summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorCédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr>2015-11-10 13:16:14 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2015-11-10 13:16:14 +0000
commit9ed82d58bab3526cc2c4cfc069a9031267dbc411 (patch)
treef8e7eb84d74345d5bd55adfa66a310692e9ea07a
parent74abc6830a29fc348a730e077cdc1d010c9c8825 (diff)
downloadbaobab-gnome-3-12.tar.gz
Updated Occitan translationgnome-3-12
-rw-r--r--po/oc.po76
1 files changed, 37 insertions, 39 deletions
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index c968442..1df1f31 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -1,19 +1,18 @@
# Occitan translation of gnome-utils.
# Copyright (C) 1998-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
-# Sam Friedmann <sam.friedmann@redhat.com>, 2012.
+# Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr>, 2015.
# Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015.
-# Cédric Valmary (Tot en Òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=baobab&"
"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-27 14:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-03 16:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-09 16:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-31 09:23+0200\n"
"Last-Translator: Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
-"Language: fr\n"
+"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -31,7 +30,7 @@ msgstr ""
"locals o distants) coma de volums e donar una representacion grafica "
"qu'indica la talha e lo percentatge dels repertòris."
-#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6
+#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:5
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Analisador d'utilizacion dels disques"
@@ -94,7 +93,7 @@ msgstr "Desconeguda"
#. Translators: when the last modified time is today
#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:110
msgid "Today"
-msgstr "Uèi."
+msgstr "Uèi"
#. Translators: when the last modified time is "days" days ago
#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:114
@@ -132,123 +131,119 @@ msgstr "Ordenador"
msgid "Scan Folder…"
msgstr "Analisar lo dorsièr…"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2
-msgid "Scan Remote Folder…"
-msgstr "Analisar lo dorsièr distant…"
-
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/menus.ui.h:4
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2 ../src/menus.ui.h:4
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Dobrir lo dorsièr"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/menus.ui.h:5
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/menus.ui.h:5
msgid "_Copy Path to Clipboard"
msgstr "_Copiar lo camin dins lo quichapapièrs"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/menus.ui.h:6
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/menus.ui.h:6
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Metre dins l'escobilhièr"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6
msgid "Close"
msgstr "Tampar"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
msgid "Folder"
msgstr "Dorsièr"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
msgid "Size"
msgstr "Talha"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
msgid "Contents"
msgstr "Ensenhador"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
msgid "Rings Chart"
msgstr "Diagrama en anèls"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
msgid "Treemap Chart"
msgstr "Carta arborescenta"
-#: ../src/baobab-window.vala:203
+#: ../src/baobab-window.vala:193
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccionar un dorsièr"
-#: ../src/baobab-window.vala:205
+#: ../src/baobab-window.vala:195
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anullar"
-#: ../src/baobab-window.vala:206
+#: ../src/baobab-window.vala:196
msgid "_Open"
msgstr "_Dobrir"
-#: ../src/baobab-window.vala:211
+#: ../src/baobab-window.vala:202
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "Analisar recursivament los punts de montatge"
-#: ../src/baobab-window.vala:258
+#: ../src/baobab-window.vala:237
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "Impossible d'analisar lo volum."
-#: ../src/baobab-window.vala:290
+#: ../src/baobab-window.vala:269
msgid "Failed to show help"
msgstr "Impossible d'afichar l'ajuda"
-#: ../src/baobab-window.vala:309
+#: ../src/baobab-window.vala:288
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"
-#: ../src/baobab-window.vala:312
+#: ../src/baobab-window.vala:291
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Una aisina grafica per analisar l'utilizacion dels disques."
-#: ../src/baobab-window.vala:317
+#: ../src/baobab-window.vala:296
msgid "translator-credits"
msgstr "Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr>"
-#: ../src/baobab-window.vala:386
+#: ../src/baobab-window.vala:365
msgid "Failed to open file"
msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr"
-#: ../src/baobab-window.vala:406
+#: ../src/baobab-window.vala:385
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "Impossible de desplaçar lo fichièr cap a l'escobilhièr"
-#: ../src/baobab-window.vala:506
+#: ../src/baobab-window.vala:489
msgid "Devices and locations"
msgstr "Periferics e emplaçaments"
-#: ../src/baobab-window.vala:567
+#: ../src/baobab-window.vala:550
#, c-format
msgid "Could not scan folder \"%s\""
msgstr "Impossible d'analisar lo dorsièr « %s »"
-#: ../src/baobab-window.vala:570
+#: ../src/baobab-window.vala:553
#, c-format
msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\""
msgstr "Impossible d'analisar certans dorsièrs contenguts dins « %s »"
-#: ../src/baobab-window.vala:589
+#: ../src/baobab-window.vala:572
msgid "Could not detect occupied disk sizes."
msgstr "Impossible de detectar las talhas dels espacis ocupats."
-#: ../src/baobab-window.vala:589
+#: ../src/baobab-window.vala:572
msgid "Apparent sizes are shown instead."
msgstr "Las talhas aparentas son afichadas a la plaça."
#. || is_virtual_filesystem ()
-#: ../src/baobab-window.vala:606 ../src/baobab-window.vala:612
+#: ../src/baobab-window.vala:589 ../src/baobab-window.vala:595
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "« %s » es pas un dorsièr valid"
-#: ../src/baobab-window.vala:607 ../src/baobab-window.vala:613
+#: ../src/baobab-window.vala:590 ../src/baobab-window.vala:596
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Impossible d'analisar l'utilizacion del disc."
@@ -275,3 +270,6 @@ msgstr "Zoom a_vant"
#: ../src/menus.ui.h:9
msgid "Zoom _out"
msgstr "Zoom a_rrièr"
+
+#~ msgid "Scan Remote Folder…"
+#~ msgstr "Analisar lo dorsièr distant…"