers"
msgstr[0] "Rechner"
msgstr[1] "Rechner"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../plugins/power/gpm-common.c:696
msgid "Lithium Ion"
msgstr "Lithium-Ionen (Li-Ion)"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../plugins/power/gpm-common.c:700
msgid "Lithium Polymer"
msgstr "Lithium-Polymer (LiPo)"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../plugins/power/gpm-common.c:704
msgid "Lithium Iron Phosphate"
msgstr "Lithium-Eisenphosphat"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../plugins/power/gpm-common.c:708
msgid "Lead acid"
msgstr "Bleiakku (Pb)"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../plugins/power/gpm-common.c:712
msgid "Nickel Cadmium"
msgstr "Nickel-Cadmium (NiCd)"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../plugins/power/gpm-common.c:716
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Nickel-Metallhydrid (NiMH)"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../plugins/power/gpm-common.c:720
msgid "Unknown technology"
msgstr "Unbekannte Technologie"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:745
msgid "Empty"
msgstr "Leer"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:753
msgid "Waiting to charge"
msgstr "Wartet auf Aufladung"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:757
msgid "Waiting to discharge"
msgstr "Wartet auf Entladung"

#. TRANSLATORS: device not present
#: ../plugins/power/gpm-common.c:785
msgid "Laptop battery not present"
msgstr "Laptop-Akku nicht vorhanden"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:789
msgid "Laptop battery is charging"
msgstr "Laptop-Akku wird aufgeladen"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:793
msgid "Laptop battery is discharging"
msgstr "Laptop-Akku wird entladen"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:797
msgid "Laptop battery is empty"
msgstr "Laptop-Akku ist leer"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:801
msgid "Laptop battery is charged"
msgstr "Laptop-Akku ist vollständig aufgeladen"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:805
msgid "Laptop battery is waiting to charge"
msgstr "Laptop-Akku ist bereit zur Aufladung"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:809
msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
msgstr "Laptop-Akku ist bereit zur Entladung"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:818
msgid "UPS is charging"
msgstr "USV wird aufgeladen"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:822
msgid "UPS is discharging"
msgstr "USV wird entladen"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:826
msgid "UPS is empty"
msgstr "USV ist leer"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:830
msgid "UPS is charged"
msgstr "USV ist vollständig aufgeladen"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:839
msgid "Mouse is charging"
msgstr "Maus wird aufgeladen"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:843
msgid "Mouse is discharging"
msgstr "Maus wird entladen"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:847
msgid "Mouse is empty"
msgstr "Maus ist leer"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:851
msgid "Mouse is charged"
msgstr "Maus ist vollständig geladen"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:860
msgid "Keyboard is charging"
msgstr "Tastatur wird aufgeladen"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:864
msgid "Keyboard is discharging"
msgstr "Tastatur wird entladen"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:868
msgid "Keyboard is empty"
msgstr "Tastatur ist leer"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:872
msgid "Keyboard is charged"
msgstr "Tastatur ist vollständig aufgeladen"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:881
msgid "PDA is charging"
msgstr "PDA wird aufgeladen"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:885
msgid "PDA is discharging"
msgstr "PDA wird entladen"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:889
msgid "PDA is empty"
msgstr "PDA ist leer"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:893
msgid "PDA is charged"
msgstr "PDA ist vollständig aufgeladen"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:902
msgid "Cell phone is charging"
msgstr "Mobiltelefon wird aufgeladen"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:906
msgid "Cell phone is discharging"
msgstr "Mobiltelefon wird entladen"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:910
msgid "Cell phone is empty"
msgstr "Mobiltelefon ist leer"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:914
msgid "Cell phone is charged"
msgstr "Mobiltelefon ist vollständig aufgeladen"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:924
msgid "Media player is charging"
msgstr "Medien-Wiedergabegerät wird aufgeladen"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:928
msgid "Media player is discharging"
msgstr "Medien-Wiedergabegerät wird entladen"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:932
msgid "Media player is empty"
msgstr "Medien-Wiedergabegerät ist vollständig entladen"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:936
msgid "Media player is charged"
msgstr "Medien-Wiedergabegerät ist vollständig aufgeladen"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:945
msgid "Tablet is charging"
msgstr "Tablet wird aufgeladen"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:949
msgid "Tablet is discharging"
msgstr "Tablet wird entladen"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:953
msgid "Tablet is empty"
msgstr "Tablet ist leer"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:957
msgid "Tablet is charged"
msgstr "Tablet ist vollständig aufgeladen"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:966
msgid "Computer is charging"
msgstr "Rechner wird aufgeladen"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:970
msgid "Computer is discharging"
msgstr "Rechner wird entladen"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:974
msgid "Computer is empty"
msgstr "Rechner ist vollständig entladen"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:978
msgid "Computer is charged"
msgstr "Rechner ist vollständig geladen"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gpm-common.c:1732
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1628
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1758
msgid "Battery is critically low"
msgstr "Kritischer Ladezustand des Akkus"

#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:929
msgid "Battery may be recalled"
msgstr "Akku wurde eventuell zurückgerufen"

#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:932
#, c-format
msgid ""
"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
"risk."
msgstr ""
"Ein Akku Ihres Rechners wurde eventuell von %s zurückgerufen. Sie könnten in "
"Gefahr sein."

#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:935
msgid "For more information visit the battery recall website."
msgstr "Weitere Informationen finden Sie auf der Akku-Rückruf-Webseite."

#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:946
msgid "Visit recall website"
msgstr "Rückrufaktionsseite besuchen"

#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:950
msgid "Do not show me this again"
msgstr "Dies in Zukunft nicht mehr anzeigen"

#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1203
msgid "UPS Discharging"
msgstr "USV wird entladen"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1208
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining"
msgstr "%s der USV-Ladung verbleibend"

#. TRANSLATORS: this is the notification application name
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1229
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1438
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1611
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1749
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3084
#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Power"
msgstr "Energie"

#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1348
msgid "Battery low"
msgstr "Akkuladezustand niedrig"

#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1351
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Laptop-Akku fast leer"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1358
#, c-format
msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
msgstr "Ihnen verbleiben noch ca. %s (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1365
msgid "UPS low"
msgstr "USV fast leer"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1371
#, c-format
msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr "Ihnen verbleiben noch ca. %s im Notstrombetrieb (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1376
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1535
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Mausakku ist fast leer"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1379
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Kabellose Maus hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1383
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1543
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Tastaturakku ist fast leer"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1386
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Kabellose Tastatur hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1390
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1552
msgid "PDA battery low"
msgstr "PDA-Akku ist fast leer"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1393
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "PDA hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1397
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1562
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1571
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Mobiltelefon-Akku fast leer"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1400
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Mobiltelefon hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1404
msgid "Media player battery low"
msgstr "Akku des tragbaren Abspielgeräts ist fast leer"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1407
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Medien-Abspielgerät hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1411
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1580
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Tablet-Akku fast leer"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1414
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Tablet hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1418
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1589
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "Akku des angeschlossenen Rechners ist fast leer"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1421
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Der angeschlossene Rechner hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1448
msgid "Battery is low"
msgstr "Ladezustand des Akkus ist niedrig"

#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1489
msgid "Battery critically low"
msgstr "Ladezustand des Akkus ist kritisch"

#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1492
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1663
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Kritischer Ladezustand des Laptop-Akkus"

#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1501
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr "Schließen Sie Ihr Netzteil an, um Datenverlust zu vermeiden."

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1505
#, c-format
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
"Dieser Rechner wird sehr bald in Bereitschaft versetzt, es sei denn, er wird "
"angeschlossen."

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1509
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
"Dieser Rechner wird sehr bald in den Ruhezustand versetzt, es sei denn, er "
"wird angeschlossen."

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1513
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
"Dieser Rechner wird sehr bald heruntergefahren, es sei denn, er wird "
"angeschlossen."

#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1523
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1701
msgid "UPS critically low"
msgstr "Kritischer Ladezustand der Notstromversorgung"

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1529
#, c-format
msgid ""
"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
"computer to avoid losing data."
msgstr ""
"Ihnen verbleiben noch ca. %s im Notstrombetrieb (%.0f%%). Schließen Sie den "
"Rechner an die Stromversorgung an, um Datenverlust zu verhindern."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1538
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Ihre kabellose Maus hat nur noch wenig Energie (%.0f%%). Sie wird ausfallen, "
"falls sie nicht bald aufgeladen wird."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1546
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Ihre kabellose Tastatur hat nur noch wenig Energie (%.0f%%). Sie wird "
"ausfallen, falls sie nicht bald aufgeladen wird."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1555
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""
"Ihr PDA hat nur noch wenig Energie (%.0f%%). Er wird ausfallen, falls er "
"nicht bald aufgeladen wird."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1565
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Ihr Mobiltelefon hat nur noch wenig Energie (%.0f%%). Es wird ausfallen, "
"falls es nicht bald aufgeladen wird."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1574
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Ihr Medien-Abspielgerät hat nur noch wenig Energie (%.0f%%). Es wird "
"ausfallen, falls es nicht bald aufgeladen wird."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1583
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
"if not charged."
msgstr ""
"Ihr Tablet hat nur noch wenig Energie (%.0f%%). Es wird ausfallen, falls es "
"nicht bald aufgeladen wird."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1592
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
"Der an diesem Rechner angeschlossene Rechner hat nur noch wenig Energie (%.0f"
"%%). Er wird herunterfahren, falls er nicht bald aufgeladen wird."

#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1671
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
"b> when the battery becomes completely empty."
msgstr ""
"Der Akkuladezustand ist im kritischen Bereich. Der Rechner <b>wird sich "
"ausschalten</b>, sobald der Akku vollständig entladen ist."

#. TRANSLATORS: computer will suspend
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1677
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.\n"
"<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a "
"suspended state."
msgstr ""
"Der Akkuladezustand ist unterhalb des kritischen Niveaus. Der Rechner wird "
"deshalb gleich in Bereitschaft versetzt.\n"
"<b>Hinweis:</b> Der Rechner benötigt auch in Bereitschaft weiterhin eine "
"geringe Menge an Energie."

#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1684
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
msgstr ""
"Der Akkuladezustand ist im kritischen Bereich. Der Rechner wird deshalb nun "
"in den Ruhezustand versetzt."

#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1689
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr ""
"Der Akkuladezustand ist im kritischen Bereich. Der Rechner wird deshalb nun "
"heruntergefahren."

#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1709
msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
"the UPS becomes completely empty."
msgstr ""
"Der Ladezustand der Notstromversorgung ist im kritischen Bereich. Der "
"Rechner <b>wird sich ausschalten</b>, wenn sie vollständig entladen ist."

#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1715
msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
"Der Ladezustand der Notstromversorgung ist im kritischen Bereich. Der "
"Rechner wird deshalb nun in den Ruhezustand versetzt."

#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1720
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
"Der Ladezustand der Notstromversorgung ist im kritischen Bereich. Der "
"Rechner wird deshalb nun heruntergefahren."

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2223
msgid "Lid has been opened"
msgstr "Klappe wurde geöffnet"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2261
msgid "Lid has been closed"
msgstr "Klappe wurde geschlossen"

#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3063
msgid "Automatic logout"
msgstr "Automatisch abmelden"

#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3063
msgid "You will soon log out because of inactivity."
msgstr "Aufgrund von Inaktivität werden Sie bald abgemeldet."

# oder Automatischer Bereitschaftsmodus
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3068
msgid "Automatic suspend"
msgstr "Automatisch in den Bereitschaftsmodus wechseln"

#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3068
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3073
msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
msgstr ""
"Aufgrund von Inaktivität wird der Rechner bald in Bereitschaft versetzt."

# oder Automatischer Ruhezustand
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3073
msgid "Automatic hibernation"
msgstr "Automatisch in den Ruhezustand wechseln"

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the backlight brightness.
#.
#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5
msgid "Modify the laptop brightness"
msgstr "Laptop-Bildschirmhelligkeit einstellen"

#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
msgstr ""
"Legitimierung wird benötigt, um die Helligkeit des Laptop-Bildschirms zu "
"ändern"

#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Power plugin"
msgstr "Energie-Plugin"

#. Translators: We are configuring new printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:891
msgid "Configuring new printer"
msgstr "Neuer Drucker wird konfiguriert"

#. Translators: Just wait
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:893
msgid "Please wait..."
msgstr "Bitte warten ..."

#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:920
msgid "Missing printer driver"
msgstr "Fehlender Druckertreiber"

#. Translators: We have no driver installed for the device
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:929
#, c-format
msgid "No printer driver for %s."
msgstr "Kein Druckertreiber für %s vorhanden."

#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:934
msgid "No driver for this printer."
msgstr "Kein Treiber für diesen Drucker vorhanden."

#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1032
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:233
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:672
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:805
msgid "Printers"
msgstr "Drucker"

#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:323
msgid "Toner low"
msgstr "Wenig Toner"

#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325
msgid "Toner empty"
msgstr "Toner leer"

#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:327
msgid "Not connected?"
msgstr "Nicht angeschlossen?"

#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:329
msgid "Cover open"
msgstr "Abdeckung offen"

#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331
msgid "Printer configuration error"
msgstr "Fehler in der Druckerkonfiguration"

#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:333
msgid "Door open"
msgstr "Klappe offen"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:335
msgid "Marker supply low"
msgstr "Einer der Farbspeicher fast leer"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:337
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Eine Farbpatrone leer"

#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:339
msgid "Paper low"
msgstr "Wenig Papier"

#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:341
msgid "Out of paper"
msgstr "Papier leer"

#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:343
msgid "Printer off-line"
msgstr "Drucker ausgeschaltet"

#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:345
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748
msgid "Printer error"
msgstr "Drucker-Fehler"

#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:349
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "Drucker »%s« hat nur noch wenig Toner."

#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:351
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "Drucker »%s« hat keinen Toner mehr."

#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:353
#, c-format
msgid "Printer '%s' may not be connected."
msgstr "Drucker »%s« ist ggf. nicht angeschlossen."

#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:355
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "Die Abdeckung des Druckers »%s« ist geöffnet."

#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:357
#, c-format
msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
msgstr "Es gibt einen fehlenden Drucker-Filter für den Drucker »%s«."

#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:360
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "Die Klappe des Druckers »%s« ist geöffnet."

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
msgstr "Drucker »%s« hat keine Farbe mehr für mindestens einen Farbbehälter."

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:364
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
msgstr "Drucker »%s« hat keine Farbe mehr für mindestens einen Farbbehälter."

#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "Drucker »%s« hat wenig Papier."

#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:368
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "Drucker »%s« hat kein Papier mehr."

#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:370
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
msgstr "Drucker »%s« ist momentan nicht betriebsbereit."

#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:372
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Es besteht ein Problem mit dem Drucker »%s«."

#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:449
msgid "Printer added"
msgstr "Drucker hinzugefügt"

#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457
msgid "Printer removed"
msgstr "Drucker entfernt"

#. Translators: A print job has been stopped
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:474
msgid "Printing stopped"
msgstr "Drucken wurde gestoppt"

#. Translators: "print-job xy" on a printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:476
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:488
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:506
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526
#, c-format
msgid "\"%s\" on %s"
msgstr "»%s« auf %s"

#. Translators: A print job has been canceled
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:480
msgid "Printing canceled"
msgstr "Drucken wurde unterbrochen"

#. Translators: A print job has been aborted
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:486
msgid "Printing aborted"
msgstr "Drucken wurde abgebrochen"

#. Translators: A print job has been completed
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:492
msgid "Printing completed"
msgstr "Drucken wurde abgeschlossen"

#. Translators: A job is printing
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:504
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:524
msgid "Printing"
msgstr "Druckvorgang läuft"

#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:742
msgid "Printer report"
msgstr "Drucker-Bericht"

#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:745
msgid "Printer warning"
msgstr "Druckerwarnung"

#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:755
#, c-format
msgid "Printer '%s': '%s'."
msgstr "Drucker »%s«: »%s«"

#. Priority=100
#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Print-notifications"
msgstr "Drucker-Benachrichtigungen"

#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3
msgid "Print-notifications plugin"
msgstr "Plugin für Drucker-Benachrichtigungen"

#: ../plugins/remote-display/remote-display.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Remote Display"
msgstr ""

#: ../plugins/remote-display/remote-display.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Disable animations on remote displays"
msgstr ""

#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Screensaver Proxy"
msgstr ""

#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session"
msgstr ""

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:529
msgid "received error or hang up from event source"
msgstr "Fehler empfangen oder Abbruch seitens der Ereignisquelle"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:663
#, c-format
msgid "NSS security system could not be initialized"
msgstr "Das NSS-Sicherheitssystem konnte nicht initialisiert werden"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:791
#, c-format
msgid "no suitable smartcard driver could be found"
msgstr "Es konnte kein passender Smartcard-Treiber gefunden werden"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:805
#, c-format
msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
msgstr "Smartcard-Treiber »%s« konnte nicht geladen werden"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:877
#, c-format
msgid "could not watch for incoming card events - %s"
msgstr "Überwachung auf eingehende Karten-Ereignisse ist fehlgeschlagen - %s"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1275
#, c-format
msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
msgstr ""
"Unerwarteter Fehler trat beim Warten auf eingehende Karten-Ereignisse auf"

#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Smartcard"
msgstr ""

#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Background plugin"
msgid "Smartcard plugin"
msgstr "Hintergrundmodul"

#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr ""

#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Sound Sample Cache plugin"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:250
msgid ""
"You will need to restart this computer before the hardware will work "
"correctly."
msgstr ""
"Sie müssen den Rechner neu starten, bevor das Gerät korrekt funktioniert."

#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:253
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:281
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:309
msgid "Additional software was installed"
msgstr "Zusätzliche Software wurde installiert"

#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:255
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:283
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:311
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:603
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:347
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:478
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:540
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:594
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1236
msgid "Software Updates"
msgstr "Software-Aktualisierungen"

#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:278
msgid ""
"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
"correctly."
msgstr ""
"Sie müssen das Gerät entfernen und wieder anschließen, um die korrekte "
"Funktion zu gewährleisten."

#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:306
msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
msgstr "Ihr Gerät wurde eingerichtet und ist nun einsatzbereit."

#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:587
msgid ""
"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
"correctly."
msgstr ""
"Zusätzliche Firmware wird zum korrekten Funktionieren der Hardware dieses "
"Rechners benötigt."

#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:601
msgid "Additional firmware required"
msgstr "Zusätzliche Firmware nötig"

#. TRANSLATORS: button label
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:608
msgid "Install firmware"
msgstr "Firmware installieren"

#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:611
msgid "Ignore devices"
msgstr "Geräte ignorieren"

#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:120
msgid "Failed To Update"
msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen"

#. TRANSLATORS: the transaction could not be completed
#. * as a previous transaction was unfinished
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:126
msgid "A previous update was unfinished."
msgstr "Eine frühere Aktualisierung wurde nicht abgeschlossen."

#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:136
msgid "Network access was required but not available."
msgstr "Netzwerkzugriff war erforderlich, jedoch nicht verfügbar."

#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
#. *
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:145
msgid "An update was not signed in the correct way."
msgstr "Eine Aktualisierung wurde nicht ordnungsgemäß signiert."

#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user
#. * probably cannot comprehend. Package management systems
#. * really are teh suck.
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:155
msgid "The update could not be completed."
msgstr "Die Aktualisierung konnte nicht abgeschlossen werden."

#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:160
msgid "The update was cancelled."
msgstr "Die Aktualisierung wurde abgebrochen."

#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
#. * the updates were prepared
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:166
msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
msgstr ""
"Eine Offline-Aktualisierung wurde angefordert, allerdings benötigen keine "
"Pakete eine Aktualisierung"

#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:170
msgid "No space was left on the drive."
msgstr "Ungenügender Platz auf der Festplatte."

#. TRANSLATORS: the update process failed in a general
#. * way, usually this message will come from source distros
#. * like gentoo
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:178
msgid "An update failed to install correctly."
msgstr "Die Installation einer Aktualisierung ist fehlgeschlagen."

#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:183
msgid "The offline update failed in an unexpected way."
msgstr "Die Offline-Aktualisierung ist auf unerwartete Weise fehlgeschlagen."

#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:192
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr ""
"Siehe nachfolgend die detaillierten Fehlermeldungen von der Paketverwaltung:"

#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:342
msgid "Distribution upgrades available"
msgstr "Distributionsaktualisierungen verfügbar"

#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:352
msgid "More information"
msgstr "Weitere Informationen"

#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:460
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:522
msgid "Update"
msgid_plural "Updates"
msgstr[0] "Aktualisierung"
msgstr[1] "Aktualisierungen"

#. TRANSLATORS: message when there are security updates
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:463
msgid "An important software update is available"
msgid_plural "Important software updates are available"
msgstr[0] "Eine wichtige Softwareaktualisierung ist verfügbar"
msgstr[1] "Wichtige Softwareaktualisierungen sind verfügbar"

#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:483
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:545
msgid "Install updates"
msgstr "Aktualisierungen installieren"

#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:525
msgid "A software update is available."
msgid_plural "Software updates are available."
msgstr[0] "Eine Aktualisierung ist verfügbar."
msgstr[1] "Aktualisierungen sind verfügbar."

#. TRANSLATORS: the updates mechanism
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:581
#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Updates"
msgstr "Aktualisierungen"

#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times,
#. * and now we need to inform the user that something might be wrong
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:585
msgid "Unable to access software updates"
msgstr "Zugriff auf Softwareaktualisierungen ist nicht möglich"

#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:588
msgid "Try again"
msgstr "Erneut versuchen"

#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:973
msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
msgstr "Eine Übertragung läuft, die nicht unterbrochen werden kann"

#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1193
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
msgstr[0] "Software-Aktualisierung installiert"
msgstr[1] "Software-Aktualisierungen installiert"

#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1198
msgid "An important OS update has been installed."
msgid_plural "Important OS updates have been installed."
msgstr[0] "Eine wichtige Betriebssystemaktualisierung wurde installiert."
msgstr[1] "Wichtige Betriebssystemaktualisierungen wurden installiert."

#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1224
msgid "Software Updates Failed"
msgstr "Software-Aktualisierungen fehlgeschlagen"

#. TRANSLATORS: message when we've not done offline updates
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1227
msgid "An important OS update failed to be installed."
msgstr ""
"Eine wichtige Betriebssystemaktualisierung konnte nicht installiert werden."

#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1243
msgid "Review"
msgstr "Prüfen"

#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1248
msgid "Show details"
msgstr "Details anzeigen"

#. TRANSLATORS: button: clear notification
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1252
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Media keys plugin"
msgid "Updates plugin"
msgstr "Medientastenmodul"

#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1076
msgid "Left Ring"
msgstr "Linker Ringmodus"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1086
#, c-format
msgid "Left Ring Mode #%d"
msgstr "Linker Ringmodus #%d"

#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1105
msgid "Right Ring"
msgstr "Rechter Ringmodus"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1115
#, c-format
msgid "Right Ring Mode #%d"
msgstr "Rechter Ringmodus #%d"

#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1156
msgid "Left Touchstrip"
msgstr "Linker Berührungsstreifen-Modus"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1166
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
msgstr "Linker Berührungsstreifen-Modus #%d"

#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
msgid "Right Touchstrip"
msgstr "Rechter Berührungsstreifen-Modus"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1195
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
msgstr "Rechter Berührungsstreifen-Modus #%d"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1220
#, c-format
msgid "Left Touchring Mode Switch"
msgstr "Moduswechsel des linken Berührungsrings"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1222
#, c-format
msgid "Right Touchring Mode Switch"
msgstr "Moduswechsel des rechten Berührungsrings"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1225
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Moduswechsel des linken Berührungsstreifens"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1227
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Moduswechsel des rechten Berührungsstreifens"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1232
#, c-format
msgid "Mode Switch #%d"
msgstr "Moduswechsel #%d"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1336
#, c-format
msgid "Left Button #%d"
msgstr "Linker Knopf #%d"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1339
#, c-format
msgid "Right Button #%d"
msgstr "Rechter Knopf #%d"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1342
#, c-format
msgid "Top Button #%d"
msgstr "Oberster Knopf #%d"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1345
#, c-format
msgid "Bottom Button #%d"
msgstr "Unterer Knopf #%d"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:922
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:942
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:953
msgctxt "Action type"
msgid "None"
msgstr "Keine"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:927
#, c-format
msgctxt "Action type"
msgid "Send Keystroke %s"
msgstr "Tastenkombination »%s« senden"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:945
msgctxt "Action type"
msgid "Show On-Screen Help"
msgstr "Bildschirmhilfe anzeigen"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:948
msgctxt "Action type"
msgid "Switch Monitor"
msgstr "Bildschirm wechseln"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:986
#, c-format
msgid "Mode %d: %s"
msgstr "Modus %d: %s"

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the LED setting for a Wacom tablet
#.
#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5
msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr "Die LED des Wacom-Tabletts ändern"

#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6
msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr "Legitimierung wird benötigt, um die LED des Wacom-Tabletts zu ändern"

#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Wacom"
msgstr ""

#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Background plugin"
msgid "Wacom plugin"
msgstr "Hintergrundmodul"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:509
msgid "Could not switch the monitor configuration"
msgstr "Bildschirmkonfiguration konnte nicht geändert werden"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:533
msgid "Could not restore the display's configuration"
msgstr "Bildschirmkonfiguration konnte nicht wiederhergestellt werden"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:558
msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
msgstr ""
"Bildschirmkonfiguration konnte nicht aus einer Sicherungsdatei "
"wiederhergestellt werden"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:579
#, c-format
msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
msgid_plural ""
"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
msgstr[0] ""
"Diese Anzeige wird in %d Sekunde auf die vorherige Einstellung zurückgesetzt"
msgstr[1] ""
"Diese Anzeige wird in %d Sekunden auf die vorherige Einstellung zurückgesetzt"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:628
msgid "Does the display look OK?"
msgstr "Ist die Bildschirmanzeige in Ordnung?"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:635
msgid "_Restore Previous Configuration"
msgstr "_Vorherige Einstellungen wiederherstellen"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:636
msgid "_Keep This Configuration"
msgstr "_Diese Einstellungen beibehalten"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:717
msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
msgstr "Die gewählte Bildschirmkonfiguration konnte nicht angewendet werden"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1384
#, c-format
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
msgstr "Bildschirminformationen konnten nicht aktualisiert werden: %s"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1388
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
msgstr "Es wird trotzdem versucht, die Bildschirmkonfiguration zu ändern."

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1891
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
msgstr ""
"Die gespeicherte Bildschirmkonfiguration konnte nicht angewendet werden"

#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "XRandR"
msgstr "XRandR"

#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Set up screen size and rotation settings"
msgstr "Bildschirmgröße und -rotation einstellen"

#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "X Settings"
msgstr "X-Einstellungen"

#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Manage X Settings"
msgstr "X-Einstellungen verwalten"

#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Hintergrund"

#~ msgid "Command to be run when a device is added or removed."
#~ msgstr ""
#~ "Auszuführender Befehl, wenn ein Gerät hinzugefügt oder entfernt wird."

#~ msgid "Binding to select the next input source"
#~ msgstr "Tastenkürzel zum Auswählen der nächsten Eingabequelle"

#~ msgid "Switch input source backward"
#~ msgstr "Eingabequelle auf vorherige zurücksetzen"

#~ msgid "Binding to select the previous input source"
#~ msgstr "Tastenkürzel zum Auswählen der vorherigen Eingabequelle"

#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
#~ msgstr "Fehler beim Anzeigen der Hilfe: %s"

#~ msgid "_Turn Off"
#~ msgstr "Abschal_ten"

#~ msgid "_Turn On"
#~ msgstr "Einschal_ten"

#~ msgid "_Leave On"
#~ msgstr "Eingeschaltet _lassen"

#~ msgid "_Leave Off"
#~ msgstr "Ausgeschaltet lassen"

#~ msgid "Universal Access Preferences"
#~ msgstr "Allgemeine Einstellungen für Barrierefreiheit"

#~ msgid "Use on-screen _keyboard"
#~ msgstr "_Bildschirmtastatur verwenden"

#~ msgid "Use screen _reader"
#~ msgstr "Bildschirmlese_programm verwenden"

#~ msgid "Use screen _magnifier"
#~ msgstr "Bildschirml_upe verwenden"

#~ msgid "Enhance _contrast in colors"
#~ msgstr "Farb_kontrast erhöhen"

#~ msgid "Make _text larger and easier to read"
#~ msgstr "_Text größer darstellen"

#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
#~ msgstr ""
#~ "Tastenkürzel durch _einzelnes Drücken der Tasten ausführen (Klebrige "
#~ "Tasten)"

#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
#~ msgstr "Schnelle _doppelte Tastenanschläge ignorieren (Springende Tasten)"

#~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
#~ msgstr "Nur lan_ge Tastenanschläge akzeptieren (Tastenverzögerung)"

#~ msgid "Mount Helper"
#~ msgstr "Einhänge-Assistent"

#~ msgid "Automount and autorun plugged devices"
#~ msgstr "Angeschlossene Geräte automatisch einhängen und Programme ausführen"

#~ msgid "Unable to mount %s"
#~ msgstr "%s kann nicht eingehängt werden"

#~ msgid "Unable to open a folder for %s"
#~ msgstr "Für »%s« kann kein Ordner geöffnet werden"

#~ msgid "Ask what to do"
#~ msgstr "Nachfragen, was getan werden soll"

#~ msgid "Do Nothing"
#~ msgstr "Nichts tun"

#~ msgid "Open Folder"
#~ msgstr "Ordner öffnen"

#~ msgid "Unable to eject %p"
#~ msgstr "%p kann nicht ausgeworfen werden"

#~ msgid "Unable to unmount %p"
#~ msgstr "%p kann nicht ausgehängt werden"

#~ msgid "You have just inserted an Audio CD."
#~ msgstr "Sie haben soeben eine Audio-CD eingelegt."

#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD."
#~ msgstr "Sie haben soeben eine Audio-DVD eingelegt."

#~ msgid "You have just inserted a Video DVD."
#~ msgstr "Sie haben soeben eine Video-DVD eingelegt."

#~ msgid "You have just inserted a Video CD."
#~ msgstr "Sie haben soeben eine Video-CD eingelegt."

#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD."
#~ msgstr "Sie haben soeben eine Super-Video-CD eingelegt."

#~ msgid "You have just inserted a blank CD."
#~ msgstr "Sie haben soeben eine leere CD eingelegt."

#~ msgid "You have just inserted a blank DVD."
#~ msgstr "Sie haben soeben eine leere DVD eingelegt."