summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorBogi Napoleon Wennerström <bogi.wennerstrom@gmail.com>2023-03-21 16:11:10 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-03-21 16:11:18 +0000
commitdaca3bb1568058eace842b139e2f5beb16401d33 (patch)
treec9833829404305fe3ceedc99aeff0d98dcd05ff6
parente5ea879581e46f7e9a800ada4278bddda99f7203 (diff)
downloadbaobab-daca3bb1568058eace842b139e2f5beb16401d33.tar.gz
Add Faroese translation
(cherry picked from commit 07a0494abad2d24e3221a08f84c3623bd6f13af4)
-rw-r--r--po/LINGUAS1
-rw-r--r--po/fo.po393
2 files changed, 394 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 45a94f0..ea4da35 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -34,6 +34,7 @@ et
eu
fa
fi
+fo
fr
fur
fy
diff --git a/po/fo.po b/po/fo.po
new file mode 100644
index 0000000..40816c7
--- /dev/null
+++ b/po/fo.po
@@ -0,0 +1,393 @@
+# Faroese translation for baobab.
+# Copyright (C) 2023 baobab's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the baobab package.
+# Bogi Napoleon Wennerström <bogi.wennerstrom@gmail.com>, 2023.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: baobab gnome-43\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-10 18:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-21 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: Bogi <bogi.wennerstrom@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Faroese <fo@li.org>\n"
+"Language: fo\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:35 src/baobab-window.vala:288
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Disksnýtslugreinari"
+
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.baobab.desktop.in:4
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Skoða skjáttustøddir og tøkt diskspláss"
+
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:9
+msgid ""
+"A simple application to keep your disk usage and available space under "
+"control."
+msgstr "Eitt einfalt forrit til at skil á disksnýtslu og -pláss."
+
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:12
+msgid ""
+"Disk Usage Analyzer can scan specific folders, storage devices and online "
+"accounts. It provides both a tree and a graphical representation showing the "
+"size of each folder, making it easy to identify where disk space is wasted."
+msgstr ""
+"Diskanýtslugreinari kann skoða givnu skjáttur, goymslutóleindir og "
+"netkontur. Forritið kann, við bæði træðsýning og myndasýning, vísa støddina "
+"av hvørjari skjáttu, ið ger tað lætt at peika á hvar pláss verður "
+"burturspilt."
+
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:20
+msgid "Devices and Locations"
+msgstr "Tóleindir og atsetur"
+
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:24
+msgid "Scan"
+msgstr "Skoða"
+
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:39 src/baobab-window.vala:290
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME verkætlanin"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.baobab.desktop.in:6
+msgid "storage;space;cleanup;"
+msgstr "goymsla;pláss;upprudding;"
+
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:9
+msgid "Excluded locations URIs"
+msgstr "URI á atsetrum ið ikki skulu takast upp í"
+
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:10
+msgid "A list of URIs for locations to be excluded from scanning."
+msgstr "Ein skrá av URI á atsetrum, ið ikki skulu takast við í skoðan."
+
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:20
+msgid "Active Chart"
+msgstr "Núverandi yvirlitsmynd"
+
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:21
+msgid "Which type of chart should be displayed."
+msgstr "Slag av yvirlitsmynd ið skal sýnast."
+
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:25
+msgid "Window size"
+msgstr "Stødd á glugga"
+
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:26
+msgid "The initial size of the window"
+msgstr "Byrjanarstødd á glugganum"
+
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:30
+msgid "Window Maximized"
+msgstr "Gluggi mestaður"
+
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:31
+msgid "Whether or not the window is maximized"
+msgstr "Um gluggin er mestaður ella ei"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Vanligt"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Vís hjálp"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show / Hide primary menu"
+msgstr "Vís / fjal høvuðsvalmynd"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Gevst"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Vís knappaborðssnarvegir"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to location list"
+msgstr "Far aftur til skrá av atsetrum"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Skoðar"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:59
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan folder"
+msgstr "Skoða skjáttu"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:66
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rescan current location"
+msgstr "Endurskoða núverandi atsetur"
+
+#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:6
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "_Opna skjáttu"
+
+#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:10
+msgid "_Copy Path to Clipboard"
+msgstr "_Avrita atsetur til setiborð"
+
+#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:14
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "F_lyt í ruskílatið"
+
+#: data/gtk/menus.ui:21
+msgid "Go to _parent folder"
+msgstr "Far til _yvirskjáttu"
+
+#: data/gtk/menus.ui:27
+msgid "Zoom _in"
+msgstr "Surra _inn"
+
+#: data/gtk/menus.ui:31
+msgid "Zoom _out"
+msgstr "Surra ú_t"
+
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:14 data/ui/baobab-main-window.ui:171
+msgid "Folder"
+msgstr "Skjátta"
+
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:37 data/ui/baobab-main-window.ui:198
+msgid "Size"
+msgstr "Stødd"
+
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:53 data/ui/baobab-main-window.ui:214
+msgid "Contents"
+msgstr "Innihald"
+
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:69 data/ui/baobab-main-window.ui:230
+msgid "Modified"
+msgstr "Broytt"
+
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:18
+msgid "This Computer"
+msgstr "Henda telda"
+
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:42
+msgid "Remote Locations"
+msgstr "Fjaratsetur"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:7
+msgid "Scan Folder…"
+msgstr "Skoða skjáttu…"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:11
+msgid "Clear Recent List"
+msgstr "Rudda skrá yvir seinastu"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:17 data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:6
+msgid "Preferences"
+msgstr "Stillingar"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:21
+msgid "Keyboard _Shortcuts"
+msgstr "_Knappaborðssnarvegir"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:25
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjálp"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:29
+msgid "_About Disk Usage Analyzer"
+msgstr "_Um Disksnýtslugreinari"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:47
+msgid "Go back to location list"
+msgstr "Far aftur til skrá yvir atsetrum"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:63
+msgid "Rescan current location"
+msgstr "Endurskoða núverandi atsetur"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:111
+msgid "Close"
+msgstr "Lat aftur"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:299
+msgid "Rings Chart"
+msgstr "Ringyvirlitsmynd"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:312
+msgid "Treemap Chart"
+msgstr "Trækortsyvirlitsmynd"
+
+#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:12
+msgid "Locations to Ignore"
+msgstr "Atsetur sum ikki skulu teljast upp í"
+
+#: src/baobab-application.vala:33
+msgid ""
+"Do not skip directories on different file systems. Ignored if DIRECTORY is "
+"not specified."
+msgstr ""
+"Leyp ikki skjáttur um á øðrum fíluskipanum. Reglan verður skúgva til viks um "
+"DIRECTORY ikki er tilskila."
+
+#: src/baobab-application.vala:34
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Prenta útgávu upplýsingar og enda"
+
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:34
+#, c-format
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "%d lutur"
+msgstr[1] "%d lutir"
+
+#. Translators: when the last modified time is unknown
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:40 src/baobab-location-list.vala:80
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ókent"
+
+#. Translators: when the last modified time is today
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:48
+msgid "Today"
+msgstr "í dag"
+
+#. Translators: when the last modified time is "days" days ago
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:53
+#, c-format
+msgid "%lu day"
+msgid_plural "%lu days"
+msgstr[0] "%lu dagur"
+msgstr[1] "%lu dagar"
+
+#. Translators: when the last modified time is "months" months ago
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:58
+#, c-format
+msgid "%lu month"
+msgid_plural "%lu months"
+msgstr[0] "%lu mánaður"
+msgstr[1] "%lu mánaðir"
+
+#. Translators: when the last modified time is "years" years ago
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:62
+#, c-format
+msgid "%lu year"
+msgid_plural "%lu years"
+msgstr[0] "%lu ár"
+msgstr[1] "%lu ár"
+
+#: src/baobab-location-list.vala:67
+#, c-format
+msgid "%s Total"
+msgstr "%s samanlagt"
+
+#: src/baobab-location-list.vala:71
+#, c-format
+msgid "%s Available"
+msgstr "%s tøkt"
+
+#. useful for some remote mounts where we don't know the
+#. size but do have a usage figure
+#: src/baobab-location-list.vala:85
+#, c-format
+msgid "%s Used"
+msgstr "%s brúkt"
+
+#: src/baobab-location-list.vala:87
+msgid "Unmounted"
+msgstr "Ikki tongt"
+
+#: src/baobab-location.vala:72
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Heimaskjátta"
+
+#: src/baobab-location.vala:107
+msgid "Computer"
+msgstr "Telda"
+
+#. The only activatable row is "Add location"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:53
+msgid "Select Location to Ignore"
+msgstr "Vel atsetur ið ikki skal teljast upp í"
+
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:90
+msgid "Add Location…"
+msgstr "Legg atsetur afturat…"
+
+#: src/baobab-window.vala:205
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Vel skjáttu"
+
+#: src/baobab-window.vala:212
+msgid "Recursively analyze mount points"
+msgstr ""
+
+#: src/baobab-window.vala:235
+msgid "Could not analyze volume."
+msgstr "Bar ikki til at skoða disktóleindina."
+
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
+#: src/baobab-window.vala:297
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Bogi Napoleon Wennerström <bogi.wennerstrom@gmail.com>"
+"\n"
+"Talgilt Føroyskt:\n"
+" Heimasíða: https://umset.fo\n"
+" T-postur: <samband@umset.fo>"
+
+#: src/baobab-window.vala:361
+msgid "Failed to open file"
+msgstr "Bar ikki til at opna fílu"
+
+#: src/baobab-window.vala:377
+msgid "Failed to move file to the trash"
+msgstr "Bar ikki til at koyra fílu í ruskílatið"
+
+#: src/baobab-window.vala:570
+msgid "Devices & Locations"
+msgstr "Tóleindir & atsetur"
+
+#: src/baobab-window.vala:622
+#, c-format
+msgid "Could not scan folder “%s”"
+msgstr "Bar ikki til at skoða skjáttuna “%s”"
+
+#: src/baobab-window.vala:637
+msgid "Could not always detect occupied disk sizes."
+msgstr "Bar ikki altíð til at mála brúktar disksstøddir."
+
+#: src/baobab-window.vala:637
+msgid "Apparent sizes may be shown instead."
+msgstr "Sjónligar støddir kunnu vísast í staðin."
+
+#: src/baobab-window.vala:641
+msgid "Scan completed"
+msgstr "Skoðan fullfíggja"
+
+#: src/baobab-window.vala:642
+#, c-format
+msgid "Completed scan of “%s”"
+msgstr "Skoðan av “%s” er fullfíggja"
+
+#: src/baobab-window.vala:682
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a valid folder"
+msgstr "“%s” er ikki ein gild skjátta"
+
+#: src/baobab-window.vala:683
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "Bar ikki til at skoða disknýtslu."