summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorOlga Smirnova <mistresssilvara@hotmail.com>2022-12-09 18:01:56 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-12-09 18:02:01 +0000
commitc8d04ce2b562eab7d73eeddb52544e05df845d34 (patch)
tree4b9833e27bb3032f1f08c5ab29bbc08b19901212
parentcb70553a7313f9fc60bf82efc874fd6ec2f8d5bf (diff)
downloadbaobab-c8d04ce2b562eab7d73eeddb52544e05df845d34.tar.gz
Add Interlingue translation
(cherry picked from commit 835ea71d4ed247595c33e5a053f4c795868bbbb6)
-rw-r--r--po/LINGUAS1
-rw-r--r--po/ie.po387
2 files changed, 388 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 3ab3bbd..45a94f0 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -46,6 +46,7 @@ hi
hr
hu
id
+ie
is
it
ja
diff --git a/po/ie.po b/po/ie.po
new file mode 100644
index 0000000..fb86231
--- /dev/null
+++ b/po/ie.po
@@ -0,0 +1,387 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: baobab\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-12-10 00:48+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-10 01:00+0700\n"
+"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: IE\n"
+"Language: ie\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:35 src/baobab-window.vala:288
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Analisator del usage de discos"
+
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.baobab.desktop.in:4
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Controlar grandores de fólderes e disc-spacie disponibil"
+
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:9
+msgid ""
+"A simple application to keep your disk usage and available space under "
+"control."
+msgstr ""
+"Un simplic application quel controla li usage de vor discos e li disponibil "
+"spacie."
+
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:12
+msgid ""
+"Disk Usage Analyzer can scan specific folders, storage devices and online "
+"accounts. It provides both a tree and a graphical representation showing the "
+"size of each folder, making it easy to identify where disk space is wasted."
+msgstr ""
+"Li Analisator posse examinar specific fólderes, aparates de inmagasinage e "
+"contos online. It provide e un representation de árbor e un grafico quel "
+"monstra li grandore de chascun fólder, por que on posse vider facilmen quo "
+"occupa li disc-spacie."
+
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:20
+msgid "Devices and Locations"
+msgstr "Aparates e localisationes"
+
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:24
+msgid "Scan"
+msgstr "Examinar"
+
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:39 src/baobab-window.vala:290
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Li projecte GNOME"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.baobab.desktop.in:6
+msgid "storage;space;cleanup;"
+msgstr "inmagasinage;spacie;vacuar;nettar;"
+
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:9
+msgid "Excluded locations URIs"
+msgstr "URIs de localisationes excludet"
+
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:10
+msgid "A list of URIs for locations to be excluded from scanning."
+msgstr "Un liste de URIs del localisationes excludet de examination."
+
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:20
+msgid "Active Chart"
+msgstr "Diagramma activ"
+
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:21
+msgid "Which type of chart should be displayed."
+msgstr "Tip de diagramma a monstrar."
+
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:25
+msgid "Window size"
+msgstr "Dimension del fenestre"
+
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:26
+msgid "The initial size of the window"
+msgstr "Statu inicial del fenestre"
+
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:30
+msgid "Window Maximized"
+msgstr "Fenestre maximisat"
+
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:31
+msgid "Whether or not the window is maximized"
+msgstr "Esque li fenestre es maximisat"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Monstrar auxilie"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show / Hide primary menu"
+msgstr "Monstrar o celar li primari menú"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Surtir"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Monstrar Rapid-tastes"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to location list"
+msgstr "Retornar al liste de localisationes"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Examination"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:59
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan folder"
+msgstr "Examinar un fólder"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:66
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rescan current location"
+msgstr "Reexaminar li actual localisation"
+
+#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:6
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "_Aperter li fólder"
+
+#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:10
+msgid "_Copy Path to Clipboard"
+msgstr "_Copiar li rute al Paperiere"
+
+#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:14
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Mo_ver in li Paper-corb"
+
+#: data/gtk/menus.ui:21
+msgid "Go to _parent folder"
+msgstr "Ear a fólder s_uperior"
+
+#: data/gtk/menus.ui:27
+msgid "Zoom _in"
+msgstr "_Agrandar"
+
+#: data/gtk/menus.ui:31
+msgid "Zoom _out"
+msgstr "_Diminuer"
+
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:14 data/ui/baobab-main-window.ui:171
+msgid "Folder"
+msgstr "Fólder"
+
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:37 data/ui/baobab-main-window.ui:198
+msgid "Size"
+msgstr "Grandore"
+
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:53 data/ui/baobab-main-window.ui:214
+msgid "Contents"
+msgstr "Contenete"
+
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:69 data/ui/baobab-main-window.ui:230
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificat"
+
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:18
+msgid "This Computer"
+msgstr "Ti-ci computator"
+
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:42
+msgid "Remote Locations"
+msgstr "Localisationes lontan"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:7
+msgid "Scan Folder…"
+msgstr "Examinar un fólder..."
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:11
+msgid "Clear Recent List"
+msgstr "Vacuar li liste Recent"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:17 data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:6
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenties"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:21
+msgid "Keyboard _Shortcuts"
+msgstr "_Rapid-tastes"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:25
+msgid "_Help"
+msgstr "Au_xilie"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:29
+msgid "_About Disk Usage Analyzer"
+msgstr "_Pri Analisator del usage de discos"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:47
+msgid "Go back to location list"
+msgstr "Retornar al liste de localisationes"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:63
+msgid "Rescan current location"
+msgstr "Reexaminar li actual localisation"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:111
+msgid "Close"
+msgstr "Cluder"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:299
+msgid "Rings Chart"
+msgstr "Diagramma de anneles"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:312
+msgid "Treemap Chart"
+msgstr "Diagramma Treemap"
+
+#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:12
+msgid "Locations to Ignore"
+msgstr "Ignorat localisationes"
+
+#: src/baobab-application.vala:33
+msgid ""
+"Do not skip directories on different file systems. Ignored if DIRECTORY is "
+"not specified."
+msgstr ""
+"Ne omisser fólderes sur different sistemas de files. Ignorat si FÓLDER ne es "
+"providet."
+
+#: src/baobab-application.vala:34
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Monstra li information del version, poy salir"
+
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:34
+#, c-format
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "%d element"
+msgstr[1] "%d elementes"
+
+#. Translators: when the last modified time is unknown
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:40 src/baobab-location-list.vala:80
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ínconosset"
+
+#. Translators: when the last modified time is today
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:48
+msgid "Today"
+msgstr "Hodie"
+
+#. Translators: when the last modified time is "days" days ago
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:53
+#, c-format
+msgid "%lu day"
+msgid_plural "%lu days"
+msgstr[0] "%lu die"
+msgstr[1] "%lu dies"
+
+#. Translators: when the last modified time is "months" months ago
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:58
+#, c-format
+msgid "%lu month"
+msgid_plural "%lu months"
+msgstr[0] "%lu mensu"
+msgstr[1] "%lu mensus"
+
+#. Translators: when the last modified time is "years" years ago
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:62
+#, c-format
+msgid "%lu year"
+msgid_plural "%lu years"
+msgstr[0] "%lu annu"
+msgstr[1] "%lu annus"
+
+#: src/baobab-location-list.vala:67
+#, c-format
+msgid "%s Total"
+msgstr "%s total"
+
+#: src/baobab-location-list.vala:71
+#, c-format
+msgid "%s Available"
+msgstr "%s disponibil"
+
+#. useful for some remote mounts where we don't know the
+#. size but do have a usage figure
+#: src/baobab-location-list.vala:85
+#, c-format
+msgid "%s Used"
+msgstr "%s ocupat"
+
+#: src/baobab-location-list.vala:87
+msgid "Unmounted"
+msgstr "Demontet"
+
+#: src/baobab-location.vala:72
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Hem-fólder"
+
+#: src/baobab-location.vala:107
+msgid "Computer"
+msgstr "Computator"
+
+#. The only activatable row is "Add location"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:53
+msgid "Select Location to Ignore"
+msgstr "Selecter ignorat localisationes"
+
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:90
+msgid "Add Location…"
+msgstr "Adjunter un localisation..."
+
+#: src/baobab-window.vala:205
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Selecte un fólder"
+
+#: src/baobab-window.vala:212
+msgid "Recursively analyze mount points"
+msgstr "Examinar recursivmen puntus de montura"
+
+#: src/baobab-window.vala:235
+msgid "Could not analyze volume."
+msgstr "Ne posset examinar li volume."
+
+#: src/baobab-window.vala:297
+msgid "translator-credits"
+msgstr "OIS <mistresssilvara@hotmail.com>, 2016-2022"
+
+#: src/baobab-window.vala:361
+msgid "Failed to open file"
+msgstr "Ne posset aperter un file"
+
+#: src/baobab-window.vala:377
+msgid "Failed to move file to the trash"
+msgstr "Ne posset mover li file in li Paper-corb"
+
+#: src/baobab-window.vala:570
+msgid "Devices & Locations"
+msgstr "Aparates e localisationes"
+
+#: src/baobab-window.vala:622
+#, c-format
+msgid "Could not scan folder “%s”"
+msgstr "Ne successat examinar li fólder «%s»"
+
+#: src/baobab-window.vala:637
+msgid "Could not always detect occupied disk sizes."
+msgstr "Ne successat detecter li grandores occupat sur disco."
+
+#: src/baobab-window.vala:637
+msgid "Apparent sizes may be shown instead."
+msgstr "Apparent grandores posse esser monstrat."
+
+#: src/baobab-window.vala:641
+msgid "Scan completed"
+msgstr "Examination compleet"
+
+#: src/baobab-window.vala:642
+#, c-format
+msgid "Completed scan of “%s”"
+msgstr "Ha compleet li examination de «%s»"
+
+#: src/baobab-window.vala:682
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a valid folder"
+msgstr "«%s» ne es un fólder valid"
+
+#: src/baobab-window.vala:683
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "Ne posset analisar li usage de disc."