diff options
author | MohammadSaleh Kamyab <mskf1383@envs.net> | 2023-03-06 09:28:33 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2023-03-06 09:28:33 +0000 |
commit | e39eca78a23f46b9ea08cd61507a94eb816012c3 (patch) | |
tree | f59d88901990592f7cfcad70f88b6e6a5b89e752 | |
parent | a8c76c291a31371f7b8fe11da3d554db05f8dbf2 (diff) | |
download | baobab-e39eca78a23f46b9ea08cd61507a94eb816012c3.tar.gz |
Update Persian translation
-rw-r--r-- | po/fa.po | 116 |
1 files changed, 65 insertions, 51 deletions
@@ -15,9 +15,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-10 18:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-11 00:21+0430\n" -"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-12 02:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-27 18:52+0330\n" +"Last-Translator: MohammadSaleh Kamyab <mskf1383@envs.net>\n" "Language-Team: Persian\n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3 #: data/ui/baobab-main-window.ui:35 src/baobab-window.vala:288 @@ -38,8 +38,7 @@ msgstr "بررسی اندازهٔ شاخهها و فضای دیسک موجو #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:9 msgid "" -"A simple application to keep your disk usage and available space under " -"control." +"A simple application to keep your disk usage and available space under control." msgstr "برنامهای ساده برای واپایش مصرف و فضای موجود دیسک." #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:12 @@ -48,17 +47,17 @@ msgid "" "accounts. It provides both a tree and a graphical representation showing the " "size of each folder, making it easy to identify where disk space is wasted." msgstr "" -"تحلیلگر مصرف دیسک میتواند شاخههای خاص، دستگاههای ذخیره و حسابهای برخط را " -"بپوید. این برنامه یک بازنمایی درختی و گرافیکی فراهم میکند که اندازهٔ هر شاخه " -"را برای تسهیل تشخیص مکان هدر رفت فضای دیسک، نشان میدهد." +"تحلیلگر مصرف دیسک میتواند شاخههای خاص، دستگاههای ذخیره و حسابهای برخط را بپوید. " +"این برنامه یک بازنمایی درختی و گرافیکی فراهم میکند که اندازهٔ هر شاخه را برای " +"تسهیل تشخیص مکان هدر رفت فضای دیسک، نشان میدهد." #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:20 -msgid "Devices and Locations" -msgstr "افزارهها و مکانها" +msgid "Devices and Locations View" +msgstr "نمای افزارهها و مکانها" #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:24 -msgid "Scan" -msgstr "پویش" +msgid "Scan View" +msgstr "نمای پویش" #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:39 src/baobab-window.vala:290 msgid "The GNOME Project" @@ -101,54 +100,59 @@ msgstr "پنجره بیشینه شد" msgid "Whether or not the window is maximized" msgstr "این که پنجره بیشینه باشد یا خیر" -#: data/gtk/help-overlay.ui:13 +#: data/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "عمومی" -#: data/gtk/help-overlay.ui:18 +#: data/gtk/help-overlay.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "نمایش راهنما" -#: data/gtk/help-overlay.ui:25 +#: data/gtk/help-overlay.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Show / Hide primary menu" msgstr "نمایش / نهفتن فهرست اصلی" -#: data/gtk/help-overlay.ui:31 +#: data/gtk/help-overlay.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "خروج" -#: data/gtk/help-overlay.ui:38 +#: data/gtk/help-overlay.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Keyboard Shortcuts" msgstr "نمایش میانبرهای صفحهکلید" -#: data/gtk/help-overlay.ui:46 +#: data/gtk/help-overlay.ui:39 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show preferences" +msgstr "نمایش ترجیحات" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back to location list" msgstr "بازگشت به سیاههٔ مکانها" -#: data/gtk/help-overlay.ui:54 +#: data/gtk/help-overlay.ui:52 msgctxt "shortcut window" msgid "Scanning" msgstr "در حال پویش" -#: data/gtk/help-overlay.ui:59 +#: data/gtk/help-overlay.ui:56 msgctxt "shortcut window" msgid "Scan folder" msgstr "پویش شاخه" -#: data/gtk/help-overlay.ui:66 +#: data/gtk/help-overlay.ui:62 msgctxt "shortcut window" msgid "Rescan current location" msgstr "بازپویش مکان جاری" #: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:6 -msgid "_Open Folder" -msgstr "_گشودن شاخه" +msgid "_Open Externally" +msgstr "_گشودن خارجی" #: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:10 msgid "_Copy Path to Clipboard" @@ -159,36 +163,36 @@ msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_انداختن در زبالهدان" #: data/gtk/menus.ui:21 -msgid "Go to _parent folder" -msgstr "به شاخه _والد برو" +msgid "Go to _Parent Folder" +msgstr "رفتن به شاخه _والد" #: data/gtk/menus.ui:27 -msgid "Zoom _in" +msgid "Zoom _In" msgstr "_بزرگنمایی" #: data/gtk/menus.ui:31 -msgid "Zoom _out" +msgid "Zoom _Out" msgstr "_کوچکنمایی" -#: data/ui/baobab-folder-display.ui:14 data/ui/baobab-main-window.ui:171 +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:14 data/ui/baobab-main-window.ui:173 msgid "Folder" msgstr "شاخه" -#: data/ui/baobab-folder-display.ui:37 data/ui/baobab-main-window.ui:198 +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:37 data/ui/baobab-main-window.ui:200 msgid "Size" msgstr "اندازه" -#: data/ui/baobab-folder-display.ui:53 data/ui/baobab-main-window.ui:214 +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:53 data/ui/baobab-main-window.ui:216 msgid "Contents" msgstr "محتویات" -#: data/ui/baobab-folder-display.ui:69 data/ui/baobab-main-window.ui:230 +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:69 data/ui/baobab-main-window.ui:232 msgid "Modified" msgstr "تغییر یافته" #: data/ui/baobab-location-list.ui:18 -msgid "This Computer" -msgstr "این رایانه" +msgid "This Device" +msgstr "این افزاره" #: data/ui/baobab-location-list.ui:42 msgid "Remote Locations" @@ -219,22 +223,26 @@ msgid "_About Disk Usage Analyzer" msgstr "_دربارهٔ تحلیلگر مصرف دیسک" #: data/ui/baobab-main-window.ui:47 -msgid "Go back to location list" -msgstr "بازگشت به سیاههٔ مکانها" +msgid "Back" +msgstr "بازگشت" -#: data/ui/baobab-main-window.ui:63 -msgid "Rescan current location" +#: data/ui/baobab-main-window.ui:57 +msgid "Main Menu" +msgstr "فهرست اصلی" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:65 +msgid "Rescan Current Location" msgstr "بازپویش مکان جاری" -#: data/ui/baobab-main-window.ui:111 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:113 msgid "Close" msgstr "بستن" -#: data/ui/baobab-main-window.ui:299 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:301 msgid "Rings Chart" msgstr "نمودار حلقهای" -#: data/ui/baobab-main-window.ui:312 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:314 msgid "Treemap Chart" msgstr "نمودار درختی" @@ -244,8 +252,8 @@ msgstr "مکانهای چشمپوشیشده" #: src/baobab-application.vala:33 msgid "" -"Do not skip directories on different file systems. Ignored if DIRECTORY is " -"not specified." +"Do not skip directories on different file systems. Ignored if DIRECTORY is not " +"specified." msgstr "" "از شاخهها روی سامانه پروندههای مختلف پریده نشود. در صورت مشخّص نبودن DIRECTORY " "نادیده گرفته میشود." @@ -395,6 +403,15 @@ msgstr "شاخهٔ «%s» معتبر نیست" msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "تحلیل مصرف دیسک ممکن نیست." +#~ msgid "_Open Folder" +#~ msgstr "_گشودن شاخه" + +#~ msgid "This Computer" +#~ msgstr "این رایانه" + +#~ msgid "Go back to location list" +#~ msgstr "بازگشت به سیاههٔ مکانها" + #~ msgid "A graphical tool to analyze disk usage." #~ msgstr "ابزاری گرافیکی برای تحلیل مصرف دیسک." @@ -426,12 +443,12 @@ msgstr "تحلیل مصرف دیسک ممکن نیست." #~ msgstr "_درباره" #~ msgid "" -#~ "A simple application which can scan either specific folders (local or " -#~ "remote) or volumes and give a graphical representation including each " -#~ "directory size or percentage." +#~ "A simple application which can scan either specific folders (local or remote) " +#~ "or volumes and give a graphical representation including each directory size " +#~ "or percentage." #~ msgstr "" -#~ "یک برنامه ساده که میتواند هم پوشههای مشخصی (محلی و یا دوردست) و هم جلدها " -#~ "را پایش کند و یک نمایش گرافیکی شامل حجم شاخهها یا درصد آنها را ارایه کند." +#~ "یک برنامه ساده که میتواند هم پوشههای مشخصی (محلی و یا دوردست) و هم جلدها را " +#~ "پایش کند و یک نمایش گرافیکی شامل حجم شاخهها یا درصد آنها را ارایه کند." #~ msgid "Scan Remote Folder…" #~ msgstr "پویش پوشه دوردست..." @@ -454,9 +471,6 @@ msgstr "تحلیل مصرف دیسک ممکن نیست." #~ msgid "Set the root node from the model" #~ msgstr "تنظیم ریشهی گره نمودار از مدل" -#~ msgid "Main volume" -#~ msgstr "جلد اصلی" - #~ msgid "Usage" #~ msgstr "نحوه استفاده" |