diff options
author | Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr> | 2015-11-10 13:16:14 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-11-10 13:16:14 +0000 |
commit | 9ed82d58bab3526cc2c4cfc069a9031267dbc411 (patch) | |
tree | f8e7eb84d74345d5bd55adfa66a310692e9ea07a | |
parent | 74abc6830a29fc348a730e077cdc1d010c9c8825 (diff) | |
download | baobab-gnome-3-12.tar.gz |
Updated Occitan translationgnome-3-12
-rw-r--r-- | po/oc.po | 76 |
1 files changed, 37 insertions, 39 deletions
@@ -1,19 +1,18 @@ # Occitan translation of gnome-utils. # Copyright (C) 1998-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-utils package. -# Sam Friedmann <sam.friedmann@redhat.com>, 2012. +# Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr>, 2015. # Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015. -# Cédric Valmary (Tot en Òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=baobab&" "keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-27 14:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-03 16:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-09 16:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-31 09:23+0200\n" "Last-Translator: Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n" -"Language: fr\n" +"Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -31,7 +30,7 @@ msgstr "" "locals o distants) coma de volums e donar una representacion grafica " "qu'indica la talha e lo percentatge dels repertòris." -#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6 +#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:5 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Analisador d'utilizacion dels disques" @@ -94,7 +93,7 @@ msgstr "Desconeguda" #. Translators: when the last modified time is today #: ../src/baobab-cellrenderers.vala:110 msgid "Today" -msgstr "Uèi." +msgstr "Uèi" #. Translators: when the last modified time is "days" days ago #: ../src/baobab-cellrenderers.vala:114 @@ -132,123 +131,119 @@ msgstr "Ordenador" msgid "Scan Folder…" msgstr "Analisar lo dorsièr…" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2 -msgid "Scan Remote Folder…" -msgstr "Analisar lo dorsièr distant…" - -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/menus.ui.h:4 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2 ../src/menus.ui.h:4 msgid "_Open Folder" msgstr "_Dobrir lo dorsièr" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/menus.ui.h:5 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/menus.ui.h:5 msgid "_Copy Path to Clipboard" msgstr "_Copiar lo camin dins lo quichapapièrs" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/menus.ui.h:6 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/menus.ui.h:6 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Metre dins l'escobilhièr" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6 msgid "Close" msgstr "Tampar" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7 msgid "Folder" msgstr "Dorsièr" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8 msgid "Size" msgstr "Talha" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9 msgid "Contents" msgstr "Ensenhador" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10 msgid "Modified" msgstr "Modificat" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11 msgid "Rings Chart" msgstr "Diagrama en anèls" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12 msgid "Treemap Chart" msgstr "Carta arborescenta" -#: ../src/baobab-window.vala:203 +#: ../src/baobab-window.vala:193 msgid "Select Folder" msgstr "Seleccionar un dorsièr" -#: ../src/baobab-window.vala:205 +#: ../src/baobab-window.vala:195 msgid "_Cancel" msgstr "_Anullar" -#: ../src/baobab-window.vala:206 +#: ../src/baobab-window.vala:196 msgid "_Open" msgstr "_Dobrir" -#: ../src/baobab-window.vala:211 +#: ../src/baobab-window.vala:202 msgid "Recursively analyze mount points" msgstr "Analisar recursivament los punts de montatge" -#: ../src/baobab-window.vala:258 +#: ../src/baobab-window.vala:237 msgid "Could not analyze volume." msgstr "Impossible d'analisar lo volum." -#: ../src/baobab-window.vala:290 +#: ../src/baobab-window.vala:269 msgid "Failed to show help" msgstr "Impossible d'afichar l'ajuda" -#: ../src/baobab-window.vala:309 +#: ../src/baobab-window.vala:288 msgid "Baobab" msgstr "Baobab" -#: ../src/baobab-window.vala:312 +#: ../src/baobab-window.vala:291 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Una aisina grafica per analisar l'utilizacion dels disques." -#: ../src/baobab-window.vala:317 +#: ../src/baobab-window.vala:296 msgid "translator-credits" msgstr "Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr>" -#: ../src/baobab-window.vala:386 +#: ../src/baobab-window.vala:365 msgid "Failed to open file" msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr" -#: ../src/baobab-window.vala:406 +#: ../src/baobab-window.vala:385 msgid "Failed to move file to the trash" msgstr "Impossible de desplaçar lo fichièr cap a l'escobilhièr" -#: ../src/baobab-window.vala:506 +#: ../src/baobab-window.vala:489 msgid "Devices and locations" msgstr "Periferics e emplaçaments" -#: ../src/baobab-window.vala:567 +#: ../src/baobab-window.vala:550 #, c-format msgid "Could not scan folder \"%s\"" msgstr "Impossible d'analisar lo dorsièr « %s »" -#: ../src/baobab-window.vala:570 +#: ../src/baobab-window.vala:553 #, c-format msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\"" msgstr "Impossible d'analisar certans dorsièrs contenguts dins « %s »" -#: ../src/baobab-window.vala:589 +#: ../src/baobab-window.vala:572 msgid "Could not detect occupied disk sizes." msgstr "Impossible de detectar las talhas dels espacis ocupats." -#: ../src/baobab-window.vala:589 +#: ../src/baobab-window.vala:572 msgid "Apparent sizes are shown instead." msgstr "Las talhas aparentas son afichadas a la plaça." #. || is_virtual_filesystem () -#: ../src/baobab-window.vala:606 ../src/baobab-window.vala:612 +#: ../src/baobab-window.vala:589 ../src/baobab-window.vala:595 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid folder" msgstr "« %s » es pas un dorsièr valid" -#: ../src/baobab-window.vala:607 ../src/baobab-window.vala:613 +#: ../src/baobab-window.vala:590 ../src/baobab-window.vala:596 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Impossible d'analisar l'utilizacion del disc." @@ -275,3 +270,6 @@ msgstr "Zoom a_vant" #: ../src/menus.ui.h:9 msgid "Zoom _out" msgstr "Zoom a_rrièr" + +#~ msgid "Scan Remote Folder…" +#~ msgstr "Analisar lo dorsièr distant…" |